1 00:00:14,783 --> 00:00:17,693 - Che c'è? Che succede? - Il piccione è tornato! È vivo! 2 00:00:17,703 --> 00:00:19,424 - Dove? - Lassù. 3 00:00:20,365 --> 00:00:21,917 Non vedo nulla. 4 00:00:23,476 --> 00:00:24,982 Oh, fantastico. 5 00:00:24,992 --> 00:00:27,102 - Sarà un fantasma. - Quante volte devo dirtelo Kitty, 6 00:00:27,112 --> 00:00:29,899 - dormi nella tua stanza. - Preferisco farlo qui. 7 00:00:30,475 --> 00:00:31,719 Non farai tardi a lavoro? 8 00:00:33,782 --> 00:00:35,365 Mike, faremo tardi a lavoro! 9 00:00:37,378 --> 00:00:38,561 Vattene! 10 00:00:49,543 --> 00:00:53,712 Ghosts - Stagione 1 Episodio 6 - Getting Out 11 00:00:59,113 --> 00:01:00,188 Culo. 12 00:01:01,817 --> 00:01:02,817 Giusto. 13 00:01:03,354 --> 00:01:05,320 Culo o collo 14 00:01:05,330 --> 00:01:07,767 o gamba. Ma prima scelta culo. 15 00:01:07,777 --> 00:01:10,414 - È cotto? - Certo, non sono mica un animale. 16 00:01:10,424 --> 00:01:12,242 - Non l'avrei detto. - Ehi, vuoi litigare? 17 00:01:12,252 --> 00:01:14,316 Va bene, va bene. 18 00:01:15,304 --> 00:01:16,594 Allora, 19 00:01:16,604 --> 00:01:18,903 a Robin manca mangiare 20 00:01:19,264 --> 00:01:20,969 culo. Di... 21 00:01:20,979 --> 00:01:22,168 Qualsiasi. 22 00:01:22,694 --> 00:01:24,215 Bistecca di manzo, perché no. 23 00:01:24,225 --> 00:01:26,689 - Se posso, Patrick... - In realtà, non abbiamo finito... 24 00:01:26,699 --> 00:01:28,302 Ottimo. Allora, 25 00:01:28,312 --> 00:01:31,318 non penso di essere l'unico che è stanco del rumore tutte le notti. 26 00:01:31,328 --> 00:01:33,876 - Oh, non di nuovo. - Non sto parlando di te, Fanny. 27 00:01:33,886 --> 00:01:36,261 Parlo di Alison e Michael 28 00:01:36,271 --> 00:01:38,213 che ci danno dentro. Tutta la sera! 29 00:01:38,223 --> 00:01:41,889 Con il trapano, il martello e il resto. È intollerabile. 30 00:01:41,899 --> 00:01:43,660 Sono stati costretti a lavorare di giorno. 31 00:01:43,670 --> 00:01:45,811 Ora è il momento di costringerli ad uscire di sera. 32 00:01:45,821 --> 00:01:48,012 Ma... sarebbe come se non ci fossero. 33 00:01:48,022 --> 00:01:49,072 Esatto. 34 00:01:51,891 --> 00:01:54,432 - Ciao ragazzi! Prendetene uno per me! - Ciao. 35 00:01:57,514 --> 00:01:58,514 Ciao. 36 00:02:01,913 --> 00:02:03,833 Abbiamo altra uva spina gratis oggi. 37 00:02:08,435 --> 00:02:10,033 Ora andiamo al pub. 38 00:02:11,977 --> 00:02:16,156 Si andranno a sedere in un bel pub a bere quattro pinte probabilmente. 39 00:02:16,166 --> 00:02:18,885 Oh, mio Dio. Sembra bello. 40 00:02:18,895 --> 00:02:21,491 E noi dobbiamo andare a casa e scardinare ventisei porte. 41 00:02:21,501 --> 00:02:22,551 Ventisette. 42 00:02:22,986 --> 00:02:24,476 E i battiscopa. 43 00:02:27,234 --> 00:02:29,037 Mi manca la birra. 44 00:02:29,047 --> 00:02:30,885 Mi manca la birra. 45 00:02:30,895 --> 00:02:34,260 Sono sconfitti, in ritirata, fuori dal loro territorio! 46 00:02:34,270 --> 00:02:36,522 Credo che sia il momento per un ultimo colpo. 47 00:02:36,532 --> 00:02:39,261 Attacchiamo finché sono deboli. Cacciamoli per sempre. 48 00:02:40,402 --> 00:02:41,631 Io non voglio. 49 00:02:41,641 --> 00:02:43,310 - Cosa? - Mi piacciono! 50 00:02:43,320 --> 00:02:45,599 Mi piace Alison e mi manca quando non c'è. 51 00:02:45,609 --> 00:02:48,061 - Tantissimo. - Se troppo tenera, come gli altri. 52 00:02:48,071 --> 00:02:49,555 E a me non piaci tu. 53 00:02:49,565 --> 00:02:51,829 Che dai ordini a tutti quanti tutto il giorno! 54 00:02:51,839 --> 00:02:55,371 Da quando sono qui sei anche peggiorato e io ne ho abbastanza, a dirla tutta. 55 00:02:55,381 --> 00:02:57,184 Amen! 56 00:02:57,194 --> 00:02:59,635 Ebbene, non vedo altri lamentarsi della mia guida. 57 00:02:59,645 --> 00:03:02,835 - Guida? Non sei tu il capo. - Sì che lo sono. 58 00:03:02,845 --> 00:03:05,139 - Sono l'ufficiale più alto. - Ma non siamo soldati. 59 00:03:05,149 --> 00:03:06,768 Già, questo non è l'esercito. 60 00:03:07,417 --> 00:03:08,417 Signore. 61 00:03:09,511 --> 00:03:10,878 Oh, capisco che succede. 62 00:03:10,888 --> 00:03:12,061 Un colpo di stato. 63 00:03:12,071 --> 00:03:13,475 Un incruento colpo di stato. 64 00:03:13,943 --> 00:03:15,956 Cosa, sarai tu Julian a prendere il comando? 65 00:03:15,966 --> 00:03:19,740 Se qualcuno fosse chiamato a governare dal volere del popolo, 66 00:03:19,750 --> 00:03:23,170 - dico bene? Sarebbe onorato. - Nessuno deve comandare. 67 00:03:23,180 --> 00:03:26,662 - Concordo. Pat dovrebbe essere il capo. - No, non era questo che intendevo. 68 00:03:26,672 --> 00:03:27,737 No, va bene. 69 00:03:28,217 --> 00:03:29,293 Me ne vado. 70 00:03:30,230 --> 00:03:31,444 Ma lo vedrete. 71 00:03:32,712 --> 00:03:34,970 Quando ci sarà una crisi, avrete bisogno di me. 72 00:03:34,980 --> 00:03:36,388 Quando sarete già fritti. 73 00:03:37,421 --> 00:03:38,896 Culo fritto! 74 00:03:39,960 --> 00:03:41,404 Culo fritto... 75 00:03:41,414 --> 00:03:43,452 Ok, il che ci riporta... 76 00:03:43,462 --> 00:03:45,803 Al club del cibo! Ora, Julian, 77 00:03:45,813 --> 00:03:48,234 vorrebbe parlare un po' della fonduta. 78 00:03:48,244 --> 00:03:49,759 Fonduta... 79 00:03:49,769 --> 00:03:53,093 Beh, credo che sia svizzera. Molto interessante, te la godi proprio. 80 00:03:53,103 --> 00:03:55,555 Infatti a volte la chiamo goduta. 81 00:03:56,727 --> 00:03:59,969 - Sono a casa! - Essenzialmente è formaggio fuso 82 00:03:59,979 --> 00:04:02,713 con dei pezzetti di pane. 83 00:04:02,723 --> 00:04:04,398 Pane e formaggio. 84 00:04:07,283 --> 00:04:09,050 Scusa, Humphrey! 85 00:04:09,060 --> 00:04:10,801 Non fa niente, succede. 86 00:04:10,811 --> 00:04:12,061 Non preoccuparti. 87 00:04:12,071 --> 00:04:13,897 Alison! Alison! 88 00:04:19,863 --> 00:04:21,153 Tu non sei Alison. 89 00:04:24,388 --> 00:04:28,367 Questa settimana ci concentriamo sulle finestre e poi iniziamo a scartavetrare. 90 00:04:28,377 --> 00:04:29,539 Chi è quella? 91 00:04:30,092 --> 00:04:31,092 Mike? 92 00:04:32,189 --> 00:04:34,371 - Mike! - Una birra chiara, grazie. 93 00:04:35,712 --> 00:04:36,756 Chi è quella? 94 00:04:38,666 --> 00:04:42,153 - Scusi, possiamo aiutarla? - No, grazie. Andate pure. 95 00:04:46,095 --> 00:04:47,631 Non siamo in casa al momento. 96 00:04:47,641 --> 00:04:49,023 Come, prego? 97 00:04:49,033 --> 00:04:51,276 Non serve suonare il campanello, siamo qui. 98 00:04:53,681 --> 00:04:56,692 Sono proprio una sciocchina! Pensavo foste i giardinieri. 99 00:04:57,342 --> 00:04:59,861 - Ecco... - Beh, siamo tutto. Facciamo tutto noi. 100 00:04:59,871 --> 00:05:03,261 Sì, non sembra che il giardino sia stato effettivamente curato da queste parti. 101 00:05:05,312 --> 00:05:06,987 Sono Fiona, degli hotel Harrington. 102 00:05:06,997 --> 00:05:08,324 - Alison. - Mike. 103 00:05:08,334 --> 00:05:10,121 Ora, non voglio girarci intorno, 104 00:05:10,131 --> 00:05:12,753 abbiamo messo gli occhi su questa tenuta molto tempo fa. 105 00:05:12,763 --> 00:05:16,202 E quando si è saputo che la proprietaria era finalmente morta, che peccato, 106 00:05:16,212 --> 00:05:18,845 pensavamo che sarebbe finita sul mercato. 107 00:05:18,855 --> 00:05:23,570 Ma gira voce che anche voi due siate una coppia di albergatori in erba! 108 00:05:23,580 --> 00:05:27,461 Potreste cacciarmi dalla vostra proprietà se volete. Ma... 109 00:05:27,471 --> 00:05:30,276 Sareste interessati a discutere della vendita di questo posto? 110 00:05:31,573 --> 00:05:34,262 Oh, beh, voglio dire, non può far male parlarne un po'. 111 00:05:34,272 --> 00:05:36,483 Non può far male. Qual è il contrario di male? Piacere... 112 00:05:36,493 --> 00:05:39,347 - Sarà un piacere parlarne. - Sì. 113 00:05:44,647 --> 00:05:46,350 No, no. Non avete afferrato il punto. 114 00:05:46,360 --> 00:05:49,626 È assurdo inzuppare ciascun pezzo di pane 115 00:05:49,636 --> 00:05:52,100 quando puoi tenerne una fetta intera con una mano! 116 00:05:52,110 --> 00:05:53,942 Non è per il formaggio! 117 00:05:53,952 --> 00:05:55,839 È per il divertimento! Giusto? 118 00:05:55,849 --> 00:05:57,891 Così che se fai cadere un pezzo di pane, devi fare 119 00:05:57,901 --> 00:05:59,931 una penitenza piccante. Ed è qui che... 120 00:05:59,941 --> 00:06:01,087 Si fa interessante. 121 00:06:01,097 --> 00:06:02,697 È il bello dell'inzuppo. 122 00:06:03,345 --> 00:06:05,521 Bella questa. E poi c'è il dolce arrotolato. 123 00:06:05,531 --> 00:06:07,901 - Prima togli il tuo... - Gente, gente, gente! 124 00:06:07,911 --> 00:06:08,911 Venite, veloci! 125 00:06:08,921 --> 00:06:12,992 Sotto c'è un una donna con i capelli rossi che vuole comprare la casa! 126 00:06:15,980 --> 00:06:18,043 - Cosa fai? - Vendi la casa? 127 00:06:18,053 --> 00:06:20,397 - Ragazzi, non lo so. - E questa è la cucina. Si accomodi... 128 00:06:20,407 --> 00:06:21,707 Devo solo... 129 00:06:24,321 --> 00:06:25,321 Mi scusi. 130 00:06:27,176 --> 00:06:29,705 - Vuole dell'uva spina? - Oh, no, grazie. 131 00:06:29,715 --> 00:06:31,424 - Forse dopo. - Quindi... 132 00:06:31,434 --> 00:06:33,346 Quando inizieranno i lavori? 133 00:06:33,356 --> 00:06:34,573 Sono iniziati. 134 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Ovviamente. 135 00:06:36,001 --> 00:06:37,937 Quindi quando aprirete? 136 00:06:37,947 --> 00:06:39,485 Questa ha fegato! 137 00:06:39,495 --> 00:06:40,724 Va subito al sodo! 138 00:06:40,734 --> 00:06:43,014 Beh, ad essere onesti, abbiamo avuto qualche contrattempo. 139 00:06:43,024 --> 00:06:44,219 Solo qualche? 140 00:06:44,229 --> 00:06:46,419 Abbiamo speso i prestiti per le tubature e per il tetto. 141 00:06:46,429 --> 00:06:49,620 Ma i restauri li stiamo facendo da soli, quindi è gratis. 142 00:06:49,630 --> 00:06:51,656 - Tranne per i materiali. - Tranne per i materiali. 143 00:06:51,666 --> 00:06:53,984 Beh, sarete esausti, poveri cari. 144 00:06:53,994 --> 00:06:57,654 Pensavamo intanto di aprire un paio di stanze appena saranno finite... 145 00:06:57,664 --> 00:06:58,743 Capisco. 146 00:06:58,753 --> 00:07:00,186 Quante persone nello staff? 147 00:07:00,756 --> 00:07:02,100 Due. 148 00:07:02,110 --> 00:07:03,677 Oh, tipo un B&B. 149 00:07:04,256 --> 00:07:06,090 Per cominciare... 150 00:07:07,294 --> 00:07:09,815 Beh, sembra che stiate facendo del vostro meglio. 151 00:07:09,825 --> 00:07:12,010 Ovviamente, gli hotel Harrington 152 00:07:12,020 --> 00:07:14,716 hanno i fondi per prendere un team di costruttori, 153 00:07:14,726 --> 00:07:16,402 e finire il restauro in meno di un anno. 154 00:07:16,412 --> 00:07:18,168 - Un anno? - E ovviamente, come sapete, 155 00:07:18,178 --> 00:07:20,316 ci sono i costi per la start-up, lo staff, 156 00:07:20,326 --> 00:07:23,623 i servizi, il marketing, il grande evento di inaugurazione, eccetera. 157 00:07:23,633 --> 00:07:26,981 Possiamo permetterci una perdita nel breve periodo per un profitto nel tempo. 158 00:07:26,991 --> 00:07:27,991 - Ovvio. - Sì. 159 00:07:28,001 --> 00:07:30,763 E vi faremo un'offerta vantaggiosa. 160 00:07:33,048 --> 00:07:35,243 Ora, questa dovrebbe essere una grande somma. 161 00:07:35,253 --> 00:07:38,947 Questa casa vale almeno mille sterline. 162 00:07:41,941 --> 00:07:43,092 Per il cielo! 163 00:07:43,794 --> 00:07:46,518 - Sono dei pezzi grossi! - Scellini! 164 00:07:48,138 --> 00:07:49,879 Stavate pensando a questa cifra? 165 00:07:49,889 --> 00:07:50,889 Sì... 166 00:07:51,607 --> 00:07:52,812 Sì, dai. 167 00:07:52,822 --> 00:07:54,535 Sembra tanto quando lo vedi scritto. 168 00:07:54,545 --> 00:07:56,477 Ovviamente soggetto ad ispezioni. 169 00:07:56,979 --> 00:08:00,387 - Andiamo a fare un giro per la casa? - Sì, per favore. Ci segua. 170 00:08:01,385 --> 00:08:03,798 - Oh, mio Dio! - Vuol dire che vanno via? 171 00:08:03,808 --> 00:08:05,715 Sì, prendono i soldi e scappano. 172 00:08:05,725 --> 00:08:09,010 E peggio, avete sentito la signora. Questo posto sarà un hotel 173 00:08:09,020 --> 00:08:10,364 prima che riusciate a dire... 174 00:08:10,374 --> 00:08:13,019 - Hotel. - Hotel. Oh, no, l'ho detto! 175 00:08:13,029 --> 00:08:15,016 Nella sala comune. Adesso! 176 00:08:15,544 --> 00:08:17,383 Se potete e volete. 177 00:08:17,393 --> 00:08:20,050 Sì, certo. 178 00:08:20,060 --> 00:08:22,174 Che quadri originali e meravigliosi... 179 00:08:23,109 --> 00:08:24,424 Ma guardate questo angolo... 180 00:08:24,434 --> 00:08:26,430 Scusate! 181 00:08:27,131 --> 00:08:28,131 - Sì? - No. 182 00:08:28,141 --> 00:08:31,153 Non credo tu possa allontanarmi da questo grande buco, vero? 183 00:08:31,163 --> 00:08:33,024 Chi è la signora con Michael e Alison? 184 00:08:33,034 --> 00:08:35,008 - Gli altri non te l'hanno detto? - No. 185 00:08:35,018 --> 00:08:36,718 Ci stiamo prendendo una piccola pausa... 186 00:08:36,728 --> 00:08:38,321 - Gli uni dagli altri. - Oh, sì? 187 00:08:38,331 --> 00:08:41,082 Si sono stufati del tuo comportamento da cretino, vero? 188 00:08:41,092 --> 00:08:42,924 No, assolutamente no! 189 00:08:42,934 --> 00:08:44,497 È tutto il contrario, semmai. 190 00:08:44,507 --> 00:08:46,626 - Andiamo, chi è? - Beh, a quanto pare, lei... 191 00:08:46,636 --> 00:08:48,084 Comprerà la casa. 192 00:08:48,094 --> 00:08:50,609 Quindi mi allontanerai dal... 193 00:08:50,962 --> 00:08:52,839 Sei andato via, non è vero? 194 00:08:54,383 --> 00:08:55,383 Sì, è andato. 195 00:09:06,561 --> 00:09:08,995 Ragazzi, ragazzi! Ragazzi! Ascoltate! 196 00:09:09,547 --> 00:09:11,482 Dobbiamo pensare a un piano! 197 00:09:11,492 --> 00:09:13,535 Oh, sembra il Capitano! 198 00:09:15,594 --> 00:09:17,550 No, Capitano è tipo... 199 00:09:17,938 --> 00:09:20,253 "Ritirata! Prendi controllo! Ritirata". 200 00:09:21,548 --> 00:09:24,874 Giusto, chiudete il becco, tutti! Basta essere... 201 00:09:24,884 --> 00:09:26,644 Un vecchio tricheco maleodorante! 202 00:09:29,175 --> 00:09:31,375 Darò ordini a tutti su cosa fare 203 00:09:31,385 --> 00:09:33,848 e penserò sempre e solo a me stesso! 204 00:09:37,430 --> 00:09:39,855 Ok, ragazzi, ok. Mettiamoci a lavoro. 205 00:09:41,236 --> 00:09:43,051 Se va bene a tutti... 206 00:09:43,061 --> 00:09:45,181 Dobbiamo dargli solamente una chiara 207 00:09:45,191 --> 00:09:46,681 e calma ragione 208 00:09:46,691 --> 00:09:47,878 per non vendere. 209 00:09:54,431 --> 00:09:56,551 - È una strega, ne so qualcosa! - È una casa speciale. 210 00:09:56,561 --> 00:09:59,238 Beh, è una grande decisione. E vi serve tempo per pensarci. 211 00:09:59,248 --> 00:10:01,185 Quindi, qualsiasi domanda, fatemi uno squillo. 212 00:10:01,195 --> 00:10:03,081 Voglio dire, penso... 213 00:10:03,091 --> 00:10:04,646 - Sì. - No. 214 00:10:04,656 --> 00:10:06,005 Sì! È fatta. 215 00:10:09,095 --> 00:10:12,838 Bene! Quindi, metterò tutto in moto, prenderò appuntamento i geometri, 216 00:10:12,848 --> 00:10:15,018 e inizieremo da lì, ok? 217 00:10:15,028 --> 00:10:16,819 Oh, scusate, devo rispondere. 218 00:10:16,829 --> 00:10:19,094 - Ci sentiamo. - Non dimentichi l'uva spina. 219 00:10:22,643 --> 00:10:23,643 Grazie. 220 00:10:26,676 --> 00:10:28,182 Ce l'abbiamo in pugno. 221 00:10:28,192 --> 00:10:30,856 Non sanno cosa fanno. Mi hanno praticamente strappato via un braccio. 222 00:10:30,866 --> 00:10:33,197 Sì, sì. Possiamo prenderla per niente. 223 00:10:39,545 --> 00:10:41,208 Basta, basta, ok? 224 00:10:41,218 --> 00:10:43,413 Ci abbiamo davvero provato, ma... 225 00:10:43,423 --> 00:10:45,415 Non possiamo più permettercelo. 226 00:10:45,425 --> 00:10:46,680 Vi servono soldi? 227 00:10:47,355 --> 00:10:48,405 Bene. 228 00:10:48,415 --> 00:10:51,106 Raduno, di sopra, subito. 229 00:10:53,435 --> 00:10:56,623 Vi troverò del denaro, fosse l'ultima cosa che faccio. 230 00:10:58,225 --> 00:11:00,085 Ok, se ne sono andati. 231 00:11:00,095 --> 00:11:02,503 - Quindi ora vogliono che rimaniamo? - Esatto. 232 00:11:03,165 --> 00:11:05,515 No, lo so, nemmeno io lo capisco. 233 00:11:05,525 --> 00:11:07,565 Ma almeno, per ora, non saranno un problema. 234 00:11:07,575 --> 00:11:10,925 - Possiamo trovarci una casa senza fantasmi. - Non essere troppo precipitosa. 235 00:11:10,935 --> 00:11:13,975 Sì, dovremmo aspettare che sia ufficiale prima di iniziare a guardare altre case. 236 00:11:13,624 --> 00:11:19,476 {\an8}AGENZIA IMMOBILIARE CARVELL IN VENDITA 237 00:11:15,975 --> 00:11:17,275 Scusate il ritardo. 238 00:11:17,285 --> 00:11:19,977 - Oh, mi ricordo di voi. - Già. 239 00:11:20,575 --> 00:11:23,225 - Vedo che il vostro budget è cambiato. - Sì, è morta la mia prozia. 240 00:11:23,235 --> 00:11:25,792 - Mi dispiace. - No, non fa niente, non l'ho mai conosciuta. 241 00:11:27,075 --> 00:11:28,084 Va bene. 242 00:11:28,975 --> 00:11:31,015 La terrazza frontale è il punto forte della casa. 243 00:11:31,025 --> 00:11:32,225 È davvero notevole. 244 00:11:32,235 --> 00:11:35,475 È stata rinnovata da un architetto che credo vivesse qui negli anni '60. 245 00:11:35,485 --> 00:11:37,278 Ma vi faccio vedere l'interno, ok? 246 00:11:39,265 --> 00:11:40,255 No. 247 00:11:40,265 --> 00:11:42,227 - Come? - No. 248 00:11:46,145 --> 00:11:48,729 Questa non mi convince. 249 00:11:49,815 --> 00:11:51,863 - Sicuri di non voler vedere l'interno? - No. 250 00:11:52,815 --> 00:11:55,146 È molto impulsiva, segue l'istinto. 251 00:12:06,685 --> 00:12:09,895 So come fare. Mettiamo delle ruote alla casa o la mettiamo su un carro, 252 00:12:09,905 --> 00:12:11,695 così potremo spostarla su un altro terreno. 253 00:12:11,705 --> 00:12:14,985 Poi la capellona potrà costruire il suo hotel in questo posto 254 00:12:14,995 --> 00:12:18,515 e questa casa sarà nostra per sempre. 255 00:12:18,525 --> 00:12:19,625 Ok. 256 00:12:19,635 --> 00:12:21,255 Beh, non è proprio ok. 257 00:12:21,265 --> 00:12:23,075 Non puoi mettere delle ruote a una casa. 258 00:12:23,085 --> 00:12:25,265 No, no, no, è solo questione di soldi. 259 00:12:25,275 --> 00:12:29,574 - Capite? Se trovassero dei finanziatori... - Io non voglio hotel. 260 00:12:30,915 --> 00:12:32,525 Con tutto il rispetto Robin, ascolta, 261 00:12:32,535 --> 00:12:36,435 non dev'essere per forza un hotel se ci sono dei finanziatori. 262 00:12:36,445 --> 00:12:40,695 È una cosa geniale. Diciamo loro di aver investito in alti rendimenti esteri, 263 00:12:40,705 --> 00:12:44,525 mi seguite? E i profitti che riceveranno saranno i fondi di altri investitori 264 00:12:44,535 --> 00:12:47,135 - e così via. - Sembrerebbe una frode, amico. 265 00:12:47,145 --> 00:12:48,600 Beh, sì, certo Pat. 266 00:12:48,610 --> 00:12:52,710 Ma sai, a volte devi aggirare le regole per far sì che... 267 00:12:53,095 --> 00:12:55,020 Per fare dei soldi, quindi... 268 00:12:55,635 --> 00:12:58,175 - Vendiamo delle torte! - Ma non possiamo farle. 269 00:12:58,185 --> 00:13:00,915 - Allora delle focaccine! - Non è questo il punto, Kitty. 270 00:13:01,245 --> 00:13:02,266 Ho un'idea! 271 00:13:02,818 --> 00:13:05,245 Dovrei scrivere un racconto come autore fantasma, 272 00:13:05,255 --> 00:13:06,835 a nome di Alison! 273 00:13:06,845 --> 00:13:10,975 Un bestseller moderno, il romanzo più erotico dell'anno. 274 00:13:10,985 --> 00:13:14,505 - Oh, no. - Michelle stava guidando... 275 00:13:14,515 --> 00:13:15,495 Oh, buon Dio... 276 00:13:15,505 --> 00:13:19,985 Nathaniel sedeva aggraziato sul sedile adiacente. 277 00:13:19,995 --> 00:13:21,475 Si avvicinò a lei 278 00:13:21,485 --> 00:13:22,875 e le baciò la nuca. 279 00:13:22,885 --> 00:13:25,035 "Sii cauto!", lo avvertì trafelata. 280 00:13:25,045 --> 00:13:27,445 - "Sto cercando di guidare!" - Sì. 281 00:13:27,455 --> 00:13:30,897 - Qualcuno scriva tutto. Veloci, veloci! - Michelle guidare auto. 282 00:13:30,907 --> 00:13:33,775 Nathaniel sembrare carino sul sedile vicino... 283 00:13:33,785 --> 00:13:36,088 E... e poi lo fanno. 284 00:13:37,865 --> 00:13:39,105 Lo comprerei. 285 00:13:39,115 --> 00:13:41,765 Dov'ero rimasto? Nathaniel l'accarezzò... 286 00:13:41,775 --> 00:13:45,395 Ok, ed eccoci... all'attico. 287 00:13:45,405 --> 00:13:48,115 Che bello essere quassù, lontani da tutto. 288 00:13:48,125 --> 00:13:51,215 Davvero. Ok allora... 289 00:13:51,225 --> 00:13:54,413 La prima cosa che vi mostro, perché è il motivo per cui siamo quassù... 290 00:13:55,045 --> 00:13:56,396 È la vista. 291 00:13:58,365 --> 00:13:59,795 Dev'essere uno scherzo. 292 00:13:59,805 --> 00:14:01,865 Lo so... incredibile, vero? 293 00:14:03,215 --> 00:14:05,185 E se le piace il giardinaggio, là c'è un terrazzo. 294 00:14:05,195 --> 00:14:08,195 - Altrimenti può utilizzarlo per il barbecue. - Oh, mein Gott. Sie kann uns sehen. 295 00:14:08,205 --> 00:14:10,135 - E si affaccia a sud, quindi... - Hallo! 296 00:14:10,145 --> 00:14:11,866 - Quando c'è il sole potete... - Ciao. 297 00:14:13,085 --> 00:14:16,945 - Hallo! Hallo! - Wie geht's? Hallo! Hallo! 298 00:14:16,955 --> 00:14:18,605 Hallo! Hallo! 299 00:14:18,615 --> 00:14:21,142 Mi sono appena ricordata che soffro di vertigini. 300 00:14:21,672 --> 00:14:22,697 Come? 301 00:14:23,165 --> 00:14:25,050 - Non è... - Non fa per me, grazie. 302 00:14:27,105 --> 00:14:30,895 - Nein, nein, nein! - Nein, nein, nein! Komm zurück! Komm zurück. 303 00:14:33,725 --> 00:14:35,605 Portatori di sventura. 304 00:14:35,615 --> 00:14:37,322 Non abbiamo più tempo. 305 00:14:38,355 --> 00:14:39,947 Troveremo un modo. 306 00:14:40,795 --> 00:14:41,870 Dobbiamo. 307 00:14:43,105 --> 00:14:45,435 Dunque... potrà anche non piacervi, 308 00:14:45,445 --> 00:14:47,245 ma dobbiamo avere ordine, 309 00:14:47,255 --> 00:14:49,148 una direzione, una guida. 310 00:14:49,655 --> 00:14:51,255 - Sì, cosa c'è? - Nigel. 311 00:14:51,265 --> 00:14:52,286 Nigel. 312 00:14:53,085 --> 00:14:54,305 Perché sei qui? 313 00:14:54,315 --> 00:14:56,691 - Bella domanda. - Già. 314 00:14:57,525 --> 00:14:59,105 Sono qui per aiutare. 315 00:14:59,115 --> 00:15:01,155 Avete chiaramente bisogno di una guida. 316 00:15:01,165 --> 00:15:04,475 Branco di straccioni, ve ne state qui giù a piangervi addosso tutto il giorno. 317 00:15:04,485 --> 00:15:07,095 Sentite, io posso guidarvi di sopra, 318 00:15:07,105 --> 00:15:08,675 darvi dei nuovi alloggi. 319 00:15:08,685 --> 00:15:12,455 Non ci sono ragioni per cui non dovremmo goderci insieme l'intera casa. 320 00:15:12,465 --> 00:15:13,615 Gliela faremo vedere. 321 00:15:13,625 --> 00:15:15,505 Non penso che lo faremo. 322 00:15:15,515 --> 00:15:16,524 No. 323 00:15:16,925 --> 00:15:18,765 Per quale motivo? Siete bloccati qui? 324 00:15:18,775 --> 00:15:21,564 No, è che non ci piace poi molto andare di sopra. 325 00:15:21,574 --> 00:15:23,525 - Non mi da fastidio. - L'odore... 326 00:15:23,535 --> 00:15:25,699 Non vi stancate mai l'uno dell'altro? 327 00:15:25,709 --> 00:15:27,017 Beh, sì. 328 00:15:27,925 --> 00:15:30,812 Cioè, sì, ogni tanto litighiamo, 329 00:15:30,822 --> 00:15:33,955 ma non è mai durata più di venti, venticinque anni. 330 00:15:33,965 --> 00:15:36,175 - Esatto. - Sì. 331 00:15:36,185 --> 00:15:38,315 Capitano, il fatto è che questa è casa nostra. 332 00:15:38,325 --> 00:15:40,685 Siamo stati gettati qui insieme e credo... 333 00:15:40,695 --> 00:15:43,008 Che alla fine siamo come una famiglia. 334 00:15:43,625 --> 00:15:46,725 Già, sarà anche una fossa comune, ma è la nostra fossa comune, 335 00:15:46,735 --> 00:15:48,433 - non è così? - Capisco. 336 00:15:49,145 --> 00:15:50,160 Sì. 337 00:15:54,092 --> 00:15:55,364 Andiamo avanti. 338 00:15:56,441 --> 00:15:58,210 E abbiamo visto case stupende. 339 00:15:58,220 --> 00:16:00,963 - Non ci siamo ancora, ma ci arriveremo. - Sì. Ora, il vostro progetto 340 00:16:00,973 --> 00:16:03,567 indica diciotto camere, giusto? 341 00:16:03,939 --> 00:16:05,647 Oh, sì, il nostro progetto, certo. 342 00:16:05,176 --> 00:16:07,033 {\an8}IL NOSTRO HOTEL Di Mike e Alison Cooper 343 00:16:05,657 --> 00:16:07,578 Oh, beh, mi sono appena resa conto 344 00:16:07,588 --> 00:16:10,392 che non possiamo adattare così tante stanze. Sono proprio una sciocca. 345 00:16:10,402 --> 00:16:12,072 Serve molto spazio per i servizi, 346 00:16:12,082 --> 00:16:14,361 la spa, la piscina, eccetera... 347 00:16:14,371 --> 00:16:19,103 Quindi penso che la mia valutazione possa essere stata un pochino avventata. 348 00:16:19,113 --> 00:16:20,855 - È tutta colpa mia. - Va bene. 349 00:16:20,865 --> 00:16:24,020 Vedremo come fare quando i ragazzi ci daranno un quadro preciso, ok? Perfetto. 350 00:16:24,030 --> 00:16:26,792 - Scusa, cioè... - Ciao. Oh, ciao, Gerald. 351 00:16:26,802 --> 00:16:27,806 Sì. 352 00:16:28,393 --> 00:16:29,562 - Sì. - Già. 353 00:16:30,122 --> 00:16:31,709 È proprio una volpe. 354 00:16:31,719 --> 00:16:32,725 Fantastico. 355 00:16:33,271 --> 00:16:35,009 Allora... si tratta di un modo 356 00:16:35,019 --> 00:16:36,652 di ascoltare la musica... 357 00:16:36,662 --> 00:16:38,063 In movimento. 358 00:16:38,073 --> 00:16:40,089 Solo che invece di un album... 359 00:16:40,099 --> 00:16:41,356 Su più livelli... 360 00:16:41,366 --> 00:16:42,972 Contenuti in uno zaino di tela... 361 00:16:42,982 --> 00:16:45,478 Si può ascoltare una selezione di quattro album. 362 00:16:45,488 --> 00:16:47,553 Sono quasi cinquanta canzoni. 363 00:16:47,563 --> 00:16:48,711 Cioè, pensateci. 364 00:16:48,721 --> 00:16:50,280 Esiste già. 365 00:16:50,290 --> 00:16:51,587 Ma dai! 366 00:16:52,656 --> 00:16:54,300 - Davvero? - CIDENS. 367 00:16:54,310 --> 00:16:56,632 Perché abbiamo abbandonato l'idea del mio romanzo? 368 00:16:56,642 --> 00:16:59,339 - CIDENS. - Cosa dici, scimmia puzzolente? 369 00:16:59,349 --> 00:17:00,676 CIDENS. 370 00:17:00,686 --> 00:17:02,442 Centro Internazionale 371 00:17:02,452 --> 00:17:04,149 di Eccellenza negli Scacchi. 372 00:17:04,159 --> 00:17:06,211 Molti soldi negli scacchi. Molti soldi. 373 00:17:06,221 --> 00:17:07,863 Già. Potrebbe volerci un po', 374 00:17:07,873 --> 00:17:09,324 Robin. Ci serve la grana... 375 00:17:09,334 --> 00:17:10,335 Ora. 376 00:17:11,642 --> 00:17:13,339 Troviamo dei tesori nascosti. 377 00:17:13,999 --> 00:17:15,963 Per prima cosa, dovremmo sapere dove cercare. 378 00:17:16,905 --> 00:17:18,814 Troviamo una mappa del tesoro! 379 00:17:20,464 --> 00:17:21,616 Ma certo. 380 00:17:22,604 --> 00:17:24,710 So cosa fa al caso nostro. 381 00:17:33,332 --> 00:17:35,744 Ha un debole per le scorte. 382 00:17:38,599 --> 00:17:40,560 E non ci sono altre nicchie o... 383 00:17:40,570 --> 00:17:43,101 Fessure? Posti nascosti? 384 00:17:43,111 --> 00:17:44,607 No, tutto qui. 385 00:17:44,617 --> 00:17:45,790 Ho posti più vissuti, 386 00:17:45,800 --> 00:17:48,083 - ma ha detto di volere solo cose nuove. - Ci da un momento? 387 00:17:48,508 --> 00:17:49,510 Certo. 388 00:17:52,170 --> 00:17:53,171 Niente? 389 00:17:54,199 --> 00:17:55,262 Via libera. 390 00:17:55,646 --> 00:17:57,011 Nessun fantasma in vista. 391 00:17:57,913 --> 00:17:59,828 - È una casa molto bella. - Sì. 392 00:17:59,838 --> 00:18:01,536 - Con un bel giardino. - Già. 393 00:18:02,733 --> 00:18:05,147 Era quello che volevamo sin dall'inizio, no? 394 00:18:05,825 --> 00:18:08,226 Una bella... casa normale. 395 00:18:11,764 --> 00:18:13,491 È silenziosa, vero? 396 00:18:17,852 --> 00:18:19,813 DIMORA BUTTON 397 00:18:27,182 --> 00:18:28,688 Mi stanno tutti aspettando. 398 00:18:28,698 --> 00:18:30,778 Beh, non dovrai sopportarlo ancora per molto. 399 00:18:34,864 --> 00:18:36,685 Va bene, va bene, va bene. 400 00:18:36,695 --> 00:18:37,743 Da questa parte! 401 00:18:37,753 --> 00:18:38,951 Sono con te? 402 00:18:38,961 --> 00:18:40,454 - Già. - Bene. 403 00:18:40,464 --> 00:18:41,854 Allora faccio un bagno. 404 00:18:48,659 --> 00:18:51,266 Ora... se ricordo correttamente... 405 00:18:51,276 --> 00:18:53,912 È proprio dietro quella cassa... 406 00:18:53,922 --> 00:18:55,374 Sotto l'ultima asse. 407 00:19:07,231 --> 00:19:09,501 Cosa? Vuoi che sollevi l'asse del pavimento? 408 00:19:09,511 --> 00:19:10,784 Prima che tu lo faccia... 409 00:19:11,714 --> 00:19:13,425 Vorrei dire qualcosa. 410 00:19:16,222 --> 00:19:17,227 Ok. 411 00:19:18,270 --> 00:19:20,496 Quando sei arrivata in questa casa... 412 00:19:20,506 --> 00:19:22,572 Pensavo che tu fossi una prostituta. 413 00:19:23,142 --> 00:19:25,043 Lo pensavo davvero. Ora posso ammetterlo. 414 00:19:25,053 --> 00:19:27,604 E nonostante io trovi ancora completamente impossibile 415 00:19:27,614 --> 00:19:30,132 credere di essere imparentata con una... 416 00:19:32,231 --> 00:19:34,764 Il punto è... che tu sei una Button. 417 00:19:35,084 --> 00:19:36,284 Una specie. 418 00:19:36,294 --> 00:19:37,313 Per metà. 419 00:19:37,323 --> 00:19:38,941 E questa casa... 420 00:19:38,951 --> 00:19:40,994 La nostra bellissima casa. 421 00:19:41,540 --> 00:19:43,612 Dovrebbe appartenere a una Button. 422 00:19:44,044 --> 00:19:45,458 Richiede che una Button... 423 00:19:45,468 --> 00:19:46,739 Se ne prenda cura. 424 00:19:47,818 --> 00:19:49,637 Sotto quell'asse... 425 00:19:49,647 --> 00:19:50,810 C'è una scatolina. 426 00:19:50,820 --> 00:19:52,437 E in quella scatolina... 427 00:19:52,447 --> 00:19:53,821 C'è un gioiello. 428 00:19:53,831 --> 00:19:55,382 Un gioiello arabo, 429 00:19:55,392 --> 00:19:59,909 donato a mio marito dalla regina imperatrice Alexandra in persona. 430 00:20:00,340 --> 00:20:02,890 Sono quasi certa che sia di grande valore. 431 00:20:17,940 --> 00:20:19,336 Se quel gioiello, 432 00:20:19,346 --> 00:20:21,760 può mantenere questa casa accogliente, 433 00:20:21,770 --> 00:20:23,495 una casa di famiglia... 434 00:20:24,346 --> 00:20:25,643 Allora è tuo. 435 00:20:27,432 --> 00:20:28,433 Grazie. 436 00:20:29,265 --> 00:20:30,266 È... 437 00:20:30,771 --> 00:20:31,914 Non so cosa dire. 438 00:20:31,924 --> 00:20:35,246 Ebbene, dico, è comunque tuo. Non posso fermarti fisicamente. 439 00:20:35,256 --> 00:20:36,312 Aprilo! 440 00:20:48,592 --> 00:20:50,404 "Scusa, tesoro. L'ho dato in pegno". 441 00:20:50,414 --> 00:20:55,113 Tu maledetto ladro! 442 00:20:55,123 --> 00:20:57,003 Ascoltatemi tutti. Senza offesa, ma... 443 00:20:57,013 --> 00:20:58,641 Non è solo per i soldi. 444 00:20:58,651 --> 00:21:00,571 Non è così che vivono le persone normali. 445 00:21:00,581 --> 00:21:02,890 - Possiamo cambiare. - Per favore, resta. 446 00:21:02,900 --> 00:21:05,302 Prometto che non verrò nella vostra camera da letto ogni mattina. 447 00:21:05,312 --> 00:21:06,799 Ci comporteremo al meglio. 448 00:21:06,809 --> 00:21:09,333 E io cercherò di smettere di giudicare le tue orribili maniere, 449 00:21:09,343 --> 00:21:12,596 - terribile postura e... - Smetterò di corteggiarvi, come volete voi. 450 00:21:12,606 --> 00:21:17,217 - Io ancora farti saltare dalla paura. - Non sbircerò più tuo marito in privato. 451 00:21:17,227 --> 00:21:18,232 Ed io... 452 00:21:19,043 --> 00:21:20,763 In realtà non faccio niente di male, no? 453 00:21:20,773 --> 00:21:21,969 Ragazzi, vi prego. 454 00:21:21,979 --> 00:21:23,650 È carino da parte vostra, ma... 455 00:21:23,660 --> 00:21:25,114 Mi dispiace. 456 00:21:25,124 --> 00:21:27,445 Questo posto è stato come un sogno. 457 00:21:27,455 --> 00:21:29,079 Davvero, ma... 458 00:21:29,089 --> 00:21:31,150 Si è trasformato in un incubo. 459 00:21:31,866 --> 00:21:33,760 E ora abbiamo l'occasione per andarcene. 460 00:21:34,115 --> 00:21:36,912 Potete davvero dire che non ve ne andreste, se poteste? 461 00:21:58,279 --> 00:21:59,990 Catherine. Eccoti qui. 462 00:22:00,500 --> 00:22:02,433 Sei venuto a gongolare, vero? 463 00:22:02,443 --> 00:22:03,609 Ebbene, hai vinto. 464 00:22:03,619 --> 00:22:06,087 - Se ne va. - No, no. Io... 465 00:22:06,097 --> 00:22:08,158 Ho delle informazioni per te, Catherine. 466 00:22:08,168 --> 00:22:09,412 Solo per le tue orecchie. 467 00:22:09,422 --> 00:22:10,711 Perché io? 468 00:22:10,721 --> 00:22:11,868 E gli altri? 469 00:22:12,602 --> 00:22:15,448 Non vogliono ascoltare un vecchio tricheco. 470 00:22:15,458 --> 00:22:16,867 L'hai sentito? 471 00:22:16,877 --> 00:22:18,161 Sì, temo di sì. 472 00:22:18,171 --> 00:22:20,581 Anche il pezzo riguardo i peli delle tue orecchie? 473 00:22:20,591 --> 00:22:21,862 Cosa? 474 00:22:21,872 --> 00:22:23,551 No, quel pezzo no... 475 00:22:29,847 --> 00:22:31,587 Vuoi bene ad Alison, giusto? 476 00:22:31,597 --> 00:22:33,769 - Vuoi che rimanga? - Sì. 477 00:22:33,779 --> 00:22:35,988 E ovviamente vuoi che sia felice. 478 00:22:35,998 --> 00:22:37,050 Certo! 479 00:22:38,483 --> 00:22:39,887 Sono venuto a sapere 480 00:22:39,897 --> 00:22:42,255 che quella donna sta cercando di truffarli 481 00:22:42,265 --> 00:22:44,380 di tanti soldi, se non mi sbaglio. 482 00:22:44,870 --> 00:22:47,366 Ora... c'è una cosa che puoi fare. 483 00:22:48,011 --> 00:22:49,759 Lei ti ascolterebbe. 484 00:22:49,769 --> 00:22:53,159 Da amica dovresti aiutarla. 485 00:22:53,169 --> 00:22:56,443 La domanda è... cosa ti importa di più? 486 00:22:56,785 --> 00:22:58,954 Far rimanere qui Alison o... 487 00:22:58,964 --> 00:23:00,498 Lasciarla essere felice? 488 00:23:03,511 --> 00:23:05,350 Scusami, devo alzarmi. 489 00:23:07,340 --> 00:23:10,704 - La cantina? - C'è tutto lo spazio per le piscine. 490 00:23:10,714 --> 00:23:12,793 Beh, sono sicura che ci abbia già pensato, no? 491 00:23:12,803 --> 00:23:17,663 Esattamente. A meno che non te l'abbia detto per pagarti di meno. 492 00:23:18,668 --> 00:23:20,469 Quella furba... 493 00:23:21,247 --> 00:23:22,605 Grazie, Kitty! 494 00:23:23,242 --> 00:23:25,265 - Se potessi, ti abbraccerei. - Mi piacerebbe. 495 00:23:25,275 --> 00:23:27,032 Mi mancherai, comunque. 496 00:23:27,042 --> 00:23:28,785 Magari posso tornare e stare in hotel. 497 00:23:28,795 --> 00:23:30,790 Sì! Puoi dormire nella mia stanza. 498 00:23:30,800 --> 00:23:34,601 Possiamo rimanere sveglie tutta la notte a parlare di balli e uomini. 499 00:23:34,611 --> 00:23:35,621 Sì... 500 00:23:36,344 --> 00:23:37,348 Ok, 501 00:23:37,771 --> 00:23:39,840 meglio che gli dica di controllare la cantina. 502 00:23:41,692 --> 00:23:43,441 Ciao, Fiona? Sono Alison. 503 00:23:43,451 --> 00:23:45,634 Ho delle buonissime notizie. 504 00:23:46,774 --> 00:23:48,725 Quindi richiamami quando senti il messaggio. 505 00:23:54,089 --> 00:23:55,784 Hanno già iniziato? 506 00:23:55,794 --> 00:23:57,850 - Sembra di sì. - Da questa parte. 507 00:23:57,860 --> 00:23:59,751 Se può farvi sentire meglio, 508 00:23:59,761 --> 00:24:03,311 ho visto molte case andare e venire. 509 00:24:03,321 --> 00:24:05,589 No, ci fa sentire peggio. 510 00:24:05,599 --> 00:24:06,813 Ah, sì... 511 00:24:07,486 --> 00:24:09,686 Sta sorridendo? 512 00:24:10,159 --> 00:24:11,159 Infame. 513 00:24:12,887 --> 00:24:16,276 Ehi, tu! Cioè... me! 514 00:24:16,286 --> 00:24:18,298 Aspettami là, sto arrivando. 515 00:24:22,320 --> 00:24:25,181 - Quanto hanno detto che ci avrebbero messo? - Non troppo. 516 00:24:25,191 --> 00:24:27,419 Devono solamente scavare dei buchi esplorativi. 517 00:24:27,429 --> 00:24:29,877 Ormai è prassi comune usare la cantina per creare spazi. 518 00:24:30,230 --> 00:24:31,819 Quindi l'ha già fatto? 519 00:24:32,639 --> 00:24:34,213 Penso di sì, forse... 520 00:24:34,223 --> 00:24:36,197 In qualche altra nostra proprietà. 521 00:24:36,207 --> 00:24:38,225 Sono stata stupida a non averci pensato per voi. 522 00:24:38,235 --> 00:24:40,796 - Sono proprio una stupida. - Non fa niente, ora lo sappiamo. 523 00:24:40,806 --> 00:24:42,613 E non dobbiamo abbassare il prezzo. 524 00:24:43,647 --> 00:24:46,307 Un po' più a sinistra, più a destra. 525 00:24:48,247 --> 00:24:50,615 - Scusate l'interruzione. - Tutto a posto, tesoro? 526 00:24:50,625 --> 00:24:53,240 Non in senso stretto, no. 527 00:24:53,250 --> 00:24:54,783 C'è qualcosa di... 528 00:24:55,643 --> 00:24:57,624 Forse è meglio se date un'occhiata da voi. 529 00:25:13,655 --> 00:25:15,114 Oh, quanta polvere. 530 00:25:15,124 --> 00:25:16,282 Oh, mamma. 531 00:25:17,424 --> 00:25:18,676 È tutto buio. 532 00:25:24,133 --> 00:25:26,663 Ok, allora... 533 00:25:27,343 --> 00:25:30,467 Sputa il rospo. Così possiamo tornare di sopra. 534 00:25:30,477 --> 00:25:33,100 Abbiamo trovato un paio di lastre in pietra, 535 00:25:33,110 --> 00:25:35,017 abbiamo iniziato a scavare e... 536 00:25:35,027 --> 00:25:37,755 Ci siamo dovuti fermare, perché... 537 00:25:37,765 --> 00:25:39,131 Abbiamo trovato qualcosa. 538 00:25:39,517 --> 00:25:41,713 - Che avete trovato? - C'è una tomba. 539 00:25:43,405 --> 00:25:45,504 - Oh, Dio. - Ma dove? 540 00:25:45,514 --> 00:25:47,224 Proprio sotto di noi. 541 00:25:55,437 --> 00:25:57,438 - Fiona! - Fiona, dammi la mano! 542 00:25:57,448 --> 00:25:59,727 Oh, Dio! Nick, sei tu! 543 00:26:00,247 --> 00:26:01,490 Come fai a dirlo? 544 00:26:03,102 --> 00:26:04,366 Fatemi uscire! 545 00:26:05,013 --> 00:26:06,251 Fatemi uscire da qui! 546 00:26:10,203 --> 00:26:12,834 Fiona, per favore. Non siamo stati noi, questa era una fossa comune. 547 00:26:12,844 --> 00:26:15,735 - Non abbiamo ucciso nessuno. - Beh, abbiamo dovuto avvertire le autorità. 548 00:26:15,745 --> 00:26:17,404 Potete semplicemente disotterrarle no? 549 00:26:17,414 --> 00:26:19,332 Infatti, questo non influenza la vendita. 550 00:26:19,342 --> 00:26:21,766 Non lasciano che chiunque possa riesumare ossa umane. 551 00:26:21,776 --> 00:26:24,884 Se si tratta di una fossa comune, è un sito di interesse storico. 552 00:26:24,894 --> 00:26:28,177 - Ci metteranno anni. - Troviamo altro che non sia una fossa comune. 553 00:26:29,585 --> 00:26:32,018 - Andiamo via, immediatamente. - Fiona! Fiona, per favore. 554 00:26:35,286 --> 00:26:37,410 - Attenzione, Humphrey! - Bingo! 555 00:26:41,111 --> 00:26:42,293 Ciao! 556 00:26:43,977 --> 00:26:44,977 Ti sono mancato? 557 00:26:44,987 --> 00:26:47,264 - Fiona, per favore non andare. - Fiona, dai! 558 00:26:47,274 --> 00:26:49,044 - Per favore Fiona... - Fiona. 559 00:26:54,010 --> 00:26:55,742 Kitty, sapevi che sarebbe successo? 560 00:26:55,752 --> 00:26:57,635 No, non lo sapevo. Davvero. 561 00:26:57,645 --> 00:27:00,331 Il Capitano mi ha detto che la cantina sarebbe... 562 00:27:04,048 --> 00:27:05,276 Non è stato niente. 563 00:27:05,286 --> 00:27:07,896 Vi farò un rapporto completo... alle 19:00. 564 00:27:07,906 --> 00:27:11,613 - Oh, va bene. - Non smetterà mai di parlarne. 565 00:27:11,623 --> 00:27:12,812 Aspetta. 566 00:27:12,822 --> 00:27:14,549 Mi hai fatto fare una cosa orribile? 567 00:27:14,559 --> 00:27:16,278 Sì, ma almeno rimangono. 568 00:27:16,288 --> 00:27:17,520 Beh, ottimo. 569 00:27:18,737 --> 00:27:21,474 - Sono stati loro? - Sì, sì. Proprio loro. 570 00:27:22,859 --> 00:27:24,794 Se solo potessi farvi a pezzi, vi ucciderei! 571 00:27:24,804 --> 00:27:27,302 Se solo potessi vedervi! Se solo non foste già morti! 572 00:27:27,312 --> 00:27:28,643 Vacci piano, amico! 573 00:27:29,488 --> 00:27:31,684 Credo che rimarremo bloccati qui per sempre. 574 00:27:32,086 --> 00:27:33,412 Entrate nel club! 575 00:27:35,284 --> 00:27:37,623 - Posso dormire nella tua stanza stasera? - No... 576 00:27:37,633 --> 00:27:39,676 - Domani? - Siete bellissima quando siete triste. 577 00:27:39,686 --> 00:27:42,015 Ti sei pettinata i capelli oggi? Sembra un nido di uccelli. 578 00:27:42,025 --> 00:27:44,376 Per favore ragazzi. Avevate detto che sareste cambiati. 579 00:27:45,941 --> 00:27:48,493 Ragazzi! Sono tornato e mi sento una meraviglia. 580 00:27:48,503 --> 00:27:51,681 - Oh, wow! - Quindi, ho perso qualcosa o... 581 00:27:54,415 --> 00:27:56,054 Non ci credo. 582 00:27:56,716 --> 00:27:58,153 Un po' più a sinistra. 583 00:27:58,163 --> 00:27:59,725 Più a sinistra. 584 00:27:59,735 --> 00:28:01,226 Più a sinistra!