1
00:00:30,325 --> 00:00:32,411
Non ci vorrà ancora molto.
2
00:00:33,115 --> 00:00:35,235
Ha avuto una vita meravigliosa.
3
00:00:35,245 --> 00:00:37,275
Almeno è comoda.
4
00:00:37,285 --> 00:00:39,335
Già, ci sono modi peggiori di andarsene.
5
00:00:39,345 --> 00:00:40,895
- Beh, ci siamo.
- Dillo a me!
6
00:00:40,905 --> 00:00:43,517
- Puoi dirlo forte.
- Silenzio.
7
00:00:44,505 --> 00:00:46,082
Credo stia succedendo.
8
00:00:46,715 --> 00:00:48,032
Preparatevi.
9
00:00:56,925 --> 00:00:58,315
Credo se ne stia andando.
10
00:00:58,325 --> 00:01:00,275
Oh, io spero che resti.
11
00:01:00,285 --> 00:01:02,087
Tenner dice che resta.
12
00:01:03,346 --> 00:01:06,175
- Ci sto.
- Non vedo niente, puoi alzarmi un po'?
13
00:01:07,915 --> 00:01:09,585
Oh, non di nuovo.
14
00:01:10,085 --> 00:01:11,215
E voi chi siete?
15
00:01:11,225 --> 00:01:14,415
Io sono il fantasma della tua bisnonna.
16
00:01:14,425 --> 00:01:17,335
Noi siamo quei poveri
spiriti che indugiano,
17
00:01:17,345 --> 00:01:20,785
costretti, per ragioni sconosciute, a...
18
00:01:20,795 --> 00:01:21,861
Se ne è andata.
19
00:01:22,305 --> 00:01:23,535
Fortunella.
20
00:01:23,545 --> 00:01:26,365
- Buon per lei, a dire il vero.
- Cosa succede? Vedo solo scarpe.
21
00:01:26,375 --> 00:01:28,115
- Mi devi dieci sterline.
- Oh, no, no.
22
00:01:28,125 --> 00:01:30,405
- Se avessi ascoltato bene, ho detto...
- Oh, non iniziare.
23
00:01:30,415 --> 00:01:32,635
Ragazzi, se non vi dispiace!
24
00:01:32,645 --> 00:01:34,035
Forse uno di noi dovrebbe...
25
00:01:34,045 --> 00:01:35,574
Dire qualche parola.
26
00:01:35,915 --> 00:01:37,145
Sì, lo farò io.
27
00:01:39,865 --> 00:01:41,565
Prenoto la sua camera.
28
00:01:41,575 --> 00:01:43,405
- È appena morta. Un po' di rispetto.
- Dai...
29
00:01:43,415 --> 00:01:44,965
- Davvero.
- Beh, io...
30
00:01:44,975 --> 00:01:47,025
Naturalmente aspetterò
che la portino via.
31
00:01:47,645 --> 00:01:50,475
Era l'ultima Button della dimora Button.
32
00:01:50,485 --> 00:01:53,635
L'ultima Button stamane se ne è andata.
33
00:01:54,155 --> 00:01:55,825
Benché, dove vada
34
00:01:55,835 --> 00:01:58,429
- rimanga cosa inspiegata.
- Oh, eccolo che ricomincia.
35
00:01:58,865 --> 00:02:01,705
- Pareva solo ieri...
- Ehi, andiamo.
36
00:02:01,715 --> 00:02:03,665
Non andartene senza
di me, stupido corpo.
37
00:02:03,675 --> 00:02:04,935
Per lei la vita
38
00:02:04,945 --> 00:02:06,261
era come...
39
00:02:06,735 --> 00:02:08,171
Una partita.
40
00:02:08,505 --> 00:02:11,543
Ma senza prole
41
00:02:11,895 --> 00:02:13,194
chi allora...
42
00:02:13,204 --> 00:02:15,135
Chiamerà questa, di nuovo...
43
00:02:15,145 --> 00:02:16,518
Casa?
44
00:02:18,475 --> 00:02:20,035
Beh, è più grande di quella attuale.
45
00:02:20,045 --> 00:02:21,465
È leggermente sopra il budget,
46
00:02:21,475 --> 00:02:23,455
- ma...
- Ha un giardino?
47
00:02:23,465 --> 00:02:26,891
No, ma quelli del piano giù ne hanno
uno che potrete guardare, quindi...
48
00:02:27,235 --> 00:02:28,255
Davvero?
49
00:02:28,265 --> 00:02:30,625
Oh, scusate un secondo.
50
00:02:30,635 --> 00:02:32,786
Pronto, Clasey Hughes Immobiliare.
51
00:02:34,225 --> 00:02:36,934
- Bella vista sulla strada.
- Già.
52
00:02:37,555 --> 00:02:40,499
"Pesce e pizza da Buddy".
53
00:02:41,065 --> 00:02:42,928
Beh, amiamo entrambe le cose.
54
00:02:46,445 --> 00:02:47,705
- Fa schifo, vero?
- Sì.
55
00:02:47,715 --> 00:02:50,775
- È davvero brutto.
- Tremendo e lo odio.
56
00:02:50,785 --> 00:02:53,065
- Ci scusi.
- No, avete ragione.
57
00:02:53,075 --> 00:02:54,757
Nemmeno io ci vivrei.
58
00:02:57,865 --> 00:03:00,835
- Pronto?
- Oh, salve. Parlo con Alison Cooper?
59
00:03:00,845 --> 00:03:03,131
- Sono io.
- Chiamo a proposito di una casa.
60
00:03:03,141 --> 00:03:05,185
Valutiamo appartamenti, non
possiamo comprare una casa.
61
00:03:05,195 --> 00:03:07,135
Questa non è in vendita.
62
00:03:07,145 --> 00:03:08,835
E allora perché ci chiama?
63
00:03:08,845 --> 00:03:11,115
Dio, come odio gli agenti immobiliari.
64
00:03:11,125 --> 00:03:13,087
Eccetto quelli bravi, come lei.
65
00:03:14,955 --> 00:03:15,968
Sì?
66
00:03:16,525 --> 00:03:19,715
Mi scusi, credo che siamo
partiti con il piede sbagliato.
67
00:03:19,725 --> 00:03:22,695
Sono un notaio della
Worthing, Cole e Simons,
68
00:03:22,705 --> 00:03:25,801
e la chiamo per informarla
che in realtà ha...
69
00:03:26,135 --> 00:03:28,130
Ereditato una casa.
70
00:03:29,145 --> 00:03:30,196
Pronto?
71
00:03:30,625 --> 00:03:31,643
Pronto?
72
00:03:42,520 --> 00:03:46,489
Ghosts - Stagione 1
Episodio 1 - "Who Do You Think You Are?"
73
00:03:51,205 --> 00:03:54,435
Questa è lei, in quest'angolo... qui.
74
00:03:54,445 --> 00:03:57,172
Quindi, lei era tipo la mia pro...
75
00:03:57,505 --> 00:04:00,815
- Ziastra?
- Non c'è un vero termine per definirla,
76
00:04:00,825 --> 00:04:04,918
ma sfortunatamente non aveva discendenti
diretti, quindi lei è l'unica.
77
00:04:05,865 --> 00:04:08,093
Mi sento come se fossi dal preside.
78
00:04:08,675 --> 00:04:10,902
Una volta ho messo un fiore
nell'orecchio di Daniel Bellingham
79
00:04:10,912 --> 00:04:13,065
e mentre provava a tirarlo
fuori, l'ha spinto più dentro.
80
00:04:13,075 --> 00:04:14,625
È dovuto andare dal dottore.
81
00:04:14,635 --> 00:04:16,805
Non è finito al pronto soccorso, solo...
82
00:04:16,815 --> 00:04:19,343
Ora sta bene, è diventato un pasticcere.
83
00:04:20,935 --> 00:04:22,035
Sembrano buone.
84
00:04:22,045 --> 00:04:23,418
È un potpourri.
85
00:04:27,375 --> 00:04:30,209
- Era anziana?
- Aveva 99 anni.
86
00:04:30,565 --> 00:04:31,685
C'era quasi.
87
00:04:31,695 --> 00:04:33,275
Ed eccola qui.
88
00:04:33,285 --> 00:04:35,325
Lady Heather Button.
89
00:04:35,335 --> 00:04:37,115
I Button hanno una lunga storia.
90
00:04:37,125 --> 00:04:38,132
Una Lady?
91
00:04:39,315 --> 00:04:40,715
Quindi anch'io sono una Lady?
92
00:04:40,725 --> 00:04:42,425
Ok, lo so che sono una signora,
93
00:04:42,435 --> 00:04:44,325
ma, tipo, una signora Lady?
94
00:04:44,335 --> 00:04:46,515
Come, Lady Gaga. No, no...
95
00:04:46,525 --> 00:04:48,355
Non sarà mica questa la casa, vero?
96
00:04:48,365 --> 00:04:50,611
In realtà, lo è.
97
00:04:50,975 --> 00:04:53,047
- La dimora Button.
- No.
98
00:04:53,465 --> 00:04:56,290
Ora, naturalmente, ci
vorranno diversi anni
99
00:04:56,300 --> 00:04:59,235
per trovare un compratore
e chiudere la vendita e...
100
00:05:00,315 --> 00:05:02,788
Catene alberghiere di
lusso, quel genere di cose.
101
00:05:03,285 --> 00:05:06,077
Voglio dire, viveva da sola...
102
00:05:09,525 --> 00:05:12,475
- E se la tenessimo?
- Sì, è un'idea fantastica.
103
00:05:12,485 --> 00:05:15,225
La dimora è in stato fatiscente.
104
00:05:15,235 --> 00:05:17,425
Stavamo giusto cercando un
progetto su cui lavorare
105
00:05:17,435 --> 00:05:20,795
e nell'ultimo appartamento ho piastrellato
io l'area dietro al lavandino, quindi...
106
00:05:20,805 --> 00:05:22,575
- Il paraschizzi?
- Si chiama così?
107
00:05:22,585 --> 00:05:26,575
Non sono sicuro che questa dimora
rientri nella categoria del fai da te.
108
00:05:26,585 --> 00:05:28,655
Dovreste almeno effettuare
un sopralluogo prima...
109
00:05:28,665 --> 00:05:31,503
Dico solo che mi piacerebbe
che restasse in famiglia.
110
00:05:31,513 --> 00:05:34,233
In realtà, penso che sia
quello che avrebbe voluto lei.
111
00:05:34,647 --> 00:05:35,830
- La zia Helen.
- Heater.
112
00:05:35,840 --> 00:05:38,477
- Heater.
- E se può fruttare soldi per degli hotel
113
00:05:38,487 --> 00:05:40,709
- perché non anche per noi?
- Potremmo lasciare il lavoro.
114
00:05:40,719 --> 00:05:41,953
- Sì.
- Faremmo solo quello.
115
00:05:41,963 --> 00:05:44,754
- Ok, giusto.
- Possiamo tenerlo? Se lo vogliamo?
116
00:05:45,464 --> 00:05:46,555
Ecco...
117
00:05:46,565 --> 00:05:48,215
In effetti, la casa è vostra.
118
00:05:49,075 --> 00:05:50,075
Mi scusi.
119
00:05:58,125 --> 00:05:59,846
Guarda cosa ha portato qui il gatto.
120
00:05:59,856 --> 00:06:02,339
Quaggiù. Fuoco.
121
00:06:02,349 --> 00:06:03,562
Fuochino.
122
00:06:03,572 --> 00:06:05,222
Un incendio quasi!
123
00:06:05,232 --> 00:06:06,553
No, acqua!
124
00:06:06,563 --> 00:06:07,721
Acquazzone!
125
00:06:07,731 --> 00:06:09,820
Quaggiù! Maledetto sordo...
126
00:06:09,830 --> 00:06:11,554
Le orecchie le ho io, in effetti.
127
00:06:14,939 --> 00:06:16,306
Ragazzetto...
128
00:06:16,316 --> 00:06:17,754
- Pedone.
- Piedone.
129
00:06:20,785 --> 00:06:22,433
- Ma è...
- Scacco matto.
130
00:06:23,355 --> 00:06:24,971
Va bene. Facciamo al meglio delle venti.
131
00:06:24,981 --> 00:06:26,990
- Oh, ma dai.
- "Oh, ma dai".
132
00:06:27,000 --> 00:06:29,305
Idealmente, dovrebbe essere
133
00:06:29,677 --> 00:06:31,644
alto circa
134
00:06:32,044 --> 00:06:34,321
cinque patate. Su questo
ci sarà del fango,
135
00:06:34,331 --> 00:06:36,399
ma non servirà che ci
mettiate sopra il fango.
136
00:06:36,409 --> 00:06:37,721
Questa è la punta.
137
00:06:38,247 --> 00:06:40,245
Inseriamo la punta
138
00:06:40,255 --> 00:06:42,215
nella fessura e...
139
00:06:42,225 --> 00:06:43,740
- Sì, va bene.
- Vai avanti.
140
00:06:45,123 --> 00:06:48,718
E poi ripetete il procedimento
finché non avete...
141
00:06:48,728 --> 00:06:49,728
Finito.
142
00:06:51,373 --> 00:06:55,260
Bellissimo il racconto di oggi di Mary.
143
00:06:55,270 --> 00:06:57,292
Posso dire con certezza
che se avessimo del vimini
144
00:06:57,302 --> 00:07:01,214
o se potessimo toccare le cose, potremmo
tutti fare dei bellissimi cestini.
145
00:07:01,224 --> 00:07:04,698
Magari la prossima settimana saremmo
molto interessati al processo
146
00:07:04,708 --> 00:07:06,183
per stregoneria.
147
00:07:08,630 --> 00:07:10,374
Troppo presto. Quando sarai pronta.
148
00:07:10,919 --> 00:07:13,608
Domani è la giornata del club del cibo!
149
00:07:13,618 --> 00:07:16,412
E Kitty ci racconterà nei
dettagli la prima volta
150
00:07:16,422 --> 00:07:18,625
- che ha mangiato un uovo.
- In realtà, non mi è piaciuto.
151
00:07:18,635 --> 00:07:20,995
Va bene Kitty, tienilo
per domani, per favore!
152
00:07:21,005 --> 00:07:23,082
Tienici ancora sulle spine.
153
00:07:23,092 --> 00:07:25,059
E poi, mercoledì
154
00:07:25,069 --> 00:07:27,752
Julian si è offerto volontario
per fare un discorso.
155
00:07:27,762 --> 00:07:31,919
Sì, il mio discorso da vincitore delle
elezioni del '91. Molto stimolante.
156
00:07:31,929 --> 00:07:34,996
Molto lungo e con qualche battuta
spinta ogni tanto per alleggerirlo.
157
00:07:35,380 --> 00:07:38,094
- Il Signore me ne liberi.
- Ottimo. Ok.
158
00:07:38,104 --> 00:07:39,921
Pat, siediti.
159
00:07:39,931 --> 00:07:44,042
Giusto, ADD? Altro Da Dire? Ecco,
io avrei qualcosa, in realtà.
160
00:07:44,052 --> 00:07:46,090
Ora, da quando abbiamo
cambiato le stanze
161
00:07:46,100 --> 00:07:48,905
vengo svegliato tutte
le notti de te, Fanny,
162
00:07:48,915 --> 00:07:52,581
- che urli come una pazza.
- Non penso che sia vero.
163
00:07:57,678 --> 00:07:59,307
Credevo che fosse un gufo.
164
00:07:59,317 --> 00:08:01,919
Un gufo? Hai idea di
come faccia un gufo?
165
00:08:01,929 --> 00:08:03,351
No, non credo.
166
00:08:03,361 --> 00:08:05,368
- Devi smetterla.
- Senti,
167
00:08:05,378 --> 00:08:08,276
questa è casa mia e faccio
quello che desidero.
168
00:08:08,286 --> 00:08:11,675
- Prima era mia.
- Il terreno, non la casa.
169
00:08:12,709 --> 00:08:14,614
Io vorrei tanto che vi zittiste tutti.
170
00:08:14,624 --> 00:08:17,675
Non riesco a lavorare con
tutto questo baccano.
171
00:08:17,685 --> 00:08:21,106
Ma se non hai mai lavorato
nella tua vita, o nella morte.
172
00:08:21,116 --> 00:08:22,554
È un artista.
173
00:08:23,061 --> 00:08:26,399
- Ha precorso i tempi.
- Non può più precorrere i tempi ora, Kitty.
174
00:08:26,409 --> 00:08:28,396
Gente, per favore.
175
00:08:28,406 --> 00:08:31,120
Perché non torni nella tua
vecchia stanza nell'ala est?
176
00:08:31,130 --> 00:08:32,814
Non vedo perché dovrei.
177
00:08:32,824 --> 00:08:37,350
- Volevo la vista sul giardino. Io sono...
- Quella vista ha la signora urlante.
178
00:08:37,360 --> 00:08:39,877
Ci si abitua dopo un centinaio d'anni.
179
00:08:39,887 --> 00:08:40,887
Già.
180
00:08:41,879 --> 00:08:43,221
Facciamo i seri.
181
00:08:43,231 --> 00:08:44,798
Tu non ti intromettere.
182
00:08:48,820 --> 00:08:51,202
È semplice. Cambiate stanza.
183
00:08:51,770 --> 00:08:53,476
Tu vai su in alto.
184
00:08:53,486 --> 00:08:55,688
Tu vai al piano sotto.
185
00:08:55,698 --> 00:08:57,075
E niente salto.
186
00:08:57,674 --> 00:08:58,674
Giusto.
187
00:08:59,184 --> 00:09:01,707
- Per me va bene, penso.
- Sì, può andare.
188
00:09:01,717 --> 00:09:03,551
Non ho solo una bella faccia.
189
00:09:03,561 --> 00:09:04,561
Quasi.
190
00:09:21,155 --> 00:09:22,155
Ottimo.
191
00:09:40,066 --> 00:09:41,066
Fanny?
192
00:09:47,314 --> 00:09:48,666
Che succede, Fanny?
193
00:09:51,424 --> 00:09:52,638
George?
194
00:09:54,912 --> 00:09:56,733
Oh, per l'amor del cielo.
195
00:09:58,146 --> 00:10:00,728
Buttati dalla tua di finestra!
196
00:10:23,661 --> 00:10:25,412
Sbaglio sempre il tempo lì.
197
00:10:25,422 --> 00:10:26,734
Aspetta, aspetta.
198
00:10:28,335 --> 00:10:29,549
Penso...
199
00:10:30,287 --> 00:10:31,455
Che ci siamo.
200
00:10:33,010 --> 00:10:34,255
Oh, mio Dio.
201
00:10:35,411 --> 00:10:36,959
- Il mio cuore.
- Sì?
202
00:10:38,361 --> 00:10:39,882
È strano, è come...
203
00:10:40,455 --> 00:10:42,652
È come se conoscessi già il posto.
204
00:10:43,639 --> 00:10:45,145
Questo vialetto,
205
00:10:46,040 --> 00:10:47,238
ogni albero.
206
00:10:47,776 --> 00:10:49,900
È come se fossi qui da tutta la vita.
207
00:10:51,160 --> 00:10:52,435
Come se fosse...
208
00:10:53,054 --> 00:10:54,233
Casa mia.
209
00:10:54,947 --> 00:10:56,837
- È quella sbagliata.
- Già.
210
00:11:00,429 --> 00:11:03,241
- È davvero inammissibile.
- È successo ancora?
211
00:11:03,251 --> 00:11:07,040
Sei entrata in camera mia, hai detto
"George" e poi ti sei buttata di sotto.
212
00:11:07,050 --> 00:11:09,775
Senti, non mi rendo nemmeno
conto di quello che faccio.
213
00:11:09,785 --> 00:11:13,731
Forse c'è una ragione molto
profonda se senti il bisogno
214
00:11:13,741 --> 00:11:16,968
- di replicare...
- Prova a farlo prima di andare a letto
215
00:11:16,978 --> 00:11:19,593
- e ti togli il pensiero.
- No, non è tanto il buttarsi di sotto
216
00:11:19,603 --> 00:11:21,575
sono le urla che mi infastidiscono.
217
00:11:21,585 --> 00:11:24,012
Ecco il compromesso.
Continua a buttarti,
218
00:11:24,022 --> 00:11:25,343
ma fallo in silenzio.
219
00:11:25,353 --> 00:11:27,790
Restare zitta mentre cadi di sotto?
220
00:11:27,800 --> 00:11:29,653
- Deve cadere di sedere.
- Sentite
221
00:11:29,663 --> 00:11:31,762
forse urlo perché...
222
00:11:32,303 --> 00:11:35,708
- E non l'ho mai detto a nessuno, ma...
- Va tutto bene, non saremo invadenti.
223
00:11:35,718 --> 00:11:39,630
- È solo quella la notte in cui...
- No. Senti... niente urla!
224
00:11:39,640 --> 00:11:41,454
È tutto quello che
chiedo. È ragionevole?
225
00:11:41,464 --> 00:11:42,464
Bene.
226
00:11:45,048 --> 00:11:46,448
Scatola. Si muove.
227
00:11:46,965 --> 00:11:47,980
Ruota.
228
00:11:48,602 --> 00:11:50,144
- È un veicolo a motore.
- Macchina.
229
00:11:50,154 --> 00:11:51,865
- Un veicolo a motore.
- È una macchina.
230
00:11:52,706 --> 00:11:54,468
Sembra una maledetta astronave.
231
00:11:54,478 --> 00:11:56,832
Povere creature. Devono essersi perse.
232
00:12:00,354 --> 00:12:01,884
È Kim Wilde.
233
00:12:03,253 --> 00:12:08,231
Lasciatemi strappare gli occhi perché
non vedrò mai più cotanta bellezza.
234
00:12:08,602 --> 00:12:09,739
Sì.
235
00:12:09,749 --> 00:12:11,598
Sarebbe un ottimo soldato.
236
00:12:22,605 --> 00:12:24,618
Entriamo, Lady Alison?
237
00:12:36,963 --> 00:12:38,046
Oh, mio...
238
00:12:39,765 --> 00:12:42,028
Questo è al cento per cento...
239
00:12:42,038 --> 00:12:45,729
Il momento migliore della mia
vita, oltre al mio matrimonio.
240
00:12:46,329 --> 00:12:48,148
Ed è tutto nostro.
241
00:12:48,158 --> 00:12:50,055
Che cos'ha appena detto la ragazza?
242
00:12:50,065 --> 00:12:52,089
Deve essere imparentata con te.
243
00:12:52,099 --> 00:12:53,565
Una specie di pro...
244
00:12:53,575 --> 00:12:54,596
Pro...
245
00:12:54,606 --> 00:12:55,740
Pro...
246
00:12:55,750 --> 00:12:58,522
- Nipote.
- No, no, no. Non è mia nipote.
247
00:12:58,532 --> 00:13:02,331
Guardatela. Ha le ginocchia
scoperte e ha un tatuaggio.
248
00:13:02,341 --> 00:13:04,079
Allora, questa è la biblioteca.
249
00:13:04,089 --> 00:13:06,865
- Significa che dobbiamo iniziare a leggere?
- Filisteo!
250
00:13:06,875 --> 00:13:08,949
Sarà bello avere intorno facce nuove.
251
00:13:08,959 --> 00:13:10,609
Ci sono già abbastanza facce.
252
00:13:10,619 --> 00:13:12,484
Dobbiamo sistemare tutto l'intonaco.
253
00:13:12,945 --> 00:13:15,731
Bisogna sistemare architrave.
254
00:13:15,741 --> 00:13:18,106
- Oh, già.
- Potremmo fare ogni stanza in diverso stile.
255
00:13:18,116 --> 00:13:20,070
- Grande!
- Dovranno passare sul mio cadavere.
256
00:13:20,080 --> 00:13:21,497
- Aspetta...
- Lo so.
257
00:13:22,448 --> 00:13:23,848
Stile antico.
258
00:13:25,347 --> 00:13:26,585
Stile anni 50.
259
00:13:28,759 --> 00:13:30,112
Stile Club Tropicana.
260
00:13:30,692 --> 00:13:31,931
È divertente.
261
00:13:32,545 --> 00:13:33,968
È incredibile.
262
00:13:33,978 --> 00:13:35,392
Beh, sembrano molto simpatici.
263
00:13:35,402 --> 00:13:37,254
- Diamogli una possibilità.
- Sì.
264
00:13:37,264 --> 00:13:38,360
Guarda là.
265
00:13:38,843 --> 00:13:40,296
- Che cos'è?
- È un lago?
266
00:13:40,306 --> 00:13:42,602
Beh, io odio quando succede.
267
00:13:42,612 --> 00:13:44,908
- È un lago.
- Beh, sono solo in due.
268
00:13:44,918 --> 00:13:46,626
C'è ancora molto spazio per noi.
269
00:13:46,636 --> 00:13:49,072
Diventerà un magnifico hotel.
270
00:13:52,161 --> 00:13:53,513
Cos'è un hotel?
271
00:13:53,949 --> 00:13:56,511
Beh, Robin, un hotel è...
272
00:13:56,521 --> 00:13:58,304
- Uccidiamoli.
- Sono abbastanza d'accordo.
273
00:13:58,314 --> 00:14:02,395
Se tutti approviamo il fatto di usare
la forza per consentirgli di...
274
00:14:02,405 --> 00:14:05,562
- Non vivere più.
- È fuori discussione. È totalmente immorale.
275
00:14:05,572 --> 00:14:08,510
- E sbagliato.
- E se morissero, resterebbero qui con noi.
276
00:14:08,520 --> 00:14:10,148
E sarebbe così male?
277
00:14:10,158 --> 00:14:12,098
Lei è sposata, Thomas. Guardali.
278
00:14:12,108 --> 00:14:14,629
Perché devo essere sempre respinto?
279
00:14:14,639 --> 00:14:17,981
- Non potremmo vivere tutti nella guardiola?
- Preferirei ucciderli.
280
00:14:17,991 --> 00:14:19,575
- Ucciderli.
- Udite, udite.
281
00:14:19,585 --> 00:14:21,229
Ma è un crimine.
282
00:14:21,239 --> 00:14:22,367
Verremo impiccati.
283
00:14:24,653 --> 00:14:26,070
Che diamine, Fanny!
284
00:14:26,473 --> 00:14:28,390
Oh, potremmo sempre provare...
285
00:14:29,421 --> 00:14:30,921
Ad infestare la casa?
286
00:14:31,990 --> 00:14:34,348
- Siamo fantasmi.
- Vero. Hai ragione.
287
00:14:39,777 --> 00:14:41,796
Il tuo tè, mia signora.
288
00:14:41,806 --> 00:14:43,630
Grazie, maggiordomo.
289
00:14:45,325 --> 00:14:46,423
È buono?
290
00:14:46,433 --> 00:14:48,453
- Perché?
- Non riuscivo a prendere l'acqua dalla cucina
291
00:14:48,463 --> 00:14:51,595
e non riuscivo a trovare l'altra cucina,
così ho usato il rubinetto del giardino.
292
00:14:51,605 --> 00:14:55,125
Non c'era corrente in cucina e ho trovato
una presa funzionante in biblioteca.
293
00:14:55,135 --> 00:14:57,604
Non so se l'acqua sia potabile,
ma l'ho fatta bollire due volte.
294
00:14:58,960 --> 00:15:00,563
Adoro il suono della campagna.
295
00:15:01,368 --> 00:15:02,465
È nella stanza.
296
00:15:03,174 --> 00:15:04,223
Vero.
297
00:15:04,559 --> 00:15:06,255
Starà facendo il nido da qualche parte.
298
00:15:06,265 --> 00:15:07,856
Bene. Da cosa iniziamo?
299
00:15:07,866 --> 00:15:09,501
Dalle tubature? Dalla corrente?
300
00:15:10,073 --> 00:15:11,567
Iniziamo buttando fuori l'uccello.
301
00:15:11,577 --> 00:15:12,577
Già.
302
00:15:13,382 --> 00:15:14,985
Avanti, piccione.
303
00:15:16,643 --> 00:15:17,808
Allora...
304
00:15:17,818 --> 00:15:20,353
Vediamo di quali abilità
disponiamo, va bene?
305
00:15:20,363 --> 00:15:22,753
Ora, sappiamo tutti che Robin
sa fare le cose con le luci.
306
00:15:22,763 --> 00:15:24,584
- Ci faresti vedere, Robin?
- Oh, sì.
307
00:15:31,438 --> 00:15:33,200
Molto bene. Sì, Mary.
308
00:15:33,210 --> 00:15:36,651
Quando passo attraverso i vivi,
si sente puzza di bruciati.
309
00:15:36,661 --> 00:15:38,426
Perfetto. È bruciato,
al singolare, ma...
310
00:15:38,436 --> 00:15:41,067
È un odore davvero nocivo, quindi...
311
00:15:41,077 --> 00:15:42,422
Quando...
312
00:15:42,432 --> 00:15:44,501
- Ero vivo.
- Ecco che ricomincia.
313
00:15:44,511 --> 00:15:45,738
Si diceva...
314
00:15:45,748 --> 00:15:47,623
Che si sentisse una bambina...
315
00:15:47,633 --> 00:15:49,652
Appestata che cantava...
316
00:15:49,662 --> 00:15:50,912
Nella dispensa.
317
00:15:51,878 --> 00:15:55,265
# Giro girotondo #
318
00:15:55,275 --> 00:15:59,171
# Casca il mondo #
319
00:15:59,181 --> 00:16:00,961
# Casca #
320
00:16:00,971 --> 00:16:02,301
# La terra #
321
00:16:02,311 --> 00:16:04,599
# Tutti giù per terra #
322
00:16:06,683 --> 00:16:09,270
Sembra che le persone
lo trovino spaventoso.
323
00:16:10,438 --> 00:16:11,912
Non capisco perché.
324
00:16:13,563 --> 00:16:17,102
Infine, conosciamo tutti i
poteri straordinari di Julian.
325
00:16:17,112 --> 00:16:19,050
- Per favore, no, no, no...
- Sì, sì, fallo.
326
00:16:19,060 --> 00:16:20,303
- No, no.
- Suvvia!
327
00:16:20,832 --> 00:16:22,264
Va bene, va bene, va bene.
328
00:16:22,274 --> 00:16:25,578
Ok, mi serve solo un po'
di... ok, ci siamo. Ecco qui.
329
00:16:26,292 --> 00:16:27,292
Ok.
330
00:16:29,789 --> 00:16:30,825
Aspettate.
331
00:16:37,357 --> 00:16:38,389
Ci siamo.
332
00:16:47,016 --> 00:16:48,290
Straordinario!
333
00:16:48,300 --> 00:16:51,201
Ho... provato solo con
le tazzine, ma, sapete...
334
00:16:51,211 --> 00:16:53,568
Ottimo. Ebbene, sotto la mia guida...
335
00:16:53,578 --> 00:16:54,902
E le vostra abilità...
336
00:16:55,550 --> 00:16:57,442
Credo che abbiamo tutto il necessario...
337
00:16:57,452 --> 00:16:58,961
Per spaventarli a morte.
338
00:17:01,366 --> 00:17:02,876
L'acqua è fredda!
339
00:17:02,886 --> 00:17:04,269
È... troppo fredda.
340
00:17:04,279 --> 00:17:06,569
- Mike.
- Oh, Signore.
341
00:17:07,828 --> 00:17:09,020
- Thomas?
- Cosa?
342
00:17:09,030 --> 00:17:10,368
Non stavo sbirciando e...
343
00:17:10,378 --> 00:17:12,050
Ad ogni modo, non si vedeva nulla...
344
00:17:12,060 --> 00:17:13,173
Va bene, amico mio.
345
00:17:13,183 --> 00:17:14,268
Sta uscendo?
346
00:17:15,542 --> 00:17:18,114
- Sì, credo di sì.
- Sta uscendo!
347
00:17:19,131 --> 00:17:20,373
Tutti in posizione.
348
00:17:20,383 --> 00:17:21,561
Pronti all'azione.
349
00:17:21,571 --> 00:17:22,832
Buona fortuna a tutti.
350
00:17:22,842 --> 00:17:25,598
E ricordate, finché farete
del vostro meglio...
351
00:17:29,619 --> 00:17:30,808
- Hai finito?
- Sì.
352
00:17:31,901 --> 00:17:33,479
È finita l'acqua calda.
353
00:17:34,224 --> 00:17:35,336
Vai, Robin.
354
00:17:43,938 --> 00:17:44,959
Uomo a terra.
355
00:17:44,969 --> 00:17:46,502
Va bene, ora Jemima.
356
00:17:47,018 --> 00:17:49,248
# Giro girotondo #
357
00:17:50,212 --> 00:17:52,482
Sì! Ho collegato gli altoparlanti.
358
00:17:52,492 --> 00:17:55,183
- Beh, è questa la cosa più importante...
- Sì, prego, Mary.
359
00:17:56,790 --> 00:17:58,947
- Penso che il tuo toast stia bruciando.
- Maledizione!
360
00:17:59,439 --> 00:18:01,873
- Contiamo su di te, Julian. Forza!
- Coraggio, Julian!
361
00:18:01,883 --> 00:18:03,970
- Spingilo!
- Forza!
362
00:18:06,977 --> 00:18:08,977
- Forza, Julian!
- Spingilo!
363
00:18:10,251 --> 00:18:12,390
- Forza, Julian!
- Forza, spingilo!
364
00:18:13,561 --> 00:18:15,023
- Coraggio!
- Spingilo!
365
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
Maledizione!
366
00:18:19,053 --> 00:18:21,339
Sapete, è molto più grande
di una tazzina, quindi...
367
00:18:22,991 --> 00:18:24,762
È difficile infestare.
368
00:18:24,772 --> 00:18:26,088
Allora, com'è andata?
369
00:18:27,499 --> 00:18:28,503
Gente?
370
00:18:31,024 --> 00:18:33,594
Bene, penso che la caldaia sia in...
371
00:18:36,541 --> 00:18:37,656
Laggiù?
372
00:18:45,903 --> 00:18:46,907
Dopo di te.
373
00:19:12,394 --> 00:19:13,639
Canta qualcosa.
374
00:19:13,649 --> 00:19:15,139
Rendilo meno spaventoso.
375
00:19:16,180 --> 00:19:18,208
# Non aver paura #
376
00:19:18,600 --> 00:19:20,367
# Non aver paura #
377
00:19:20,762 --> 00:19:22,292
# Io non ho paura #
378
00:19:22,302 --> 00:19:23,527
Ok, così è peggio.
379
00:19:24,763 --> 00:19:26,175
Qui c'è un altro interruttore.
380
00:19:31,330 --> 00:19:32,873
La posso aggiustare.
381
00:19:33,227 --> 00:19:34,278
Cosa?
382
00:19:34,288 --> 00:19:35,499
Stai scherzando?
383
00:19:35,509 --> 00:19:36,818
Chi sono?
384
00:19:36,828 --> 00:19:39,181
- Non lo so.
- Guarderò su YouTube.
385
00:19:39,191 --> 00:19:41,342
Mike, non puoi imparare tutto
dai tutorial su YouTube.
386
00:19:41,352 --> 00:19:43,864
Resteresti sorpresa. C'è una guida
su come addomesticare un'aquila.
387
00:19:43,874 --> 00:19:45,191
Sì, ma non è...
388
00:19:45,201 --> 00:19:46,526
Cioè, una vera aquila?
389
00:19:47,018 --> 00:19:48,373
Perché vorresti saperlo?
390
00:19:48,383 --> 00:19:49,828
Non so. Però è figo.
391
00:19:49,838 --> 00:19:51,263
È fighissimo.
392
00:19:52,673 --> 00:19:54,830
Ehi, non giocare con quello.
Sai almeno... a cosa serve?
393
00:19:54,840 --> 00:19:55,941
Sì, è la...
394
00:19:55,951 --> 00:19:59,322
- Cosa per cosare il coso.
- È la valvola di riempimento.
395
00:20:01,057 --> 00:20:02,835
Ehi!
396
00:20:02,845 --> 00:20:05,570
- Aggiustata.
- Non è vero. Quella è solo la fiamma pilota.
397
00:20:05,580 --> 00:20:08,120
- Pensi ce ne serva una nuova?
- Che? Sbarazzarsi della vecchia Betsy?
398
00:20:08,130 --> 00:20:09,948
- No, no.
- Vediamo cosa dice l'ispettore,
399
00:20:09,958 --> 00:20:11,190
la settimana prossima.
400
00:20:11,799 --> 00:20:13,089
Ok.
401
00:20:13,951 --> 00:20:15,139
La...
402
00:20:15,149 --> 00:20:17,309
- Pronta?
- Per cosa?
403
00:20:17,319 --> 00:20:18,324
Pronta.
404
00:20:20,536 --> 00:20:23,536
- Io non ero pronto.
- È stato bello comunque.
405
00:20:23,546 --> 00:20:25,963
Già, tornate presto...
406
00:20:25,973 --> 00:20:27,667
Non possono sentirmi, vero?
407
00:20:33,348 --> 00:20:35,078
Qui non si scaldano.
408
00:20:35,088 --> 00:20:36,354
E i tuoi?
409
00:20:36,364 --> 00:20:37,876
Dammi un minuto.
410
00:20:50,361 --> 00:20:51,778
Eccoti qui.
411
00:20:54,645 --> 00:20:56,531
Ma ciao.
412
00:20:57,551 --> 00:21:00,498
Saremo invasi dalla gente.
413
00:21:00,508 --> 00:21:02,848
Ci scherniranno con la loro vita.
414
00:21:04,476 --> 00:21:06,925
No, ci proveremo ancora.
415
00:21:06,935 --> 00:21:09,203
Se non hai successo la prima volta...
416
00:21:09,213 --> 00:21:11,293
Precisamente. Hai ragione.
417
00:21:11,303 --> 00:21:13,438
Dobbiamo preparare un altro attacco.
418
00:21:13,448 --> 00:21:14,903
Colpirli quando sono vulnerabili.
419
00:21:15,247 --> 00:21:18,289
Avremmo anche perso la battaglia, ma
la guerra è tutt'altro che finita.
420
00:21:30,201 --> 00:21:32,433
- Fanny è in anticipo.
- Sono qui.
421
00:21:32,443 --> 00:21:33,449
Cosa?
422
00:21:34,878 --> 00:21:36,546
È Kim Wilde!
423
00:21:36,869 --> 00:21:37,873
Alison!
424
00:21:38,457 --> 00:21:39,525
Alison!
425
00:21:39,535 --> 00:21:41,280
Alison! Alison!
426
00:21:41,997 --> 00:21:45,213
Alison, ok, resta con
me. Guardami. Guardami.
427
00:21:45,223 --> 00:21:46,786
Alison, mi senti?
428
00:21:47,189 --> 00:21:48,302
Alison, sono qui.
429
00:21:48,857 --> 00:21:50,313
Mi senti? Sì?
430
00:21:50,323 --> 00:21:52,064
Resta con me. Tieni gli occhi aperti.
431
00:21:52,074 --> 00:21:53,833
Alison... sono qui. Alison...
432
00:22:07,173 --> 00:22:09,113
Voglio essere assolutamente chiaro.
433
00:22:09,123 --> 00:22:10,290
L'hai spinta?
434
00:22:10,300 --> 00:22:14,347
- Beh, ora, dovete capire che...
- Chiedo scusa, ma è sì o no. Julian.
435
00:22:15,275 --> 00:22:17,023
Ho preso la decisione di...
436
00:22:17,033 --> 00:22:18,917
Spinta o non spinta?
437
00:22:18,927 --> 00:22:20,829
Ehi, sai, Robin, ora ti chiedo questo.
438
00:22:20,839 --> 00:22:23,206
- Qual è il contesto?
- Rispondi alla domanda.
439
00:22:23,216 --> 00:22:25,280
- Che tu sia maledetto!
- Gesù...
440
00:22:25,290 --> 00:22:26,946
Thomas, sto cercando di farlo.
441
00:22:26,956 --> 00:22:28,655
- Se mi fate finire.
- Ora, ascoltatemi.
442
00:22:28,665 --> 00:22:30,580
È stato un sacrificio
per un bene più grande.
443
00:22:30,590 --> 00:22:32,438
Li volevamo fuori dalla casa, giusto?
444
00:22:32,448 --> 00:22:34,838
O la uccidevamo o la spaventavamo.
445
00:22:34,848 --> 00:22:37,358
Semplicemente non si fa una
cosa del genere a qualcuno.
446
00:22:38,606 --> 00:22:39,951
Che razza di codardo
447
00:22:39,961 --> 00:22:41,300
spingerebbe una signora
448
00:22:41,310 --> 00:22:43,447
- da una finestra?
- Ora, stai calma, Fanny.
449
00:22:43,457 --> 00:22:46,975
No, non starò calma,
perché mi hanno spinta.
450
00:22:46,985 --> 00:22:48,960
Avete sentito? Mi hanno spinta.
451
00:22:49,516 --> 00:22:51,994
E non l'ho mai detto a nessuno.
452
00:22:52,004 --> 00:22:54,076
È stato mio marito, George.
453
00:22:54,611 --> 00:22:56,192
L'ho beccato...
454
00:22:56,908 --> 00:22:58,510
Sopra il giardiniere.
455
00:22:58,520 --> 00:23:00,257
- Oh, buon Dio.
- Con il maggiordomo...
456
00:23:00,267 --> 00:23:01,713
Sopra di lui.
457
00:23:01,723 --> 00:23:03,466
- Tipo un panino?
- Un panuomo.
458
00:23:03,476 --> 00:23:05,566
In realtà, viene chiamato "trenino".
459
00:23:05,576 --> 00:23:08,468
- Ragazzi...
- Chiaramente non si fidava di me
460
00:23:08,478 --> 00:23:12,046
per il suo sordido segreto
quindi si è sbarazzato di me.
461
00:23:12,568 --> 00:23:14,074
Ma si sbagliava, vero?
462
00:23:14,084 --> 00:23:17,229
Si sbagliava di grosso, perché
io l'ho mantenuto, vero?
463
00:23:18,204 --> 00:23:20,594
Fino ad ora. Fino... ad ora.
464
00:23:21,423 --> 00:23:23,915
Insomma, io lo sapevo. Ho visto tutto.
465
00:23:23,925 --> 00:23:25,526
- Anche io.
- Già. Già.
466
00:23:25,536 --> 00:23:27,871
- Avrei voluto vederlo anche io.
- Beh, Fanny...
467
00:23:30,074 --> 00:23:32,541
Dev'essere stato un
grosso peso da portare
468
00:23:32,551 --> 00:23:33,897
per tutti questi anni.
469
00:23:33,907 --> 00:23:35,915
Magari adesso che l'hai condiviso...
470
00:23:37,381 --> 00:23:39,263
Sarai libera dal tuo terrore notturno.
471
00:23:41,044 --> 00:23:42,654
Lo credi davvero?
472
00:23:42,664 --> 00:23:43,873
Ne sono sicuro.
473
00:23:49,724 --> 00:23:52,445
Fanny!
474
00:23:52,455 --> 00:23:54,510
Hai visto, Pat? Che ti avevo detto?
475
00:23:54,520 --> 00:23:56,623
Ecco dove ti porta il
parlare. Da nessuna parte!
476
00:23:56,633 --> 00:23:58,781
È stato sciocco da parte
mia suggerire una cosa così.
477
00:23:58,791 --> 00:24:00,184
Ho imparato la lezione.
478
00:24:00,194 --> 00:24:02,018
- Che cosa facciamo?
- Non lo so.
479
00:24:02,028 --> 00:24:05,505
Non passerò l'eternità ad ascoltare questo
baccano tutte le sere, alla stessa ora.
480
00:24:12,021 --> 00:24:13,419
Vale la pena provare.
481
00:24:29,344 --> 00:24:30,445
Molto meglio.
482
00:24:30,455 --> 00:24:32,014
- Buongiorno.
- Buongiorno.
483
00:24:32,024 --> 00:24:34,062
- Buongiorno.
- Buondì.
484
00:24:34,072 --> 00:24:35,201
Finalmente.
485
00:24:35,211 --> 00:24:37,053
Le cose torneranno alla
normalità, da queste parti.
486
00:24:52,942 --> 00:24:54,080
Cambio.
487
00:24:54,699 --> 00:24:55,771
Non posso stendermi?
488
00:24:55,781 --> 00:24:57,240
Sono così stanco.
489
00:24:57,577 --> 00:24:59,716
- Poverino.
- È tutto tuo.
490
00:24:59,726 --> 00:25:01,640
Hai dormito per due settimane.
491
00:25:02,028 --> 00:25:03,228
Si chiama coma.
492
00:25:03,238 --> 00:25:04,614
Coma farmacologico.
493
00:25:06,975 --> 00:25:08,801
- Tutto bene?
- Sì.
494
00:25:10,028 --> 00:25:11,541
Sono contento tu non sia morta.
495
00:25:12,958 --> 00:25:14,682
Beh, tecnicamente sono morta.
496
00:25:14,692 --> 00:25:15,786
Per un attimo.
497
00:25:18,110 --> 00:25:20,182
Quella casa l'ho sognata?
498
00:25:20,965 --> 00:25:22,938
Mi sembra di aver sognato tutto.
499
00:25:26,141 --> 00:25:27,840
Hai avuto i risultati della perizia?
500
00:25:28,251 --> 00:25:30,054
No, non ancora.
501
00:25:31,488 --> 00:25:34,708
Livello 3 Costruzione
502
00:25:35,881 --> 00:25:38,156
Ora che l'avete nella giusta posizione,
503
00:25:38,166 --> 00:25:40,060
volete terminare con il latte
504
00:25:40,070 --> 00:25:43,568
lì, cercando di non doverlo
trovare mentre gridate.
505
00:25:43,578 --> 00:25:45,722
Dovete prendere questo dito
506
00:25:45,732 --> 00:25:47,157
e quest'altro dito,
507
00:25:47,167 --> 00:25:48,587
delicatamente ma velocemente,
508
00:25:49,034 --> 00:25:51,511
e rilascerà un grosso spruzzo di roba.
509
00:25:51,521 --> 00:25:53,872
- Buon Dio!
- Aspettate. Ripulite il letame.
510
00:25:53,882 --> 00:25:57,614
Così poi potete controllare se il latte
è liscio e bianco e non beige e grumoso.
511
00:25:59,164 --> 00:26:01,318
Oh, santo cielo. Sono tornati.
512
00:26:01,328 --> 00:26:02,375
Che cosa?
513
00:26:03,434 --> 00:26:07,770
Ok, sai quando ho detto che i risultati
della perizia non erano arrivati?
514
00:26:07,780 --> 00:26:09,082
Oh, Dio...
515
00:26:09,447 --> 00:26:12,332
- Che dicevano?
- Lei come sta? Sta bene?
516
00:26:12,678 --> 00:26:15,165
Non lo so, non sono
scesi dalla carrozza.
517
00:26:15,175 --> 00:26:17,199
Beh, c'è una buona e
una cattiva notizia.
518
00:26:17,209 --> 00:26:19,256
Ok, ok, allora...
519
00:26:19,823 --> 00:26:21,282
- Dimmi la buona.
- La cattiva
520
00:26:21,292 --> 00:26:24,668
è che le riparazioni sono costose, tipo,
roba grande di struttura, i tubi...
521
00:26:24,678 --> 00:26:25,627
La corrente...
522
00:26:25,637 --> 00:26:29,812
Senza i soldi per fare queste cose non si
può nemmeno iniziare a ristrutturarla.
523
00:26:31,154 --> 00:26:32,614
- Ok, sì...
- La buona notizia
524
00:26:32,624 --> 00:26:34,095
è che ho chiesto un prestito.
525
00:26:34,105 --> 00:26:36,322
- Che cosa?
- Ho chiesto un prestito. Vari prestiti.
526
00:26:36,332 --> 00:26:37,902
Ho pagato dei depositi.
527
00:26:37,912 --> 00:26:39,186
Perché non me l'hai detto?
528
00:26:39,196 --> 00:26:40,996
Perché non volevo farti preoccupare.
529
00:26:41,364 --> 00:26:43,477
Questo è il nostro sogno... giusto?
530
00:26:43,487 --> 00:26:45,723
Farei tutto il possibile
per realizzarlo.
531
00:26:47,679 --> 00:26:49,102
Oh, sono già qui.
532
00:26:49,112 --> 00:26:50,135
Andiamo, allora.
533
00:26:53,543 --> 00:26:54,543
Ehi...
534
00:26:55,237 --> 00:26:56,922
- Come va?
- Sono Terry.
535
00:27:01,216 --> 00:27:04,951
Ispezioneremo il posto, lo renderemo
sicuro. Dovete indossare questi.
536
00:27:04,961 --> 00:27:07,965
Per ora. Più che altro per
ragioni assicurativi, ma...
537
00:27:07,975 --> 00:27:08,972
Beh...
538
00:27:08,982 --> 00:27:10,687
Dovreste e basta.
539
00:27:10,697 --> 00:27:12,618
- Bene.
- Muoviamoci, allora.
540
00:27:14,103 --> 00:27:15,298
È emozionante, vero?
541
00:27:15,772 --> 00:27:18,077
Perché non ti vai a sdraiare e
io porto le tue valigie, ok?
542
00:27:24,323 --> 00:27:25,807
Dovrebbe indossare un caschetto.
543
00:27:30,660 --> 00:27:31,884
La dimora Button...
544
00:27:31,894 --> 00:27:34,952
Ridotta a un'ignobile pensione.
545
00:27:34,962 --> 00:27:36,685
Che ne sarà di noi?
546
00:27:37,439 --> 00:27:40,392
Mi ha parlato, mi ha parlato,
mi ha visto. Mi ha parlato.
547
00:27:40,402 --> 00:27:42,606
- Che cosa?
- Che diavolo stai dicendo?
548
00:27:46,245 --> 00:27:48,093
Oh, eccoti qui.
549
00:27:48,103 --> 00:27:49,649
Credevo ti stessi riposando.
550
00:27:51,019 --> 00:27:52,595
Non possiamo tornare indietro.
551
00:27:53,034 --> 00:27:54,975
- E se avessimo sbagliato?
- Cosa?
552
00:27:54,985 --> 00:27:57,412
E se è stata una pessima idea e
dovevamo semplicemente venderla?
553
00:27:57,422 --> 00:27:59,245
Non dire così. È un'ottima idea.
554
00:27:59,255 --> 00:28:01,376
Ci vorrà molto lavoro,
ma ce la possiamo fare.
555
00:28:03,634 --> 00:28:05,342
- Mike.
- Tu sei spaventata...
556
00:28:05,352 --> 00:28:06,575
E lo capisco.
557
00:28:06,585 --> 00:28:07,996
Mike...
558
00:28:08,961 --> 00:28:10,020
Lo capisco.
559
00:28:10,030 --> 00:28:11,561
Sono spaventato anche io.
560
00:28:11,571 --> 00:28:13,375
Questa casa e quello
che stiamo facendo...
561
00:28:13,385 --> 00:28:16,831
È una grande sfida e chi lo
sa con cosa avremo a che fare?
562
00:28:16,841 --> 00:28:19,215
Ma, alla fine, ci siamo
l'uno per l'altro.
563
00:28:19,225 --> 00:28:23,705
Siamo solo noi in questa immensa casa.
Non c'è niente da avere paura, vero?