1
00:00:03,378 --> 00:00:05,780
این دیگه چیه،
تن ماهی یا سالاد سیبزمینی؟
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,909
مهم نیست
این فقط سس مایونزِ
3
00:00:07,910 --> 00:00:11,246
سه هفته از مراسم خاکسپاری مادربزرگ گذشته
4
00:00:11,247 --> 00:00:13,782
چرا مردم هنوز
دارن بهمون گوشت خرد شده میدن؟
5
00:00:13,783 --> 00:00:16,518
و چرا وقتی که یک نفر میمیره
مردم گوشت و خرد میکنن؟
6
00:00:16,519 --> 00:00:17,719
در واقع یک هدیه عملی
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,188
وقتی مردم عزادارن،
دلشون نمیخواد آشپزی کنن
8
00:00:20,189 --> 00:00:22,557
اون موقع است که گوشت خرد شده رو میارن بیرون؟
9
00:00:22,558 --> 00:00:24,760
اگه کسی که مُرد چی
این تنها کسیه که آشپزی میکنه؟
10
00:00:24,761 --> 00:00:26,461
بعدش ما به مردم میگیم که عزاداریم
11
00:00:26,462 --> 00:00:28,330
تا بفهمن چطوری به خودمون غذا میدیم
12
00:00:29,866 --> 00:00:31,967
احساس بدی دارم
اون ما رو خیلی وقته گرفته
13
00:00:31,968 --> 00:00:34,069
- اونا ظرف های خودشون و پس دادن
- درسته
14
00:00:34,070 --> 00:00:35,037
بقیه مردم هم دارن میمیرن
15
00:00:35,038 --> 00:00:37,139
فامیل های اونا هم گوشت خرد شده میده
16
00:00:37,140 --> 00:00:40,275
تو بسته پلاستیکی،پس...
17
00:00:40,276 --> 00:00:42,611
این که شبیه Reaper Grim نیست
که یه فنجون قهوه بخوره
18
00:00:42,612 --> 00:00:44,513
در حالی که ما این دور و بر نیستیم
19
00:00:45,948 --> 00:00:48,450
ما باید همیشه در مورد مرگ حرف بزنیم؟
20
00:00:48,451 --> 00:00:49,985
فقط همش مامان بزرگ رو یادم میندازه
21
00:00:49,986 --> 00:00:52,187
بیا. برو استراحت کن، عزیزم. حواسم هست
22
00:00:55,091 --> 00:00:56,358
هی،ممنون
23
00:00:56,359 --> 00:00:58,493
ما بدون تو نمیتونستیم همه این چیزها رو نگه داریم
24
00:00:58,494 --> 00:00:59,761
خب، واسه همینه که من اینجام
25
00:00:59,762 --> 00:01:01,430
من Roseanne رو میشناسم
از من خواستن که بیام داخل
26
00:01:01,431 --> 00:01:02,664
و مراقب خونواده باشیم
27
00:01:02,665 --> 00:01:06,134
نه، اون و کشتن
28
00:01:06,135 --> 00:01:09,171
ولی اون مرده، پس به گریه کردن ادامه بده
29
00:01:10,573 --> 00:01:13,975
هیچ مادری نباید بچه خودش و دفن کنه
30
00:01:13,976 --> 00:01:16,478
مامان، تو ۹۲ سالته
31
00:01:16,479 --> 00:01:18,447
تو می خوای همه ما رو بکشی
32
00:01:18,448 --> 00:01:20,982
و بعدش قراره توسط یک روبات دفن بشی
33
00:01:20,983 --> 00:01:22,684
سلام به همگی
34
00:01:22,685 --> 00:01:23,852
- جنا!
- هی!
35
00:01:23,853 --> 00:01:25,420
- جنا!
- هی!
36
00:01:25,421 --> 00:01:27,122
- به خونه خوش اومدی
- سلام
37
00:01:27,123 --> 00:01:29,091
متاسفم که تو مراسم تدفین نبودم
38
00:01:29,092 --> 00:01:32,260
این فرودگاه تو افغانستان یه مدتی مورد حمله قرار گرفت
39
00:01:32,261 --> 00:01:35,197
هنوز تندتر از هر خرگوشی
40
00:01:35,198 --> 00:01:37,599
این فقط میوه و سبزیجات
41
00:01:37,600 --> 00:01:38,567
اگه تو درست غذا نخوری،
42
00:01:38,568 --> 00:01:40,202
ممکنه ایست قلبی کنی
مثل ننه جون رز
43
00:01:40,203 --> 00:01:42,137
- اوه، باید جواب بدم
45
00:01:44,207 --> 00:01:47,209
من فقط کمد مامان و تمیز کردم
46
00:01:47,210 --> 00:01:49,211
یادت باشه که
اون همیشه شکایت میکرد
47
00:01:49,212 --> 00:01:51,379
که اون اصلا هیچ گردنبندی نداشت؟
48
00:01:51,380 --> 00:01:53,215
اینم از این
49
00:01:55,218 --> 00:01:56,685
بابا؟
50
00:01:56,686 --> 00:01:59,287
تو باید بری تو تختت بخوابی
51
00:01:59,288 --> 00:02:01,490
روی کاناپه خوابیده بودم
خیلی بد شد که برگشتی
52
00:02:01,491 --> 00:02:03,825
همین الان داشتم به تلویزیون نگاه میکردم
53
00:02:03,826 --> 00:02:05,894
دنیا به آخر نرسیده
54
00:02:05,895 --> 00:02:08,396
من یک مقاله تو دفتر متخصص پوست خواندم
55
00:02:08,397 --> 00:02:09,831
که میگفت خیلی عادی
56
00:02:09,832 --> 00:02:12,234
برای آدمایی که نمیخوان تو تختشون بخوابن
57
00:02:12,235 --> 00:02:14,569
که یه نفر توش مرده باشه
58
00:02:14,570 --> 00:02:16,271
شگفت انگیزه
59
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
درمورد اون...
60
00:02:18,841 --> 00:02:22,711
تا حالا چیزی خونده بودی
که کسی نخواد بشنوه؟
61
00:02:22,712 --> 00:02:25,947
نه. معمولا نه
62
00:02:27,250 --> 00:02:29,151
جنا ، چقدر طول میکشه تا برگردی
63
00:02:29,152 --> 00:02:30,051
از افغانستان؟
64
00:02:30,052 --> 00:02:32,320
اوه،اونا فقط بهت پنج روز مرخصی دادن
65
00:02:32,321 --> 00:02:33,655
به خاطر مرگ یکی از عزیزات
66
00:02:33,656 --> 00:02:35,524
عمه دارلین میگه که ننه جون رز
67
00:02:35,525 --> 00:02:37,259
ممکنه مثل یک پرنده یا ملخ برمیگرده
68
00:02:37,260 --> 00:02:38,894
واقعا قشنگه
69
00:02:38,895 --> 00:02:42,063
ولی فکر کنم عمه دارلین
باید شلوار یوگاش رو کنار بذاره
70
00:02:42,064 --> 00:02:43,898
و یه انجیل برداره
71
00:02:45,101 --> 00:02:48,103
خیلی هم احمقانه نیست، واقعا
فقط تناسخ مجدد به نظر میرسه
72
00:02:48,104 --> 00:02:50,739
باور کن تنها در حدود یک میلیارد نفر
73
00:02:50,740 --> 00:02:52,741
خب، پس بهتره تو جهنم رزرو کنی، پس
74
00:02:52,742 --> 00:02:54,843
چون قراره شلوغ بشه
75
00:02:54,844 --> 00:02:57,779
رزرو؟ ما قبلا یه کلبه داریم
76
00:02:59,549 --> 00:03:02,117
دن، میشه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟
79
00:03:08,090 --> 00:03:11,626
همین الان یه تماس از یه دوست
تو دفتر "پزشکی قانونی" گرفتم
80
00:03:11,627 --> 00:03:14,429
کالبد شکافی میگه
که حمله قلبی نبوده
81
00:03:14,430 --> 00:03:17,766
رزین اوردوز کرده
82
00:03:17,767 --> 00:03:19,901
امکان نداره
83
00:03:19,902 --> 00:03:21,069
ما میدونستیم که اون یه مشکلی داره
84
00:03:21,070 --> 00:03:23,772
اون فقط برای دو روز بعد از
جراحی فقط قرص درد میخورد
85
00:03:23,773 --> 00:03:25,473
پس فقط ایبوپروفین بوده
86
00:03:25,474 --> 00:03:27,242
این باید اشتباه باشه
87
00:03:27,243 --> 00:03:30,278
خب، ای کاش بود
ولی اونا فک میکنن
88
00:03:30,279 --> 00:03:32,447
اون باید قبل از خواب قرص خورده باشه
89
00:03:32,448 --> 00:03:34,249
و با مشکلات سلامتی اش،
90
00:03:34,250 --> 00:03:37,118
کافی بود که جلوی نفس کشیدنش و بگیریم
91
00:03:37,119 --> 00:03:38,987
صبر کن ببینم،چی؟
92
00:03:38,988 --> 00:03:40,155
مامان اوردوز کرده؟
93
00:03:40,156 --> 00:03:43,291
این اصلا با عقل جور در نمیاد
94
00:03:43,292 --> 00:03:45,760
زانوهام گرفته
95
00:03:45,761 --> 00:03:47,596
من کل قرص هاش و ریختم رفت
96
00:03:47,597 --> 00:03:50,131
اوه خدای من
97
00:03:50,132 --> 00:03:52,334
این قرصها رو تو کمد "مامان" پیدا کردم
98
00:03:56,505 --> 00:03:59,741
خب، اینا حتی براش تجویز نشده
99
00:03:59,742 --> 00:04:02,677
اون اونا رو از "مارسی بلینگر" گرفته
100
00:04:07,316 --> 00:04:09,451
لعنتی
101
00:04:09,452 --> 00:04:13,021
این تنها چیزی بود که از کمد "مامان" میخواستم
102
00:04:20,142 --> 00:04:22,857
باورم نمیشه که وقت اونا گذشته
103
00:04:22,858 --> 00:04:24,458
روی بعضی از اینا
104
00:04:24,459 --> 00:04:26,092
شاید بهتر باشه به جمعمون بگیم
105
00:04:26,093 --> 00:04:27,760
که مامان مرد
106
00:04:27,761 --> 00:04:29,428
یادت نیست که مامان از این استفاده میکرد
107
00:04:29,429 --> 00:04:33,199
مثلا هر 5 ساعت؟
108
00:04:33,200 --> 00:04:34,367
... آره، اما حس میکنم
109
00:04:34,368 --> 00:04:37,036
این دفعه واقعا میتونیم بفروشیم
112
00:04:41,375 --> 00:04:42,842
ما داریم وحشتناک میخندیم؟
113
00:04:42,843 --> 00:04:46,278
خب، من از گریه کردن خسته شدم
114
00:04:46,279 --> 00:04:47,647
و خندیدن ناامیدانه
115
00:04:47,648 --> 00:04:50,016
این کاری بود که مامان به ما یاد داد
116
00:04:50,017 --> 00:04:53,519
من هنوزم باورم نمیشه که اون اوردوز کرده
118
00:04:56,123 --> 00:04:58,190
میدونی چیه؟
من همین الان نمیتونم قبض ها رو بریزم
119
00:04:58,191 --> 00:05:02,228
باید شیفتم رو تو رستوران تموم کنم
120
00:05:02,229 --> 00:05:04,130
خب، خیلی خب
اما ما باید این کار رو انجام بدیم
121
00:05:04,131 --> 00:05:05,965
پس جمعه شب بیا
122
00:05:05,966 --> 00:05:07,533
نمیتوانم. من یه قرار دارم
123
00:05:07,534 --> 00:05:09,535
باشه، باشه صبح شنبه
124
00:05:09,536 --> 00:05:13,506
همین الان بهت گفتم
من یه قرار تو شب جمعه دارم
125
00:05:13,507 --> 00:05:17,510
بکی، تو نمی تونی عمودی بمونی
برای یه روز دیگه؟
126
00:05:17,511 --> 00:05:20,246
ببین، شاید بتونی از پسش بر بیای
127
00:05:20,247 --> 00:05:22,048
نمیتونم
128
00:05:22,049 --> 00:05:23,516
وقتی "مارک" مرد از اونجا رد شدم
129
00:05:23,517 --> 00:05:24,750
دیگه نمیخوام اینکار و بکنم
130
00:05:24,751 --> 00:05:26,085
تو قرار نیست فقط
131
00:05:26,086 --> 00:05:28,087
همه وسایل بابا و مامان رو بندازی گردن من، باشه؟
132
00:05:28,088 --> 00:05:29,321
من دوتا بچه دارم
من یه شغل تمام وقت دارم
133
00:05:29,322 --> 00:05:30,322
نه
134
00:05:30,323 --> 00:05:33,092
تو انتخاب واضحی برای گرفتن مامان هستی
135
00:05:33,093 --> 00:05:33,893
تو همین الانش هم اینجا زندگی میکنی
136
00:05:33,894 --> 00:05:36,128
و تو یک ترسوی کوچولو هستی
137
00:05:37,831 --> 00:05:40,032
تو فقط می خوای از من تعریف کنی و بری بیرون؟
138
00:05:42,369 --> 00:05:43,369
حق با توئه
139
00:05:43,370 --> 00:05:44,704
میرم تلفنم رو بیارم
140
00:05:44,705 --> 00:05:46,338
و یکی رو پیدا کنم که شیفت منو بپوشونه
141
00:05:46,339 --> 00:05:47,640
من این کار و درست انجام میدم
142
00:05:50,577 --> 00:05:53,079
تو خیلی به من اعتماد داری!
شاید بخوای روش کار کنی!
144
00:05:56,349 --> 00:05:58,551
هی، تو و عمه "بکی" باید آشتی کنین
145
00:05:58,552 --> 00:06:01,854
اگه اون بمیره تو قراره باهاش کنار بیای؟
146
00:06:01,855 --> 00:06:03,789
اوه،هی
147
00:06:03,790 --> 00:06:04,657
داری به چی فکر میکنی
148
00:06:04,658 --> 00:06:06,258
تو و ننه جون رز چجوری با هم کنار اومدین
149
00:06:06,259 --> 00:06:07,793
قبل از اینکه بمیره؟
150
00:06:07,794 --> 00:06:09,628
یه جورایی
151
00:06:09,629 --> 00:06:11,230
میدونی، خونواده ها باهم کنار میان
152
00:06:11,231 --> 00:06:14,100
ولی ما میدونیم که همیشه همدیگه رو دوست داریم
153
00:06:14,101 --> 00:06:16,135
و علاوه بر این همه اون نامهها
154
00:06:16,136 --> 00:06:18,270
اون ننه جون رز هر کدوم از ما رو ترک کرد
155
00:06:18,271 --> 00:06:20,372
ننه جون رز برای همه نامه نوشت؟
156
00:06:20,373 --> 00:06:22,975
وای خدا. شاید واسه همه نه
157
00:06:24,945 --> 00:06:26,445
- تو گند زدی!
158
00:06:28,281 --> 00:06:31,584
ممکنه فردا بمیرم بدجنس نباش
160
00:06:35,989 --> 00:06:37,223
چیکار داری میکنی؟
161
00:06:37,224 --> 00:06:38,758
ها؟
163
00:06:39,593 --> 00:06:42,228
رزین همیشه میخواست اینکار و بکنه
164
00:06:42,229 --> 00:06:46,132
و من فکر کردم که با تمام شرکتی که اخیرا داریم
165
00:06:46,133 --> 00:06:50,002
و ۴۰ سال پیش
از کثافت رها شده استفاده میکنه
166
00:06:50,003 --> 00:06:55,341
الان وقت خوبی برای تحقق رویایش بود
167
00:06:55,342 --> 00:06:57,610
چه وقت خشکی قراره باشه؟
168
00:06:57,611 --> 00:07:00,913
میخواستم برم جلوتر تلویزیون تماشا کنم
169
00:07:00,914 --> 00:07:03,082
سه تا پنج روز طول میکشه
171
00:07:05,085 --> 00:07:06,418
به چیزی که گفتم فکر کردم
172
00:07:06,419 --> 00:07:11,190
و متوجه شدم که توهینآمیز و اهانت آمیزه
173
00:07:11,191 --> 00:07:12,992
حالا میفهمم
174
00:07:12,993 --> 00:07:15,294
چون من به یه سواری برای کار احتیاج دارم
176
00:07:18,832 --> 00:07:22,001
تسلیت میگم
تو خونه
177
00:07:22,002 --> 00:07:23,035
ممنونم
178
00:07:23,036 --> 00:07:28,107
همدردی شما به دوستان نزدیک سرایت کرده؟
179
00:07:28,108 --> 00:07:30,209
نه
180
00:07:32,212 --> 00:07:34,146
این داخلیِ
181
00:07:34,147 --> 00:07:35,848
فقدان من عمیقتر از اون هستن
182
00:07:35,849 --> 00:07:38,083
فکر میکنم همه چیز به آلمان ختم میشه
183
00:07:40,020 --> 00:07:41,187
گرفتی
184
00:07:41,188 --> 00:07:42,321
بابا؟
185
00:07:43,456 --> 00:07:45,024
این چیه؟
186
00:07:46,193 --> 00:07:47,793
چه شکلی بود؟
187
00:07:47,794 --> 00:07:49,361
به نظر یه دادخواهی میاد
188
00:07:49,362 --> 00:07:50,830
تو نمیتونی اینکار و بکنی
189
00:07:50,831 --> 00:07:52,398
من فقط از کنار کامیونت درش آوردم
190
00:07:52,399 --> 00:07:53,165
مردم عکس میگیرن
191
00:07:53,166 --> 00:07:55,701
نکته همینجاست. برش گردون
192
00:07:55,702 --> 00:07:57,203
ببین، میدونم که ناراحتی
193
00:07:57,204 --> 00:07:58,204
اما این کمکی نمیکنه
194
00:07:58,205 --> 00:07:59,972
این به من کمک میکنه
195
00:07:59,973 --> 00:08:01,841
حالا، من هم میتونم این کار و بکنم
196
00:08:01,842 --> 00:08:03,576
یا اینکه ماشینم رو از خونه ش رد کنم
197
00:08:03,577 --> 00:08:05,010
نکن
198
00:08:05,011 --> 00:08:06,212
دوست پسرم این کارو کرده
199
00:08:06,213 --> 00:08:09,548
و اونقدر دردسر داره که بتونه لایسنس رو پس بگیره
200
00:08:16,990 --> 00:08:20,392
ممنون." بیا بریم، " چاک
201
00:08:20,393 --> 00:08:23,062
کامیون از طریق کار خونه
202
00:08:23,063 --> 00:08:25,531
این فقط یه اصطلاحه، درسته؟
204
00:08:30,604 --> 00:08:32,171
بابابزرگ، این "انریکه" و "جوئی"
205
00:08:32,172 --> 00:08:33,606
سلام،مرد
206
00:08:33,607 --> 00:08:35,107
گوش کنین، شماها میتونین اینجا بازی کنین
207
00:08:35,108 --> 00:08:36,242
من یه سری وسایل توی گاراژ دارم
208
00:08:36,243 --> 00:08:37,276
تو مجبور نیستی بری
209
00:08:37,277 --> 00:08:39,445
اونا دارن میرن
چون اونا باعث میشن تکالیفشون و انجام بدن
210
00:08:39,446 --> 00:08:41,413
اونا اومدن تا مشروب بخورن
211
00:08:41,414 --> 00:08:43,249
واقعا متاسفم که در مورد همسرت شنیدم، آقای کانر
212
00:08:43,250 --> 00:08:44,083
ممنونم،پسر
213
00:08:44,084 --> 00:08:46,185
مردم میمیرن. قراره چیکار کنی؟
214
00:08:49,122 --> 00:08:51,724
یه خورده زیادی تو ویتنام کار کردی، جویی؟
215
00:08:54,194 --> 00:08:55,928
فردا میبینمت
216
00:08:57,797 --> 00:08:59,965
هی، اون فنجون ماست
217
00:09:01,568 --> 00:09:03,335
خیلی خب
219
00:09:09,142 --> 00:09:10,709
من میرم تو گاراژ،رفیق
220
00:09:10,710 --> 00:09:12,144
باشه
221
00:09:12,145 --> 00:09:14,280
میشه اول یه چیزی ازت بپرسم؟
222
00:09:14,281 --> 00:09:16,215
البته، اگه سریع باشه
223
00:09:16,216 --> 00:09:17,716
مامان بزرگ و من داشتیم راجع بهش حرف میزدیم
224
00:09:17,717 --> 00:09:19,251
من این جمعه قراره برم سفر
225
00:09:19,252 --> 00:09:20,986
و ما هیچ وقت نتونستیم تمومش کنیم
226
00:09:20,987 --> 00:09:23,222
اون دوتا بچه ای که میخواستن تو اتوبوس کنار من بشینن
227
00:09:23,223 --> 00:09:25,824
و اون میخواست به من کمک کنه تا
بفهمم که کی رو باید انتخاب کنه
228
00:09:25,825 --> 00:09:28,160
چون هر کسی که کنارش بشینم
229
00:09:28,161 --> 00:09:30,596
یجورایی معنیش اینه که من از اونا خوشم میاد
230
00:09:30,597 --> 00:09:32,831
به نظر سریع نمیاد
231
00:09:36,236 --> 00:09:38,137
اونا هر دوشون پسر هستن؟
232
00:09:38,138 --> 00:09:40,973
اره... "انریکه" و "جوئی"
233
00:09:40,974 --> 00:09:43,776
دوست داری بیشتر راجع به مرگ حرف بزنی؟
234
00:09:46,680 --> 00:09:48,614
فقط میخوام همین الان یه تصمیمی بگیرم
235
00:09:48,615 --> 00:09:50,149
واقعا مهمه
236
00:09:50,150 --> 00:09:51,850
باید باهات روراست باشم، رفیق
237
00:09:51,851 --> 00:09:53,519
به این دلیله که مامانت و عمه بکی اونجاست
238
00:09:53,520 --> 00:09:55,454
برای همه این چیزها پیش مادربزرگ رفته بود
239
00:09:55,455 --> 00:09:58,123
این یک پیمانه احساسات عمیق من برای توئه
240
00:09:58,124 --> 00:10:00,626
که من تا حالا از اتاق بیرون نرفته بودم
241
00:10:04,164 --> 00:10:05,464
بابا بزرگ دن؟
242
00:10:05,465 --> 00:10:07,299
چیه؟
243
00:10:07,300 --> 00:10:09,034
تا حالا یه پسر و دوست داشتی؟
244
00:10:10,303 --> 00:10:12,104
نه
245
00:10:12,105 --> 00:10:14,440
اذیتت می کنه که من دارم؟
246
00:10:14,441 --> 00:10:17,209
نه!
247
00:10:17,210 --> 00:10:20,145
یه جورایی منتظر بودم که در موردش بهم بگی
248
00:10:20,146 --> 00:10:23,182
ببخشید که دیر کردم
249
00:10:23,183 --> 00:10:25,417
باشه، نذار دوباره اتفاق بیفته
251
00:10:35,729 --> 00:10:37,463
امیدوارم همه از فیلم لذت ببرن
252
00:10:37,464 --> 00:10:39,865
من روی این صندلی فشاری نشسته ام
253
00:10:39,866 --> 00:10:41,467
پرداخت صورتحساب در یک سینی پلاستیکی
254
00:10:41,468 --> 00:10:44,169
بوفه محلی "خونه مرکزی" رو دزدیده بودن
255
00:10:44,170 --> 00:10:46,630
حداقل از بس که نشستی روی کاناپه کونت خیس نشده
256
00:10:47,540 --> 00:10:50,242
اوه، یادم رفت بهت بگم که عمه "جکی" مبل رو شسته؟
257
00:10:50,243 --> 00:10:52,211
اوووپس
258
00:10:52,212 --> 00:10:54,313
نمیتونستی بهم بگی
259
00:10:54,314 --> 00:10:55,714
آره، میتونستم
260
00:10:57,584 --> 00:10:59,351
میرم یه کم قهوه بخورم
261
00:10:59,352 --> 00:11:00,519
کسی نمیخواد؟
262
00:11:00,520 --> 00:11:02,121
منم باهات میام
263
00:11:05,191 --> 00:11:07,759
به چیزی دست نزن
من یه سیستم دارم
264
00:11:09,596 --> 00:11:11,096
چیکار داری میکنی؟
265
00:11:11,097 --> 00:11:12,498
من زندگی رو آسون تر میکنم
266
00:11:12,499 --> 00:11:15,000
با یک مفهوم مثلث کار آشپزخانه
267
00:11:15,001 --> 00:11:16,068
من تو تلویزیون دیدم
268
00:11:16,069 --> 00:11:18,170
پس، جریان باید
269
00:11:18,171 --> 00:11:21,540
از یخچال به سوی بخاری بره
270
00:11:21,541 --> 00:11:23,442
پس، قهوه ساز،
271
00:11:23,443 --> 00:11:25,878
که به شیر توی یخچال نیاز داره
272
00:11:25,879 --> 00:11:28,013
قهوه از یه محفظه کنار اجاق
273
00:11:28,014 --> 00:11:29,548
و آب و از سینک بیرون آورد،
274
00:11:29,549 --> 00:11:33,452
باید تو قلب هندسه مثلث باشه
275
00:11:33,453 --> 00:11:35,287
... که
276
00:11:35,288 --> 00:11:37,923
درست اینجا
277
00:11:42,028 --> 00:11:44,229
ما اون و کجا بذاریم؟
278
00:11:44,230 --> 00:11:47,199
اره.اره
280
00:11:49,235 --> 00:11:54,306
میخوام برم زیرزمین
281
00:11:54,307 --> 00:11:58,310
منم کف آشپزخونه رو سوراخ میکنم
282
00:11:58,311 --> 00:11:59,945
یک لوله تزئینی نصب کن
283
00:11:59,946 --> 00:12:02,948
که ما میتونیم برای هماهنگی با سقف یا زمین نقاشی کنیم،
284
00:12:02,949 --> 00:12:04,950
کابل رو توی لوله نصب کن
285
00:12:04,951 --> 00:12:06,919
یک سوراخ از وسط میز آشپزخانه حفر کن
286
00:12:06,920 --> 00:12:08,287
یک خروجی نصب کن
287
00:12:08,288 --> 00:12:10,589
بوم! داریم قهوه درست میکنیم!
288
00:12:16,429 --> 00:12:20,299
فکر کنم به اندازه کافی قهوه داشتی
289
00:12:20,300 --> 00:12:21,300
میدونی چیه؟
290
00:12:21,301 --> 00:12:23,235
چرا نمیری خونه و یکم بخوابی؟
291
00:12:23,236 --> 00:12:24,303
- من برای یه مدت طولانی به تو نیاز دارم
292
00:12:24,304 --> 00:12:26,105
نه! نه،من خوبم
293
00:12:26,106 --> 00:12:27,306
منظورم اینه که الان وقت دارم
294
00:12:27,307 --> 00:12:28,574
تا این کارها رو برای تو انجام بدم
295
00:12:28,575 --> 00:12:30,476
فقط باید تمومش کنم
296
00:12:30,477 --> 00:12:31,977
آره، تو همین الانشم کلی کار کردی
297
00:12:31,978 --> 00:12:34,012
منظورم اینه که، ما نمی تونیم بشینیم
یا از آشپزخونه استفاده کنیم
298
00:12:34,013 --> 00:12:35,314
فکر کنم شروع خوبی باشه
300
00:12:37,484 --> 00:12:38,750
اوه
302
00:12:40,153 --> 00:12:41,787
اوه
303
00:12:44,657 --> 00:12:46,125
اینا از کجا اومدن؟
304
00:12:46,126 --> 00:12:48,427
آره، اونا رو توی کیسه یخ توی فریزر پیدا کردم
305
00:12:48,428 --> 00:12:51,130
خدایا پس مامان همش قرص قایم میکرد؟
306
00:12:51,131 --> 00:12:52,331
آره.. میدونستم که ناراحت میشی
307
00:12:52,332 --> 00:12:53,665
میخواستم بندازمش دور
308
00:12:53,666 --> 00:12:56,702
ولی یادم رفته بود سطل آشغال رو کجا گذاشتم چون ...
309
00:12:56,703 --> 00:12:59,438
منظورم اینه که، وقتی یه چیزی جلوی مثلث رو گرفت
310
00:12:59,439 --> 00:13:02,007
اون... اون... منظورم اینه که...
313
00:13:08,548 --> 00:13:09,815
میتونم کمکت کنم؟
314
00:13:09,816 --> 00:13:11,783
من مارسی بلینگر هستم
315
00:13:11,784 --> 00:13:14,219
میتونم با "دن کانر" صحبت کنم، لطفا؟
316
00:13:14,220 --> 00:13:16,555
گرفتم
317
00:13:20,360 --> 00:13:23,562
توی جهنم
اعصاب داری اومدی اینجا
318
00:13:23,563 --> 00:13:28,000
لطفا اون تابلو رو از کامیونت بردار
319
00:13:28,001 --> 00:13:29,001
نه
320
00:13:29,002 --> 00:13:31,403
من قبلا این و دیده بودم
321
00:13:31,404 --> 00:13:33,338
منظورتو رسوندی
322
00:13:33,339 --> 00:13:35,107
همشون از من متنفرن
323
00:13:36,576 --> 00:13:38,043
نمیتونم بخورم
324
00:13:38,044 --> 00:13:40,712
من دارم میخورم تا یکمی بخوابم
325
00:13:40,713 --> 00:13:42,848
من باید تا آخر عمرم با این زندگی کنم
326
00:13:42,849 --> 00:13:44,583
این برای تو کافی نیست؟
327
00:13:44,584 --> 00:13:47,819
زنم مرده. تو چی فکر میکنی؟
328
00:13:47,820 --> 00:13:51,423
هیچکس نمی تونه داروهاش رو پس بگیره
همه به همدیگه کمک میکنیم
329
00:13:51,424 --> 00:13:54,927
وقتی سالی بنسون به آتورواستاتین نیاز داشت
(کاهش دهنده چربی خون)
330
00:13:54,928 --> 00:13:57,596
برای کلسترول همسرم
331
00:13:57,597 --> 00:13:59,531
یه بعضی هاشون و از "ماریا رامیرز" گرفتن
332
00:13:59,532 --> 00:14:00,399
و اونا بیخیالش شدن
333
00:14:00,400 --> 00:14:02,868
داروهای اضطراب
اون به پسرش نیاز داشت
334
00:14:02,869 --> 00:14:05,504
چون اونا بیمه اش و کاهش داده بودن
335
00:14:05,505 --> 00:14:08,540
رزی "مسکن لازم داشت"
336
00:14:08,541 --> 00:14:11,543
چند تا داشتم، واسه همین دادم بهش
337
00:14:11,544 --> 00:14:13,045
خب؟
338
00:14:13,046 --> 00:14:14,780
تو پخش کننده مواد مخدر تو محله هستی
339
00:14:14,781 --> 00:14:16,215
تبریک میگم!
340
00:14:16,216 --> 00:14:17,716
میدونی چیه،دن؟
341
00:14:17,717 --> 00:14:20,586
میتونی قضاوت کنی. ولی "رزنین" بهم زنگ زد
342
00:14:20,587 --> 00:14:24,389
اون به من گفت که زانوش به اندازه کافی خوب نشده
343
00:14:24,390 --> 00:14:26,592
و من تنها کسی بودم که میتونست اون و برگردونه
344
00:14:26,593 --> 00:14:28,860
اون گفت که به اون قرصهای مسکن نیاز داره
345
00:14:28,861 --> 00:14:31,430
که برگردیم سر کار چون شمابچه ها
دارین از پول فرار میکنین
346
00:14:31,431 --> 00:14:34,032
سعی نکن که اینو گردن من بندازی
347
00:14:34,033 --> 00:14:36,235
بهش قرص دادی. اون اونا رو گرفت
348
00:14:36,236 --> 00:14:37,636
اون مرده! تو اون و کشتی!
349
00:14:37,637 --> 00:14:38,637
دن،بس کن
350
00:14:38,638 --> 00:14:40,872
همین الان یه انبار قرص دیگه تو فریزر پیدا کردیم
351
00:14:40,873 --> 00:14:42,474
این فقط مارسی نیست
352
00:14:43,443 --> 00:14:46,111
مامان هم مثل خیلی های دیگه داشت قرص میخورد
353
00:14:50,283 --> 00:14:52,584
من هیچوقت حاضر نبودم اونا رو بهش بدم
354
00:14:52,585 --> 00:14:56,488
اگه میدونستم که مشکلی داره
355
00:14:56,489 --> 00:15:01,293
... میدونم چه حسی داره
... که این مشکل رو داشته باشم، پس
356
00:15:01,294 --> 00:15:03,028
من فقط...
357
00:15:04,597 --> 00:15:06,531
متاسفم
358
00:15:10,403 --> 00:15:12,471
دارلین "، میتونی" مارسی "رو برسونی خونه؟"
359
00:15:12,472 --> 00:15:13,772
اره
360
00:15:29,168 --> 00:15:30,201
تو خوبی؟
361
00:15:30,202 --> 00:15:31,336
نمیدونم
362
00:15:31,337 --> 00:15:34,072
من الان باید از کی عصبانی باشم؟
363
00:15:34,073 --> 00:15:37,089
فکر میکردم "مارسی بلینگر" انتخاب خوبی بود
364
00:15:37,090 --> 00:15:37,924
تا اینکه اون و خراب کنه
365
00:15:37,925 --> 00:15:40,660
با این که همه چیز غمانگیز و انسانی
366
00:15:40,661 --> 00:15:42,328
حالت چطوره؟
367
00:15:45,232 --> 00:15:47,166
ای کاش می دونستم، می دونی؟
368
00:15:47,167 --> 00:15:49,735
اهمیتی نداشت، عزیزم
369
00:15:49,736 --> 00:15:51,904
میخواست این کار و بکنه،
کاری که اون میخواست بکنه
370
00:15:51,905 --> 00:15:54,474
اون هیچ وقت به یه آدم لعنتی تو زندگیش گوش نمیداد
371
00:15:54,475 --> 00:15:57,343
خب، اون باید داشته باشه، میدونی؟
372
00:15:57,344 --> 00:16:00,179
چون من هنوز بهش نیاز دارم
373
00:16:00,180 --> 00:16:02,248
فقط میخوام بهش زنگ بزنم و بگم
374
00:16:02,249 --> 00:16:04,417
چجوری باید اینکار و بکنم؟
375
00:16:04,418 --> 00:16:08,020
مادرت یه بار بهم گفت که هر چیزی که نیاز داری
376
00:16:08,021 --> 00:16:10,356
قبل از اینکه ۵ سالت باشه بهت داد
377
00:16:12,125 --> 00:16:13,859
اصلا نمی دونم این یعنی چی
378
00:16:14,761 --> 00:16:17,964
آره، منم هیچوقت نتونستم بفهمم
379
00:16:17,965 --> 00:16:20,700
فکر کنم یه چیزی هست
که از کلاهک Snapple دررفته
380
00:16:24,304 --> 00:16:26,672
پسر، اون خیلی کله شقه
381
00:16:26,673 --> 00:16:29,275
می دونی، من حتی نمی تونم
مجبورش کن لباسش رو بپوشه
382
00:16:29,276 --> 00:16:31,844
وقتی که صبح میرفت بیرون تا روزنامه رو بیاره
383
00:16:31,845 --> 00:16:34,246
و اون روزنامه همسایه بود
384
00:16:35,115 --> 00:16:37,116
میدونی چیه؟
385
00:16:37,117 --> 00:16:38,150
لعنت بهش
386
00:16:38,151 --> 00:16:39,619
من هنوزم می خوام "مارسی" رو سرزنش کنم
387
00:16:39,620 --> 00:16:41,621
مامانت بهت افتخار می کنه
389
00:16:49,696 --> 00:16:52,231
اینجا جای مناسبی برای نگهداری ذرت نیست
390
00:16:52,232 --> 00:16:56,035
اونا که ابزار آشپزی نیستن
اونا لوازم آشپزخونه نیستن
391
00:16:56,036 --> 00:16:57,737
من سعی کردم اونا رو قالب کنم
392
00:16:57,738 --> 00:17:00,172
لعنتی اصلا با عقل جور در نمیاد
393
00:17:02,075 --> 00:17:04,877
عیبی نداره،عمه جکی
394
00:17:04,878 --> 00:17:06,412
فقط میخواستم قدم بزنم، میدونی؟
395
00:17:06,413 --> 00:17:07,513
فقط میخواستم قدم بزنم
396
00:17:07,514 --> 00:17:09,248
و جایی رو انتخاب کنین که رزنین از اونا جدا بشه
397
00:17:09,249 --> 00:17:10,683
و هرچیزی که نیاز دارین رو بهتون بدم
398
00:17:10,684 --> 00:17:12,318
ولی من فقط دنبال یه کار میگردم
399
00:17:12,319 --> 00:17:14,186
دارم وسایلم رو جمع میکنم
400
00:17:14,187 --> 00:17:16,556
هیچ چیز به هیچ جا تعلق نداره
402
00:17:17,758 --> 00:17:21,160
من حتی نمیدونم به کجا تعلق دارم
403
00:17:21,161 --> 00:17:23,863
من...
من نمیخوام برم خونه
404
00:17:24,998 --> 00:17:26,532
من نمیخوام این خونه رو ترک کنم
405
00:17:26,533 --> 00:17:28,367
چون... چون من...
406
00:17:28,368 --> 00:17:30,336
نمیخوام اون و ترک کنم
408
00:17:32,172 --> 00:17:35,307
عیبی نداره. عیبی نداره،عمه جکی
409
00:17:36,343 --> 00:17:37,343
میدونی چیه؟
410
00:17:37,344 --> 00:17:39,545
برای همه ما سخته
411
00:17:39,546 --> 00:17:41,547
و تو خیلی خسته شدی
412
00:17:41,548 --> 00:17:43,849
تو فقط برو خونه، باشه؟
413
00:17:43,850 --> 00:17:46,118
تو فردا بر میگردی
414
00:17:46,119 --> 00:17:47,453
و اون هنوز اینجاست
415
00:17:47,454 --> 00:17:49,188
باشه؟
416
00:17:49,189 --> 00:17:51,524
آره، اما … اما تو به کمک نیاز داری
417
00:17:51,525 --> 00:17:53,526
اوه، من حالم خوبه، می دونی
418
00:17:53,527 --> 00:17:55,261
و اگه امشب چیزی لازم داشتی
419
00:17:55,262 --> 00:17:56,462
فقط بهم زنگ بزن، باشه؟
420
00:17:56,463 --> 00:17:57,463
هر وقت
421
00:17:57,464 --> 00:17:58,531
باشه
422
00:17:58,532 --> 00:18:00,666
چون فقط میخوام مطمئن بشم که حالت خوبه
423
00:18:02,369 --> 00:18:03,436
درد میکنه
424
00:18:03,437 --> 00:18:05,137
میدونم، عزیزم
425
00:18:05,138 --> 00:18:06,706
خیلی طول میکشه
426
00:18:06,707 --> 00:18:08,641
نه، نگهداری ذرت تو شونه ام هستن
427
00:18:08,642 --> 00:18:10,643
اوه.اره متاسفم
428
00:18:10,644 --> 00:18:12,278
متاسفم
430
00:18:13,747 --> 00:18:15,481
اره
431
00:18:15,482 --> 00:18:16,549
باشه
433
00:18:17,751 --> 00:18:19,218
خب...
434
00:18:19,219 --> 00:18:20,820
فک کنم باید برم خونه
435
00:18:20,821 --> 00:18:22,254
اره،میدونی
436
00:18:22,255 --> 00:18:24,290
دی جی "مامان بزرگ" بو "رو برد خونه"
چند وقت پیش
437
00:18:24,291 --> 00:18:26,058
اون احتمالا در مورد تو نگرانه
438
00:18:26,059 --> 00:18:28,661
خب، این هیچوقت تجربه من نبوده
440
00:18:35,235 --> 00:18:37,236
هی جونیور بیا اینجا
441
00:18:37,237 --> 00:18:39,238
چی شده، بابا بزرگ؟
442
00:18:39,239 --> 00:18:41,340
گوش کن، سرم قبلا توی بازی نبود
443
00:18:41,341 --> 00:18:43,175
ولی حالا میخوام کمکت کنم
444
00:18:43,176 --> 00:18:44,010
این چیه؟
445
00:18:44,011 --> 00:18:46,178
ما میخوایم بهترین ویژگیها رو فهرست کنیم
446
00:18:46,179 --> 00:18:48,447
با توجه به این دو نفر که به عنوان
معاون ارشد انتخاب میکنی
447
00:18:48,448 --> 00:18:49,915
و مقایسه کنیم
448
00:18:49,916 --> 00:18:52,018
"جوئی"، "انریکه"
449
00:18:52,019 --> 00:18:54,186
جاهای خالی رو پر کن
450
00:18:54,187 --> 00:18:56,088
"جوئی..."
451
00:18:56,089 --> 00:18:59,959
بیشتر افسرده و یجورایی طعنه آمیزه
452
00:18:59,960 --> 00:19:02,862
... ازش خوشم میاد، چون اون
453
00:19:02,863 --> 00:19:05,164
همهاش سیاهِ
454
00:19:05,165 --> 00:19:07,767
من اینجا یه الگو میبینم
455
00:19:07,768 --> 00:19:10,002
باشه
456
00:19:10,003 --> 00:19:11,971
همون لیست برای انریکه
457
00:19:11,972 --> 00:19:14,507
شیرین و بامزه، یه روباتیک
458
00:19:14,508 --> 00:19:16,175
اون همیشه بامزه است
459
00:19:16,176 --> 00:19:19,111
خانوادش پول دارن؟
460
00:19:19,112 --> 00:19:20,079
نمیدونم
461
00:19:20,080 --> 00:19:22,815
اونا میرن تعطیلات و با تان برمیگردن
462
00:19:22,816 --> 00:19:25,384
مردم فلوریدا. عاشقشم
463
00:19:27,020 --> 00:19:29,355
متشکرم، پدربزرگ
این واقعا کمک کرد
464
00:19:29,356 --> 00:19:31,023
چنین چیزی ممکنه؟
465
00:19:31,024 --> 00:19:32,158
من جویی رو دوست دارم
466
00:19:32,159 --> 00:19:33,726
جویی؟ دیوونه شدی؟!
467
00:19:33,727 --> 00:19:35,461
انریکه یه نگهبانه!
468
00:19:35,462 --> 00:19:37,863
تو نباید انریکه رو روی میز ول کنی
469
00:19:37,864 --> 00:19:39,532
وقتی اون تو دسترسِ
470
00:19:39,533 --> 00:19:41,534
هنوز شبیه جوئی هستم
471
00:19:41,535 --> 00:19:43,035
چی شده؟
472
00:19:43,036 --> 00:19:44,403
پدربزرگ به من کمک کرد تا یک همبازی پیدا کنم
473
00:19:44,404 --> 00:19:45,204
برای مسافرت
474
00:19:45,205 --> 00:19:47,306
اون تاریکی رو انتخاب کرد، فکر کرد
475
00:19:47,307 --> 00:19:48,808
آه، به تیم من اشاره کن
476
00:19:48,809 --> 00:19:51,043
بهم اعتماد کن مارک
477
00:19:51,044 --> 00:19:54,413
چون تو تاریکی هستی و فکر میکنی
خیلی زود کهنه میشه
478
00:19:54,414 --> 00:19:56,415
در مورد بزرگ شدن با یک ملکه نمایش
479
00:19:56,416 --> 00:19:59,051
فکر می کنه همش بخاطر اینه که اول سینه داره؟
480
00:20:00,320 --> 00:20:02,354
کی سینه داره
481
00:20:04,658 --> 00:20:06,225
این که چجوری دوتا خواهر بزرگتر داشته باشیم،
482
00:20:06,226 --> 00:20:07,660
که همه هوای اتاق رو به گند بکشه
483
00:20:07,661 --> 00:20:09,729
تا تو تقریبا نامرئی باشی؟
484
00:20:09,730 --> 00:20:12,164
بکی، چیزی شنیدی؟
485
00:20:12,165 --> 00:20:13,666
نه
486
00:20:13,667 --> 00:20:15,601
هریس، چیزی شنیدی؟
487
00:20:15,602 --> 00:20:17,382
منو به بازیهای عجیب و غریبتون عادت ندین
488
00:20:18,872 --> 00:20:21,440
کسی حتی متوجه شد که جریان چقدر بهتره
489
00:20:21,441 --> 00:20:24,009
بین یخچال و سینک؟
490
00:20:24,010 --> 00:20:25,678
خوشحالم که این و به من گفتی
491
00:20:25,679 --> 00:20:26,846
حالا نگاه میکنم
492
00:20:26,847 --> 00:20:28,013
هر کسی؟
493
00:20:28,014 --> 00:20:29,548
- متوجه شدی؟
- در واقع، این کار رو کردم
495
00:20:32,252 --> 00:20:40,351
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==
496
00:20:40,861 --> 00:20:48,960
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==
497
00:20:49,469 --> 00:20:57,568
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==
498
00:21:36,424 --> 00:21:40,353
مترجم: مجید
== Royal.subscene ==