1 00:00:03,500 --> 00:00:06,980 Waar ben jij zo voor opgedost? Ga je naar de rechtbank? 2 00:00:08,210 --> 00:00:13,800 Niet iedereen dost zich op om onder een winkeldiefstal uit te komen. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,630 De verkoopster zei dat ik ermee mocht rondlopen 4 00:00:16,830 --> 00:00:20,130 ik wilde zien hoe ze op et trottoir liepen 5 00:00:20,330 --> 00:00:22,010 Je bent een crimineel. 6 00:00:22,210 --> 00:00:24,090 Ik probeer er gewoon leuk uit te zien voor het werk. 7 00:00:24,290 --> 00:00:29,220 Dat is zo schattig! Je probeert een meisje te zijn! 8 00:00:30,250 --> 00:00:32,180 Dit gaat duidelijk over haar nieuwe baas. 9 00:00:32,380 --> 00:00:35,010 Jij hebt een oogje op op je baas? 10 00:00:35,210 --> 00:00:37,420 Nee, ik probeer gewoon professioneel te zijn. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,550 Alles wat ik deed, was aankleden en een beetje make-up. 12 00:00:39,750 --> 00:00:41,680 Ik hoorde de föhn. 13 00:00:43,080 --> 00:00:46,340 Ik blies stof uit de rookmelders 14 00:00:46,540 --> 00:00:49,680 Goed geprobeerd. Die zijn allemaal hier! 15 00:00:52,080 --> 00:00:56,010 Maak je je nooit zorgen dat sommige mensen misschien onschuldig zijn. 16 00:00:56,210 --> 00:00:57,760 Mensen kunnen denken wat ze willen. 17 00:00:57,960 --> 00:01:01,050 We rapporteren gewoon, geen oordeel vellen. 18 00:01:01,250 --> 00:01:02,970 De krant heet: 'Sluit ze op' 19 00:01:03,170 --> 00:01:04,270 Dat lijkt een beetje veroordelen. 20 00:01:07,330 --> 00:01:10,630 Deze is best hot. Laten we dat op de voorpagina plaatsen 21 00:01:10,830 --> 00:01:14,180 Val je op blondjes die bijna al hun tanden nog hebben? 22 00:01:16,120 --> 00:01:17,720 Je weet wel op welke vrouwen ik val. 23 00:01:36,670 --> 00:01:39,380 Wat doen we? Ik werk voor jou. 24 00:01:39,580 --> 00:01:44,300 Dat zou te gecompliceerd worden. - Ja je hebt gelijk. 25 00:01:44,500 --> 00:01:49,420 En als jou werkgever, wil ik niet dat je je ongemakkelijk voelt. 26 00:01:49,620 --> 00:01:53,560 Dus versier je mij. 27 00:01:56,620 --> 00:02:02,300 Zie ik eruit als een vrouw die versiert? - Doe gewoon wat het beste voelt. 28 00:02:02,500 --> 00:02:07,310 Ik ga doen alsof ik werk. Hoop voor het beste. 29 00:02:16,620 --> 00:02:20,060 Je hebt een Fuji-appelsticker op je reet. 30 00:02:21,290 --> 00:02:24,560 Ik geloof dat het Golden Delicious is. 31 00:02:28,830 --> 00:02:30,130 Kunnen we weer gewoon aan het werk gaan? 32 00:02:30,330 --> 00:02:34,630 Dit word gênant. - Mee eens. 33 00:02:34,830 --> 00:02:39,180 Kan ik je nietmachine lenen? - Tuurlijk. 34 00:03:25,380 --> 00:03:27,420 Ik ben klaar met mijn lijst! 35 00:03:27,620 --> 00:03:29,880 We hebben onze kerstlijsten gemaakt voor jou, opa Dan. 36 00:03:30,080 --> 00:03:32,340 Het zijn slechts suggesties. - Geef de hoop niet op. 37 00:03:32,540 --> 00:03:35,640 Je krijgt ondergoed en een popcornblik van de drogisterij. 38 00:03:37,460 --> 00:03:40,220 Dus we krijgen niets wat wij willen? 39 00:03:40,420 --> 00:03:45,720 Dat doet echt pijn als je het zo zegt. Maar nee. 40 00:03:46,540 --> 00:03:49,010 Maar ik wil een Plushy Pet-rugzak. 41 00:03:49,210 --> 00:03:51,760 Het praat tegen je. - Maar Mark praat tegen je. 42 00:03:51,960 --> 00:03:55,880 Je wilt niet dat hij zich vervangen voelt, hé? 43 00:03:56,080 --> 00:03:58,420 Weet je wat hem geen slecht gevoel zal geven? 44 00:03:58,620 --> 00:03:59,890 Krijtjes. 45 00:04:01,250 --> 00:04:02,300 Hallo jongens. 46 00:04:02,500 --> 00:04:04,590 Opa wil me krijtjes geven voor Kerstmis. 47 00:04:04,790 --> 00:04:08,520 We zullen de kinder bescherming bellen en het laten uitzoeken. 48 00:04:10,080 --> 00:04:13,630 De meeste noemen het Crayolas, 49 00:04:13,830 --> 00:04:17,300 maar dat is een merknaam, zoals Kleenex of cellofaan. 50 00:04:17,500 --> 00:04:20,920 Crayola komt van het Franse woord "craie", wat "krijt" betekent 51 00:04:21,120 --> 00:04:23,890 en "olieachtig," betekent "vettig". 52 00:04:25,460 --> 00:04:26,880 Kunnen we naar school gaan nu? 53 00:04:27,080 --> 00:04:31,300 Ik zie dat ik de educatieve nieuwsgierigheid in jou wek. 54 00:04:31,500 --> 00:04:33,810 In godsnaam, laat ze gaan. 55 00:04:35,620 --> 00:04:37,420 Ik zal je helpen hem in te pakken, Deej. 56 00:04:37,620 --> 00:04:38,920 Dan, Peter wil met je praten. 57 00:04:39,120 --> 00:04:43,590 Zijn motor moet gerepareerd worden. - Dan ben je op de juiste plek. 58 00:04:43,790 --> 00:04:45,590 We leveren dezelfde kwaliteit als de echte motor shops 59 00:04:45,790 --> 00:04:49,640 maar via een omweg en de extra kosten gaan naar mij. 60 00:04:59,120 --> 00:05:03,590 Dit is geen motor. Dit geef je andere motors te eten. 61 00:05:03,790 --> 00:05:05,760 Het is een klassieke Vespa. 62 00:05:05,960 --> 00:05:07,180 Heb je ooit "Roman Holiday" gezien? 63 00:05:07,380 --> 00:05:09,090 met Audrey Hepburn en Gregory Peck? 64 00:05:09,290 --> 00:05:11,720 Het staat op mijn "Na mijn dood" verlanglijstje. 65 00:05:12,880 --> 00:05:16,470 Ik repareer geen buitenlandse motors. - Ach, kom op. 66 00:05:16,670 --> 00:05:19,800 Ik zag zo'n motor in die film, en was gelijk verliefd. 67 00:05:20,000 --> 00:05:22,130 Ik wilde hierdoor zelf verhuizen naar Italië. 68 00:05:22,330 --> 00:05:24,430 Het is er nog steeds. 69 00:05:25,670 --> 00:05:28,300 Wat vind je van de Vespa? 70 00:05:28,500 --> 00:05:32,800 Zoals ik al tegen Audrey Hepburn zei ik repareer geen buitenlandse motors. 71 00:05:33,000 --> 00:05:35,880 Peter, kun jij de kerstcadeautjes van de kinderen pakken? 72 00:05:36,080 --> 00:05:37,880 Ik ga voor Audrey of Katherine. 73 00:05:38,080 --> 00:05:40,930 Je kunt me geen pijn doen door me te vergelijken met een Hepburn. 74 00:05:43,710 --> 00:05:45,340 Kom op. 75 00:05:45,540 --> 00:05:48,840 Ik kocht het voor Peter voor Kerstmis. 76 00:05:49,040 --> 00:05:50,510 Je kocht dit voor hem? 77 00:05:50,710 --> 00:05:52,550 Dat moet minstens drie duizend dollar hebben gekost. 78 00:05:52,750 --> 00:05:53,970 Zoveel heb jij niet. 79 00:05:54,170 --> 00:05:56,380 Ik weet dat het veel is, maar we gaan er allebei van genieten. 80 00:05:56,580 --> 00:05:59,220 Ik zit achter hem, mijn wang tegen zijn rug 81 00:05:59,420 --> 00:06:01,880 als we de Trevi-fontein voorbij glijden 82 00:06:02,080 --> 00:06:04,180 Dat is Rome. Dit is Lanford. 83 00:06:04,380 --> 00:06:05,720 We hebben geen fonteinen. 84 00:06:05,920 --> 00:06:08,640 We hebben een pijp die troep door de riolering spuit in de rivier. 85 00:06:10,120 --> 00:06:13,590 Je doet het voor mij, niet voor hem. - Absoluut niet niet voor hem. 86 00:06:13,790 --> 00:06:16,010 Je weet zeker dat je hierop gaat rijden? - Natuurlijk. 87 00:06:16,210 --> 00:06:19,220 Oké dan. ik zal ervoor zorgen dat de remmen ook werken. 88 00:06:23,250 --> 00:06:27,180 Hoe was het werk met je sexy baas? 89 00:06:27,380 --> 00:06:31,680 We kunnen goed met elkaar opschieten. - Goed? 90 00:06:31,880 --> 00:06:37,430 Dat is jouw versie van overgelukkig zijn. Je had seks met hem. 91 00:06:38,670 --> 00:06:43,920 Ik leende alleen maar zijn nietmachine, en bedankte hem. 92 00:06:44,120 --> 00:06:46,020 Twee keer op zijn bureau. 93 00:06:48,080 --> 00:06:54,760 En hoe was het? - De seks was geweldig. 94 00:06:54,960 --> 00:06:57,220 Dus je hebt maar met twee jongens sex gehad 95 00:06:57,420 --> 00:06:59,590 dus je weet het verschil niet tussen goed en slecht. 96 00:06:59,790 --> 00:07:01,890 Laten we zeggen het was gemiddeld. 97 00:07:02,750 --> 00:07:06,220 Ben moet het wel leuk gehad hebben. Hij vroeg of ik bij hem kwam dineren. 98 00:07:06,420 --> 00:07:10,880 Verheug me er nu al op. - Dus het word een relatie? 99 00:07:11,080 --> 00:07:13,760 Ik ruik een afgang. 100 00:07:13,960 --> 00:07:17,130 Ik weet dat je zo denkt omdat je met de dood van mam zit 101 00:07:17,330 --> 00:07:19,300 en de scheiding van David en geldproblemen. 102 00:07:19,500 --> 00:07:23,590 Je denkt dat ik alles overhaast met een snelle emotionele oplossing. 103 00:07:23,790 --> 00:07:28,310 Daar gaat het niet om. Dat is voor te de hand liggend. 104 00:07:29,620 --> 00:07:33,420 Het gaat over jouw griezelige vaardigheid door een verkeerde man te kiezen. 105 00:07:33,620 --> 00:07:38,090 Het is fijn om dit met je te delen. En je hebt ongelijk. 106 00:07:38,290 --> 00:07:40,090 Ben is eindelijk de juiste man. 107 00:07:40,290 --> 00:07:43,090 Hij is sterk en zelfverzekerd, en hij weet wat hij wil. 108 00:07:43,290 --> 00:07:45,590 Dat is nog erger. 109 00:07:45,790 --> 00:07:49,890 Dat is net als twee koppige treinen op weg naar elkaar op hetzelfde spoor. 110 00:07:52,460 --> 00:07:54,180 Je denkt dat ik opgesloten zit in deze kleine gevangenis 111 00:07:54,380 --> 00:07:55,300 die ik voor mezelf heb gemaakt 112 00:07:55,500 --> 00:07:56,920 zachtaardige jongens daten die ik kan pushen, 113 00:07:57,120 --> 00:07:58,260 en het is niet waar. Ik ben veranderd. 114 00:07:58,460 --> 00:08:01,510 Serieus? We hebben jaren een kamer gedeeld. 115 00:08:01,710 --> 00:08:07,930 Je beschuldigde me dat ik Mark-poster verplaatse naar jou kant, 116 00:08:08,356 --> 00:08:10,089 en je knipte je Marky's ogen eruit. 117 00:08:11,830 --> 00:08:14,970 Ik heb je nooit zo opgewonden gezien over een vent. 118 00:08:15,170 --> 00:08:20,800 Ik wil niet dat je jezelf voor de gek houd. Dat het allemaal zonneschijn is. 119 00:08:21,000 --> 00:08:25,470 Wees voorbereid op een regenbui en een paardenhoofd in je bed. 120 00:08:25,670 --> 00:08:28,800 De meeste zwangere vrouwen zijn positief. 121 00:08:29,000 --> 00:08:32,930 Dat zal een bittere kleine baby worden als het erachter komt. 122 00:08:38,830 --> 00:08:40,010 Hé, Dan. 123 00:08:40,210 --> 00:08:44,920 Jackie zei dat je hier was. - Ja, ik vind het hier leuk. 124 00:08:45,120 --> 00:08:49,760 Het eten is slecht, en dat houdt mensen weg dus kan ik in vrede drinken. 125 00:08:49,960 --> 00:08:53,180 Ik wilde je betalen voor de onderdelen zodat je eraan kan beginnen 126 00:08:53,380 --> 00:08:54,680 Kan ik met een cheque betalen? 127 00:08:54,880 --> 00:08:59,720 Als die ongedekt is, kun je me niet ontlopen op Barbie's Dream Scooter. 128 00:09:03,460 --> 00:09:07,510 Jij en Jackie hebben een account samen. 129 00:09:07,710 --> 00:09:10,010 Sinds wanneer? - Vorige week. 130 00:09:10,210 --> 00:09:11,260 We hebben mijn naam gegeven voor haar rekening 131 00:09:11,460 --> 00:09:12,880 zodat we geld besparen over vergoedingen 132 00:09:13,080 --> 00:09:17,680 door onze financiën samen te voegen. Niks groots. 133 00:09:17,880 --> 00:09:20,420 Gezamenlijke rekening betekent samen geld sparen. 134 00:09:20,620 --> 00:09:23,920 Heb je iets te gespaart? - Op het moment niet. 135 00:09:24,120 --> 00:09:26,420 Ik dacht dat de meester in de middeleeuwse cultuur 136 00:09:26,620 --> 00:09:30,350 een breder scala aan werkgevers zou hebben. 137 00:09:31,830 --> 00:09:36,680 Maar nu zit ik op het goede spoor met Noordse geschiedenis, muziek, en dansen. 138 00:09:38,120 --> 00:09:42,630 Jackie is een goed persoon, en ze is lang vrijgezel geweest. 139 00:09:42,830 --> 00:09:47,220 Dus haar beschermer is misschien niet wakker nu maar de mijne wel. 140 00:09:47,420 --> 00:09:50,550 Je profiteert van mijn schoonzus. - Dat doe ik niet. 141 00:09:50,750 --> 00:09:53,760 Ik zal haar elke cent terugbetalen inclusief schoolgeld. 142 00:09:53,960 --> 00:09:57,090 Ze betaalt je schoolgeld? - Dat is iets tussen mij en Jackie. 143 00:09:57,290 --> 00:10:00,720 Repareer jij de motor gewoon. Daar blijk je goed in te zijn. 144 00:10:01,460 --> 00:10:03,350 Excuseer mij? 145 00:10:04,330 --> 00:10:08,720 Ga niet de slimmerik uithangen. Je bent ongewapend. 146 00:10:10,960 --> 00:10:13,590 Touché. En omdat ik dom ben 147 00:10:13,790 --> 00:10:17,470 neem ik je mee naar buiten en sla je gezicht tegen de muur. 148 00:10:17,670 --> 00:10:18,590 Natuurlijk. 149 00:10:18,790 --> 00:10:21,260 De ongeschoolde man zoekt toevlucht tot geweld. 150 00:10:21,460 --> 00:10:23,920 Zo voorspelbaar. 151 00:10:24,120 --> 00:10:27,640 Excuseer mij. Wacht even. Vergeet je cheque niet. 152 00:10:38,790 --> 00:10:42,010 Precies op tijd. Je ziet er prachtig uit. 153 00:10:42,210 --> 00:10:44,560 We hebben al sex gehad dus laten we gewoon cool zijn. 154 00:10:48,830 --> 00:10:54,470 Het spijt me maar zou je je schoenen kunnen uitrekken? 155 00:10:54,670 --> 00:10:59,130 Ik las een wetenschappelijke ding over troep onder schoenen 156 00:10:59,330 --> 00:11:01,300 dat maakt me een beetje bang. 157 00:11:01,500 --> 00:11:04,600 Wist je niet dat de grond al vuil was voordat je dat las. 158 00:11:06,080 --> 00:11:11,970 Maar, ik doe mijn schoenen liever niet uit, dat maakt me kleiner. 159 00:11:12,170 --> 00:11:14,430 Ik heb liever dat je het wel doet. 160 00:11:20,710 --> 00:11:22,100 Laten we dit.. 161 00:11:24,000 --> 00:11:28,220 Ik maak veganistische paella, 162 00:11:28,420 --> 00:11:34,760 Dus als je de fles wijn wilt openen, alles wat rood is is goed. 163 00:11:34,960 --> 00:11:36,720 Deze witte ziet er uit goed uit. 164 00:11:36,920 --> 00:11:43,920 Rood is normaal beter voor de basis van tomatensaus. 165 00:11:44,120 --> 00:11:46,890 Pak een fles op de onderste rij daar. Rooie dus. 166 00:11:47,790 --> 00:11:51,680 Als je het haat, kunnen we een witte openen. 167 00:11:51,880 --> 00:11:54,850 Ik heb het net geprobeerd in mijn gedachten, en ik haatte het. 168 00:11:56,540 --> 00:12:00,590 Probeer het in een glas. Je vind het misschien lekker. 169 00:12:00,790 --> 00:12:03,050 Als ik je nou gewoon zou helpen met het eten? 170 00:12:03,250 --> 00:12:05,890 Zeker, dat zou geweldig zijn. Je kunt de paella roeren. 171 00:12:11,420 --> 00:12:15,930 Ik ben blij dat je er bent. - Ik ook. 172 00:12:28,120 --> 00:12:30,970 Het is beter om zout op de tafel te zetten. 173 00:12:31,170 --> 00:12:35,020 Laat me gewoon een beetje, toevoegen en zien of je het lekker vind. 174 00:12:36,330 --> 00:12:38,720 Ik probeerde het in mijn gedachten, en ik haatte het. 175 00:12:40,460 --> 00:12:43,260 Je kunt me niet zomaar iets afpakken alsof ik een kind ben. 176 00:12:43,460 --> 00:12:44,880 Mijn excuses. 177 00:12:45,080 --> 00:12:48,090 Mag ik het zout? Laat alsjeblieft los. 178 00:12:48,290 --> 00:12:50,050 Nee, laat jij los. - Het is mijn zout. 179 00:12:50,250 --> 00:12:51,050 Ik koop je wel nieuwe. 180 00:12:51,250 --> 00:12:52,970 Ik vroeg je om te roeren, niet het te kruiden. 181 00:12:53,170 --> 00:12:54,420 Ik dacht dat je blij was dat ik hier was. 182 00:12:54,620 --> 00:12:57,130 Klopt. Ik ben gewoon niet blij als je kruiden toevoegt. 183 00:12:57,330 --> 00:12:59,430 Waarom die ruzie? 184 00:13:00,710 --> 00:13:04,760 Ik was uren bezig om alles klaar te maken voor een leuke avond. 185 00:13:04,960 --> 00:13:07,590 Waarom kun je niet gewoon ontspannen, en genieten? 186 00:13:08,197 --> 00:13:12,357 Waarom laat je me niet gewoon ontspannen en genieten? 187 00:13:12,557 --> 00:13:17,260 Dat is de enige manier hoe ik kan ontspannen en genieten 188 00:13:17,460 --> 00:13:21,260 Sorry. Ik verpest je avond. Ik pak mijn schoenen 189 00:13:21,460 --> 00:13:24,560 Je kunt ze hier niet dragen - Weet ik. 190 00:13:25,540 --> 00:13:26,520 Waar ga je naar toe? 191 00:13:26,620 --> 00:13:29,600 Naar huis, om in mijn schoenen te koken en er zout in doen. 192 00:13:35,170 --> 00:13:37,970 Wat doe jij hier? Het spijt me. Dat klonk grof. 193 00:13:38,170 --> 00:13:42,510 Wat doe je hier in plaats van David, die ik liever zie dan jou. 194 00:13:42,710 --> 00:13:47,050 Hij kon niet, dus neem ik met jou de kerstlijstjes van de kinderen door. 195 00:13:47,250 --> 00:13:49,600 Ik wacht wel op je aan die tafel. 196 00:13:50,420 --> 00:13:53,970 Gooi gewoon iets in een kop ik wil weg hier. 197 00:13:54,170 --> 00:13:58,600 De echte reden van mijn komst is dat ik wat problemen met David heb. 198 00:14:01,210 --> 00:14:04,800 Ik wil me daar niet mee bemoeien en ik moet terug naar de bar, 199 00:14:05,000 --> 00:14:06,270 zodat niemand mijn kop... 200 00:14:07,330 --> 00:14:08,970 Bedankt dat jullie iets doen wat jullie zelden doen 201 00:14:09,170 --> 00:14:11,970 op het verkeerde moment. 202 00:14:12,170 --> 00:14:17,180 Het probleem met David is dat hij zelf geen beslissingen kan nemen. 203 00:14:17,380 --> 00:14:21,010 Of het nu om een dokter gaat of het kiezen van chips. 204 00:14:21,210 --> 00:14:22,760 Hoe ging jij hiermee om? 205 00:14:22,960 --> 00:14:24,220 Ik kan je niet helpen. Het feit dat hij werd geboren 206 00:14:24,420 --> 00:14:29,010 zonder een ruggengraat was een van zijn beste eigenschappen. 207 00:14:29,210 --> 00:14:32,010 Ik denk dat ik hem naar een therapeut stuur. 208 00:14:32,210 --> 00:14:33,260 Niet overdrijven. 209 00:14:33,460 --> 00:14:35,180 Er zijn jongens die alle beslissingen willen nemen, 210 00:14:35,380 --> 00:14:37,890 en dat is veel vervelender. 211 00:14:38,960 --> 00:14:41,220 Je lijkt me erg gespannen. 212 00:14:43,880 --> 00:14:46,060 Wat doe je? 213 00:14:48,210 --> 00:14:52,720 Ik was vroeger een massagetherapeut. Ga je uit met een bazige vent? 214 00:14:52,920 --> 00:14:56,510 Daar wil ik met jou niet over praten. 215 00:14:56,710 --> 00:15:00,550 Soms helpt het als je erover praat. 216 00:15:00,750 --> 00:15:05,850 Doe gewoon alsof ik er niet ben. - Dat bevalt me wel.. 217 00:15:08,120 --> 00:15:13,920 Ik begon met mijn baas te daten. Hij is echt bazig. 218 00:15:14,120 --> 00:15:15,380 Ik denk dat het niets word. 219 00:15:15,580 --> 00:15:19,090 Een ding wat ik leerde in een vorige baan, voor massagetherapie, 220 00:15:19,290 --> 00:15:22,720 is dat mensen die veel verantwoordelijkheden hebben, 221 00:15:22,920 --> 00:15:26,220 stiekem de controle van anderen overnemen. 222 00:15:26,420 --> 00:15:29,220 Niemand die ik ken. 223 00:15:29,420 --> 00:15:30,420 Geloof me. 224 00:15:30,620 --> 00:15:36,720 Zodra ze vastzitten geven ze me de volledige controle. 225 00:15:36,920 --> 00:15:39,640 Ze leken erg blij. 226 00:15:42,460 --> 00:15:48,090 Tenzij je een anesthesist bent, denk ik dat je een dominatrix. bent, 227 00:15:48,290 --> 00:15:52,970 Het was lang geleden, en ik was het tegenovergestelde van een anesthesist. 228 00:15:53,170 --> 00:15:56,100 Dat deed hun veel pijn. 229 00:15:59,880 --> 00:16:05,090 En ik leerde dat als je de controle opgeeft mensen gelukkiger worden. 230 00:16:05,290 --> 00:16:09,630 Niet deze vent. Hij zou niet eens het zout opgeven 231 00:16:09,830 --> 00:16:11,340 Ik heb het over jou. 232 00:16:11,540 --> 00:16:14,590 Geef hem een kans om te leiden. Je vind het misschien leuk. 233 00:16:14,790 --> 00:16:17,720 Bedankt voor het advies. 234 00:16:19,380 --> 00:16:23,300 En nu dat ik weet dat je een dominatrix bent, 235 00:16:23,500 --> 00:16:25,930 begrijp ik jou relatie met David veel beter. 236 00:16:29,330 --> 00:16:32,270 Ik wil je een cheque uitschrijven voor de Vespa-onderdelen. 237 00:16:33,000 --> 00:16:36,380 Ik hoorde dat je een leuke babbel had met Peter. 238 00:16:36,580 --> 00:16:38,510 We hadden een praatje. 239 00:16:38,710 --> 00:16:43,470 Waar heb je het over gehad? - Over veel dingen. 240 00:16:43,670 --> 00:16:47,430 We hadden een uitgebreide discussie veel onderwerpen. 241 00:16:49,170 --> 00:16:53,880 Heb je gedreigd hem met zijn kop tegen een muur te slaan? 242 00:16:54,080 --> 00:16:56,220 Dat zou een van de onderwerpen kunnen zijn geweest. 243 00:16:56,420 --> 00:17:02,260 En dat hij misbruik van me zou maken en dat ik een stomme oude vrouw ben? 244 00:17:02,460 --> 00:17:03,260 Nee. 245 00:17:03,460 --> 00:17:07,050 Is het je niet opgevallen dat ik steeds harder praat? 246 00:17:07,250 --> 00:17:11,840 Dat begon me op te vallen ja. - Hoe durf je 247 00:17:12,040 --> 00:17:14,510 over dingen te praten wat iets tussen hem en mij is? 248 00:17:14,710 --> 00:17:16,340 Je zit in een ontkenningfase. 249 00:17:16,540 --> 00:17:19,050 Alles wat je doet is geven, en alles wat hij doet is nemen. 250 00:17:19,250 --> 00:17:22,180 Je hebt ongelijk. Hij behandelt me goed, Dan. 251 00:17:22,380 --> 00:17:25,680 Het is een gelijke relatie, en hij geeft me zoveel. 252 00:17:25,880 --> 00:17:27,090 We hebben plezier samen. 253 00:17:27,290 --> 00:17:29,840 We praten. We bespreken boeken. 254 00:17:30,040 --> 00:17:31,920 Hij brengt me pannenkoeken in bed. 255 00:17:32,120 --> 00:17:35,060 Je weet volgens mij niet hoeveel pannenkoeken kosten. 256 00:17:37,040 --> 00:17:40,260 Je vroeg me om een klankbord te zijn zoals Rosie vroeger was. 257 00:17:40,460 --> 00:17:42,050 Ik doe gewoon wat zij zou hebben gedaan. 258 00:17:42,250 --> 00:17:45,050 Roseanne zou eerst naar mij zijn gekomen 259 00:17:45,250 --> 00:17:48,130 en proberen mij zover te krijgen dat ik het zou uitmaken met hem. 260 00:17:48,330 --> 00:17:52,590 En jij toont mij niet hetzelfde respect. 261 00:17:52,790 --> 00:17:56,760 Ik blijf hem in de gaten houden Ik wil niet dat hij je pijn doet. 262 00:17:56,960 --> 00:17:58,050 Bedankt voor de zorgzaamheid. 263 00:17:58,250 --> 00:18:00,050 Ik ben een volwassen vrouw. Ik kan het zelf regelen. 264 00:18:00,250 --> 00:18:01,760 Begrijpen we het elkaar? - Ja. 265 00:18:01,960 --> 00:18:03,590 En we weten allebei dat we van elkaar houden. 266 00:18:03,790 --> 00:18:05,420 En als je ooit weer zoiets doet 267 00:18:05,620 --> 00:18:11,220 kom ik hier wonen en neem ik mam mee. 268 00:18:21,790 --> 00:18:26,090 Gaan we praten over gisteravond? - Niet noodzakelijk. 269 00:18:26,290 --> 00:18:28,510 Gisteravond was persoonlijk. Dit is zakelijk. 270 00:18:28,710 --> 00:18:31,770 Laten we gewoon gaan werken. - Als dat is wat je wilt. 271 00:18:32,540 --> 00:18:35,970 Ik weet dat je een cover over criminelen fotos wil doen 272 00:18:36,170 --> 00:18:37,470 die allemaal deze maand zijn geboren 273 00:18:37,670 --> 00:18:40,010 en het "Geboren onder een slecht teken," wilt noemen 274 00:18:40,210 --> 00:18:44,760 maar ik dacht aan een groepering over haarkleur 275 00:18:44,960 --> 00:18:49,060 en het "Blondjes hebben meer wapens." noemen. 276 00:18:53,330 --> 00:18:54,590 Klinkt goed. 277 00:18:54,790 --> 00:18:58,130 Dat is een rare manier om te zeggen dat er iets aan de hand is. 278 00:18:58,330 --> 00:19:00,300 Nee echt. Het is goed. 279 00:19:00,500 --> 00:19:02,770 Zeker niet de moeite waard om erover te vechten hé? 280 00:19:03,790 --> 00:19:06,590 Omdat je in zo'n aangename stemming bent, 281 00:19:06,790 --> 00:19:08,970 hier is nog een idee. 282 00:19:09,170 --> 00:19:13,770 We doen een all-woman editie onder de titel "Bitches zijn gek." 283 00:19:18,830 --> 00:19:20,600 Dat zal niet zo goed overkomen. 284 00:19:22,080 --> 00:19:24,800 Ik probeert me weer te pushen maar ik doe niet mee. 285 00:19:25,000 --> 00:19:26,470 Ik blijf hier zitten en probeer de drukpunten te vinden 286 00:19:26,670 --> 00:19:29,480 die mijn dominatrix me heeft geleerd. 287 00:19:34,710 --> 00:19:35,800 Daarover later meer. 288 00:19:36,000 --> 00:19:37,220 Maar... 289 00:19:37,420 --> 00:19:39,720 Laten we praten over gisteravond, alsjeblieft? 290 00:19:39,920 --> 00:19:43,050 het spijt me dat ik overstuur raakte. 291 00:19:43,250 --> 00:19:46,970 Ik ben gewoon de enige alpha in een relatie. 292 00:19:47,170 --> 00:19:48,880 Ik ook. 293 00:19:49,080 --> 00:19:51,760 Kunnen twee alfa's een relatie hebben die werkt? 294 00:19:51,960 --> 00:19:55,010 We moeten het beiden laten gaan. 295 00:19:55,210 --> 00:19:58,510 Dus je zegt dat we een verhouding hebben? 296 00:19:58,710 --> 00:20:01,510 zonder plannen en geen voorzorgsmaatregelen, 297 00:20:01,710 --> 00:20:05,140 niemand leidt, gewoon vertrouwen Ik krijg geen lucht. 298 00:20:07,290 --> 00:20:13,510 Oké. Ik ga je vertrouwen. Jij gaat mij vertrouwen. 299 00:20:13,710 --> 00:20:16,640 En we kunnen uiteindelijk elkaars harten eruit rukken. 300 00:20:18,040 --> 00:20:21,310 Ik doe mee. - Ik ook. 301 00:20:26,210 --> 00:20:28,640 Laten we weer aan het werk gaan. 302 00:20:30,830 --> 00:20:35,890 Wie scheurde de ogen uit de geile blonde op de cover? 303 00:20:37,920 --> 00:20:40,430 Kan iedereen zijn geweest "Bitches zijn gek" 304 00:20:46,460 --> 00:20:50,180 Kan ik zometeen even met jullie praten? Ik heb een vraag over relaties 305 00:20:53,620 --> 00:20:56,220 Er is een jongen op school met wie ik wol daten 306 00:20:56,420 --> 00:20:57,970 maar hij wil dat ik exclusief ben. 307 00:20:58,170 --> 00:20:59,090 Hoe beslis ik? 308 00:20:59,290 --> 00:21:01,130 Vraag niemand over je relaties. 309 00:21:01,330 --> 00:21:02,880 Ze willen zicht alleen maar met jou bemoeien. 310 00:21:03,080 --> 00:21:04,050 Het is een grote ergernis. 311 00:21:04,250 --> 00:21:06,270 Sterf alleen. Is makkelijker. 312 00:21:08,290 --> 00:21:09,180 Mam? 313 00:21:10,920 --> 00:21:13,420 Relatiedynamiek is zo gecompliceerd. 314 00:21:13,620 --> 00:21:17,590 Jij zigt, en hij zagt dan zig je, en dan zigzagen ze. 315 00:21:17,790 --> 00:21:23,060 Het is allemaal een grote kosmische ruk. - Ik vraag tante Becky wel. 316 00:21:24,000 --> 00:21:26,430 Vertel ons meer! Vertel ons meer over deze jongen. 317 00:21:27,099 --> 00:21:28,836 Vertaald door Twigger.