1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,838 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:43,588 --> 00:00:47,130 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 5 00:00:53,546 --> 00:00:55,046 Prometo cuidar do seu coração... 6 00:00:56,130 --> 00:00:58,838 {\an8}até o fim da minha vida. 7 00:00:58,921 --> 00:01:01,630 {\an8}Quero ver você enfeitada. 8 00:01:05,130 --> 00:01:06,880 Deixe-me ir, Thom. 9 00:01:10,463 --> 00:01:12,838 {\an8}Você e Omar são a minha vida. 10 00:01:14,005 --> 00:01:14,963 {\an8}Eu vou voltar. 11 00:01:18,588 --> 00:01:19,880 Ahmad. 12 00:01:23,421 --> 00:01:26,296 Calma, vovó. Estou aqui. Calma. Assim. 13 00:01:47,130 --> 00:01:49,380 Vovó, devíamos ir para o hospital. 14 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 Não. 15 00:01:57,588 --> 00:01:58,796 Se eu for, 16 00:01:59,171 --> 00:02:01,171 nunca mais voltarei a essa casa. 17 00:02:59,463 --> 00:03:00,838 Não há mais tempo, 18 00:03:01,588 --> 00:03:03,963 não ficarei aqui por muito tempo. 19 00:03:05,630 --> 00:03:08,296 Por favor, não fale assim. 20 00:03:08,630 --> 00:03:10,130 Eu quero saber, Ahmad. 21 00:03:11,171 --> 00:03:14,171 Antes de eu morrer, 22 00:03:15,838 --> 00:03:16,921 eu quero saber 23 00:03:17,755 --> 00:03:20,338 o que realmente aconteceu. 24 00:03:22,088 --> 00:03:26,838 {\an8}Ouça a história que guardei durante todos esses anos. 25 00:03:27,255 --> 00:03:31,255 Do começo ao fim. 26 00:04:07,880 --> 00:04:11,296 Nunca acreditei em amor à primeira vista, 27 00:04:12,713 --> 00:04:15,463 mas acontece 28 00:04:16,130 --> 00:04:17,630 quando você menos espera. 29 00:04:31,505 --> 00:04:33,255 Dê uma olhada e escolha. 30 00:04:34,255 --> 00:04:35,463 Do mar, fresquinhos. 31 00:04:36,380 --> 00:04:37,796 Todos os peixes são frescos. 32 00:04:38,255 --> 00:04:39,963 Vejam, peixe fresco. 33 00:04:40,130 --> 00:04:41,963 Cavalinha, sardinha, aracanguira. 34 00:04:42,046 --> 00:04:43,796 - Venham ver. - Senhorita. 35 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 - Venham ver. - São todos frescos. 36 00:04:48,130 --> 00:04:50,130 Thom, se quiser peixe bom, 37 00:04:50,505 --> 00:04:51,755 vá ali. 38 00:04:51,963 --> 00:04:54,255 Venham, peixes fresquinhos. 39 00:04:55,588 --> 00:04:58,671 Elas sempre acabam comprando no Othman. 40 00:04:58,796 --> 00:05:00,005 Tem razão. 41 00:05:02,421 --> 00:05:03,255 Salmah! 42 00:05:06,880 --> 00:05:09,671 Cavalinha, Man. Como sempre. Das grandes. 43 00:05:09,755 --> 00:05:12,546 - Mesma quantidade, Salmah? - Sim, a mesma. 44 00:05:13,671 --> 00:05:16,755 Minha amiga, Thom. Sobrinha-neta de Che Puteh. 45 00:05:17,338 --> 00:05:20,630 Che Puteh não está bem. Ela está aqui para cuidar dela. 46 00:05:20,963 --> 00:05:23,463 - Salmah! - O que você quer, Karim? 47 00:05:24,755 --> 00:05:25,755 Obrigada, Man. 48 00:05:27,171 --> 00:05:28,005 O quê? 49 00:05:33,088 --> 00:05:34,213 Vou querer o mesmo. 50 00:05:34,421 --> 00:05:37,088 Tudo custa RM1. 51 00:05:47,213 --> 00:05:48,421 Isso é muito. 52 00:05:53,671 --> 00:05:54,921 Tudo bem, leve. 53 00:05:58,838 --> 00:05:59,755 Para Che Puteh. 54 00:06:05,921 --> 00:06:07,296 - Obrigada. - De nada. 55 00:06:08,713 --> 00:06:10,380 Che Thom. 56 00:06:11,088 --> 00:06:12,338 Pronta? 57 00:06:15,546 --> 00:06:16,838 Vamos nos retirar. 58 00:06:17,880 --> 00:06:19,296 - Che Thom. - Che Thom. 59 00:06:19,380 --> 00:06:21,463 Sua cesta parece bem pesada. 60 00:06:42,171 --> 00:06:44,880 Peixe fresco, venham escolher! 61 00:06:44,963 --> 00:06:49,213 Irmão, isso parece pesado. Cuidado ou seu quadril não aguenta. 62 00:06:51,713 --> 00:06:52,880 Salmah! 63 00:06:54,838 --> 00:06:56,630 Taib, vou comprar mais peixe. 64 00:06:59,005 --> 00:06:59,921 Man. 65 00:07:00,130 --> 00:07:02,380 Não olhe demais para aquela casa. 66 00:07:03,255 --> 00:07:05,296 E se as paredes caírem? 67 00:07:36,046 --> 00:07:38,296 Para Che Thom, que... 68 00:07:40,255 --> 00:07:41,255 Querida... 69 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 Para... 70 00:07:44,546 --> 00:07:45,463 Othman. 71 00:07:47,171 --> 00:07:48,005 Ah, Deus. 72 00:07:49,505 --> 00:07:50,380 Obrigada. 73 00:07:51,713 --> 00:07:53,005 Faz tempo que não vem aqui. 74 00:07:54,130 --> 00:07:55,213 Che Puteh não está bem. 75 00:07:56,421 --> 00:07:57,713 Não posso deixá-la sozinha. 76 00:07:58,630 --> 00:08:00,213 Salmah está com ela agora. 77 00:08:03,880 --> 00:08:05,213 Já esteve em alto-mar? 78 00:08:07,255 --> 00:08:08,880 Eu tenho medo do oceano. 79 00:08:09,838 --> 00:08:11,005 Medo de me afogar. 80 00:08:11,380 --> 00:08:13,255 O oceano é mais calmo que a praia. 81 00:08:14,505 --> 00:08:15,796 Como isso é possível? 82 00:08:17,755 --> 00:08:18,921 Feche os olhos. 83 00:08:24,296 --> 00:08:25,130 Feche. 84 00:08:39,546 --> 00:08:41,921 Imagine que está sozinha no meio do oceano. 85 00:08:48,880 --> 00:08:49,963 Olhe para o céu. 86 00:08:55,546 --> 00:08:56,671 Azul, 87 00:08:59,463 --> 00:09:00,880 banhado pela luz do sol. 88 00:09:02,880 --> 00:09:04,546 Até onde os olhos possam ver. 89 00:09:06,463 --> 00:09:07,588 Olhe para o mar. 90 00:09:08,963 --> 00:09:09,796 Tão verde 91 00:09:10,963 --> 00:09:12,671 quanto profundo. 92 00:09:14,213 --> 00:09:15,755 Sem fim. 93 00:09:16,838 --> 00:09:17,880 Silencioso. 94 00:09:18,880 --> 00:09:20,630 Não há nenhum som 95 00:09:21,421 --> 00:09:23,338 além das batidas do seu coração. 96 00:09:33,421 --> 00:09:35,005 Isso é calmo para mim, Che Thom. 97 00:09:39,213 --> 00:09:41,421 Mas o mar não é sempre calmo. Não é, Othman? 98 00:09:43,838 --> 00:09:44,838 Se fosse, 99 00:09:46,796 --> 00:09:48,421 esse barco não estaria assim. 100 00:09:49,713 --> 00:09:50,546 Quebrado. 101 00:09:52,130 --> 00:09:53,046 Abandonado. 102 00:09:54,546 --> 00:09:56,296 Pelo menos, esteve no mar. 103 00:09:56,463 --> 00:09:59,088 Barcos não foram feitos para ficarem ancorados. 104 00:10:02,463 --> 00:10:03,296 Che Puteh! 105 00:10:05,630 --> 00:10:06,505 Ah, Deus! 106 00:10:07,255 --> 00:10:08,255 Vovó! 107 00:10:09,005 --> 00:10:11,421 - Che Puteh! Thom! - Vovó! 108 00:10:12,046 --> 00:10:14,630 - Che Puteh! Meu Deus! Avisei a ela! - Vovó! 109 00:10:14,713 --> 00:10:16,046 Vovó! 110 00:10:16,421 --> 00:10:19,213 Como você caiu? Vovó. Vovó Puteh. 111 00:10:19,296 --> 00:10:21,338 A morte da vovó 112 00:10:21,880 --> 00:10:27,505 me deixou perdida e sozinha. 113 00:10:28,005 --> 00:10:34,755 Perdi um ombro amigo e alguém para amar. 114 00:10:37,380 --> 00:10:38,213 Che Thom. 115 00:10:39,296 --> 00:10:41,213 Quanto tempo mais ficará por aqui? 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,713 Che Thom, não vá. 117 00:10:51,671 --> 00:10:54,338 Che Thom, não precisa ir, fique aqui. 118 00:10:57,130 --> 00:10:58,213 Se eu... 119 00:11:00,838 --> 00:11:02,421 Che Thom, quanto tempo... 120 00:11:03,921 --> 00:11:06,546 - Quando terá de ir? - O que foi, Othman? 121 00:11:06,630 --> 00:11:08,046 Quando Che Puteh irá embora? 122 00:11:11,338 --> 00:11:12,796 Quanto tempo ficará por aqui? 123 00:11:14,963 --> 00:11:15,963 Um ou dois dias. 124 00:11:18,713 --> 00:11:20,546 Não tenho razão para ficar. 125 00:11:21,755 --> 00:11:23,338 Não há mais ninguém aqui. 126 00:11:25,130 --> 00:11:26,505 Antes de você ir... 127 00:11:40,796 --> 00:11:41,921 Eu sei que 128 00:11:42,296 --> 00:11:45,421 não tenho riquezas 129 00:11:45,880 --> 00:11:48,713 ou família. Sou comum. 130 00:11:49,713 --> 00:11:51,713 Mas não tenho vergonha de sonhar 131 00:11:55,171 --> 00:11:56,963 em ter você como esposa. 132 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 Trabalharei duro. 133 00:12:00,130 --> 00:12:01,130 Vou tentar. 134 00:12:02,088 --> 00:12:05,796 Enquanto eu tiver forças, trabalharei duro para dar a você... 135 00:12:05,880 --> 00:12:07,296 Você não tem vergonha, Othman. 136 00:12:08,505 --> 00:12:11,130 Acha que eu poria a riqueza antes do coração? 137 00:12:16,046 --> 00:12:17,255 Somos iguais. 138 00:12:18,546 --> 00:12:21,005 Eu não tenho nada, Othman. 139 00:12:24,088 --> 00:12:25,296 Apenas um coração. 140 00:12:29,088 --> 00:12:30,546 Um coração que ama. 141 00:12:41,630 --> 00:12:42,838 Eu prometo 142 00:12:49,421 --> 00:12:51,505 Prometo cuidar do seu coração... 143 00:12:55,671 --> 00:12:57,630 até o fim da minha vida. 144 00:13:00,963 --> 00:13:03,671 Nos casamos logo depois. 145 00:13:04,671 --> 00:13:08,088 Nunca fui tão feliz, Ahmad. 146 00:13:08,921 --> 00:13:14,546 Mas dois anos depois, o Japão invadiu a Malásia. 147 00:13:47,713 --> 00:13:51,796 {\an8}1941 JAPÃO INVADE MALÁSIA 148 00:14:09,546 --> 00:14:12,463 Vamos, caminhem! 149 00:14:12,546 --> 00:14:16,546 O Japão logo ocupou todo o país. 150 00:14:18,088 --> 00:14:23,380 Dia após dia, nossa vida se tornou ainda mais difícil. 151 00:14:27,255 --> 00:14:31,463 Movam-se, rápido, vamos. 152 00:14:31,963 --> 00:14:32,838 Movam-se! 153 00:14:33,505 --> 00:14:34,505 Vamos, agora. 154 00:14:34,588 --> 00:14:36,546 Liberdade dos Britânicos! 155 00:14:36,921 --> 00:14:37,921 Apressem-se! 156 00:14:38,005 --> 00:14:40,296 Amigos viraram inimigos. 157 00:14:40,713 --> 00:14:43,005 Traidores estavam por toda a parte. 158 00:14:46,296 --> 00:14:50,963 Acalmem-se, eles estão aqui para nos libertar da ocupação britânica. 159 00:14:51,046 --> 00:14:54,088 Todos os homens devem ajudar os japoneses. 160 00:14:54,505 --> 00:14:56,755 Malaios e indianos, venham para cá. 161 00:14:57,046 --> 00:14:58,796 Chineses vão para lá, rápido. 162 00:14:59,588 --> 00:15:02,380 Ásia para os asiáticos! 163 00:15:02,463 --> 00:15:06,255 O Japão é nosso aliado e quer nos ajudar. 164 00:15:07,546 --> 00:15:10,296 Saia. 165 00:15:10,380 --> 00:15:11,505 Tenho de ir, Thom. 166 00:15:12,338 --> 00:15:15,546 Man, não vá, Man. Não vá. 167 00:15:15,630 --> 00:15:16,755 Não se preocupe. 168 00:15:19,421 --> 00:15:20,588 Eu voltarei. 169 00:15:26,338 --> 00:15:28,880 Não tenha medo. 170 00:15:29,171 --> 00:15:30,463 Siga-o! 171 00:15:36,338 --> 00:15:40,921 Essa foi a primeira vez que Othman me deixou. 172 00:15:41,005 --> 00:15:46,588 Movam-se, rápido, vamos. 173 00:15:52,713 --> 00:15:57,130 A guerra Sino-Japonesa começou na China e veio para cá. 174 00:15:57,213 --> 00:15:59,630 E os japoneses se vingaram dos chineses da Malásia. 175 00:15:59,713 --> 00:16:00,796 Obrigado. 176 00:16:00,921 --> 00:16:02,671 Paramos aqui, trocamos de comando. 177 00:16:02,838 --> 00:16:04,380 Continuaremos em uma hora. 178 00:16:05,171 --> 00:16:09,005 Ouçam todos. Em uma hora, sairemos desse local. 179 00:16:09,130 --> 00:16:13,296 Iremos além daquela montanha para construir um aeroporto. 180 00:16:13,838 --> 00:16:14,755 Vamos, cozinhe. 181 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Ei. 182 00:16:16,171 --> 00:16:18,046 Diga "A paz esteja contigo, Omar". 183 00:16:21,338 --> 00:16:24,088 A paz esteja contigo, Omar. 184 00:16:26,630 --> 00:16:29,671 - A paz esteja contigo, Omar. - Que esteja contigo também. 185 00:16:29,755 --> 00:16:33,963 Não esperava ver você aqui. Que coincidência! 186 00:16:35,755 --> 00:16:36,713 Maldito japonês! 187 00:16:39,255 --> 00:16:42,588 Os chineses foram caçados e assassinados cruelmente. 188 00:16:50,005 --> 00:16:51,338 Você foi desmascarado. 189 00:16:51,755 --> 00:16:53,171 Aquele homem é chinês. 190 00:16:53,421 --> 00:16:54,588 Melhor escapar agora. 191 00:16:54,880 --> 00:16:56,505 Por que está me dizendo isso? 192 00:16:57,005 --> 00:16:58,880 Tudo bem, relaxe. 193 00:16:59,088 --> 00:17:01,171 Vá cuidar disso, agora. 194 00:17:01,963 --> 00:17:02,796 Relaxe. 195 00:17:10,588 --> 00:17:13,213 Peguem ele! Capturem-no! 196 00:17:44,671 --> 00:17:45,630 Encontre eles! 197 00:18:07,796 --> 00:18:10,046 Eu sei onde estão se escondendo. 198 00:18:11,505 --> 00:18:13,546 Aqui não há lugar pra se esconder. 199 00:18:15,171 --> 00:18:16,130 Procurem ali! 200 00:18:17,713 --> 00:18:20,088 Não vão escapar! 201 00:18:21,796 --> 00:18:22,921 Saiam! 202 00:18:24,713 --> 00:18:26,338 Rápido, achem eles! 203 00:18:28,088 --> 00:18:29,963 Podem ter se escondido entre os corpos. 204 00:18:33,463 --> 00:18:35,463 Você entendeu minhas instruções? 205 00:18:35,671 --> 00:18:39,380 Esse lugar é terrível e cheira muito mal. 206 00:18:39,755 --> 00:18:40,796 Saiam! 207 00:18:43,130 --> 00:18:45,213 Assegurem-se de que os mortos estão mortos. 208 00:19:02,255 --> 00:19:03,088 Esperem! 209 00:19:03,880 --> 00:19:04,713 Já basta! 210 00:19:05,171 --> 00:19:07,588 Não estão aqui. Vamos embora! 211 00:19:07,963 --> 00:19:09,338 Estamos perdendo tempo. 212 00:19:10,130 --> 00:19:12,838 Está escurecendo. Procuraremos por eles amanhã. 213 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 Vamos! 214 00:19:41,505 --> 00:19:42,338 Ei. 215 00:19:43,921 --> 00:19:44,838 Grande o bastante? 216 00:19:51,671 --> 00:19:54,171 Vamos ficar aqui, eles estão por toda a parte. 217 00:20:04,421 --> 00:20:05,255 Isso dói? 218 00:20:06,296 --> 00:20:07,130 Deixa eu ver. 219 00:20:11,588 --> 00:20:12,421 Como está? 220 00:20:14,296 --> 00:20:16,213 Costuramos quando chegarmos em casa. 221 00:20:16,296 --> 00:20:17,130 Sem problemas. 222 00:20:19,671 --> 00:20:20,505 Você? 223 00:20:20,838 --> 00:20:21,671 O seu. 224 00:20:23,213 --> 00:20:25,213 Ah, isso, isso não é nada! 225 00:20:25,296 --> 00:20:26,255 Sem problemas! 226 00:20:28,130 --> 00:20:29,171 Sem problemas. 227 00:20:29,505 --> 00:20:31,421 Que nem os caubóis falam nos filmes. 228 00:20:34,421 --> 00:20:35,380 Lum Kah Weng. 229 00:20:37,296 --> 00:20:38,130 O quê? 230 00:20:39,171 --> 00:20:40,380 Meu nome. 231 00:20:41,713 --> 00:20:43,713 Não tenho cara de Omar, tenho? 232 00:20:46,088 --> 00:20:48,171 Os japoneses não sabem a diferença. 233 00:20:48,630 --> 00:20:49,755 O que eles sabem? 234 00:20:50,338 --> 00:20:51,838 Vida longa ao Imperador! 235 00:20:52,255 --> 00:20:53,338 É tudo o que sabem. 236 00:20:55,338 --> 00:20:56,296 Othman. 237 00:21:02,088 --> 00:21:04,296 Othman, vou cuidar de você. 238 00:21:04,755 --> 00:21:05,588 Não se preocupe. 239 00:21:07,921 --> 00:21:10,296 Vou levá-lo em segurança para Serkam. 240 00:21:11,005 --> 00:21:12,213 Sem problemas. 241 00:21:17,463 --> 00:21:18,630 "Sem problemas"? 242 00:21:19,088 --> 00:21:21,046 É por sua causa que estamos em apuros. 243 00:21:24,380 --> 00:21:25,630 Tem razão. 244 00:21:42,838 --> 00:21:45,130 Em nome de Alá, gracioso e misericordioso. 245 00:21:49,505 --> 00:21:52,755 Graças a Deus tudo saiu bem, Thom. 246 00:21:57,088 --> 00:21:58,088 Já escolheu o nome? 247 00:22:04,755 --> 00:22:06,588 Vamos esperar o pai dele voltar. 248 00:22:58,380 --> 00:23:00,255 Há alguém ali. Vamos. 249 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Sem problemas. 250 00:23:08,088 --> 00:23:09,213 Corra! 251 00:23:20,588 --> 00:23:23,255 Os japoneses ainda estavam por perto. 252 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 Aqueles que escaparam se esconderam em outras vilas 253 00:23:29,213 --> 00:23:31,005 durante meses. 254 00:23:31,171 --> 00:23:32,005 Othman? 255 00:23:32,963 --> 00:23:33,796 Man. 256 00:23:34,463 --> 00:23:35,296 Man. 257 00:23:35,505 --> 00:23:36,338 Man. 258 00:23:37,921 --> 00:23:38,755 Man. 259 00:23:43,130 --> 00:23:44,505 Deus é grande. 260 00:23:45,796 --> 00:23:47,171 - Obrigado. - De nada. 261 00:23:47,463 --> 00:23:49,463 - Eu já vou. - Obrigada. 262 00:23:49,546 --> 00:23:51,255 - A paz esteja contigo. - E contigo. 263 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 Man. 264 00:23:57,463 --> 00:23:59,088 A paz esteja contigo. 265 00:24:04,338 --> 00:24:05,630 Escolheu um nome? 266 00:24:07,838 --> 00:24:08,963 Esperava por você. 267 00:24:17,588 --> 00:24:18,421 Omar. 268 00:24:29,296 --> 00:24:31,921 Na primeira vez que ele me deixou, 269 00:24:32,630 --> 00:24:33,921 ele voltou. 270 00:24:34,630 --> 00:24:36,713 Quase perdeu a vida, 271 00:24:37,713 --> 00:24:39,588 mas veio para casa. 272 00:24:40,046 --> 00:24:41,630 A paz esteja contigo. 273 00:24:43,046 --> 00:24:43,880 Vovó! 274 00:24:44,755 --> 00:24:45,755 Mamãe está aqui. 275 00:24:49,796 --> 00:24:50,630 Mamãe. 276 00:24:59,755 --> 00:25:01,213 Mamãe, o que houve? 277 00:25:04,338 --> 00:25:06,046 Depois da guerra, 278 00:25:07,338 --> 00:25:11,213 pensamos que o sofrimento havia acabado. 279 00:25:11,546 --> 00:25:13,838 Mas a vida ainda era dura. 280 00:25:14,546 --> 00:25:16,838 Muita coisa foi destruída. 281 00:25:17,338 --> 00:25:18,630 Othman diz 282 00:25:18,713 --> 00:25:21,046 nada de bom vem fácil. 283 00:25:21,130 --> 00:25:23,880 Você tem de correr atrás. 284 00:25:23,963 --> 00:25:29,171 É por isso que ele rema mais longe do que os outros. 285 00:25:29,421 --> 00:25:32,713 Trabalha mais do que os outros. 286 00:25:32,796 --> 00:25:35,380 - Taib! - Thom. 287 00:25:35,463 --> 00:25:36,463 Viu o Man? 288 00:25:37,880 --> 00:25:39,338 Ele estava no mar. 289 00:25:39,713 --> 00:25:41,755 Eu pedi para que voltasse, mas ele não voltou. 290 00:25:42,130 --> 00:25:43,338 Ele está sozinho. 291 00:25:43,630 --> 00:25:45,046 Leve-me até lá. 292 00:25:45,713 --> 00:25:47,296 Não podemos ir agora. 293 00:25:47,546 --> 00:25:49,921 - Vou quando a chuva parar. - Vou com você. 294 00:25:50,005 --> 00:25:52,171 - Não pode. - Eu irei com você! 295 00:25:53,255 --> 00:25:54,296 Está bem. 296 00:25:54,713 --> 00:25:57,380 Mas não agora. Procuro por ele quando o tempo abrir. 297 00:26:24,546 --> 00:26:25,755 Cuidado! 298 00:26:35,213 --> 00:26:37,005 Acordou cedo hoje. 299 00:26:40,463 --> 00:26:41,380 Thom? 300 00:26:41,880 --> 00:26:43,088 Não foi para casa? 301 00:26:43,255 --> 00:26:44,796 Vamos. O tempo abriu. 302 00:26:51,880 --> 00:26:53,213 Não se preocupe, Thom. 303 00:26:54,296 --> 00:26:55,505 Vamos encontrá-lo. 304 00:26:56,213 --> 00:26:57,588 Se Deus quiser, estará bem. 305 00:27:06,713 --> 00:27:10,296 - Man! Taib, é o Othman. Man! - Man! 306 00:27:11,046 --> 00:27:12,588 Taib, rápido. 307 00:27:13,421 --> 00:27:14,463 Man! 308 00:27:16,963 --> 00:27:18,796 Cuidado com as mãos, Thom. 309 00:27:18,880 --> 00:27:23,755 Não faça isso de novo, Man! Nunca mais me deixe sozinha. 310 00:27:23,838 --> 00:27:26,921 Man, você é teimoso mesmo. 311 00:27:38,505 --> 00:27:43,380 Aquela foi a segunda vez que Othman me deixou e voltou para mim. 312 00:27:45,171 --> 00:27:48,171 Pensei, duas vezes é o suficiente. 313 00:27:49,255 --> 00:27:55,630 Depois disso, nossa família viveu em paz. 314 00:28:09,546 --> 00:28:12,755 O vento sopra 315 00:28:13,421 --> 00:28:17,463 O galho cai sobre a rocha 316 00:28:17,838 --> 00:28:19,088 Você está pesado, Omar. 317 00:28:19,755 --> 00:28:21,046 Um. 318 00:28:22,796 --> 00:28:24,005 Dois. 319 00:28:27,630 --> 00:28:33,921 Depois disso, nossa família viveu em paz. 320 00:28:34,255 --> 00:28:35,213 A paz esteja contigo. 321 00:28:35,713 --> 00:28:40,588 Céu nebuloso e escuro 322 00:28:45,630 --> 00:28:48,046 - A paz esteja contigo. - E contigo. 323 00:28:48,130 --> 00:28:50,755 Voltou. Por que demorou tanto? 324 00:28:50,838 --> 00:28:54,671 - Faz tempo. - Parece estar muito bem. 325 00:29:03,213 --> 00:29:04,588 Já são adultas. 326 00:29:04,671 --> 00:29:06,380 Se deram bem depois da guerra. 327 00:29:06,963 --> 00:29:08,171 Muitos navios, 328 00:29:09,963 --> 00:29:10,963 bastante trabalho. 329 00:29:12,296 --> 00:29:13,921 Esteja em paz. 330 00:29:18,005 --> 00:29:19,755 - A paz esteja contigo. - Quem são? 331 00:29:24,088 --> 00:29:25,213 Marinheiros, Omar. 332 00:29:27,088 --> 00:29:28,338 O que são marinheiros? 333 00:29:29,630 --> 00:29:31,088 Trabalham em navios grandes, 334 00:29:32,838 --> 00:29:34,296 e navegam pelo mundo. 335 00:29:34,380 --> 00:29:35,713 Pelo mundo todo? 336 00:29:36,005 --> 00:29:37,338 Isso é divertido. 337 00:29:40,463 --> 00:29:41,671 Graças a Deus. 338 00:29:44,588 --> 00:29:45,671 Muitos navios, 339 00:29:46,463 --> 00:29:49,338 - Thom, vou falar com Karim. - Posso ir com você? 340 00:29:55,338 --> 00:29:59,213 - Finalmente estou em casa. - Enfrentaram alguma tempestade? 341 00:30:00,671 --> 00:30:01,796 A paz esteja contigo. 342 00:30:03,671 --> 00:30:04,921 Contigo também. 343 00:30:06,255 --> 00:30:08,088 - Como vai, Karim? - Olha só! 344 00:31:02,963 --> 00:31:04,088 Garoto, olhe para cá. 345 00:31:05,005 --> 00:31:08,421 - Omar, olhe para frente.. - Um, dois, três. 346 00:31:15,463 --> 00:31:18,296 Omar não sabia o que estava para acontecer. 347 00:31:19,380 --> 00:31:21,005 Mas eu sabia. 348 00:31:22,546 --> 00:31:25,380 Ele estava nos deixando de novo. 349 00:31:26,130 --> 00:31:29,338 Nossas memórias juntos 350 00:31:32,963 --> 00:31:35,671 Ah, como eu sinto a sua falta 351 00:31:42,755 --> 00:31:45,421 Ó, lua 352 00:31:47,213 --> 00:31:50,046 Onde estão as estrelas? 353 00:31:53,380 --> 00:31:57,255 No topo 354 00:31:58,255 --> 00:32:01,088 Da figueira 355 00:32:02,588 --> 00:32:05,838 Venha, senhor 356 00:32:08,296 --> 00:32:11,296 Venha, amor 357 00:32:15,838 --> 00:32:18,005 Vamos 358 00:32:19,213 --> 00:32:22,630 Dar um passeio 359 00:32:25,380 --> 00:32:27,380 Muitas estrelas 360 00:32:28,463 --> 00:32:33,005 Fazendo amizade com a lua 361 00:32:37,213 --> 00:32:38,046 Venha. 362 00:32:40,963 --> 00:32:41,921 Aonde? 363 00:32:43,796 --> 00:32:44,755 Dar um passeio. 364 00:32:50,921 --> 00:32:52,088 A noite está clara. 365 00:32:53,546 --> 00:32:55,213 Estrelas fazendo amizade com a lua. 366 00:32:56,505 --> 00:32:57,338 Venha. 367 00:33:30,796 --> 00:33:33,421 - Não chore. - Não vá, Man. 368 00:33:35,963 --> 00:33:39,171 Não quero que a gente seja pobre pelo resto da vida. 369 00:33:39,421 --> 00:33:40,380 Mas nós... 370 00:33:40,921 --> 00:33:42,880 Vamos trabalhar mais, aqui. 371 00:33:44,005 --> 00:33:46,671 Posso costurar mais, você pode... 372 00:33:46,755 --> 00:33:48,588 O que mais posso fazer, Thom? 373 00:33:49,588 --> 00:33:51,463 Eu sou do mar, Thom. 374 00:33:55,546 --> 00:33:56,838 O mar é o que eu sei. 375 00:34:06,796 --> 00:34:08,588 Quero te ver enfeitada. 376 00:34:13,671 --> 00:34:15,296 Se não for com diamantes, 377 00:34:16,671 --> 00:34:19,213 então com ouro, mesmo algo pequeno. 378 00:34:20,421 --> 00:34:23,171 Um dia eu prometi... 379 00:34:26,588 --> 00:34:28,880 que se me aceitasse como marido, 380 00:34:31,921 --> 00:34:34,046 eu lutaria por riquezas, por você. 381 00:34:34,380 --> 00:34:36,380 Mas eu não quero isso, Man. 382 00:34:37,380 --> 00:34:39,171 Temos o bastante. 383 00:34:45,505 --> 00:34:46,921 Deixe-me ir, Thom. 384 00:34:51,130 --> 00:34:52,963 Não vai se esquecer de mim? 385 00:34:54,755 --> 00:34:56,380 - Nunca. - Prometa. 386 00:34:58,296 --> 00:35:00,796 Prometa que voltará para mim, Man. 387 00:35:02,171 --> 00:35:04,171 Thom, você e Omar são a minha vida. 388 00:35:08,671 --> 00:35:10,171 Eu voltarei para casa. 389 00:35:12,463 --> 00:35:17,630 Como um navio sem direção 390 00:35:18,005 --> 00:35:21,505 Ame, para ser amado 391 00:35:42,005 --> 00:35:42,838 Obrigado. 392 00:35:43,463 --> 00:35:44,755 Tudo pronto, Taib. 393 00:35:44,838 --> 00:35:45,921 Espere! 394 00:35:46,005 --> 00:35:47,296 Espere! 395 00:35:53,171 --> 00:35:54,463 Quase não chego a tempo. 396 00:35:54,546 --> 00:35:55,880 A paz esteja contigo, Omar. 397 00:35:58,005 --> 00:36:00,463 - Man. - Lum. 398 00:36:02,296 --> 00:36:03,380 Deixa pra lá. 399 00:36:03,921 --> 00:36:05,005 Olha só você. 400 00:36:05,838 --> 00:36:10,005 Estava acostumado com sua cara de "Quero ir para casa". 401 00:36:13,588 --> 00:36:14,630 Thom. 402 00:36:14,838 --> 00:36:16,088 Você é Che Thom? 403 00:36:19,005 --> 00:36:22,463 Por isso me forçou a trazê-lo de volta a Serkam. 404 00:36:23,338 --> 00:36:24,546 Espere! 405 00:36:26,796 --> 00:36:29,421 Omar! Este é Omar, meu filho. 406 00:36:33,880 --> 00:36:35,130 - Omar? - Omar. 407 00:36:38,296 --> 00:36:39,421 É bonito que nem eu. 408 00:36:41,088 --> 00:36:41,921 Ei. 409 00:36:42,213 --> 00:36:45,880 - Está trabalhando nos navios também? - Sim. Estou no Swyre. 410 00:36:47,421 --> 00:36:48,255 Eu também! 411 00:36:49,630 --> 00:36:50,838 Swyre? 412 00:36:52,213 --> 00:36:53,671 Que bom, tenho um amigo. 413 00:36:54,546 --> 00:36:57,713 Che Thom, não se preocupe. Cuidarei bem do seu esposo. 414 00:36:58,171 --> 00:36:59,463 Se não se comportar, eu... 415 00:36:59,880 --> 00:37:01,421 Ei. 416 00:37:21,255 --> 00:37:22,671 Omar, estude bastante. 417 00:37:24,880 --> 00:37:26,005 Cuide das galinhas. 418 00:37:26,088 --> 00:37:27,338 Cuide do meu barco. 419 00:37:27,421 --> 00:37:29,713 Quero ver tudo bem-cuidado quando eu voltar. 420 00:37:30,088 --> 00:37:31,088 Sim, pai. 421 00:37:32,588 --> 00:37:33,588 Cuide de sua mãe. 422 00:37:45,088 --> 00:37:46,421 Escreva-me, Man. 423 00:37:48,046 --> 00:37:50,130 Thom, sabe que não sei escrever cartas. 424 00:37:50,671 --> 00:37:51,630 Tente. 425 00:38:14,588 --> 00:38:15,463 Mexa-se para lá. 426 00:38:36,046 --> 00:38:40,796 E foi a última vez que o vi. 427 00:38:42,046 --> 00:38:44,671 Quero saber por que ele nunca voltou para casa, Ahmad. 428 00:38:45,296 --> 00:38:48,338 Ele ainda está vivo ou morreu? 429 00:38:48,755 --> 00:38:50,921 E se morreu, como aconteceu? 430 00:38:52,630 --> 00:38:53,880 Onde está enterrado? 431 00:38:55,630 --> 00:38:58,630 Quero que descubra onde seu avô está. 432 00:38:59,463 --> 00:39:00,755 Preciso saber... 433 00:39:03,588 --> 00:39:05,380 antes de morrer. 434 00:39:10,380 --> 00:39:11,630 Faz muitos anos, vovó. 435 00:39:12,588 --> 00:39:13,963 Como procuro por ele? 436 00:39:15,338 --> 00:39:16,880 Por onde eu começo? 437 00:39:17,921 --> 00:39:19,546 Tente perguntar ao seu pai. 438 00:39:21,171 --> 00:39:22,213 Mãe, Omar... 439 00:39:22,296 --> 00:39:24,130 Jaybah, eu sei. 440 00:39:25,380 --> 00:39:26,255 Vovó! 441 00:39:26,713 --> 00:39:27,880 Mesmo procurando, 442 00:39:28,380 --> 00:39:30,921 - não sei se encontrarei algo. - Tente, Ahmad. 443 00:39:57,005 --> 00:39:59,880 - A paz esteja contigo, papai. - Contigo também. 444 00:40:00,921 --> 00:40:02,171 Acabou de chegar, Ahmad? 445 00:40:02,421 --> 00:40:04,630 - Sim, papai. - Já comeu? 446 00:40:04,713 --> 00:40:05,713 Sim, comi. 447 00:40:20,130 --> 00:40:21,088 Papai. 448 00:40:23,005 --> 00:40:24,296 Posso te perguntar algo? 449 00:40:31,505 --> 00:40:32,838 Quero saber sobre o vovô. 450 00:40:33,755 --> 00:40:37,505 O vento sopra 451 00:40:37,630 --> 00:40:42,505 O galho cai sobre a rocha 452 00:40:42,588 --> 00:40:43,421 Papai. 453 00:40:44,921 --> 00:40:45,838 Papai? 454 00:40:46,796 --> 00:40:48,338 Acabou de chegar, Ahmad. 455 00:40:49,005 --> 00:40:49,921 Já comeu? 456 00:40:54,296 --> 00:40:55,296 Sim. 457 00:41:19,838 --> 00:41:20,755 Isso é meu. 458 00:41:24,005 --> 00:41:24,921 Posso olhar? 459 00:41:50,338 --> 00:41:54,421 Essa foi quando sua mãe e eu tivemos nosso primeiro encontro. 460 00:42:01,505 --> 00:42:02,546 E essa aqui? 461 00:42:06,338 --> 00:42:09,505 Essa foi quando eu estava fazendo o mestrado em Londres. 462 00:42:10,546 --> 00:42:12,296 Recebi uma bolsa de estudos. 463 00:42:12,963 --> 00:42:14,963 Em 1966. 464 00:42:15,755 --> 00:42:17,463 E isso? Que mapa é esse? 465 00:42:20,880 --> 00:42:21,713 O mapa do meu pai. 466 00:42:36,755 --> 00:42:38,088 PARA OMAR 467 00:42:40,838 --> 00:42:42,546 Papai. Isso... 468 00:42:43,005 --> 00:42:44,213 Acabou de chegar, Ahmad? 469 00:42:45,505 --> 00:42:46,713 Já comeu? 470 00:43:08,880 --> 00:43:10,713 LISTA TELEFÔNICA BRITÂNICA 471 00:43:12,213 --> 00:43:14,671 {\an8}THOM & OMAR, LAMA ROAD, VILA SERKAM, MALACCA, MALÁSIA 472 00:43:31,921 --> 00:43:33,713 - Alô? - Sim, alô. 473 00:43:34,296 --> 00:43:36,505 - Aqui é Ahmad Omar. - Sim? 474 00:43:36,588 --> 00:43:39,130 Deixei um recado ontem para Jamil Noh, da Malásia. 475 00:43:39,880 --> 00:43:42,588 Ah, sim. Pode esperar um momento? 476 00:43:43,088 --> 00:43:44,421 Sim, tudo bem. Eu espero. 477 00:43:51,296 --> 00:43:55,088 1949 NAVIO SWYRE, COSTA DA SINGAPURA 478 00:43:55,796 --> 00:43:58,130 Descarreguem! Sem preguiça! 479 00:43:58,213 --> 00:44:02,213 Ao sair de Serkam, meu pai embarcou em um navio para Singapura. 480 00:44:03,130 --> 00:44:07,130 Ele era o único malaio entre os outros experientes marinheiros. 481 00:44:08,130 --> 00:44:09,296 {\an8}O trabalho era difícil. 482 00:44:09,713 --> 00:44:14,546 {\an8}Mas ele não ligava. Só o que importava era prover uma vida melhor para a família. 483 00:44:15,505 --> 00:44:16,796 Não seja preguiçoso. Vamos! 484 00:44:16,880 --> 00:44:17,713 Vá mais rápido! 485 00:44:45,213 --> 00:44:47,713 Trabalhando de novo? O que ele está fazendo? 486 00:45:06,255 --> 00:45:08,046 - Vento forte e chuva. - De novo? 487 00:45:09,255 --> 00:45:11,213 Coma porco. Vai ficar bem. 488 00:45:12,546 --> 00:45:13,713 Você é burro? 489 00:45:13,838 --> 00:45:15,338 Ele é muçulmano. Não come porco. 490 00:45:15,921 --> 00:45:17,963 Na verdade, não sei o que eles comem. 491 00:45:18,463 --> 00:45:20,546 Talvez coma vento. Por isso fica lá fora. 492 00:45:21,796 --> 00:45:22,713 Certo. 493 00:45:22,796 --> 00:45:25,338 Ele não come muito, mas é mais forte que vocês. 494 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 O que você disse? 495 00:45:29,338 --> 00:45:30,255 Então? 496 00:45:30,796 --> 00:45:31,880 Não estão entendendo? 497 00:45:33,796 --> 00:45:34,630 Lum. 498 00:45:35,796 --> 00:45:36,630 Ei. 499 00:45:36,838 --> 00:45:38,046 Vão trabalhar! 500 00:45:47,588 --> 00:45:48,671 Vamos. 501 00:45:55,838 --> 00:45:57,338 Para que brigar com eles? 502 00:45:58,130 --> 00:45:59,671 Eles me irritam. 503 00:46:00,755 --> 00:46:02,880 Se eu não ligo, por que se importa? 504 00:46:05,046 --> 00:46:06,671 Aprendeu chinês bem rápido. 505 00:46:08,213 --> 00:46:09,088 É, mais ou menos. 506 00:46:10,380 --> 00:46:13,005 Me dê a melhor sopa de repolho do mundo. 507 00:46:16,963 --> 00:46:18,213 É muito deliciosa. 508 00:46:18,380 --> 00:46:20,296 Faz patos cruzarem fora de época. 509 00:46:20,963 --> 00:46:21,880 Deixe-me provar. 510 00:46:22,171 --> 00:46:23,963 Quero saber se isso é verdade. 511 00:46:29,588 --> 00:46:33,463 Esse meu irmão 512 00:46:34,088 --> 00:46:35,755 Navega pelo mundo 513 00:46:38,755 --> 00:46:42,171 Tem saudade da esposa 514 00:46:42,255 --> 00:46:44,838 E está muito triste 515 00:46:49,796 --> 00:46:51,088 - Correio! - Obrigada. 516 00:46:54,421 --> 00:46:55,588 Correio! 517 00:46:58,671 --> 00:47:00,005 Correio! 518 00:47:03,713 --> 00:47:06,380 - Fez a tarefa que dei a você? - Sim, professor. 519 00:47:06,463 --> 00:47:07,671 Muito bem. 520 00:47:09,088 --> 00:47:10,130 Vá com sua mãe. 521 00:47:14,005 --> 00:47:15,546 Mãe, o carteiro veio hoje? 522 00:47:17,380 --> 00:47:18,338 Está com fome? 523 00:47:21,505 --> 00:47:22,671 Amanhã, talvez. 524 00:47:26,505 --> 00:47:30,505 Talvez amanhã chegue uma carta do papai. 525 00:47:32,088 --> 00:47:35,588 Virei cedo da aula amanhã. Quero esperar pelo carteiro. 526 00:47:51,880 --> 00:47:53,630 Mamãe. Precisa tentar, 527 00:47:53,713 --> 00:47:56,630 e quando a carta do papai chegar, vai poder ler. 528 00:47:58,255 --> 00:47:59,338 A paz esteja contigo. 529 00:47:59,421 --> 00:48:00,963 - Contigo também. - Omar. 530 00:48:02,380 --> 00:48:03,213 Seu livro, Omar. 531 00:48:04,130 --> 00:48:05,255 Deixou na escola. 532 00:48:05,796 --> 00:48:07,005 Obrigado, professor. 533 00:48:11,088 --> 00:48:13,255 - Então, eu já vou. - Obrigada. 534 00:48:14,755 --> 00:48:16,505 Se Omar... 535 00:48:17,213 --> 00:48:19,088 ou alguém mais precisar de aulas... 536 00:48:19,463 --> 00:48:22,713 Quero dizer, é bom aprender. Não há nada do que se envergonhar. 537 00:48:23,755 --> 00:48:24,880 Correio! 538 00:48:26,338 --> 00:48:30,588 Carteiro, espere! 539 00:48:31,463 --> 00:48:33,213 Correio! Espere! 540 00:48:37,588 --> 00:48:38,421 Algo mais? 541 00:48:39,088 --> 00:48:39,963 Não. 542 00:48:40,505 --> 00:48:41,713 Mamãe, olha isso! 543 00:48:46,213 --> 00:48:48,921 "Com amor e afeto de Othman Haji Alias." 544 00:48:49,338 --> 00:48:52,630 Não disse a você que iria chegar hoje? Não disse? 545 00:49:07,755 --> 00:49:08,838 O que está fazendo? 546 00:49:08,921 --> 00:49:10,921 Não é a primeira vez que rouba comida. 547 00:49:12,713 --> 00:49:13,713 Chama isso de roubar? 548 00:49:14,546 --> 00:49:17,213 Peguei só um pouquinho. Não foi muito. 549 00:49:17,838 --> 00:49:21,713 Se eu não pegar, vai apodrecer e você jogará fora. 550 00:49:21,838 --> 00:49:23,505 Ninguém tem privilégios aqui. 551 00:49:23,713 --> 00:49:24,963 Incluindo você! 552 00:49:26,421 --> 00:49:28,005 - Chefe. - Não se meta. 553 00:49:28,588 --> 00:49:29,421 Espere. 554 00:49:30,296 --> 00:49:31,255 Não é culpa dele. 555 00:49:31,755 --> 00:49:32,796 É minha. 556 00:49:33,713 --> 00:49:35,213 É culpa dos dois. 557 00:49:37,588 --> 00:49:38,880 Olha o que você fez. 558 00:49:39,630 --> 00:49:41,046 Mas não é culpa sua. 559 00:49:41,588 --> 00:49:43,421 Não posso comer o que ele cozinha. 560 00:49:46,130 --> 00:49:47,213 Eu falo com o capitão. 561 00:49:47,296 --> 00:49:48,255 Man. 562 00:49:48,588 --> 00:49:50,671 Man! Por que está sendo tão burro? 563 00:49:50,755 --> 00:49:52,046 Vai ser despedido também. 564 00:49:52,546 --> 00:49:53,630 Não me importo, Lum. 565 00:49:53,713 --> 00:49:54,796 Se for, eu também vou! 566 00:49:55,338 --> 00:49:57,755 - Nem é culpa sua. - Man, não faça isso! 567 00:50:00,296 --> 00:50:02,463 - Quer ser dedo-duro? - Qual é o seu problema? 568 00:50:07,588 --> 00:50:08,588 Segura ele! 569 00:50:52,671 --> 00:50:53,921 O que está acontecendo? 570 00:51:02,796 --> 00:51:05,838 Ei, agora que não estarei por perto, cuide-se bem. 571 00:51:13,255 --> 00:51:15,171 Quando o verei de novo, Lum? 572 00:51:17,546 --> 00:51:18,921 Isso, não sabemos. 573 00:51:19,338 --> 00:51:21,046 Mas você e eu, estamos ligados. 574 00:51:21,796 --> 00:51:22,838 Espere e verá. 575 00:51:26,796 --> 00:51:27,630 Japão. 576 00:51:31,880 --> 00:51:35,588 1950 OKINAWA, JAPÃO 577 00:51:38,130 --> 00:51:41,255 ILHA DE JEJU COREIA DO SUL 578 00:51:49,546 --> 00:51:53,630 AMOR E BEIJOS DE OTHMAN HAJI ALIAS 579 00:53:25,213 --> 00:53:26,796 Eu quero ir para casa, Thom. 580 00:53:38,838 --> 00:53:41,713 Abaixe a carga. 581 00:53:43,005 --> 00:53:45,713 Isso. Vá lá. Mova um pouco. 582 00:53:46,921 --> 00:53:48,171 Mova um pouco. Está bem. 583 00:53:49,046 --> 00:53:51,005 Abaixe. Mova. 584 00:53:51,505 --> 00:53:52,338 Está bem. 585 00:53:53,338 --> 00:53:55,088 {\an8}INFLAMÁVEL 586 00:53:55,171 --> 00:53:56,046 {\an8}Feito. 587 00:54:25,505 --> 00:54:27,338 Ei. 588 00:54:27,630 --> 00:54:29,255 Abaixe. Mova. 589 00:54:30,505 --> 00:54:31,338 É muito perigoso. 590 00:54:37,630 --> 00:54:40,171 Ele pegou fogo. Rápido! 591 00:54:40,505 --> 00:54:44,546 Ele pegou fogo! Salve ele rápido! 592 00:54:54,546 --> 00:54:57,005 - Rápido! - Venha aqui! 593 00:54:57,088 --> 00:55:00,880 - Salve o navio! Rápido! - Apague o fogo! 594 00:55:10,713 --> 00:55:12,463 - Obrigado. - De nada. 595 00:55:13,255 --> 00:55:14,338 Obrigado. 596 00:55:14,963 --> 00:55:16,338 - Obrigado. - De nada. 597 00:55:17,588 --> 00:55:19,880 - Obrigado. - De nada. 598 00:55:21,671 --> 00:55:24,046 Faça um relatório dos danos, liste o que perdemos. 599 00:55:27,005 --> 00:55:31,671 Estou esperando 600 00:55:32,130 --> 00:55:36,671 Pelo que restou do amor 601 00:55:37,546 --> 00:55:41,380 Que ainda está 602 00:55:41,755 --> 00:55:47,088 Em seu coração 603 00:55:48,213 --> 00:55:49,588 Mesmo que 604 00:55:49,796 --> 00:55:55,838 Você esteja a um mundo de distância 605 00:55:56,338 --> 00:56:01,963 Se houver amor por mim 606 00:56:03,630 --> 00:56:07,588 Volte para casa 607 00:56:18,630 --> 00:56:19,463 Mamãe! 608 00:56:21,921 --> 00:56:23,046 Mamãe, não! 609 00:56:23,130 --> 00:56:24,713 Ele não escreve cartas, 610 00:56:24,796 --> 00:56:27,380 mas por que não escreve nada nesses cartões-postais? 611 00:56:27,963 --> 00:56:28,796 Mamãe. 612 00:56:29,005 --> 00:56:31,755 - Ele se lembra de nós, Omar? - Claro que se lembra. 613 00:56:31,838 --> 00:56:35,380 Ele nunca pergunta como estamos, se estamos em dificuldades ou não. 614 00:56:35,463 --> 00:56:38,255 - Ele nunca diz como está! - É difícil, no navio. 615 00:56:38,338 --> 00:56:39,921 Há muito trabalho. Não há tempo. 616 00:56:40,671 --> 00:56:41,755 Não fique braba. 617 00:56:41,838 --> 00:56:43,213 Não estou braba! 618 00:56:46,755 --> 00:56:47,838 Ele vai escrever. 619 00:56:48,713 --> 00:56:49,963 Eu sei que vai. 620 00:57:00,546 --> 00:57:05,630 AMOR E BEIJOS DE OTHMAN HAJI ALIAS 621 00:57:05,713 --> 00:57:06,880 A paz esteja contigo. 622 00:57:08,671 --> 00:57:10,796 - A paz esteja contigo. - E contigo. 623 00:57:12,088 --> 00:57:15,088 Peguei esse dinheiro emprestado de Othman. 624 00:57:16,421 --> 00:57:17,671 Use-o. 625 00:57:19,046 --> 00:57:20,296 Já estou indo. 626 00:57:20,546 --> 00:57:21,796 Obrigada. 627 00:57:27,421 --> 00:57:28,963 - Obrigado. - De nada. 628 00:57:29,255 --> 00:57:30,296 Mamãe? 629 00:57:31,546 --> 00:57:32,671 - Cuide disso. - Mamãe? 630 00:57:34,463 --> 00:57:35,963 E aquele homem no barco do papai? 631 00:57:36,713 --> 00:57:37,921 Eu vendi o barco. 632 00:57:38,005 --> 00:57:39,505 Papai não deixa ninguém... 633 00:57:39,796 --> 00:57:40,880 Mamãe. 634 00:57:40,963 --> 00:57:42,671 Vendi o barco. Está vendido! 635 00:57:44,296 --> 00:57:46,130 Mas é do papai. Ele não vai gostar. 636 00:57:50,588 --> 00:57:51,421 Omar. 637 00:57:55,046 --> 00:57:57,296 Vou procurar pelo seu pai. 638 00:57:59,546 --> 00:58:00,755 Vou encontrá-lo. 639 00:58:01,671 --> 00:58:03,088 Trazê-lo para casa. 640 00:58:06,588 --> 00:58:07,838 Mas e se ele voltar, 641 00:58:08,630 --> 00:58:10,130 e o barco não estiver aqui? 642 00:58:11,213 --> 00:58:14,755 E se ficarmos com o barco e ele nunca mais voltar? 643 00:58:15,505 --> 00:58:16,671 Ele não está aqui. 644 00:58:18,546 --> 00:58:21,046 É melhor termos o seu pai do que o barco. 645 00:58:22,338 --> 00:58:23,671 Certo, Omar? 646 00:58:24,880 --> 00:58:26,213 Omar. 647 00:58:30,671 --> 00:58:31,921 Onde vai procurá-lo? 648 00:58:34,963 --> 00:58:36,838 O último cartão-postal foi de Hong Kong. 649 00:58:37,671 --> 00:58:38,796 E se ele não estiver lá? 650 00:58:40,088 --> 00:58:41,421 Tenho de tentar. 651 00:58:57,588 --> 00:58:58,713 O que quer, professor? 652 00:59:01,838 --> 00:59:05,671 O dinheiro da venda do barco não é o bastante para levá-la a Hong Kong. 653 00:59:11,255 --> 00:59:12,296 Por favor, aceite isso. 654 00:59:16,880 --> 00:59:17,713 Eu insisto. 655 00:59:20,171 --> 00:59:21,171 Não, professor. 656 00:59:22,546 --> 00:59:24,713 Receio não poder pagar de volta. 657 00:59:25,630 --> 00:59:26,755 Serei franco. 658 00:59:28,255 --> 00:59:30,338 Pode me pagar aos poucos, sempre que puder. 659 00:59:36,213 --> 00:59:37,838 Só quero ajudar Omar. 660 00:59:43,880 --> 00:59:44,713 Professor. 661 00:59:48,296 --> 00:59:49,296 Se Deus quiser, 662 00:59:50,755 --> 00:59:52,505 você será muito bem recompensado. 663 00:59:54,630 --> 00:59:55,755 Se Deus quiser. 664 00:59:56,713 --> 00:59:58,005 Reze por mim, Che Thom. 665 01:01:18,088 --> 01:01:19,046 ESCRITÓRIO DO PORTO 666 01:01:31,963 --> 01:01:34,421 Siga-me. Não se preocupe. 667 01:01:34,505 --> 01:01:35,880 Não a deixe escapar. 668 01:01:36,171 --> 01:01:38,380 - Socorro! - Saia da frente! 669 01:01:39,046 --> 01:01:40,796 - Por aqui! - Socorro! 670 01:01:41,213 --> 01:01:42,880 Entre! Fique quieta! 671 01:01:42,963 --> 01:01:44,296 - Entre. - Thom? 672 01:01:44,880 --> 01:01:47,796 - Thom! - Quem é esse cara irritante? 673 01:01:49,421 --> 01:01:50,421 Quem é você? 674 01:01:50,963 --> 01:01:51,963 Eu sou... 675 01:01:52,588 --> 01:01:54,171 Sou eu. 676 01:01:55,171 --> 01:01:57,296 Parece um Zé Ninguém. 677 01:01:57,796 --> 01:02:01,255 - Tire-o daqui! - Não, me escute. 678 01:02:01,713 --> 01:02:04,588 Você a pegou na rua. Sabe quem ela é? 679 01:02:05,130 --> 01:02:06,338 Não me interessa quem é. 680 01:02:06,421 --> 01:02:09,046 O que sei é que ela vai me trazer muito dinheiro. 681 01:02:10,421 --> 01:02:14,213 Está bem, claro, não se preocupe. 682 01:02:14,296 --> 01:02:15,338 Não se preocupe. 683 01:02:15,421 --> 01:02:17,671 Sem problemas. Certo? 684 01:02:18,421 --> 01:02:19,296 - Leve-a. - Lum! 685 01:02:19,713 --> 01:02:21,338 - Sem problemas. - Lum! 686 01:02:22,005 --> 01:02:24,796 E se eu contar a Boss Kuan? 687 01:02:25,171 --> 01:02:27,296 Está usando gente dele nos seus negócios. 688 01:02:27,630 --> 01:02:29,046 Veremos o que Kuan tem a dizer. 689 01:02:29,130 --> 01:02:29,963 Espere! 690 01:02:31,921 --> 01:02:33,088 O que você disse? 691 01:02:34,088 --> 01:02:35,046 Boss Kuan? 692 01:02:35,380 --> 01:02:36,546 Ela pertence ao Kuan? 693 01:02:38,505 --> 01:02:40,005 Vamos falar com Kuan. 694 01:02:43,171 --> 01:02:45,130 Ah Ngau, deixe ela ir. 695 01:02:50,088 --> 01:02:51,463 Vamos lá! 696 01:02:52,088 --> 01:02:53,338 Vamos! 697 01:03:01,005 --> 01:03:02,755 Essas recém-chegadas. 698 01:03:03,380 --> 01:03:05,880 Ela tem de aprender as regras. 699 01:03:06,796 --> 01:03:08,005 Carregue você mesma. 700 01:03:08,088 --> 01:03:10,546 - Obrigada, Lum. - Continue caminhando. 701 01:03:11,338 --> 01:03:13,588 O que faz em Hong Kong? Onde está Man? 702 01:03:13,713 --> 01:03:15,130 Vim aqui procurar por ele. 703 01:03:15,838 --> 01:03:17,963 O que estão olhando? Vão trabalhar! 704 01:03:18,421 --> 01:03:20,046 Você é teimosa como Othman. 705 01:03:23,546 --> 01:03:25,713 Vindo sozinha para cá. 706 01:03:27,505 --> 01:03:28,713 É perigoso. 707 01:03:28,796 --> 01:03:30,296 Eu queria encontrar Othman. 708 01:03:31,838 --> 01:03:33,088 Sabe onde ele está? 709 01:03:35,713 --> 01:03:37,630 Não fiquei muito com ele no navio. 710 01:03:38,463 --> 01:03:40,338 E depois, não o vi mais. 711 01:03:43,338 --> 01:03:44,921 Pensei que seria fácil procurá-lo. 712 01:03:45,671 --> 01:03:47,213 Pensei que quando eu chegasse, 713 01:03:48,671 --> 01:03:50,171 alguém o conheceria. 714 01:03:51,338 --> 01:03:52,546 Saberia onde ele estava. 715 01:03:53,671 --> 01:03:54,796 Como na nossa vila. 716 01:03:56,088 --> 01:03:57,546 As coisas são diferentes aqui. 717 01:04:08,005 --> 01:04:10,963 Olha, eu tenho muitos amigos no porto. 718 01:04:11,505 --> 01:04:13,380 Alguns trabalharam no Swyre. 719 01:04:13,921 --> 01:04:14,921 Vou lá perguntar. 720 01:04:15,588 --> 01:04:17,546 Por enquanto, você fica aqui. 721 01:04:18,671 --> 01:04:19,963 Estarei com um amigo. 722 01:04:21,421 --> 01:04:22,921 Estou incomodando, Lum. 723 01:04:23,713 --> 01:04:24,963 Othman é como um irmão. 724 01:04:25,588 --> 01:04:27,796 Então, somos família. 725 01:04:36,755 --> 01:04:38,255 Ele tem uma amante? 726 01:04:45,171 --> 01:04:46,713 Melhor fecharmos a janela. 727 01:04:57,630 --> 01:04:58,463 Encontrei Man. 728 01:04:58,838 --> 01:05:01,130 Ele teve uma promoção e um aumento. 729 01:05:01,213 --> 01:05:02,588 Mas não o vi depois disso. 730 01:05:10,588 --> 01:05:13,046 Othman está no navio P&O. 731 01:05:14,713 --> 01:05:16,088 O navio está na Rússia agora. 732 01:05:16,838 --> 01:05:18,630 Mas não sabem quando vai retornar. 733 01:05:19,546 --> 01:05:20,588 Aquele é Yusop. 734 01:05:22,880 --> 01:05:24,296 Encontrou Othman aqui. 735 01:05:25,421 --> 01:05:30,630 Disse que Man ganhou uma promoção e um aumento no P&O. 736 01:05:35,880 --> 01:05:38,755 Ele ganha promoção e aumento, 737 01:05:43,463 --> 01:05:45,005 mas não volta para casa. 738 01:05:57,963 --> 01:05:59,338 Lum, pode me fazer um favor? 739 01:06:02,421 --> 01:06:04,421 Pode entregar esta carta a Othman? 740 01:06:09,005 --> 01:06:10,671 Eu sei que não é fácil. 741 01:06:13,588 --> 01:06:16,213 Mas não sei a quem mais pedir, Lum. 742 01:06:22,255 --> 01:06:23,130 Vou tentar. 743 01:06:26,713 --> 01:06:28,213 Não importa quanto tempo leve. 744 01:06:32,546 --> 01:06:35,421 Desde que chegue às mãos dele. 745 01:06:38,546 --> 01:06:40,005 Farei com que receba a carta. 746 01:06:43,255 --> 01:06:44,505 Obrigada, Lum. 747 01:06:55,713 --> 01:06:56,630 Xiao Bo. 748 01:06:57,255 --> 01:07:00,921 Esta carta tem que chegar até Othman, no navio P&O. 749 01:07:01,005 --> 01:07:02,380 Tem que chegar até ele. 750 01:07:03,463 --> 01:07:04,380 Qing. 751 01:07:05,255 --> 01:07:07,296 Essa carta tem de chegar a Othman. 752 01:07:22,588 --> 01:07:25,463 {\an8}1953 P&O OCEAN LINER, OCEANO PACÍFICO 753 01:07:36,796 --> 01:07:38,463 PARA OTHMAN HAJI ALIAS 754 01:07:39,046 --> 01:07:42,421 Há um espaço vazio 755 01:07:42,880 --> 01:07:44,755 Inabitado 756 01:07:44,838 --> 01:07:46,338 Correio! 757 01:07:48,130 --> 01:07:48,963 Correio! 758 01:07:49,421 --> 01:07:50,713 Ajude-me a carregar isso. 759 01:07:51,671 --> 01:07:52,505 Correio! 760 01:07:52,671 --> 01:07:56,088 Nesse meu coração solitário 761 01:07:58,880 --> 01:08:03,213 Não há cura 762 01:08:03,296 --> 01:08:07,421 Para esse coração partido 763 01:08:07,921 --> 01:08:14,921 Tudo que preciso é ter você de volta 764 01:08:16,546 --> 01:08:20,921 Estou esperando 765 01:08:21,463 --> 01:08:25,588 Pelo que restou do amor 766 01:08:26,380 --> 01:08:30,088 Que ainda está 767 01:08:30,546 --> 01:08:35,380 Em seu coração 768 01:08:36,255 --> 01:08:42,671 Mesmo que você esteja a um mundo de distância 769 01:08:48,088 --> 01:08:49,505 Ele não vai voltar, Omar. 770 01:08:51,380 --> 01:08:52,505 Precisa aceitar isso. 771 01:08:54,921 --> 01:08:55,880 Eu aceitei. 772 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 Sei que ele vai voltar. 773 01:09:06,171 --> 01:09:07,130 Se ele não voltar, 774 01:09:08,630 --> 01:09:09,588 vou encontrá-lo. 775 01:09:20,421 --> 01:09:21,630 Notícias de Othman? 776 01:09:27,421 --> 01:09:28,880 Nem mesmo um cartão-postal. 777 01:09:31,088 --> 01:09:32,088 Nem cartas... 778 01:09:34,546 --> 01:09:35,630 nem nada. 779 01:09:38,796 --> 01:09:40,880 Lum também não mandou notícias. 780 01:09:42,713 --> 01:09:44,630 Esses marinheiros são todos iguais. 781 01:09:48,880 --> 01:09:50,338 Mas eu sou da terra, Che Thom. 782 01:10:25,713 --> 01:10:30,005 {\an8}1954 DURBAN, ÁFRICA DO SUL 783 01:10:34,588 --> 01:10:38,671 1955 REYKJAVIK, ISLÂNDIA 784 01:10:55,296 --> 01:10:56,338 {\an8}Baixando. 785 01:10:56,421 --> 01:11:00,213 {\an8}1956 LIVERPOOL, INGLATERRA 786 01:11:01,171 --> 01:11:02,463 Mais para baixo. 787 01:11:06,671 --> 01:11:07,796 Baixando. 788 01:11:24,838 --> 01:11:28,505 O vento sopra 789 01:11:28,588 --> 01:11:35,088 O galho cai sobre a rocha 790 01:12:02,005 --> 01:12:03,130 Mais. 791 01:12:04,505 --> 01:12:05,338 Mais. 792 01:12:06,463 --> 01:12:07,880 Baixe mais um pouco. 793 01:12:08,005 --> 01:12:09,796 Devagar. 794 01:12:10,463 --> 01:12:11,296 Pare! 795 01:12:20,296 --> 01:12:21,338 Você está bem? 796 01:12:22,130 --> 01:12:23,088 Tem certeza? 797 01:12:45,630 --> 01:12:48,546 {\an8}CLUBE DE MARINHEIROS MALAIOS 798 01:12:48,630 --> 01:12:50,588 {\an8}Ele puxa a linha e pergunta: 799 01:12:51,171 --> 01:12:52,963 "Isso é uma sereia?" 800 01:12:53,046 --> 01:12:54,713 "Não, é uma arraia!" 801 01:12:57,296 --> 01:12:59,755 E ele me pergunta: "É macho ou fêmea?" 802 01:13:01,046 --> 01:13:02,796 "A arraia está grávida!" 803 01:13:04,130 --> 01:13:06,171 Grávida, ele diz. 804 01:13:10,713 --> 01:13:14,588 Pode imaginar? Uma arraia grávida? 805 01:13:16,880 --> 01:13:18,255 A paz esteja contigo, Omar. 806 01:13:29,213 --> 01:13:30,046 Man. 807 01:13:31,380 --> 01:13:32,255 Lum. 808 01:13:33,755 --> 01:13:35,130 - Man! - Lum. 809 01:13:39,296 --> 01:13:40,421 Mal posso esperar. 810 01:13:43,046 --> 01:13:44,963 Em nome de Alá, gracioso e misericordioso. 811 01:13:52,963 --> 01:13:55,213 - Tem o mesmo gosto, Lum. - Que gosto é? 812 01:13:56,921 --> 01:13:57,796 Horrível. 813 01:14:07,421 --> 01:14:08,755 Voltou para a Malásia, Man? 814 01:14:09,505 --> 01:14:10,505 Viu a Thom? 815 01:14:13,546 --> 01:14:16,296 Três anos depois que partiu, ela foi procurá-lo em Hong Kong. 816 01:14:18,963 --> 01:14:20,921 Mas então, você estava na Rússia. 817 01:14:21,838 --> 01:14:23,338 Sorte que ela me encontrou. 818 01:14:31,838 --> 01:14:33,463 Ela foi mesmo me procurar, Lum? 819 01:14:35,463 --> 01:14:36,630 Foi perigoso. 820 01:14:38,005 --> 01:14:39,213 Mas ela é corajosa, 821 01:14:40,255 --> 01:14:41,421 como você. 822 01:14:44,463 --> 01:14:45,838 Disse que tinha de procurá-lo. 823 01:14:47,338 --> 01:14:50,338 Por que não sabia de você e você não voltava para casa. 824 01:14:51,213 --> 01:14:52,546 Nunca voltou para casa? 825 01:14:54,880 --> 01:14:56,046 Vá para casa. 826 01:14:56,963 --> 01:14:58,713 Para que envelhecer aqui, sozinho? 827 01:15:00,130 --> 01:15:01,380 Não seria melhor em casa? 828 01:15:04,713 --> 01:15:06,963 Se eu tivesse esposa e filho, estaria em casa. 829 01:15:08,255 --> 01:15:09,546 Café ou chá, Lum? 830 01:15:12,296 --> 01:15:13,546 Café, é claro. 831 01:15:13,921 --> 01:15:15,171 Não me conhece mais? 832 01:15:25,546 --> 01:15:26,463 Fique com isso. 833 01:15:26,755 --> 01:15:29,296 - Não preciso. - Há melhores aonde estou indo. 834 01:15:29,380 --> 01:15:30,296 Pegue. 835 01:15:36,463 --> 01:15:37,296 Lum. 836 01:15:39,088 --> 01:15:42,130 Quero agradecer por sempre me ajudar. 837 01:15:42,838 --> 01:15:44,005 - Se você... - O quê? 838 01:15:44,796 --> 01:15:46,130 Por que está falando assim? 839 01:15:47,505 --> 01:15:48,963 Temos mais vida para viver. 840 01:15:51,005 --> 01:15:52,338 Mandarei um cartão-postal. 841 01:16:01,338 --> 01:16:02,171 Ei. 842 01:16:02,255 --> 01:16:03,505 Vamos com isso. 843 01:16:03,963 --> 01:16:06,338 Se eu perder o navio, não chego na América. 844 01:16:13,255 --> 01:16:14,380 Cuide-se. 845 01:16:24,630 --> 01:16:25,463 Ei. 846 01:16:25,921 --> 01:16:26,921 Sem problemas. 847 01:17:10,380 --> 01:17:11,463 Com licença. 848 01:17:11,671 --> 01:17:13,421 Procuro por Othman Haji Alias. 849 01:17:21,546 --> 01:17:22,880 Othman Haji Alias? 850 01:17:24,213 --> 01:17:26,046 Está ali. 851 01:17:58,838 --> 01:17:59,671 Saia. 852 01:18:02,546 --> 01:18:03,380 Papai. 853 01:18:11,671 --> 01:18:12,671 Omar? 854 01:18:32,255 --> 01:18:33,588 Omar, meu filho. 855 01:18:39,880 --> 01:18:41,130 Omar, meu filho. 856 01:18:45,796 --> 01:18:47,588 Omar, meu filho. 857 01:18:58,255 --> 01:18:59,588 Como me encontrou, Omar? 858 01:19:00,546 --> 01:19:01,755 Tio Lum mandou uma carta 859 01:19:02,963 --> 01:19:03,921 com seu endereço. 860 01:19:09,588 --> 01:19:10,630 Sente-se. 861 01:19:11,963 --> 01:19:12,921 Beba algo. 862 01:19:29,171 --> 01:19:30,921 Não tenho muita coisa, Omar. 863 01:19:38,713 --> 01:19:40,213 Naveguei por anos... 864 01:19:43,838 --> 01:19:45,130 mas não tenho nada. 865 01:19:46,755 --> 01:19:47,588 Papai. 866 01:19:47,671 --> 01:19:49,505 Nossa casa na vila ainda está lá. 867 01:19:50,880 --> 01:19:53,130 Mas o seu barco, mamãe vendeu. 868 01:19:53,213 --> 01:19:54,838 Tudo bem. 869 01:19:56,005 --> 01:19:58,130 Pertencia à sua mãe, não a mim. 870 01:20:02,380 --> 01:20:03,713 Não quer ir para casa? 871 01:20:10,505 --> 01:20:12,880 Não há mais lugar para mim lá, Omar. 872 01:20:17,380 --> 01:20:18,713 Não quer ver a mamãe? 873 01:20:30,838 --> 01:20:32,296 Não sente pena dela? 874 01:20:36,671 --> 01:20:37,755 Por que não volta? 875 01:20:54,921 --> 01:20:56,880 O galinheiro atrás da casa... 876 01:20:58,421 --> 01:20:59,588 Está maior agora. 877 01:21:00,671 --> 01:21:03,088 Lembra quando uma galinha escapou? 878 01:21:04,755 --> 01:21:06,380 Corremos ao redor da casa. 879 01:21:07,463 --> 01:21:09,296 Até ela entrar na nossa casa. 880 01:21:12,296 --> 01:21:13,671 Ainda lembra daquilo, Omar? 881 01:21:16,088 --> 01:21:17,046 Lembro, papai. 882 01:21:18,963 --> 01:21:20,755 Alguns dias depois, 883 01:21:24,171 --> 01:21:25,505 você foi para Singapura. 884 01:21:35,046 --> 01:21:36,671 E nunca mais voltou. 885 01:21:43,421 --> 01:21:44,588 Sabia 886 01:21:44,713 --> 01:21:47,380 que ela ainda o espera depois de todos esses anos? 887 01:21:54,338 --> 01:21:56,046 Sabe por que eu nunca voltei? 888 01:22:02,088 --> 01:22:03,296 Eu queria voltar. 889 01:22:06,213 --> 01:22:08,338 Mas não sou o mestre do meu destino. 890 01:22:13,005 --> 01:22:15,713 PARA OTHMAN HAJI ALIAS 891 01:22:16,838 --> 01:22:20,296 {\an8}1953 P&O OCEAN LINER, OCEANO PACÍFICO 892 01:22:27,255 --> 01:22:29,130 Estamos indo na direção de um tufão. 893 01:22:44,255 --> 01:22:45,255 Ah, Deus! 894 01:22:45,338 --> 01:22:46,463 A estibordo! 895 01:23:04,838 --> 01:23:06,005 Vá ao convés superior! 896 01:23:07,588 --> 01:23:10,338 Suba! Vamos. Vá! 897 01:23:12,671 --> 01:23:14,630 - Vá. - Venha. Venha. 898 01:23:14,713 --> 01:23:16,130 Venha! Rápido! 899 01:23:19,046 --> 01:23:19,880 Meu dinheiro. 900 01:23:19,963 --> 01:23:20,838 Cuidado! 901 01:23:21,505 --> 01:23:22,588 Não vá! 902 01:23:34,921 --> 01:23:36,671 Vá pelo outro lado! 903 01:23:49,796 --> 01:23:51,046 Salvem-se! 904 01:26:43,796 --> 01:26:46,255 Homem ao mar! Tragam a boia salva-vidas! 905 01:27:06,171 --> 01:27:07,005 Como ele está? 906 01:27:13,963 --> 01:27:14,796 Man? 907 01:27:15,713 --> 01:27:17,213 Ah, meu Deus, Othman! 908 01:27:26,880 --> 01:27:28,130 Aonde vai o navio, Karim? 909 01:27:28,255 --> 01:27:29,921 Para Manila. 910 01:27:30,755 --> 01:27:32,171 Depois Goa, 911 01:27:32,713 --> 01:27:35,046 Cidade do Cabo e de volta a Londres. 912 01:27:40,713 --> 01:27:41,755 Passa por Singapura? 913 01:27:43,588 --> 01:27:44,755 Pensando em ir para casa? 914 01:27:48,880 --> 01:27:51,130 Mas como ir para casa assim? 915 01:27:54,171 --> 01:27:55,380 Só com a roupa do corpo. 916 01:28:01,921 --> 01:28:03,463 Vergonha de encarar os outros. 917 01:28:06,796 --> 01:28:07,838 Especialmente a Thom. 918 01:28:09,213 --> 01:28:10,963 Do que está falando? 919 01:28:13,713 --> 01:28:16,088 Seu navio afundou. Não foi culpa sua. 920 01:28:16,755 --> 01:28:19,005 E eu conheço a sua esposa. 921 01:28:20,338 --> 01:28:23,463 Acha que ela se importa se voltar sem dinheiro? 922 01:28:24,296 --> 01:28:25,796 Desde que esteja a salvo. 923 01:28:28,171 --> 01:28:30,213 Só quer que esteja a salvo. 924 01:28:54,296 --> 01:28:57,505 {\an8}1953 SINGAPURA 925 01:29:20,296 --> 01:29:21,963 Depois de ouvir o relato dele, 926 01:29:24,713 --> 01:29:26,671 eu o entendi melhor. 927 01:29:29,880 --> 01:29:32,963 Embora eu soubesse que ele ainda escondia algo. 928 01:29:36,463 --> 01:29:37,546 Mesmo assim, 929 01:29:38,505 --> 01:29:41,046 eu ainda quero que ele volte para mamãe. 930 01:30:22,088 --> 01:30:22,921 Papai? 931 01:30:23,963 --> 01:30:24,796 Sim, Omar. 932 01:30:25,630 --> 01:30:27,213 É melhor eu voltar a Londres. 933 01:30:29,755 --> 01:30:30,921 Voltarei aqui, está bem? 934 01:30:34,880 --> 01:30:35,713 Está bem. 935 01:30:39,130 --> 01:30:40,755 Não ficarei muito tempo lá. 936 01:30:43,338 --> 01:30:46,296 Depois de terminar meus estudos, 937 01:30:47,796 --> 01:30:49,088 se quiser ir para casa, 938 01:30:50,505 --> 01:30:51,713 podemos voltar juntos. 939 01:30:53,380 --> 01:30:54,546 Claro. 940 01:30:56,213 --> 01:30:57,463 Eu voltarei. 941 01:31:01,630 --> 01:31:02,463 Sim. 942 01:31:03,713 --> 01:31:04,796 Feriado de Natal. 943 01:31:07,505 --> 01:31:08,338 Sim. 944 01:31:09,921 --> 01:31:11,255 Comeremos juntos, está bem? 945 01:31:14,713 --> 01:31:15,546 Sim. 946 01:31:17,713 --> 01:31:18,796 Eu ligo para você. 947 01:31:22,713 --> 01:31:24,005 À noite. 948 01:31:25,130 --> 01:31:26,380 Trabalho durante o dia. 949 01:31:47,546 --> 01:31:50,338 A sua mãe sabe que estou aqui? 950 01:31:52,130 --> 01:31:52,963 Não. 951 01:31:55,255 --> 01:31:56,088 Está bem. 952 01:31:57,255 --> 01:31:58,838 Vou me retirar agora. 953 01:32:00,130 --> 01:32:00,963 Está bem. 954 01:32:03,796 --> 01:32:06,713 - A paz esteja contigo. - E contigo. 955 01:32:16,713 --> 01:32:17,546 Sim. 956 01:32:42,588 --> 01:32:43,421 É isso, amigo. 957 01:32:45,505 --> 01:32:46,713 Ei, amigo, chegamos. 958 01:32:54,713 --> 01:32:56,796 A paz esteja contigo, mãe. E a vovó? 959 01:32:58,546 --> 01:32:59,546 Está bem. 960 01:33:00,588 --> 01:33:02,130 Acabei de chegar. 961 01:33:02,671 --> 01:33:04,630 Ligo depois, se tiver novidades. 962 01:33:05,630 --> 01:33:06,880 Sim, fique em paz. 963 01:33:22,213 --> 01:33:23,213 Omar. 964 01:33:26,630 --> 01:33:28,546 Senti sua falta. 965 01:33:33,880 --> 01:33:34,880 Sim. 966 01:33:36,921 --> 01:33:38,880 Papai pediu para eu cuidar do barco, 967 01:33:40,171 --> 01:33:41,463 mas você o vendeu. 968 01:33:44,213 --> 01:33:46,046 Porque precisava ir para Hong Kong. 969 01:33:50,463 --> 01:33:51,588 Você voltará logo. 970 01:34:06,130 --> 01:34:06,963 Mamãe? 971 01:34:08,088 --> 01:34:10,671 Mamãe? Mamãe? Mamãe. 972 01:34:10,838 --> 01:34:13,005 Espere por Ahmad. Vou ligar para ele. 973 01:34:13,088 --> 01:34:14,255 Pode falar com... 974 01:34:14,338 --> 01:34:16,130 Omar está aqui, mamãe. Está aqui. 975 01:34:18,880 --> 01:34:20,505 Quem você procura? 976 01:34:21,046 --> 01:34:22,755 Qual dos meus amigos? 977 01:34:24,213 --> 01:34:27,213 Estava pensando se você conheceu meu avô. 978 01:34:28,213 --> 01:34:29,713 Othman Haji Alias? 979 01:34:32,505 --> 01:34:34,796 Ele era de Serkam. Estava em... 980 01:34:36,921 --> 01:34:39,755 Othman Serkam? Claro. 981 01:34:40,421 --> 01:34:45,213 Claro que eu o conhecia. Éramos muito amigos. 982 01:34:45,380 --> 01:34:48,380 Costumávamos ir muito ao clube, 983 01:34:50,005 --> 01:34:50,880 naquela época. 984 01:34:51,380 --> 01:34:52,880 Sabe onde ele está agora? 985 01:34:59,255 --> 01:35:00,213 Othman está morto. 986 01:35:01,213 --> 01:35:04,505 Pertencemos a Alá e a Ele voltaremos. 987 01:35:12,171 --> 01:35:13,546 Faz tempo isso, tio? 988 01:35:15,046 --> 01:35:16,088 Faz muito tempo. 989 01:35:19,588 --> 01:35:21,630 Não lembro em que ano foi. 990 01:35:22,213 --> 01:35:23,338 Naquela época, 991 01:35:23,796 --> 01:35:27,005 o filho dele estava aqui. 992 01:35:28,713 --> 01:35:34,296 Todos nós juntos enterramos Othman. 993 01:35:50,463 --> 01:35:52,671 Aquele chapéu pertencia ao seu melhor amigo, Lum. 994 01:35:54,838 --> 01:35:58,213 Othman sempre ria muito contando as histórias do Lum. 995 01:36:59,671 --> 01:37:01,171 Sabe onde ele foi enterrado? 996 01:37:09,588 --> 01:37:10,796 Vovô, o senhor está bem? 997 01:37:16,755 --> 01:37:18,046 Gostaria de uma água? 998 01:37:22,796 --> 01:37:23,838 Alia. 999 01:37:24,380 --> 01:37:25,213 Nós conversamos. 1000 01:37:27,755 --> 01:37:29,505 Como sabia do vovô? 1001 01:37:30,505 --> 01:37:31,588 Pelo diário do meu pai. 1002 01:37:33,755 --> 01:37:34,588 Posso? 1003 01:37:43,463 --> 01:37:44,630 Me deem licença. 1004 01:37:45,630 --> 01:37:46,963 - Paz esteja contigo. - Ahmad. 1005 01:37:47,046 --> 01:37:48,088 Como está a vovó? 1006 01:37:48,588 --> 01:37:51,046 Estamos sem tempo, ela está morrendo. 1007 01:37:54,421 --> 01:37:55,671 O que houve? 1008 01:37:57,713 --> 01:37:58,963 Vovó está morrendo. 1009 01:38:00,505 --> 01:38:01,546 Agora, 1010 01:38:01,671 --> 01:38:03,213 tenho de achar o túmulo dele. 1011 01:38:03,463 --> 01:38:05,713 Ela disse, se estiver morto, procure pelo túmulo. 1012 01:38:06,463 --> 01:38:07,921 Tenho que achar logo, 1013 01:38:08,005 --> 01:38:10,755 mas não sei por onde começar. Não conheço Liverpool. 1014 01:38:11,463 --> 01:38:13,796 Certo, para onde devemos ir? 1015 01:38:14,546 --> 01:38:15,630 Quem saberia? 1016 01:38:16,171 --> 01:38:17,005 Hospital? 1017 01:38:17,088 --> 01:38:17,921 Mesquita? 1018 01:38:18,338 --> 01:38:19,671 Eles devem ter registros. 1019 01:38:21,338 --> 01:38:22,171 Espere aí. 1020 01:38:22,630 --> 01:38:23,463 O quê? 1021 01:38:23,796 --> 01:38:25,380 Havia esse professor 1022 01:38:25,463 --> 01:38:29,880 que pesquisou sobre os marinheiros malaios em Liverpool. 1023 01:38:29,963 --> 01:38:31,213 Ele saberia. 1024 01:38:34,171 --> 01:38:35,171 Este é ele. 1025 01:38:35,630 --> 01:38:36,671 Professor Bunnell. 1026 01:38:36,755 --> 01:38:37,630 {\an8}AMBULÂNCIA 1027 01:38:45,630 --> 01:38:46,755 Obrigada, Tim. 1028 01:38:47,213 --> 01:38:48,338 Everton! 1029 01:38:48,463 --> 01:38:49,296 Tim disse 1030 01:38:49,380 --> 01:38:53,421 que os muçulmanos são enterrados no cemitério Everton. 1031 01:39:07,796 --> 01:39:08,796 Não encontrei nada. 1032 01:39:13,630 --> 01:39:17,796 Oi, Tim, estamos no Everton, mas não encontramos nada. 1033 01:39:20,755 --> 01:39:21,588 Não. 1034 01:39:21,671 --> 01:39:23,171 Obrigada. Obrigada mesmo. 1035 01:39:23,880 --> 01:39:25,588 - Temos de ir. - O quê? 1036 01:39:27,296 --> 01:39:29,838 Tim disse que o cemitério muçulmano é o Everton. 1037 01:39:29,921 --> 01:39:34,421 Mas que antes de 1970, era o cemitério Anfield. 1038 01:39:34,755 --> 01:39:35,963 Não estou entendendo. 1039 01:39:37,380 --> 01:39:39,380 Ele está no Anfield, Ahmad. 1040 01:39:40,505 --> 01:39:43,088 Espere, há milhares de túmulos no Anfield. 1041 01:39:43,171 --> 01:39:44,505 Como vamos encontrá-lo? 1042 01:39:44,755 --> 01:39:45,963 No cartório de registros. 1043 01:39:46,046 --> 01:39:47,838 Tim disse para irmos primeiro lá. 1044 01:40:17,088 --> 01:40:19,505 Não há nada em 1966. 1045 01:40:19,630 --> 01:40:20,546 Espere aí. 1046 01:40:20,630 --> 01:40:22,296 Por que seu avô não foi para casa? 1047 01:40:22,630 --> 01:40:25,130 Ele deve ter economizado depois do naufrágio. 1048 01:40:25,380 --> 01:40:27,713 Pelo menos o suficiente para voltar. 1049 01:40:27,796 --> 01:40:29,588 Por que ficar em Liverpool, 1050 01:40:29,671 --> 01:40:30,921 - e não... - Alia, me ouça. 1051 01:40:31,005 --> 01:40:32,880 Não há nada em 1966. 1052 01:40:33,796 --> 01:40:34,963 Desculpe, esqueci esse. 1053 01:40:37,380 --> 01:40:38,713 Estarei ali, se precisarem. 1054 01:40:45,130 --> 01:40:46,213 Mais. 1055 01:40:49,380 --> 01:40:50,213 Mais. 1056 01:40:57,338 --> 01:40:59,255 "Othman Haji Alias." 1057 01:41:00,046 --> 01:41:01,671 Localização... 1058 01:41:02,713 --> 01:41:03,713 Gen 11. 1059 01:41:27,880 --> 01:41:28,880 "Khan." 1060 01:41:30,796 --> 01:41:32,171 "Shihaniz." 1061 01:41:32,546 --> 01:41:33,380 "Harith Sulaiman." 1062 01:41:33,630 --> 01:41:34,463 "Shirajudin." 1063 01:41:36,088 --> 01:41:36,921 "Othman 1064 01:41:38,213 --> 01:41:39,296 Bin Haji Alias." 1065 01:41:45,130 --> 01:41:48,421 OTHMAN BIN HAJI ALIAS MORREU EM 10/12/1966 AOS 53 ANOS 1066 01:42:03,963 --> 01:42:04,880 Vovó. 1067 01:42:06,380 --> 01:42:07,796 Encontrei, vovó. 1068 01:42:24,088 --> 01:42:26,171 Busco refúgio em Deus contra o maldito Satã. 1069 01:42:26,255 --> 01:42:28,671 Em nome de Alá, gracioso e misericordioso. 1070 01:42:28,755 --> 01:42:34,755 Ó, Alá, perdoe-o, conceda a misericórdia, perdoe-o. 1071 01:42:42,421 --> 01:42:43,796 Não conseguiu ainda? 1072 01:42:45,588 --> 01:42:46,921 Ninguém atende. 1073 01:42:47,005 --> 01:42:48,130 Preciso ir. 1074 01:42:52,838 --> 01:42:53,963 Como eu... 1075 01:42:55,588 --> 01:42:56,588 Obrigado. 1076 01:42:58,713 --> 01:42:59,880 Venha aqui. 1077 01:43:10,755 --> 01:43:12,463 Talvez eu o veja no próximo Raya? 1078 01:43:15,671 --> 01:43:16,505 Sim. 1079 01:43:18,755 --> 01:43:19,671 Anda, vai. 1080 01:43:20,880 --> 01:43:21,713 Vai. 1081 01:43:32,380 --> 01:43:33,213 Vovó! 1082 01:43:34,588 --> 01:43:35,546 Sou eu. 1083 01:43:37,213 --> 01:43:38,546 Voltei. 1084 01:43:39,088 --> 01:43:40,671 Eu o encontrei, vovó. 1085 01:43:44,380 --> 01:43:45,755 Ele faleceu. 1086 01:43:52,838 --> 01:43:55,296 Pertencemos a Alá. 1087 01:44:03,130 --> 01:44:04,338 É o túmulo dele. 1088 01:44:05,505 --> 01:44:06,630 Em Liverpool. 1089 01:44:08,588 --> 01:44:10,005 Othman Bin Haji Alias. 1090 01:44:10,963 --> 01:44:13,838 Ele morreu em dezembro de 1966, vovó. 1091 01:44:18,880 --> 01:44:20,963 Ele morreu antes de mim. 1092 01:44:22,463 --> 01:44:24,838 Como ele morreu, Ahmad? 1093 01:44:25,421 --> 01:44:26,755 Ele foi amado? 1094 01:44:27,463 --> 01:44:29,546 Ele tinha família lá? 1095 01:44:32,338 --> 01:44:33,171 Não, vovó. 1096 01:44:34,171 --> 01:44:35,213 Mas... 1097 01:44:36,213 --> 01:44:37,880 papai estava lá quando ele morreu. 1098 01:44:40,671 --> 01:44:42,338 Papai o enterrou. 1099 01:44:42,796 --> 01:44:45,921 Todo esse tempo, Omar sabia 1100 01:44:46,005 --> 01:44:48,421 que o pai tinha morrido. 1101 01:44:48,921 --> 01:44:50,171 Eu não sei. 1102 01:44:50,671 --> 01:44:52,255 Eu não sei, mamãe. 1103 01:44:56,338 --> 01:44:58,296 Papai nunca lhe deu uma carta? 1104 01:44:59,796 --> 01:45:00,796 Do vovô? 1105 01:45:09,796 --> 01:45:11,421 Mãe, por favor, leia a carta. 1106 01:45:13,838 --> 01:45:15,713 É tarde demais, Omar. 1107 01:45:18,171 --> 01:45:20,421 Essa carta não tem significado. 1108 01:45:24,880 --> 01:45:25,755 Mamãe. 1109 01:45:27,171 --> 01:45:28,588 Não quer saber dele? 1110 01:45:30,755 --> 01:45:32,671 Ele alguma vez soube de nós, Omar? 1111 01:45:34,296 --> 01:45:35,171 Uma única vez? 1112 01:45:36,880 --> 01:45:38,838 Dezoito anos, Omar. 1113 01:45:40,546 --> 01:45:43,755 Sempre fomos só eu e você. 1114 01:45:45,088 --> 01:45:46,046 Ele não está aqui. 1115 01:45:46,630 --> 01:45:47,671 Agora, 1116 01:45:47,921 --> 01:45:49,213 manda uma carta. Para quê? 1117 01:45:49,713 --> 01:45:51,046 Para voltar para nós? 1118 01:45:53,005 --> 01:45:54,380 Para voltar para nós? 1119 01:45:54,838 --> 01:45:55,755 Mamãe! 1120 01:45:59,171 --> 01:46:00,005 Mamãe? 1121 01:46:00,838 --> 01:46:01,963 Mãe, o que é isso? 1122 01:46:02,046 --> 01:46:03,505 - Calma, mamãe. - Saia, Omar! 1123 01:46:03,588 --> 01:46:04,505 Mamãe. 1124 01:46:08,963 --> 01:46:11,130 Mamãe. Calma, mamãe. 1125 01:46:12,713 --> 01:46:13,713 Afaste-se, Omar! 1126 01:46:14,463 --> 01:46:15,838 Não me desobedeça. 1127 01:46:16,213 --> 01:46:17,130 É tudo culpa sua. 1128 01:46:18,921 --> 01:46:20,046 Por sua causa, 1129 01:46:20,838 --> 01:46:22,963 eu esperei por ele. 1130 01:46:25,130 --> 01:46:26,921 Nunca mais mencione o nome dele. 1131 01:46:46,213 --> 01:46:47,088 Papai. 1132 01:46:49,338 --> 01:46:50,880 Onde está a carta do vovô? 1133 01:46:58,505 --> 01:46:59,921 Empurre! 1134 01:47:00,005 --> 01:47:02,546 - Empurre mais! - Puxe! 1135 01:47:40,296 --> 01:47:41,755 Perdão, mamãe. 1136 01:47:43,005 --> 01:47:44,546 Não obedeci a você. 1137 01:47:45,796 --> 01:47:48,005 Não joguei fora a carta do papai. 1138 01:47:52,088 --> 01:47:53,505 Guardei todo esse tempo. 1139 01:48:25,963 --> 01:48:26,921 Mamãe. 1140 01:48:30,671 --> 01:48:32,213 Quer que eu a leia, vovó? 1141 01:48:41,963 --> 01:48:42,796 - "Thom." - Thom. 1142 01:48:44,630 --> 01:48:47,338 Quando receber esta carta, 1143 01:48:50,213 --> 01:48:52,296 não estarei mais neste mundo. 1144 01:48:59,713 --> 01:49:04,546 Mas eu nunca esqueci minha promessa. 1145 01:49:14,338 --> 01:49:15,380 Man! 1146 01:49:16,796 --> 01:49:17,796 O que é isso, Man? 1147 01:49:18,630 --> 01:49:19,755 Othman! 1148 01:49:21,338 --> 01:49:22,296 Ei! 1149 01:49:22,505 --> 01:49:23,338 Pare! 1150 01:49:23,588 --> 01:49:25,630 Pare! Espere! 1151 01:49:26,296 --> 01:49:27,213 Othman! 1152 01:49:27,671 --> 01:49:28,713 Pare! 1153 01:49:29,005 --> 01:49:30,796 Espere! Volte! 1154 01:50:13,796 --> 01:50:14,880 Deixe pra lá, Taib. 1155 01:50:15,755 --> 01:50:17,046 Não fique chateado. 1156 01:50:18,130 --> 01:50:19,296 É uma coisa boa. 1157 01:50:19,380 --> 01:50:21,171 Sinto pena do Othman. 1158 01:50:21,838 --> 01:50:22,755 E se ele voltar? 1159 01:50:23,130 --> 01:50:24,088 E a Thom? 1160 01:50:24,796 --> 01:50:25,630 E o Omar? 1161 01:50:26,046 --> 01:50:26,880 Não sente pena? 1162 01:50:27,421 --> 01:50:29,005 O professor Hassan é bom. 1163 01:50:29,213 --> 01:50:30,046 É abastado. 1164 01:50:30,421 --> 01:50:32,213 Cuidará do futuro da Thom e do Omar. 1165 01:50:32,963 --> 01:50:33,921 Se Deus quiser, Taib. 1166 01:50:43,338 --> 01:50:44,296 Thom. 1167 01:51:08,463 --> 01:51:09,921 Quero ver você enfeitada. 1168 01:51:11,838 --> 01:51:15,713 Se não for com diamantes, então com ouro, 1169 01:51:16,296 --> 01:51:17,880 mesmo algo pequeno. 1170 01:51:49,630 --> 01:51:51,005 Mas nunca se casou de novo. 1171 01:51:51,380 --> 01:51:54,005 Eu queria seguir em frente na vida... 1172 01:51:55,838 --> 01:52:00,171 mas meu coração estava decidido. 1173 01:52:04,463 --> 01:52:08,171 Só queria a ele. 1174 01:52:10,046 --> 01:52:11,046 Lamento, não posso. 1175 01:52:17,505 --> 01:52:22,838 Ele provavelmente voltou para Serkam naquela noite. 1176 01:52:27,171 --> 01:52:30,213 Ele veio para casa, Ahmad. 1177 01:52:37,588 --> 01:52:41,088 Papai veio para casa, Omar. 1178 01:52:44,421 --> 01:52:45,963 Perdoe-me, Thom. 1179 01:52:46,963 --> 01:52:49,880 Por pensar que você seria mais feliz 1180 01:52:51,546 --> 01:52:53,338 com alguém rico 1181 01:52:55,588 --> 01:52:57,255 do que com alguém que você amava. 1182 01:53:00,213 --> 01:53:04,630 Perdão por não confiar nas suas palavras. 1183 01:53:06,130 --> 01:53:10,796 Perdão por nos manter afastados todos esses anos. 1184 01:53:12,588 --> 01:53:14,296 Eu costumava pensar: 1185 01:53:15,046 --> 01:53:18,338 Um navio que não navega é inútil. 1186 01:53:20,130 --> 01:53:21,588 Mas agora eu sei, Thom... 1187 01:53:23,588 --> 01:53:27,880 um navio que está sempre no mar, sem um porto para o qual retornar, 1188 01:53:28,671 --> 01:53:31,046 essa sim é uma vida desperdiçada. 1189 01:53:32,796 --> 01:53:35,088 Eu nunca me esqueci de você, Thom. 1190 01:53:36,046 --> 01:53:37,963 Ainda amo você. 1191 01:53:39,588 --> 01:53:40,838 Até hoje. 1192 01:53:48,963 --> 01:53:51,296 Pertencemos a Alá e a Ele voltaremos. 1193 01:53:51,380 --> 01:53:53,713 Pertencemos a Alá e a Ele voltaremos. 1194 01:54:05,338 --> 01:54:08,838 Se não tivermos a chance de nos encontrarmos nessa vida, 1195 01:54:10,630 --> 01:54:13,505 que Ele nos reúna... 1196 01:54:15,505 --> 01:54:17,130 na outra vida. 1197 01:54:18,838 --> 01:54:22,505 Há um espaço vazio 1198 01:54:22,630 --> 01:54:25,088 Inabitado 1199 01:54:28,755 --> 01:54:35,296 Nesse meu coração solitário 1200 01:54:38,630 --> 01:54:42,713 Não há cura 1201 01:54:42,796 --> 01:54:47,171 Para esse coração partido 1202 01:54:47,713 --> 01:54:50,796 Tudo que preciso 1203 01:54:50,880 --> 01:54:54,671 É ter você de volta 1204 01:54:54,963 --> 01:54:57,838 OTHMAN MORREU SEIS MESES DEPOIS DE TER ENCONTRADO OMAR. 1205 01:54:57,921 --> 01:55:00,130 ELE NUNCA FEZ A VIAGEM DE VOLTA PARA CASA. 1206 01:55:00,838 --> 01:55:06,296 THOM NUNCA SE CASOU DE NOVO, ESPERANDO POR OTHMAN ATÉ FALECER. 1207 01:55:06,796 --> 01:55:09,755 OMAR MORA HOJE EM PETALING JAYA. 1208 01:55:09,838 --> 01:55:14,296 ELE FINALMENTE VISITOU O TÚMULO DE OTHMAN, DEPOIS DE 49 ANOS.