1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,546 --> 00:00:55,046 I promise to take care of your heart... 4 00:00:56,130 --> 00:00:58,838 {\an8}until the end of my life. 5 00:00:58,921 --> 00:01:01,630 {\an8}I want to see you adorned. 6 00:01:05,130 --> 00:01:06,880 Let me go, Thom. 7 00:01:10,463 --> 00:01:12,838 {\an8}You and Omar are my life. 8 00:01:14,005 --> 00:01:14,963 {\an8}I will return. 9 00:01:18,588 --> 00:01:19,880 Ahmad! 10 00:01:23,421 --> 00:01:26,296 Take it easy, Grandma. I'm here. Easy, easy. 11 00:01:47,130 --> 00:01:49,380 Grandma, we should go to the hospital. 12 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 No. 13 00:01:57,588 --> 00:01:58,796 If I go, 14 00:01:59,171 --> 00:02:01,171 {\an8}I will never come back to this house. 15 00:02:59,463 --> 00:03:00,838 There isn't much time. 16 00:03:01,588 --> 00:03:03,963 I won't be here much longer. 17 00:03:05,630 --> 00:03:08,296 Please don't say that. 18 00:03:08,630 --> 00:03:10,130 I want to know, Ahmad. 19 00:03:11,171 --> 00:03:14,171 Before I die, 20 00:03:15,838 --> 00:03:16,921 I want to know 21 00:03:17,755 --> 00:03:20,338 what really happened. 22 00:03:22,088 --> 00:03:26,838 {\an8}Listen to the story I kept all these years, 23 00:03:27,255 --> 00:03:31,255 from beginning to end. 24 00:04:07,880 --> 00:04:11,296 I never believed in love at first sight... 25 00:04:12,713 --> 00:04:15,463 {\an8}but it happens 26 00:04:16,130 --> 00:04:17,630 {\an8}when you least expect it. 27 00:04:31,505 --> 00:04:33,255 Have a look, then choose. 28 00:04:34,255 --> 00:04:35,463 All fresh from the sea. 29 00:04:36,380 --> 00:04:37,796 All the fishes are fresh. 30 00:04:38,255 --> 00:04:39,963 Come. Take a look at the fresh fish. 31 00:04:40,130 --> 00:04:41,963 There's mackerel, sardines, threadfish... 32 00:04:42,046 --> 00:04:43,796 - Come and take a look. - Miss. 33 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 - Have a look first. - These are fresh fishes. 34 00:04:48,130 --> 00:04:50,130 Thom, if you want the good ones, 35 00:04:50,505 --> 00:04:51,755 go there. 36 00:04:51,963 --> 00:04:54,255 Come. There are lots of fresh fishes. 37 00:04:55,588 --> 00:04:58,671 Somehow they always end up at Othman's. 38 00:04:58,796 --> 00:05:00,005 You're right. 39 00:05:02,421 --> 00:05:03,255 Salmah. 40 00:05:06,880 --> 00:05:09,671 Mackerel, Man. Like always. Give me the big ones. 41 00:05:09,755 --> 00:05:12,546 - The usual right, Salmah? - Yes, like always. 42 00:05:13,671 --> 00:05:16,755 This is my friend, Thom. Che Puteh's grandniece. 43 00:05:17,338 --> 00:05:20,630 Che Puteh is unwell. She's here to look after her. 44 00:05:20,963 --> 00:05:23,463 - Salmah. - What do you want, Karim? 45 00:05:24,755 --> 00:05:25,755 Thank you, Man. 46 00:05:27,171 --> 00:05:28,005 What? 47 00:05:33,088 --> 00:05:34,213 I'll have the same. 48 00:05:34,421 --> 00:05:37,088 All items are RM1. 49 00:05:47,213 --> 00:05:48,421 That's too much. 50 00:05:53,671 --> 00:05:54,921 It's okay. Take it. 51 00:05:58,838 --> 00:05:59,755 For Che Puteh. 52 00:06:05,921 --> 00:06:07,296 - Thank you. - You're welcome. 53 00:06:08,713 --> 00:06:10,380 Che Thom. 54 00:06:11,088 --> 00:06:12,338 Are you done? 55 00:06:15,546 --> 00:06:16,838 We'll take our leave now. 56 00:06:17,880 --> 00:06:19,296 - Che Thom. - Che Thom. 57 00:06:19,380 --> 00:06:21,463 Your basket looks awfully heavy. 58 00:06:42,171 --> 00:06:44,880 Fresh fish, come and choose! 59 00:06:44,963 --> 00:06:49,213 Brother, that looks heavy. Be careful. Those hips might just give out. 60 00:06:51,713 --> 00:06:52,880 Salmah. 61 00:06:54,838 --> 00:06:56,630 Taib, I'm going to get more fish. 62 00:06:59,005 --> 00:06:59,921 Man. 63 00:07:00,130 --> 00:07:02,380 Don't stare too long at that house. 64 00:07:03,255 --> 00:07:05,296 What if the walls break? 65 00:07:36,046 --> 00:07:38,296 To Che Thom who... 66 00:07:40,255 --> 00:07:41,255 Dear... 67 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 For... 68 00:07:44,546 --> 00:07:45,463 Othman. 69 00:07:47,171 --> 00:07:48,005 Oh, God. 70 00:07:49,505 --> 00:07:50,380 Thank you. 71 00:07:51,713 --> 00:07:53,005 You haven't been here in a while. 72 00:07:54,130 --> 00:07:55,213 Che Puteh hasn't been well. 73 00:07:56,421 --> 00:07:57,713 I can't leave her for long. 74 00:07:58,630 --> 00:08:00,213 Salmah is with her now. 75 00:08:03,880 --> 00:08:05,213 Have you ever been out to the sea? 76 00:08:07,255 --> 00:08:08,880 I'm actually afraid of the deep sea. 77 00:08:09,838 --> 00:08:11,005 I'm scared of drowning. 78 00:08:11,380 --> 00:08:13,255 But the sea is calmer than the shore. 79 00:08:14,505 --> 00:08:15,796 How is that possible? 80 00:08:17,755 --> 00:08:18,921 Close your eyes. 81 00:08:24,296 --> 00:08:25,130 Close them. 82 00:08:39,546 --> 00:08:41,921 Imagine you're alone in the middle of the ocean. 83 00:08:48,880 --> 00:08:49,963 Look at the sky. 84 00:08:55,546 --> 00:08:56,671 Blue. 85 00:08:59,463 --> 00:09:00,880 Bathed in sunlight. 86 00:09:02,880 --> 00:09:04,546 As far as your eyes can see. 87 00:09:06,463 --> 00:09:07,588 Look at the sea. 88 00:09:08,963 --> 00:09:09,796 As green... 89 00:09:10,963 --> 00:09:12,671 as it is deep... 90 00:09:14,213 --> 00:09:15,755 with no end in sight. 91 00:09:16,838 --> 00:09:17,880 It is silent. 92 00:09:18,880 --> 00:09:20,630 There is no other sound 93 00:09:21,421 --> 00:09:23,338 except for your heartbeat. 94 00:09:33,421 --> 00:09:35,005 That's calming to me, Che Thom. 95 00:09:39,213 --> 00:09:41,421 But the sea isn't always calm. Right, Othman? 96 00:09:43,838 --> 00:09:44,838 Otherwise... 97 00:09:46,796 --> 00:09:48,421 that boat wouldn't be like that. 98 00:09:49,713 --> 00:09:50,546 Washed up... 99 00:09:52,130 --> 00:09:53,046 and abandoned. 100 00:09:54,546 --> 00:09:56,296 At least it had been to sea. 101 00:09:56,463 --> 00:09:59,088 A boat is not meant to be anchored by the shore. 102 00:10:02,463 --> 00:10:03,296 Che Puteh. 103 00:10:05,630 --> 00:10:06,505 Oh, my God. 104 00:10:07,255 --> 00:10:08,255 Grandma! 105 00:10:09,005 --> 00:10:11,421 - Che Puteh. Thom. - Grandma! 106 00:10:12,046 --> 00:10:14,630 - Che Puteh. Oh, my God. I warned her. - Grandma. 107 00:10:14,713 --> 00:10:16,046 Grandma. 108 00:10:16,421 --> 00:10:19,213 How did you fall? Grandma. Grandma Puteh. 109 00:10:19,296 --> 00:10:21,338 Grandma's death 110 00:10:21,880 --> 00:10:27,505 left me lost and alone. 111 00:10:28,005 --> 00:10:34,755 I lost a shoulder to cry on and someone to love. 112 00:10:37,380 --> 00:10:38,213 Che Thom. 113 00:10:39,296 --> 00:10:41,213 How much longer will you be here? 114 00:10:42,880 --> 00:10:46,713 Che Thom, don't go. 115 00:10:51,671 --> 00:10:54,338 Che Thom, you don't have to leave. Just stay here. 116 00:10:57,130 --> 00:10:58,213 If I... 117 00:11:00,838 --> 00:11:02,421 Che Thom, how long... 118 00:11:03,921 --> 00:11:06,546 - When do you have to go? - What is it, Othman? 119 00:11:06,630 --> 00:11:08,046 When is Che Puteh leaving? 120 00:11:11,338 --> 00:11:12,796 How much longer will you be here? 121 00:11:14,963 --> 00:11:15,963 A day or two. 122 00:11:18,713 --> 00:11:20,546 There's no reason for me to stay on. 123 00:11:21,755 --> 00:11:23,338 I have no one to stay for. 124 00:11:25,130 --> 00:11:26,505 Before you go... 125 00:11:40,796 --> 00:11:41,921 I know that 126 00:11:42,296 --> 00:11:45,421 I have no riches 127 00:11:45,921 --> 00:11:46,838 nor a family. 128 00:11:47,546 --> 00:11:48,713 I am too ordinary. 129 00:11:49,713 --> 00:11:51,713 And yet I am unashamed to dream of... 130 00:11:55,171 --> 00:11:56,963 having you as my wife. 131 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 I will work hard. 132 00:12:00,130 --> 00:12:01,130 I will try. 133 00:12:02,088 --> 00:12:05,796 As long as there's strength in my body, I'll work hard to give you-- 134 00:12:05,880 --> 00:12:07,296 You do have no shame, Othman. 135 00:12:08,505 --> 00:12:11,130 Why would you think I'd place riches before heart? 136 00:12:16,046 --> 00:12:17,255 We are just the same. 137 00:12:18,546 --> 00:12:21,005 I, too, have nothing, Othman... 138 00:12:24,088 --> 00:12:25,296 except for a heart. 139 00:12:29,088 --> 00:12:30,546 A heart that loves. 140 00:12:41,630 --> 00:12:42,838 I promise... 141 00:12:49,421 --> 00:12:51,505 I promise to take care of your heart... 142 00:12:55,671 --> 00:12:57,630 until the end of my life. 143 00:13:00,963 --> 00:13:03,671 We married soon after. 144 00:13:04,671 --> 00:13:08,088 I have never been as happy, Ahmad. 145 00:13:08,921 --> 00:13:11,255 But two years later, 146 00:13:12,046 --> 00:13:14,255 Japan invaded Malaya. 147 00:14:09,546 --> 00:14:12,463 Hurry up, keep walking! 148 00:14:12,546 --> 00:14:16,546 Japan soon occupied the whole country. 149 00:14:18,088 --> 00:14:23,380 Day after day, our lives became even more difficult. 150 00:14:27,255 --> 00:14:31,463 Move! Hurry up and go! 151 00:14:31,963 --> 00:14:32,838 Move! 152 00:14:33,505 --> 00:14:34,505 Move now! 153 00:14:34,588 --> 00:14:36,546 Freedom from the British! 154 00:14:36,921 --> 00:14:37,921 Hurry up! 155 00:14:38,005 --> 00:14:40,296 Friends turned to enemies. 156 00:14:40,713 --> 00:14:43,005 Traitors were everywhere. 157 00:14:46,296 --> 00:14:50,963 Calm down, everyone. They are here to free us from British occupation. 158 00:14:51,046 --> 00:14:54,088 All the men have to help the Japanese. 159 00:14:54,505 --> 00:14:56,755 Malays and Indians, sit over here. 160 00:14:57,046 --> 00:14:58,796 Chinese, sit over there. Hurry up! 161 00:14:59,588 --> 00:15:02,380 Asia for Asians! 162 00:15:02,463 --> 00:15:06,255 Japan is our ally, and they want to help us. 163 00:15:07,546 --> 00:15:10,296 Move. 164 00:15:10,380 --> 00:15:11,505 I have to go, Thom. 165 00:15:12,338 --> 00:15:15,546 Man. Don't go, Man. Don't go. 166 00:15:15,630 --> 00:15:16,755 Don't worry. 167 00:15:19,421 --> 00:15:20,588 I'll find a way home. 168 00:15:26,338 --> 00:15:28,880 No need to be afraid. 169 00:15:29,171 --> 00:15:30,463 Just follow him. 170 00:15:36,338 --> 00:15:40,921 That was the first time Othman left me. 171 00:15:41,005 --> 00:15:46,588 Move! Hurry up and go! 172 00:15:52,713 --> 00:15:57,130 The Chinese-Japanese war that started in mainland China spilled over here. 173 00:15:57,213 --> 00:15:59,630 The Japanese continued their revenge on the Chinese in Malaya. 174 00:15:59,713 --> 00:16:00,796 Thank you. 175 00:16:00,921 --> 00:16:02,671 We stop here. Exchange the control. 176 00:16:02,838 --> 00:16:04,380 We'll move after an hour. 177 00:16:05,171 --> 00:16:09,005 Everyone, listen up. An hour from now, we move on from here. 178 00:16:09,130 --> 00:16:13,296 We are going behind that mountain to build an airport. 179 00:16:13,838 --> 00:16:14,755 Hurry up and cook. 180 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Hey. 181 00:16:16,171 --> 00:16:18,046 Say "Peace be upon you, Omar." Quick. 182 00:16:21,338 --> 00:16:24,088 Peace be upon you, Omar. 183 00:16:26,630 --> 00:16:29,671 - Peace be upon you, Omar. - Peace be upon you, too. 184 00:16:29,755 --> 00:16:33,963 Didn't expect to see you here. What are the odds? 185 00:16:35,755 --> 00:16:36,713 Damn Japanese. 186 00:16:39,255 --> 00:16:42,588 The Chinese were hunted and murdered viciously. 187 00:16:50,046 --> 00:16:51,338 You've been made. 188 00:16:51,755 --> 00:16:53,171 That man is Chinese. 189 00:16:53,421 --> 00:16:54,588 Better make a run for it now. 190 00:16:54,880 --> 00:16:56,505 Why are you telling me this? 191 00:16:57,005 --> 00:16:58,880 It's okay. Relax. 192 00:16:59,088 --> 00:17:01,171 Go deal with it and do it now. 193 00:17:01,963 --> 00:17:02,796 Relax. 194 00:17:10,588 --> 00:17:13,213 Get him! Capture him! 195 00:17:44,671 --> 00:17:45,630 Find them! 196 00:18:07,796 --> 00:18:10,046 I know where you are hiding. 197 00:18:11,505 --> 00:18:13,546 There is no place to hide here. 198 00:18:15,171 --> 00:18:16,130 Search there! 199 00:18:17,713 --> 00:18:20,088 You will not escape. 200 00:18:21,796 --> 00:18:22,921 Come out! 201 00:18:24,713 --> 00:18:26,338 Hurry, find them. 202 00:18:28,088 --> 00:18:29,963 They could be hiding amongst the bodies. 203 00:18:33,463 --> 00:18:35,463 Do you understand my instructions? 204 00:18:35,671 --> 00:18:39,380 This place is terrible and smells very bad. 205 00:18:39,755 --> 00:18:40,796 Come out! 206 00:18:43,130 --> 00:18:45,213 Make sure the dead are really dead. 207 00:19:02,255 --> 00:19:03,088 Hold it! 208 00:19:03,880 --> 00:19:04,713 Enough. 209 00:19:05,171 --> 00:19:07,588 They are not here. Let's go. 210 00:19:08,005 --> 00:19:09,338 We are wasting time. 211 00:19:10,130 --> 00:19:12,838 It's getting dark. We'll look for them again tomorrow. 212 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 Let's go! 213 00:19:41,505 --> 00:19:42,338 Hey. 214 00:19:43,921 --> 00:19:44,838 Is this big enough? 215 00:19:51,671 --> 00:19:54,171 Let's stay here. The Japanese are everywhere. 216 00:20:04,421 --> 00:20:05,255 Does it hurt? 217 00:20:06,296 --> 00:20:07,130 Let me see. 218 00:20:11,588 --> 00:20:12,421 How is it? 219 00:20:14,296 --> 00:20:16,213 We can stitch this up when we get home. 220 00:20:19,671 --> 00:20:20,505 You? 221 00:20:20,838 --> 00:20:21,671 Yours. 222 00:20:23,213 --> 00:20:25,213 Oh, this? It's nothing. 223 00:20:29,505 --> 00:20:31,421 Just like what the cowboys say in the movies. 224 00:20:34,421 --> 00:20:35,380 Lum Kah Weng. 225 00:20:37,296 --> 00:20:38,130 Come again? 226 00:20:39,171 --> 00:20:40,380 My name. 227 00:20:41,713 --> 00:20:43,713 I don't look like an Omar, right? 228 00:20:46,130 --> 00:20:48,171 The Japanese can't tell the difference. 229 00:20:48,630 --> 00:20:49,755 What do they know? 230 00:20:50,338 --> 00:20:51,838 Long live the Emperor! 231 00:20:52,255 --> 00:20:53,338 That's all they know. 232 00:20:55,338 --> 00:20:56,296 Othman. 233 00:21:02,088 --> 00:21:04,296 Othman, I'm going to take care of you. 234 00:21:04,755 --> 00:21:05,588 Don't worry. 235 00:21:07,921 --> 00:21:10,296 I will bring you back safely to Serkam. 236 00:21:19,088 --> 00:21:21,046 If it weren't for you, we wouldn't be in trouble. 237 00:21:24,380 --> 00:21:25,630 You're right. 238 00:21:42,838 --> 00:21:45,130 In the name of God, most gracious, most merciful. 239 00:21:49,505 --> 00:21:52,755 Thank God everything went well, Thom. 240 00:21:57,088 --> 00:21:58,088 Do you have a name yet? 241 00:22:04,755 --> 00:22:06,588 We'll wait for his father to come home. 242 00:22:58,380 --> 00:23:00,255 There is somebody there. Hurry! 243 00:23:08,088 --> 00:23:09,213 Hurry! 244 00:23:20,588 --> 00:23:23,255 The Japanese were still around. 245 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 Those who managed to escape hid in other villages 246 00:23:29,213 --> 00:23:31,005 for months. 247 00:23:31,171 --> 00:23:32,005 Othman? 248 00:23:32,963 --> 00:23:33,796 Man. 249 00:23:34,463 --> 00:23:35,296 Man. 250 00:23:35,505 --> 00:23:36,338 Man. 251 00:23:37,921 --> 00:23:38,755 Man. 252 00:23:43,130 --> 00:23:44,505 God is great. 253 00:23:45,796 --> 00:23:47,171 - Thank you. - You're welcome. 254 00:23:47,463 --> 00:23:49,463 - I'll go now. - Thank you. 255 00:23:49,546 --> 00:23:51,255 - Peace be upon you. - Peace be upon you, too. 256 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 Man. 257 00:23:57,463 --> 00:23:59,088 Peace be upon you. 258 00:24:04,338 --> 00:24:05,630 Have you named him? 259 00:24:07,838 --> 00:24:08,963 I was waiting for you. 260 00:24:17,588 --> 00:24:18,421 Omar. 261 00:24:29,296 --> 00:24:31,921 The first time he left me, 262 00:24:32,630 --> 00:24:33,921 he came back. 263 00:24:34,630 --> 00:24:36,713 He almost lost his life, 264 00:24:37,713 --> 00:24:39,588 but he came home. 265 00:24:40,046 --> 00:24:41,630 Peace be upon you. 266 00:24:43,046 --> 00:24:43,880 Grandma. 267 00:24:44,755 --> 00:24:45,755 Mom is here. 268 00:24:49,796 --> 00:24:50,630 Mom. 269 00:24:59,755 --> 00:25:01,213 Mom, what's wrong? 270 00:25:04,338 --> 00:25:06,046 After the war, 271 00:25:07,338 --> 00:25:11,213 we thought our suffering would finally end. 272 00:25:11,546 --> 00:25:13,838 But life was still very hard. 273 00:25:14,546 --> 00:25:16,838 So much had been destroyed. 274 00:25:17,338 --> 00:25:18,630 Othman says 275 00:25:18,713 --> 00:25:21,046 nothing good ever comes easy. 276 00:25:21,130 --> 00:25:23,880 You have to chase after it. 277 00:25:23,963 --> 00:25:29,171 That's why he goes out further than anyone else. 278 00:25:29,421 --> 00:25:32,713 He works harder than everyone else. 279 00:25:32,796 --> 00:25:35,380 - Taib! - Thom. 280 00:25:35,463 --> 00:25:36,463 Have you seen Man? 281 00:25:37,880 --> 00:25:39,338 He was in the sea just now. 282 00:25:39,713 --> 00:25:41,671 I asked him to come back, but he wouldn't. 283 00:25:42,130 --> 00:25:43,338 He's alone out there. 284 00:25:43,630 --> 00:25:45,046 Take me out there. 285 00:25:45,713 --> 00:25:47,296 We can't go now. 286 00:25:47,546 --> 00:25:49,921 - I'll go after the rain stops. - I'm coming with you. 287 00:25:50,005 --> 00:25:52,171 - You can't. - I'm coming with you! 288 00:25:53,255 --> 00:25:54,296 Okay. 289 00:25:54,713 --> 00:25:57,380 But not now. I'll look for him when it clears up. 290 00:26:35,213 --> 00:26:37,005 You're up early today. 291 00:26:40,463 --> 00:26:41,380 Thom? 292 00:26:41,880 --> 00:26:43,088 Didn't you go home? 293 00:26:43,255 --> 00:26:44,796 Let's go. The weather's clear. 294 00:26:51,880 --> 00:26:53,213 Don't worry, Thom. 295 00:26:54,296 --> 00:26:55,505 We'll find him. 296 00:26:56,213 --> 00:26:57,588 God willing, he'll be safe. 297 00:27:06,713 --> 00:27:10,296 - Man! Taib, that's Othman. Man! - Man! 298 00:27:11,046 --> 00:27:12,588 Taib, hurry. 299 00:27:13,421 --> 00:27:14,463 Man! 300 00:27:16,963 --> 00:27:18,796 Careful with your hands, Thom. 301 00:27:18,880 --> 00:27:23,755 Don't you do this again, Man. Don't you ever leave me again. 302 00:27:23,838 --> 00:27:26,921 Man, you sure are stubborn. 303 00:27:38,505 --> 00:27:43,380 That was the second time Othman left me and returned to me. 304 00:27:45,171 --> 00:27:48,171 I thought twice was enough. 305 00:27:49,255 --> 00:27:55,630 After this, our family would live in peace. 306 00:28:09,546 --> 00:28:12,755 The wind blows 307 00:28:13,421 --> 00:28:17,463 The branch falls on the rock... 308 00:28:17,838 --> 00:28:19,088 You're heavy, Omar. 309 00:28:19,755 --> 00:28:21,046 One. 310 00:28:22,796 --> 00:28:24,005 Two. 311 00:28:27,630 --> 00:28:33,921 Birds chirping in fright 312 00:28:34,296 --> 00:28:35,213 Peace be upon you. 313 00:28:35,713 --> 00:28:40,588 Dark cloudy sky... 314 00:28:45,630 --> 00:28:48,046 - Peace be upon you. - Peace be upon you, too. 315 00:28:48,130 --> 00:28:50,755 You're back. What took you so long? 316 00:28:50,838 --> 00:28:54,671 - It's been a while. - You are looking good now. 317 00:29:03,213 --> 00:29:04,588 You're all grown up now. 318 00:29:04,671 --> 00:29:06,380 They've had it good after the war. 319 00:29:06,963 --> 00:29:08,171 Lots of ships... 320 00:29:09,963 --> 00:29:10,963 lots of work. 321 00:29:12,296 --> 00:29:13,921 - I'll head back now, Man. - Yes. 322 00:29:18,005 --> 00:29:19,755 - Peace be upon you. - Who's that, Dad? 323 00:29:24,088 --> 00:29:25,213 Sailors, Omar. 324 00:29:27,088 --> 00:29:28,338 What are sailors? 325 00:29:29,630 --> 00:29:31,088 They work on big ships... 326 00:29:32,838 --> 00:29:34,296 and go around the world. 327 00:29:34,380 --> 00:29:35,713 The whole world? 328 00:29:36,005 --> 00:29:37,338 That's fun. 329 00:29:40,463 --> 00:29:41,671 Thank God. 330 00:29:44,588 --> 00:29:45,671 I'm starving. 331 00:29:46,463 --> 00:29:49,338 - Thom, I'm going to see Karim. - Can I come with you? 332 00:29:55,338 --> 00:29:59,213 - Finally, I'm home. - Did you run into any storm? 333 00:30:00,671 --> 00:30:01,796 Peace be upon you. 334 00:30:03,671 --> 00:30:04,921 Peace be upon you, too. 335 00:30:06,255 --> 00:30:08,088 - How are you, Karim? - What's this? 336 00:31:02,963 --> 00:31:04,088 Kid, look here. 337 00:31:05,005 --> 00:31:08,421 - Omar, look straight ahead. - One, two, three. 338 00:31:15,463 --> 00:31:18,296 Omar didn't know what was about to happen. 339 00:31:19,380 --> 00:31:21,005 But I knew. 340 00:31:22,546 --> 00:31:25,380 He was leaving us both again. 341 00:31:26,130 --> 00:31:29,338 Our memories together 342 00:31:32,963 --> 00:31:35,671 Oh, how I missed you 343 00:31:42,755 --> 00:31:45,421 O, moon! 344 00:31:47,213 --> 00:31:50,046 Where are the stars? 345 00:31:53,380 --> 00:31:57,255 On top of... 346 00:31:58,255 --> 00:32:01,088 The ficus tree 347 00:32:02,588 --> 00:32:05,838 Come, sir 348 00:32:08,296 --> 00:32:11,296 Come, love 349 00:32:15,838 --> 00:32:18,005 Let's go 350 00:32:19,213 --> 00:32:22,630 For a stroll 351 00:32:25,380 --> 00:32:27,380 Many stars 352 00:32:28,463 --> 00:32:33,005 Befriending the moon 353 00:32:37,213 --> 00:32:38,046 Come. 354 00:32:40,963 --> 00:32:41,921 Where to? 355 00:32:43,796 --> 00:32:44,755 For a stroll. 356 00:32:50,921 --> 00:32:52,088 It's a clear night. 357 00:32:53,546 --> 00:32:55,213 Many stars befriending the moon. 358 00:32:56,505 --> 00:32:57,338 Come. 359 00:33:30,796 --> 00:33:33,421 - Don't cry. - Don't go, Man. 360 00:33:35,963 --> 00:33:39,171 I don't want us to be poor for the rest of our lives. 361 00:33:39,421 --> 00:33:40,380 But we... 362 00:33:40,921 --> 00:33:42,880 We'll make it work here. 363 00:33:44,005 --> 00:33:46,671 I can sew a lot more. You can-- 364 00:33:46,755 --> 00:33:48,588 What else can I do, Thom? 365 00:33:49,588 --> 00:33:51,463 I am of the sea, Thom. 366 00:33:55,546 --> 00:33:56,838 The sea is all I know. 367 00:34:06,796 --> 00:34:08,588 I want to see you adorned. 368 00:34:13,671 --> 00:34:15,296 If not in diamonds... 369 00:34:16,671 --> 00:34:19,213 then in gold, even just a tiny piece. 370 00:34:20,421 --> 00:34:23,171 I once promised you... 371 00:34:26,588 --> 00:34:28,880 if you accept me as your husband... 372 00:34:31,921 --> 00:34:34,046 I will strive for riches, for you. 373 00:34:34,380 --> 00:34:36,380 But I don't want that, Man. 374 00:34:37,380 --> 00:34:39,171 We have enough. 375 00:34:45,505 --> 00:34:46,921 Let me go, Thom. 376 00:34:51,130 --> 00:34:52,963 You won't forget me? 377 00:34:54,755 --> 00:34:56,380 - Never. - Promise. 378 00:34:58,296 --> 00:35:00,796 Promise me you'll come back to me, Man. 379 00:35:02,171 --> 00:35:04,171 Thom, you and Omar are my life. 380 00:35:08,671 --> 00:35:10,171 I will come home. 381 00:35:12,463 --> 00:35:17,630 Like a ship with no direction 382 00:35:18,005 --> 00:35:21,505 Love, to be loved 383 00:35:42,005 --> 00:35:42,838 Thank you. 384 00:35:43,463 --> 00:35:44,755 It's all done, Taib. 385 00:35:44,838 --> 00:35:45,921 Wait! 386 00:35:46,005 --> 00:35:47,296 Wait! 387 00:35:53,171 --> 00:35:54,463 I almost missed it. 388 00:35:54,546 --> 00:35:55,880 Peace be upon you, Omar. 389 00:35:58,005 --> 00:36:00,463 - Man. - Lum. 390 00:36:02,296 --> 00:36:03,380 Never mind. 391 00:36:03,921 --> 00:36:05,005 Look at you. 392 00:36:05,838 --> 00:36:10,005 I'm more used to your "I want to go home" face. 393 00:36:13,588 --> 00:36:14,630 Thom. 394 00:36:14,838 --> 00:36:16,088 You're Che Thom? 395 00:36:19,005 --> 00:36:22,463 No wonder you forced me to bring you back to Serkam. 396 00:36:23,338 --> 00:36:24,546 Thom, this is Lum. 397 00:36:26,796 --> 00:36:29,421 Omar. This is Omar, my son. 398 00:36:33,880 --> 00:36:35,130 - Omar? - Omar. 399 00:36:38,296 --> 00:36:39,421 He's handsome like me. 400 00:36:41,088 --> 00:36:41,921 Hey. 401 00:36:42,213 --> 00:36:45,880 - Are you working on the ships, too? - Yes. I'll be on the Swyre. 402 00:36:47,421 --> 00:36:48,255 Me too. 403 00:36:49,630 --> 00:36:50,838 Swyre? 404 00:36:52,213 --> 00:36:53,671 Good, I have a friend. 405 00:36:54,546 --> 00:36:57,713 Che Thom, don't worry. I will take good care of your husband. 406 00:36:58,171 --> 00:36:59,463 If he misbehaves, I'll... 407 00:36:59,880 --> 00:37:01,421 Hey. 408 00:37:21,255 --> 00:37:22,671 Omar, study hard. 409 00:37:24,880 --> 00:37:26,005 Take care of the chickens. 410 00:37:26,088 --> 00:37:27,338 Take care of my boat. 411 00:37:27,421 --> 00:37:29,713 I want to see them all cared for when I come back. 412 00:37:30,088 --> 00:37:31,088 Yes, Father. 413 00:37:32,588 --> 00:37:33,588 Take care of your mom. 414 00:37:45,088 --> 00:37:46,421 Write to me, Man. 415 00:37:48,046 --> 00:37:50,130 Thom, you know I'm not good at writing letters. 416 00:37:50,671 --> 00:37:51,630 Try. 417 00:38:14,588 --> 00:38:15,463 Move over. 418 00:38:36,046 --> 00:38:40,796 And that was the last time I saw him. 419 00:38:42,046 --> 00:38:44,671 I want to know why he never came home, Ahmad. 420 00:38:45,296 --> 00:38:48,338 Is he still alive or is he dead? 421 00:38:48,755 --> 00:38:50,921 And if he has passed, how did he die? 422 00:38:52,630 --> 00:38:53,880 Where is his grave? 423 00:38:55,630 --> 00:38:58,630 I want you to find where your grandfather is today. 424 00:38:59,463 --> 00:39:00,755 I need to know... 425 00:39:03,588 --> 00:39:05,380 before I die. 426 00:39:10,380 --> 00:39:11,630 It's been many years, Grandma. 427 00:39:12,588 --> 00:39:13,963 How do I look for him? 428 00:39:15,338 --> 00:39:16,880 Where do I even start? 429 00:39:17,963 --> 00:39:19,546 Try and ask your father. 430 00:39:21,171 --> 00:39:22,213 Mother, Omar-- 431 00:39:22,296 --> 00:39:24,130 Jaybah, I know. 432 00:39:25,380 --> 00:39:26,255 Grandma. 433 00:39:26,713 --> 00:39:27,880 Even if I start looking, 434 00:39:28,421 --> 00:39:30,921 - I don't think I can get any answers. - Try, Ahmad. 435 00:39:57,005 --> 00:39:59,880 - Peace be upon you, Dad. - Peace be upon you, too. 436 00:40:00,921 --> 00:40:02,171 You just arrived, Ahmad? 437 00:40:02,421 --> 00:40:04,630 - Yes, Dad. - Have you eaten? 438 00:40:04,713 --> 00:40:05,713 Yes, I have. 439 00:40:20,130 --> 00:40:21,088 Dad. 440 00:40:23,005 --> 00:40:24,296 Can I ask you something? 441 00:40:31,505 --> 00:40:32,838 I want to ask about Grandad. 442 00:40:33,755 --> 00:40:37,505 The wind blows 443 00:40:37,630 --> 00:40:42,505 The branch falls on the rock 444 00:40:42,588 --> 00:40:43,421 Dad. 445 00:40:44,921 --> 00:40:45,838 Dad? 446 00:40:46,796 --> 00:40:48,338 You just arrived, Ahmad. 447 00:40:49,005 --> 00:40:49,921 Have you eaten? 448 00:40:54,296 --> 00:40:55,296 Yes. 449 00:41:19,838 --> 00:41:20,755 Those are mine. 450 00:41:24,005 --> 00:41:24,921 Can I have a look? 451 00:41:50,338 --> 00:41:54,421 This was when your mom and I went on our very first date. 452 00:42:01,505 --> 00:42:02,546 What about this one? 453 00:42:06,338 --> 00:42:09,505 This was when I was doing my masters in London. 454 00:42:10,546 --> 00:42:12,296 I received a scholarship that time. 455 00:42:15,755 --> 00:42:17,463 This one? What map is this? 456 00:42:20,880 --> 00:42:21,713 My father's map. 457 00:42:36,755 --> 00:42:38,088 TO OMAR 458 00:42:40,838 --> 00:42:42,546 Dad. This... 459 00:42:43,005 --> 00:42:44,213 You just arrived, Ahmad? 460 00:42:45,505 --> 00:42:46,713 Have you eaten? 461 00:43:12,213 --> 00:43:14,671 {\an8}THOM & OMAR, LAMA ROAD, SERKAM VILLAGE, MALACCA, MALAYSIA 462 00:43:55,796 --> 00:43:58,130 Unload quickly! Don't be lazy! 463 00:43:58,213 --> 00:44:02,213 After leaving Serkam, Father boarded a ship from Singapore. 464 00:44:03,130 --> 00:44:07,130 He was the only Malay amongst other seasoned sailors. 465 00:44:08,130 --> 00:44:09,296 The work was hard. 466 00:44:09,713 --> 00:44:14,546 But he never felt it. All that mattered was a better life for his family. 467 00:44:15,505 --> 00:44:16,796 Don't be lazy! Hurry up! 468 00:44:16,880 --> 00:44:17,713 Move faster! 469 00:44:45,213 --> 00:44:47,713 Working again? What is he doing? 470 00:45:06,255 --> 00:45:08,046 - Strong wind, heavy rain. - Again? 471 00:45:09,255 --> 00:45:11,213 Eat pork. You'll be fine. 472 00:45:12,546 --> 00:45:13,713 Are you an idiot? 473 00:45:13,838 --> 00:45:15,338 He's Muslim. He doesn't eat pork. 474 00:45:15,921 --> 00:45:17,963 Actually, I don't know what they eat. 475 00:45:18,463 --> 00:45:20,546 Maybe he eats the wind. That's why he's always outside. 476 00:45:21,796 --> 00:45:22,713 Right. 477 00:45:22,796 --> 00:45:25,338 He doesn't eat much, but he's still stronger than you both. 478 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 What did you say? 479 00:45:29,338 --> 00:45:30,255 Well? 480 00:45:30,796 --> 00:45:31,880 Don't you understand? 481 00:45:33,796 --> 00:45:34,630 Lum. 482 00:45:35,796 --> 00:45:36,630 Hey. 483 00:45:36,838 --> 00:45:38,046 Go do your work. 484 00:45:47,588 --> 00:45:48,671 Let's go. 485 00:45:55,880 --> 00:45:57,338 What's the point of fighting them? 486 00:45:58,130 --> 00:45:59,671 They piss me off. 487 00:46:00,755 --> 00:46:02,880 If I don't care, why should you? 488 00:46:05,088 --> 00:46:06,671 You picked up Chinese real fast. 489 00:46:08,213 --> 00:46:09,088 It's all right. 490 00:46:10,380 --> 00:46:13,005 Give me your "best in the world" cabbage soup. 491 00:46:16,963 --> 00:46:18,213 It's so delicious 492 00:46:18,380 --> 00:46:20,296 it makes ducks mate out of season. 493 00:46:20,963 --> 00:46:21,880 Give me a taste. 494 00:46:22,171 --> 00:46:23,963 I want to know if that's true. 495 00:46:29,588 --> 00:46:33,463 This brother of mine 496 00:46:33,630 --> 00:46:38,171 Sails around the world 497 00:46:38,755 --> 00:46:42,171 He is missing his wife 498 00:46:42,255 --> 00:46:44,838 And he is miserable 499 00:46:49,796 --> 00:46:51,088 - Mail! - Thank you. 500 00:46:54,421 --> 00:46:55,588 Mail! 501 00:46:58,671 --> 00:47:00,005 Mail! 502 00:47:03,713 --> 00:47:06,380 - Have you done all the work I gave you? - Yes, teacher. 503 00:47:06,463 --> 00:47:07,671 Good. 504 00:47:09,088 --> 00:47:10,130 Go to your mother. 505 00:47:14,005 --> 00:47:15,546 Mother, did the postman come? 506 00:47:17,380 --> 00:47:18,338 Are you hungry? 507 00:47:21,505 --> 00:47:22,671 Tomorrow, maybe. 508 00:47:26,505 --> 00:47:30,505 Maybe tomorrow Dad's letter will arrive. 509 00:47:32,088 --> 00:47:35,588 I'll come home early from school. I want to wait for the postman. 510 00:47:51,880 --> 00:47:53,630 Mom, you have to try 511 00:47:53,713 --> 00:47:56,630 so when Dad's letter comes, you can read it. 512 00:47:58,255 --> 00:47:59,338 Peace be upon you. 513 00:47:59,421 --> 00:48:00,963 - Peace be upon you, too. - Omar. 514 00:48:02,380 --> 00:48:03,213 Your book, Omar. 515 00:48:04,130 --> 00:48:05,255 You left it at school. 516 00:48:05,838 --> 00:48:07,005 Thank you, teacher. 517 00:48:11,088 --> 00:48:13,255 - I'll make a move then. - Thank you. 518 00:48:14,755 --> 00:48:16,505 If Omar 519 00:48:17,213 --> 00:48:19,088 or whoever needs me to teach... 520 00:48:19,463 --> 00:48:22,713 I mean, it's good to learn. There's nothing to be embarrassed about. 521 00:48:23,755 --> 00:48:24,880 Mail! 522 00:48:26,338 --> 00:48:30,588 Postman, wait! 523 00:48:31,463 --> 00:48:33,213 Mail! Wait! 524 00:48:37,588 --> 00:48:38,421 Anything else? 525 00:48:39,088 --> 00:48:39,963 No. 526 00:48:40,505 --> 00:48:41,713 Mom, look at this. 527 00:48:46,213 --> 00:48:48,921 "With love and affection from Othman Haji Alias." 528 00:48:49,338 --> 00:48:52,630 Didn't I tell you it would arrive today? Didn't I? 529 00:49:07,755 --> 00:49:08,838 What are you doing? 530 00:49:08,921 --> 00:49:10,921 This is not the first time you're stealing food! 531 00:49:12,713 --> 00:49:13,713 You call this stealing? 532 00:49:14,546 --> 00:49:17,213 I took so little. It wasn't so much. 533 00:49:17,838 --> 00:49:21,713 If I don't take it, it will rot and you throw it out anyway. 534 00:49:21,838 --> 00:49:23,505 Nobody gets special privileges here. 535 00:49:23,713 --> 00:49:24,963 Including you! 536 00:49:26,421 --> 00:49:28,005 - Chef. - Don't get involved. 537 00:49:28,588 --> 00:49:29,421 Just hold on. 538 00:49:30,296 --> 00:49:31,255 It's not his fault. 539 00:49:31,755 --> 00:49:32,796 It's my fault. 540 00:49:33,713 --> 00:49:35,213 This is both your faults. 541 00:49:37,588 --> 00:49:38,880 Look what you've done. 542 00:49:39,630 --> 00:49:41,046 But it isn't your fault. 543 00:49:41,588 --> 00:49:43,421 I can't eat the things he cooks. 544 00:49:46,130 --> 00:49:47,213 Let me tell the captain. 545 00:49:47,296 --> 00:49:48,255 Man. 546 00:49:48,588 --> 00:49:50,671 Man. Why are you being so stupid? 547 00:49:50,755 --> 00:49:52,046 Then you'll also be fired. 548 00:49:52,588 --> 00:49:53,630 I don't care, Lum. 549 00:49:53,713 --> 00:49:54,796 If you go, I go. 550 00:49:55,255 --> 00:49:57,755 - It's not even your fault. - Man, don't. 551 00:50:00,296 --> 00:50:02,463 - You want to be a snitch? - What the hell is your problem? 552 00:50:07,588 --> 00:50:08,588 Hold him! 553 00:51:02,796 --> 00:51:05,838 Hey. Now that I won't be around, take good care of yourself. 554 00:51:13,255 --> 00:51:15,171 When will I see you again, Lum? 555 00:51:17,546 --> 00:51:18,921 That, we don't know. 556 00:51:19,338 --> 00:51:21,046 But you and me, we are fated. 557 00:51:21,796 --> 00:51:22,838 Just wait and see. 558 00:51:26,796 --> 00:51:27,630 Japan. 559 00:51:49,546 --> 00:51:53,630 HEARTS AND KISSES FROM OTHMAN HAJI ALIAS 560 00:53:25,213 --> 00:53:26,796 I want to go home, Thom. 561 00:53:38,838 --> 00:53:41,713 Lower the cargo. 562 00:53:43,005 --> 00:53:45,713 Okay. Go there. Move a bit. 563 00:53:46,921 --> 00:53:48,171 Move a bit. Okay. 564 00:53:49,046 --> 00:53:51,005 Put it down. Move a bit. 565 00:53:51,505 --> 00:53:52,338 Okay. 566 00:53:55,171 --> 00:53:56,046 {\an8}Done. 567 00:54:25,505 --> 00:54:27,338 Hey. 568 00:54:27,630 --> 00:54:29,255 Are you okay? Quick, help him. 569 00:54:30,505 --> 00:54:31,338 It's too dangerous. 570 00:54:37,630 --> 00:54:40,171 He's on fire. Hurry! 571 00:54:40,505 --> 00:54:44,546 He's on fire! Save him, quick! 572 00:54:54,546 --> 00:54:57,005 - Hurry! - Come here! 573 00:54:59,296 --> 00:55:00,880 Fight the fire! 574 00:55:10,713 --> 00:55:12,463 - Thank you. - You're welcome. 575 00:55:13,255 --> 00:55:14,338 Thank you. 576 00:55:14,963 --> 00:55:16,338 - Thank you. - You're welcome. 577 00:55:17,588 --> 00:55:19,880 - Thank you. - You're welcome. 578 00:55:27,005 --> 00:55:31,671 {\an8}I'm hanging on to 579 00:55:32,130 --> 00:55:36,671 What's left of love 580 00:55:37,546 --> 00:55:41,380 That's still left 581 00:55:41,755 --> 00:55:47,088 In your heart 582 00:55:48,213 --> 00:55:49,588 Even though 583 00:55:49,796 --> 00:55:55,838 You're a world away 584 00:55:56,338 --> 00:56:01,963 If there's love for me 585 00:56:03,630 --> 00:56:07,588 Get home to me 586 00:56:18,630 --> 00:56:19,463 Mom! 587 00:56:21,921 --> 00:56:23,046 Mom, don't! 588 00:56:23,130 --> 00:56:24,713 Even if he doesn't want to write letters, 589 00:56:24,796 --> 00:56:27,380 why doesn't he write anything on those postcards? 590 00:56:27,963 --> 00:56:28,796 Mom. 591 00:56:29,005 --> 00:56:31,755 - Does he remember us, Omar? - Of course he does. 592 00:56:31,838 --> 00:56:35,380 He's never asked how we are, if we are having difficulties or not. 593 00:56:35,463 --> 00:56:38,255 - He's never told us how he is! - It's hard on a ship. 594 00:56:38,338 --> 00:56:39,921 There's so much work. There's no time. 595 00:56:40,671 --> 00:56:41,755 Please don't be angry. 596 00:56:41,838 --> 00:56:43,213 I'm not angry! 597 00:56:46,755 --> 00:56:47,796 He will write, eventually. 598 00:56:48,713 --> 00:56:49,963 I know he will. 599 00:57:05,713 --> 00:57:06,880 Peace be upon you. 600 00:57:08,671 --> 00:57:10,796 - Peace be upon you. - Peace be upon you, too. 601 00:57:12,088 --> 00:57:15,088 This is the money I borrowed from Othman some time ago. 602 00:57:16,421 --> 00:57:17,671 Use it. 603 00:57:19,046 --> 00:57:20,296 I'll take my leave. 604 00:57:20,546 --> 00:57:21,796 Thank you. 605 00:57:27,421 --> 00:57:28,963 - Thank you. - You're welcome. 606 00:57:29,255 --> 00:57:30,296 Mom? 607 00:57:31,546 --> 00:57:32,671 - Can you manage? - Mom? 608 00:57:34,463 --> 00:57:35,963 Why is that man getting on Dad's boat? 609 00:57:36,713 --> 00:57:37,921 I sold the boat. 610 00:57:38,005 --> 00:57:39,505 Mom, Dad wouldn't let anyone else... 611 00:57:39,796 --> 00:57:40,880 Mom. 612 00:57:40,963 --> 00:57:42,671 I sold the boat. It's sold! 613 00:57:44,296 --> 00:57:46,130 But it's Dad's boat. He'll be upset. 614 00:57:50,588 --> 00:57:51,421 Omar. 615 00:57:55,046 --> 00:57:57,296 I'm going to look for your father. 616 00:57:59,546 --> 00:58:00,755 I'll find him. 617 00:58:01,671 --> 00:58:03,088 Bring him home. 618 00:58:06,588 --> 00:58:07,838 But if he comes back... 619 00:58:08,630 --> 00:58:10,130 and his boat is gone, what then? 620 00:58:11,213 --> 00:58:14,755 What if we keep the boat and he never comes back? 621 00:58:15,505 --> 00:58:16,671 He's not here. 622 00:58:18,546 --> 00:58:21,046 It's better to have Dad than his boat. 623 00:58:22,338 --> 00:58:23,671 Right, Omar? 624 00:58:24,880 --> 00:58:26,213 Omar. 625 00:58:30,671 --> 00:58:31,921 Where will you look for him? 626 00:58:34,963 --> 00:58:36,838 His last postcard was from Hong Kong. 627 00:58:37,713 --> 00:58:38,796 And if he's not there? 628 00:58:40,088 --> 00:58:41,421 I have to try. 629 00:58:57,588 --> 00:58:58,713 What is it, teacher? 630 00:59:01,838 --> 00:59:05,671 The money from the boat isn't enough to take you to Hong Kong. 631 00:59:11,255 --> 00:59:12,296 Please take this money. 632 00:59:16,880 --> 00:59:17,713 I insist. 633 00:59:20,171 --> 00:59:21,171 No, teacher. 634 00:59:22,546 --> 00:59:24,713 I'm afraid I will not be able to pay you back. 635 00:59:25,630 --> 00:59:26,755 I'm sincere. 636 00:59:28,255 --> 00:59:30,338 You can pay me little by little, whenever you can. 637 00:59:36,213 --> 00:59:37,838 I just want to help Omar. 638 00:59:43,880 --> 00:59:44,713 Teacher. 639 00:59:48,296 --> 00:59:49,296 God willing... 640 00:59:50,755 --> 00:59:52,505 you will be abundantly rewarded. 641 00:59:54,630 --> 00:59:55,755 God willing. 642 00:59:56,713 --> 00:59:58,005 Keep praying for me, Che Thom. 643 01:01:31,963 --> 01:01:34,421 Follow me. Don't worry. 644 01:01:34,505 --> 01:01:35,880 Don't let her get away. 645 01:01:36,171 --> 01:01:38,380 - Help! - Get out of my way! 646 01:01:39,046 --> 01:01:40,796 - This way! - Help! 647 01:01:41,213 --> 01:01:42,880 Get in! Be quiet! 648 01:01:42,963 --> 01:01:44,296 - Get in. - Thom? 649 01:01:44,880 --> 01:01:47,796 - Thom! - Who's that annoying guy? 650 01:01:49,421 --> 01:01:50,421 Who are you? 651 01:01:50,963 --> 01:01:51,963 I am... 652 01:01:52,588 --> 01:01:54,171 It's me. 653 01:01:55,171 --> 01:01:57,296 You look like a nobody. 654 01:01:57,796 --> 01:02:01,255 - Get him out! - No, listen here. Listen to me. 655 01:02:01,713 --> 01:02:04,588 You just plucked her off the street. Do you know who she is? 656 01:02:05,130 --> 01:02:06,338 I don't care who she is. 657 01:02:06,421 --> 01:02:09,046 All I know is she is going to make me a lot of money. 658 01:02:10,421 --> 01:02:14,213 Okay, sure, no worries. 659 01:02:14,296 --> 01:02:15,338 No worries. 660 01:02:18,421 --> 01:02:19,296 - Get her in. - Lum! 661 01:02:20,880 --> 01:02:21,921 Lum! 662 01:02:22,005 --> 01:02:24,796 Okay, then, why don't I tell Boss Kuan? 663 01:02:25,171 --> 01:02:27,296 You're using his people for your business. 664 01:02:27,630 --> 01:02:29,046 Let's see what Boss Kuan has to say. 665 01:02:29,130 --> 01:02:29,963 Wait! 666 01:02:31,921 --> 01:02:33,088 What did you say? 667 01:02:34,088 --> 01:02:35,046 Boss Kuan? 668 01:02:35,380 --> 01:02:36,546 She is Kuan's property? 669 01:02:38,505 --> 01:02:40,005 Why don't we go see Boss Kuan? 670 01:02:43,171 --> 01:02:45,130 Ah Ngau, let her go. 671 01:02:50,088 --> 01:02:51,463 Come on! 672 01:02:52,088 --> 01:02:53,338 Come! 673 01:03:01,005 --> 01:03:02,755 These newcomers. 674 01:03:03,380 --> 01:03:05,880 She needs to learn the rules. 675 01:03:06,838 --> 01:03:08,005 Take it yourself! 676 01:03:08,088 --> 01:03:10,546 - Thank you, Lum. - Keep walking. 677 01:03:11,338 --> 01:03:13,588 What are you doing in Hong Kong? Where's Man? 678 01:03:13,713 --> 01:03:15,130 I came here to look for him. 679 01:03:15,838 --> 01:03:17,963 What are you looking at? Get back to work! 680 01:03:18,421 --> 01:03:20,046 You're stubborn like Othman. 681 01:03:23,546 --> 01:03:25,713 Coming here alone. 682 01:03:27,505 --> 01:03:28,713 It's dangerous. 683 01:03:28,796 --> 01:03:30,296 I had to come look for Othman. 684 01:03:31,838 --> 01:03:33,088 Do you know where he is? 685 01:03:35,713 --> 01:03:37,630 I wasn't with him for long on the ship. 686 01:03:38,463 --> 01:03:40,338 Then I didn't see him again. 687 01:03:43,338 --> 01:03:44,921 I thought it'd be easy to look for him. 688 01:03:45,671 --> 01:03:47,213 I thought that when I arrived... 689 01:03:48,671 --> 01:03:50,171 there would be people who know him... 690 01:03:51,338 --> 01:03:52,546 know where he is. 691 01:03:53,671 --> 01:03:54,796 Like in our village. 692 01:03:56,088 --> 01:03:57,546 Things are different here. 693 01:04:08,005 --> 01:04:10,963 Okay, I have many friends at the port. 694 01:04:11,505 --> 01:04:13,380 Some have worked on the Swyre. 695 01:04:13,921 --> 01:04:14,921 I'll go ask around. 696 01:04:15,588 --> 01:04:17,546 For now, you stay here. 697 01:04:18,671 --> 01:04:19,963 I'll stay with a friend. 698 01:04:21,421 --> 01:04:22,921 I've troubled you, Lum. 699 01:04:23,713 --> 01:04:24,963 Othman's like a brother to me. 700 01:04:25,588 --> 01:04:27,796 So, we're family. 701 01:04:36,755 --> 01:04:38,255 Does he have a mistress? 702 01:04:45,213 --> 01:04:46,713 It's best if we close the windows. 703 01:04:57,630 --> 01:04:58,463 I found Man. 704 01:04:58,838 --> 01:05:01,130 He got a promotion and a raise. 705 01:05:01,213 --> 01:05:02,588 But I didn't see him after that. 706 01:05:10,588 --> 01:05:13,046 Othman has boarded the P&O ship. 707 01:05:14,713 --> 01:05:16,088 The ship is in Russia now. 708 01:05:16,838 --> 01:05:18,630 But they're not sure when the ship will return. 709 01:05:19,546 --> 01:05:20,588 That is Yusop. 710 01:05:22,880 --> 01:05:24,296 He once met Othman here. 711 01:05:25,421 --> 01:05:30,630 And he said Man got a promotion and a raise on the P&O ship. 712 01:05:35,880 --> 01:05:38,755 He got a promotion and a raise... 713 01:05:43,463 --> 01:05:45,005 but he can't come home. 714 01:05:57,963 --> 01:05:59,338 Lum, can you do me a favor? 715 01:06:02,421 --> 01:06:04,421 Can you pass this letter to Othman? 716 01:06:09,005 --> 01:06:10,671 I know it's not easy. 717 01:06:13,588 --> 01:06:16,213 But I don't know who else to ask, Lum. 718 01:06:22,255 --> 01:06:23,130 I'll try. 719 01:06:26,713 --> 01:06:28,213 I don't care how long it'll take. 720 01:06:32,546 --> 01:06:35,421 As long as it reaches him in person. 721 01:06:38,546 --> 01:06:40,005 I'll make sure he gets this letter. 722 01:06:43,255 --> 01:06:44,505 Thank you, Lum. 723 01:06:55,713 --> 01:06:56,630 Xiao Bo. 724 01:06:57,255 --> 01:07:00,921 This letter must be handed to Othman on the P&O ship. 725 01:07:01,005 --> 01:07:02,380 It must reach him. 726 01:07:03,463 --> 01:07:04,380 Qing. 727 01:07:05,255 --> 01:07:07,296 Help me pass this letter to Othman. 728 01:07:39,046 --> 01:07:42,421 There's an empty space 729 01:07:42,880 --> 01:07:44,755 Inhibited 730 01:07:44,838 --> 01:07:46,338 Mail! 731 01:07:48,130 --> 01:07:48,963 Mail! 732 01:07:49,421 --> 01:07:50,713 Help me carry this. 733 01:07:51,671 --> 01:07:52,505 Mail! 734 01:07:52,588 --> 01:07:56,088 In this lonely heart of mine 735 01:07:58,880 --> 01:08:03,213 There's no cure 736 01:08:03,296 --> 01:08:07,421 For this broken heart 737 01:08:07,921 --> 01:08:14,921 All I need is you back with me again 738 01:08:16,546 --> 01:08:20,921 I'm hanging on 739 01:08:21,463 --> 01:08:25,588 To what's left of love 740 01:08:26,380 --> 01:08:30,088 That's still left 741 01:08:30,546 --> 01:08:35,380 In your heart 742 01:08:36,255 --> 01:08:42,671 Even though you're a world away 743 01:08:48,088 --> 01:08:49,505 He is not coming back, Omar. 744 01:08:51,380 --> 01:08:52,505 You have to accept that. 745 01:08:54,921 --> 01:08:55,880 I've accepted it. 746 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 I know he'll come home. 747 01:09:06,171 --> 01:09:07,130 If he doesn't... 748 01:09:08,630 --> 01:09:09,588 I'll go and find him. 749 01:09:20,421 --> 01:09:21,630 Any news from Othman? 750 01:09:27,421 --> 01:09:28,880 Not even a postcard. 751 01:09:31,088 --> 01:09:32,088 His letters... 752 01:09:34,546 --> 01:09:35,630 nothing at all. 753 01:09:38,796 --> 01:09:40,880 Lum hasn't sent any news either. 754 01:09:42,713 --> 01:09:44,630 These sailors are all the same. 755 01:09:48,880 --> 01:09:50,338 But I'm a landlubber, Che Thom. 756 01:11:24,838 --> 01:11:28,505 The wind blows 757 01:11:28,588 --> 01:11:35,088 The branch falls on the rock 758 01:12:48,630 --> 01:12:50,588 {\an8}He pulls the thread, and then he asks, 759 01:12:51,171 --> 01:12:52,963 "Is that a mermaid?" 760 01:12:53,046 --> 01:12:54,713 "No, it's a stingray!" 761 01:12:57,296 --> 01:12:59,755 Then he asks me, "Is it a male or female?" 762 01:13:01,046 --> 01:13:02,796 "The stingray is pregnant!" 763 01:13:04,130 --> 01:13:06,171 Pregnant, he says. 764 01:13:16,880 --> 01:13:18,255 Peace be upon you, Omar. 765 01:13:29,213 --> 01:13:30,046 Man. 766 01:13:31,380 --> 01:13:32,255 Lum. 767 01:13:33,755 --> 01:13:35,130 - Man! - Lum. 768 01:13:39,296 --> 01:13:40,421 Can't wait. 769 01:13:43,088 --> 01:13:44,963 In the name of God, most gracious, most merciful. 770 01:13:52,963 --> 01:13:55,213 - It tastes the same, Lum. - How did it taste? 771 01:13:56,921 --> 01:13:57,796 Horrible. 772 01:14:07,421 --> 01:14:08,755 Did you go back to Malaya, Man? 773 01:14:09,505 --> 01:14:10,505 Did you see Thom? 774 01:14:13,546 --> 01:14:16,296 After you sailed for three years, she came to look for you in Hong Kong. 775 01:14:18,963 --> 01:14:20,921 At that time, you had just sailed to Russia. 776 01:14:21,838 --> 01:14:23,338 Good thing she bumped into me. 777 01:14:31,838 --> 01:14:33,463 Did she really come looking for me, Lum? 778 01:14:35,463 --> 01:14:36,630 It was dangerous. 779 01:14:38,005 --> 01:14:39,213 But she's brave... 780 01:14:40,255 --> 01:14:41,421 like you. 781 01:14:44,463 --> 01:14:45,838 She said she had to look for you. 782 01:14:47,338 --> 01:14:50,338 Because there was no word from you and you didn't come home. 783 01:14:51,213 --> 01:14:52,546 You didn't go home at all? 784 01:14:54,880 --> 01:14:56,046 Go home. 785 01:14:56,963 --> 01:14:58,713 Why are you growing old here all alone? 786 01:15:00,130 --> 01:15:01,380 Wouldn't it be better at home? 787 01:15:04,713 --> 01:15:06,963 If I had a wife and kid, I'd be home by now. 788 01:15:08,255 --> 01:15:09,546 Coffee or tea, Lum? 789 01:15:12,296 --> 01:15:13,546 Coffee, of course. 790 01:15:13,921 --> 01:15:15,171 Don't you know me? 791 01:15:25,546 --> 01:15:26,463 Here, take this. 792 01:15:26,755 --> 01:15:29,296 - No need. - There are better ones where I'm going. 793 01:15:29,380 --> 01:15:30,296 Take it. 794 01:15:36,463 --> 01:15:37,296 Lum. 795 01:15:39,088 --> 01:15:42,130 I want to thank you for always helping me. 796 01:15:42,838 --> 01:15:44,005 - If you-- - What? 797 01:15:44,796 --> 01:15:46,130 Why are you talking like this? 798 01:15:47,505 --> 01:15:48,963 We have more of life to live. 799 01:15:51,005 --> 01:15:52,338 I'll send you a postcard. 800 01:16:01,338 --> 01:16:02,171 Hey. 801 01:16:02,255 --> 01:16:03,505 Hurry up. 802 01:16:03,963 --> 01:16:06,338 If I miss the ship, I won't make it to America. 803 01:16:13,255 --> 01:16:14,380 Take good care of yourself. 804 01:17:11,671 --> 01:17:13,421 I'm looking for Othman Haji Alias. 805 01:17:21,546 --> 01:17:22,880 Othman Haji Alias? 806 01:17:24,213 --> 01:17:26,046 Over there. 807 01:17:58,838 --> 01:17:59,671 Move. 808 01:18:02,546 --> 01:18:03,380 Dad. 809 01:18:11,671 --> 01:18:12,671 Omar? 810 01:18:32,255 --> 01:18:33,588 Omar, my son. 811 01:18:39,880 --> 01:18:41,130 Omar, my son. 812 01:18:45,796 --> 01:18:47,588 Omar, my son. 813 01:18:58,255 --> 01:18:59,588 How did you find me, Omar? 814 01:19:00,546 --> 01:19:01,755 Uncle Lum sent a letter... 815 01:19:02,963 --> 01:19:03,921 with your address. 816 01:19:09,588 --> 01:19:10,630 Sit down. 817 01:19:11,963 --> 01:19:12,921 Have a drink first. 818 01:19:29,171 --> 01:19:30,921 I don't have much, Omar. 819 01:19:38,713 --> 01:19:40,213 Sailed for years... 820 01:19:43,838 --> 01:19:45,130 but nothing to show for. 821 01:19:46,755 --> 01:19:47,588 Dad. 822 01:19:47,671 --> 01:19:49,505 Our house in the village is still there. 823 01:19:50,880 --> 01:19:53,130 Your boat, though, Mom sold it. 824 01:19:53,213 --> 01:19:54,838 That's fine. 825 01:19:56,005 --> 01:19:58,130 That's your mom's property, not mine. 826 01:20:02,380 --> 01:20:03,713 Don't you want to go home? 827 01:20:10,505 --> 01:20:12,880 There's no place for me there anymore, Omar. 828 01:20:17,380 --> 01:20:18,713 Don't you want to see Mom? 829 01:20:30,838 --> 01:20:32,296 Don't you feel sorry for Mom? 830 01:20:36,671 --> 01:20:37,755 Why don't you come home? 831 01:20:54,921 --> 01:20:56,880 The chicken coop at the back of the house... 832 01:20:58,421 --> 01:20:59,588 it's bigger now. 833 01:21:00,671 --> 01:21:03,088 Do you remember when the chicken escaped? 834 01:21:04,755 --> 01:21:06,380 We chased it around the house. 835 01:21:07,463 --> 01:21:09,296 We chased it until it came into our house. 836 01:21:12,296 --> 01:21:13,671 You still remember that, Omar? 837 01:21:16,088 --> 01:21:17,046 I do, Dad. 838 01:21:18,963 --> 01:21:20,755 A few days after that... 839 01:21:24,171 --> 01:21:25,505 you went to Singapore. 840 01:21:35,046 --> 01:21:36,671 And then you never returned. 841 01:21:43,421 --> 01:21:44,588 Do you know... 842 01:21:44,713 --> 01:21:47,380 Mom's still waiting for you after all these years? 843 01:21:54,338 --> 01:21:56,046 Do you know why I never went back? 844 01:22:02,088 --> 01:22:03,296 I wanted to go home. 845 01:22:06,213 --> 01:22:08,338 But I am not the master of my fate. 846 01:23:19,046 --> 01:23:19,880 My money. 847 01:27:06,171 --> 01:27:07,005 How is he? 848 01:27:13,963 --> 01:27:14,796 Man? 849 01:27:15,713 --> 01:27:17,213 Oh, my God, Othman! 850 01:27:26,880 --> 01:27:28,130 Where is this ship going, Karim? 851 01:27:28,255 --> 01:27:29,921 To Manila. 852 01:27:30,755 --> 01:27:32,171 Then Goa, 853 01:27:32,713 --> 01:27:35,046 Cape Town, and straight back to London. 854 01:27:40,713 --> 01:27:41,755 Will it pass by Singapore? 855 01:27:43,588 --> 01:27:44,755 You're thinking of going home? 856 01:27:48,880 --> 01:27:51,130 But how can I go home like this? 857 01:27:54,171 --> 01:27:55,380 With just clothes on my back. 858 01:28:01,921 --> 01:28:03,463 I'd be embarrassed to face everyone. 859 01:28:06,796 --> 01:28:07,838 Especially Thom. 860 01:28:09,213 --> 01:28:10,963 What are you talking about? 861 01:28:13,713 --> 01:28:16,088 Your ship sank. How is that your fault? 862 01:28:16,755 --> 01:28:19,005 And I happen to know your wife. 863 01:28:20,338 --> 01:28:23,463 Do you really think she cares if you return with money? 864 01:28:24,296 --> 01:28:25,796 As long as you're safe. 865 01:28:28,171 --> 01:28:30,213 All she wants to know is that you're safe, Man. 866 01:29:20,296 --> 01:29:21,963 After listening to Dad's story... 867 01:29:24,713 --> 01:29:26,671 I understood him better. 868 01:29:29,880 --> 01:29:32,963 Though I know he was still keeping something inside. 869 01:29:36,463 --> 01:29:37,546 Regardless, 870 01:29:38,505 --> 01:29:41,046 I still want him to go home to Mom. 871 01:30:22,088 --> 01:30:22,921 Dad? 872 01:30:23,963 --> 01:30:24,796 Yes, Omar. 873 01:30:25,630 --> 01:30:27,213 I'd better head back to London. 874 01:30:29,755 --> 01:30:30,921 I'll come back, okay? 875 01:30:34,880 --> 01:30:35,713 Okay. 876 01:30:39,130 --> 01:30:40,755 I won't be staying in London long. 877 01:30:43,338 --> 01:30:46,296 After I complete my studies... 878 01:30:47,796 --> 01:30:49,088 if you want to go home... 879 01:30:50,505 --> 01:30:51,713 we can go back together. 880 01:30:53,380 --> 01:30:54,546 Sure. 881 01:30:56,213 --> 01:30:57,463 I'll be back. 882 01:31:01,630 --> 01:31:02,463 Yes. 883 01:31:03,713 --> 01:31:04,796 Christmas break. 884 01:31:07,505 --> 01:31:08,338 Yes. 885 01:31:09,921 --> 01:31:11,255 We'll eat together, okay? 886 01:31:14,713 --> 01:31:15,546 Yes. 887 01:31:17,713 --> 01:31:18,796 I'll call you. 888 01:31:22,713 --> 01:31:24,005 In the evening. 889 01:31:25,130 --> 01:31:26,380 I work during the day. 890 01:31:47,546 --> 01:31:50,338 Does your mom know I'm here? 891 01:31:52,130 --> 01:31:52,963 No. 892 01:31:55,255 --> 01:31:56,088 Okay. 893 01:31:57,255 --> 01:31:58,838 I'll take my leave now. 894 01:32:00,130 --> 01:32:00,963 Okay. 895 01:32:03,796 --> 01:32:06,713 - Peace be upon you. - Peace be upon you, too. 896 01:32:16,713 --> 01:32:17,546 Yeah. 897 01:32:54,713 --> 01:32:56,796 Peace be upon you, Mom. How's Grandma? 898 01:33:00,588 --> 01:33:02,130 I've just arrived. 899 01:33:02,671 --> 01:33:04,630 I'll call later if there's anything. 900 01:33:05,630 --> 01:33:06,880 Okay, peace be upon you. 901 01:33:22,213 --> 01:33:23,213 Omar. 902 01:33:26,630 --> 01:33:28,546 I've missed you. 903 01:33:33,880 --> 01:33:34,880 I've missed you, too, Mom. 904 01:33:36,921 --> 01:33:38,880 Dad told me to look after the boat, 905 01:33:40,171 --> 01:33:41,463 but you sold it. 906 01:33:44,213 --> 01:33:46,046 Because you needed to go to Hong Kong. 907 01:33:50,463 --> 01:33:51,588 You'll be back soon. 908 01:34:06,130 --> 01:34:06,963 Mom? 909 01:34:08,088 --> 01:34:10,671 Mom? Mom? Mom. 910 01:34:10,838 --> 01:34:13,005 Wait for Ahmad, okay. I'll call him. 911 01:34:13,088 --> 01:34:14,255 You can speak to... 912 01:34:14,338 --> 01:34:16,130 Omar is here, Mom. He's right here. 913 01:34:18,880 --> 01:34:20,505 Who is it you're looking for? 914 01:34:21,046 --> 01:34:22,755 Which friend of mine? 915 01:34:24,213 --> 01:34:27,213 I was wondering if you knew my granddad? 916 01:34:28,213 --> 01:34:29,713 Othman Haji Alias? 917 01:34:32,505 --> 01:34:34,796 He was from Serkam. He stayed at... 918 01:34:36,921 --> 01:34:39,755 Othman Serkam? Sure. 919 01:34:40,421 --> 01:34:45,213 Of course I know him. We were best mates. 920 01:34:45,380 --> 01:34:48,380 We used to be at the club all the time... 921 01:34:50,005 --> 01:34:50,880 those days. 922 01:34:51,421 --> 01:34:52,880 Do you know where he is now? 923 01:34:59,255 --> 01:35:00,213 Othman's dead. 924 01:35:01,213 --> 01:35:04,505 We belong to God, and to him we shall return. 925 01:35:12,171 --> 01:35:13,546 Was it a long time ago, Uncle? 926 01:35:15,046 --> 01:35:16,088 A long time ago. 927 01:35:19,588 --> 01:35:21,630 I don't remember what year it was. 928 01:35:22,213 --> 01:35:23,338 At that time, 929 01:35:23,796 --> 01:35:27,005 his son was here. 930 01:35:28,713 --> 01:35:34,296 All of us buried Othman together. 931 01:35:50,463 --> 01:35:52,671 That hat belonged to his best friend. His name was Lum. 932 01:35:54,838 --> 01:35:58,213 Othman always got a good laugh from telling stories about Lum. 933 01:36:59,671 --> 01:37:01,171 Do you know where he was buried? 934 01:37:09,588 --> 01:37:10,796 Granddad, are you all right? 935 01:37:16,755 --> 01:37:18,046 Would you like some water? 936 01:37:22,796 --> 01:37:23,838 Alia. 937 01:37:27,755 --> 01:37:29,505 How did you know about Granddad? 938 01:37:45,630 --> 01:37:46,963 - Peace be upon you, Mom. - Ahmad. 939 01:37:47,046 --> 01:37:48,088 How's Grandma? 940 01:37:48,588 --> 01:37:51,046 We're running out of time. She's dying. 941 01:37:57,713 --> 01:37:58,963 Grandma's dying. 942 01:38:00,505 --> 01:38:01,546 Now, 943 01:38:03,463 --> 01:38:05,713 Grandma said if he's dead, look for his grave. 944 01:38:18,338 --> 01:38:19,671 They might keep records. 945 01:38:23,796 --> 01:38:25,380 There was this one professor 946 01:38:25,463 --> 01:38:29,880 who did research on Malay sailors in Liverpool a while ago. 947 01:38:35,630 --> 01:38:36,671 Professor Bunnell. 948 01:38:47,213 --> 01:38:48,338 Everton! 949 01:38:49,380 --> 01:38:53,421 That Muslims are buried at Everton Cemetery. 950 01:39:27,296 --> 01:39:29,838 Tim says the Muslim cemetery is at Everton. 951 01:39:29,921 --> 01:39:34,421 But before 1970, it was at Anfield Cemetery. 952 01:39:43,171 --> 01:39:44,505 How are we going to find him? 953 01:39:46,046 --> 01:39:47,838 Tim told us to go to the registry office first. 954 01:40:20,630 --> 01:40:22,296 Why didn't your grandpa go home? 955 01:40:22,630 --> 01:40:25,130 He must've saved enough money after the shipwreck. 956 01:40:25,380 --> 01:40:27,713 If not a lot, at least enough to go home. 957 01:40:27,796 --> 01:40:29,588 Why did he settle down in Liverpool 958 01:40:29,671 --> 01:40:30,921 - and not-- - Alia, can you listen? 959 01:40:57,338 --> 01:40:59,255 "Othman Haji Alias." 960 01:41:27,880 --> 01:41:28,880 "Khan." 961 01:41:30,796 --> 01:41:32,171 "Shihaniz." 962 01:41:32,546 --> 01:41:33,380 "Harith Sulaiman." 963 01:41:33,630 --> 01:41:34,463 "Shirajudin." 964 01:41:36,088 --> 01:41:36,921 "Othman... 965 01:41:38,213 --> 01:41:39,296 Bin Haji Alias." 966 01:42:03,963 --> 01:42:04,880 Grandma. 967 01:42:06,380 --> 01:42:07,796 I found it, Grandma. 968 01:42:24,088 --> 01:42:26,171 I seek refuge in God from the accursed Satan. 969 01:42:26,255 --> 01:42:28,671 In the name of God, most gracious, most merciful. 970 01:42:28,755 --> 01:42:34,755 O God! Forgive him. Bestow mercy upon him. Pardon him. 971 01:43:32,380 --> 01:43:33,213 Grandma. 972 01:43:34,588 --> 01:43:35,546 It's me. 973 01:43:37,213 --> 01:43:38,546 I'm back. 974 01:43:39,088 --> 01:43:40,671 I found him, Grandma. 975 01:43:44,380 --> 01:43:45,755 He's passed away. 976 01:43:52,838 --> 01:43:55,296 We belong to God. 977 01:44:03,130 --> 01:44:04,338 This is his grave. 978 01:44:05,505 --> 01:44:06,630 In Liverpool. 979 01:44:08,588 --> 01:44:10,005 Othman Bin Haji Alias. 980 01:44:10,963 --> 01:44:13,838 He died in December 1966, Grandma. 981 01:44:18,880 --> 01:44:20,963 He died before me. 982 01:44:22,463 --> 01:44:24,838 How did he die, Ahmad? 983 01:44:25,421 --> 01:44:26,755 Was he loved? 984 01:44:27,463 --> 01:44:29,546 Did he have family there? 985 01:44:32,338 --> 01:44:33,171 No, Grandma. 986 01:44:34,171 --> 01:44:35,213 But... 987 01:44:36,213 --> 01:44:37,880 Dad was there when he died. 988 01:44:40,671 --> 01:44:42,338 Dad buried him. 989 01:44:42,796 --> 01:44:45,921 All this time, Omar knew 990 01:44:46,005 --> 01:44:48,421 his father had died. 991 01:44:48,921 --> 01:44:50,171 I don't know. 992 01:44:50,671 --> 01:44:52,255 I don't know, Mom. 993 01:44:56,338 --> 01:44:58,296 Did Dad ever give a letter to you? 994 01:44:59,796 --> 01:45:00,796 From Grandpa? 995 01:45:09,796 --> 01:45:11,421 Mom, please read Dad's letter. 996 01:45:13,838 --> 01:45:15,713 It's too late, Omar. 997 01:45:18,171 --> 01:45:20,421 This letter is meaningless. 998 01:45:24,880 --> 01:45:25,755 Mom. 999 01:45:27,171 --> 01:45:28,588 Don't you want to know about him? 1000 01:45:30,755 --> 01:45:32,671 Did he ever ask about us, Omar? 1001 01:45:34,296 --> 01:45:35,171 Ever? 1002 01:45:36,880 --> 01:45:38,838 Eighteen years, Omar. 1003 01:45:40,546 --> 01:45:43,755 It has always just been you and me. 1004 01:45:45,088 --> 01:45:46,046 He's not here. 1005 01:45:46,630 --> 01:45:47,671 Now, 1006 01:45:47,921 --> 01:45:49,213 he sends a letter. For what? 1007 01:45:49,713 --> 01:45:51,046 To come back to us? 1008 01:45:53,005 --> 01:45:54,380 To come back to us? 1009 01:45:54,838 --> 01:45:55,755 Mom! 1010 01:45:59,171 --> 01:46:00,005 Mom? 1011 01:46:00,838 --> 01:46:01,963 Mom, what are you doing? 1012 01:46:02,046 --> 01:46:03,505 - Calm down, Mom. - Move, Omar! 1013 01:46:03,588 --> 01:46:04,505 Mom. 1014 01:46:08,963 --> 01:46:11,130 Mom. Calm down, Mom. 1015 01:46:12,713 --> 01:46:13,713 Move aside, Omar! 1016 01:46:14,463 --> 01:46:15,838 Don't disobey me! 1017 01:46:16,213 --> 01:46:17,130 This is all your fault! 1018 01:46:18,921 --> 01:46:20,046 Because of you, 1019 01:46:20,838 --> 01:46:22,963 I waited for him. 1020 01:46:25,130 --> 01:46:26,921 Don't you ever mention his name again. 1021 01:46:46,213 --> 01:46:47,088 Dad. 1022 01:46:49,338 --> 01:46:50,880 Where is Grandpa's letter, Dad? 1023 01:46:58,505 --> 01:46:59,921 Push! 1024 01:47:00,005 --> 01:47:02,546 - Push more! - Pull! 1025 01:47:40,296 --> 01:47:41,755 I'm sorry, Mom. 1026 01:47:43,005 --> 01:47:44,546 I don't listen to you. 1027 01:47:45,796 --> 01:47:48,005 I didn't throw away Dad's letter. 1028 01:47:52,088 --> 01:47:53,505 I kept it all this time. 1029 01:48:25,963 --> 01:48:26,921 Mom. 1030 01:48:30,671 --> 01:48:32,213 You want me to read it, Grandma? 1031 01:48:41,963 --> 01:48:42,796 - "Thom." - Thom. 1032 01:48:44,630 --> 01:48:47,338 When this letter reaches you... 1033 01:48:50,213 --> 01:48:52,296 I am no longer in this world. 1034 01:48:59,713 --> 01:49:04,546 But... I never forgot my promise. 1035 01:49:14,338 --> 01:49:15,380 Man! 1036 01:49:16,796 --> 01:49:17,796 What are you doing, Man? 1037 01:49:18,630 --> 01:49:19,755 Othman! 1038 01:49:21,338 --> 01:49:22,296 Hey! 1039 01:49:22,505 --> 01:49:23,338 Stop! 1040 01:49:23,588 --> 01:49:25,630 Stop! Wait! 1041 01:49:26,296 --> 01:49:27,213 Othman! 1042 01:49:27,671 --> 01:49:28,713 Stop! 1043 01:49:29,005 --> 01:49:30,796 Wait! Come! 1044 01:50:13,796 --> 01:50:14,880 Let it go, Taib. 1045 01:50:15,755 --> 01:50:17,046 Don't sulk. 1046 01:50:18,130 --> 01:50:19,296 It's a good thing. 1047 01:50:19,380 --> 01:50:21,171 I just feel sorry for Othman. 1048 01:50:21,838 --> 01:50:22,755 What if he comes back? 1049 01:50:23,130 --> 01:50:24,088 What about Thom? 1050 01:50:24,796 --> 01:50:25,630 And Omar? 1051 01:50:26,046 --> 01:50:26,880 You don't feel sorry? 1052 01:50:27,421 --> 01:50:29,005 Teacher Hassan is a nice man. 1053 01:50:29,213 --> 01:50:30,046 He is well-to-do. 1054 01:50:30,421 --> 01:50:32,213 Thom's and Omar's future will be taken care of. 1055 01:50:32,963 --> 01:50:33,921 God willing, Taib. 1056 01:50:43,338 --> 01:50:44,296 Thom. 1057 01:51:08,463 --> 01:51:09,921 I want to see you adorned... 1058 01:51:11,838 --> 01:51:15,713 if not in diamonds, then in gold... 1059 01:51:16,296 --> 01:51:17,880 even just a tiny piece. 1060 01:51:49,630 --> 01:51:51,005 But you never remarried. 1061 01:51:51,380 --> 01:51:54,005 I wanted to move on with my life... 1062 01:51:55,838 --> 01:52:00,171 but my heart was set. 1063 01:52:04,463 --> 01:52:08,171 It only wanted him. 1064 01:52:10,046 --> 01:52:11,046 I'm sorry. I can't. 1065 01:52:17,505 --> 01:52:22,838 He probably came home to Serkam that night. 1066 01:52:27,171 --> 01:52:30,213 He came home, Ahmad. 1067 01:52:37,588 --> 01:52:41,088 Dad came home, Omar. 1068 01:52:44,421 --> 01:52:45,963 Forgive me, Thom. 1069 01:52:46,963 --> 01:52:49,880 For thinking that you could be happier... 1070 01:52:51,546 --> 01:52:53,338 with someone wealthy... 1071 01:52:55,588 --> 01:52:57,255 rather than someone you loved. 1072 01:53:00,213 --> 01:53:04,630 Forgive me for not trusting your words. 1073 01:53:06,130 --> 01:53:10,796 Forgive me for keeping us apart all these years. 1074 01:53:12,588 --> 01:53:14,296 I used to think 1075 01:53:15,046 --> 01:53:18,338 a ship that doesn't sail is useless. 1076 01:53:20,130 --> 01:53:21,588 But now I know, Thom... 1077 01:53:23,588 --> 01:53:27,880 a ship permanently at sea, without a harbor to come home to, 1078 01:53:28,671 --> 01:53:31,046 that is truly a wasted life. 1079 01:53:32,796 --> 01:53:35,088 I have never forgotten you, Thom. 1080 01:53:36,046 --> 01:53:37,963 I still love you. 1081 01:53:39,588 --> 01:53:40,838 To this very day. 1082 01:53:48,963 --> 01:53:51,296 We belong to God, and to him we shall return. 1083 01:53:51,380 --> 01:53:53,713 We belong to God, and to him we shall return. 1084 01:54:05,338 --> 01:54:08,838 If we do not have a chance to meet in this life... 1085 01:54:10,630 --> 01:54:13,505 may he reunite us... 1086 01:54:15,505 --> 01:54:17,130 in the hereafter. 1087 01:54:18,838 --> 01:54:22,505 There is an empty space 1088 01:54:22,630 --> 01:54:25,088 Inhibited 1089 01:54:28,755 --> 01:54:35,296 In this lonely heart of mine 1090 01:54:38,630 --> 01:54:42,713 There's no cure 1091 01:54:42,796 --> 01:54:47,171 For this broken heart 1092 01:54:47,713 --> 01:54:50,796 All I need is 1093 01:54:50,880 --> 01:54:54,671 You back with me again