1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,380 --> 00:00:29,838
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
4
00:00:43,588 --> 00:00:47,130
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
5
00:00:53,546 --> 00:00:55,046
Prometo cuidar do seu coração...
6
00:00:56,130 --> 00:00:58,838
{\an8}até o fim da minha vida.
7
00:00:58,921 --> 00:01:01,630
{\an8}Quero ver você enfeitada.
8
00:01:05,130 --> 00:01:06,880
Deixe-me ir, Thom.
9
00:01:10,463 --> 00:01:12,838
{\an8}Você e Omar são a minha vida.
10
00:01:14,005 --> 00:01:14,963
{\an8}Eu vou voltar.
11
00:01:18,588 --> 00:01:19,880
Ahmad.
12
00:01:23,421 --> 00:01:26,296
Calma, vovó. Estou aqui. Calma. Assim.
13
00:01:47,130 --> 00:01:49,380
Vovó, devíamos ir para o hospital.
14
00:01:51,505 --> 00:01:52,671
Não.
15
00:01:57,588 --> 00:01:58,796
Se eu for,
16
00:01:59,171 --> 00:02:01,171
nunca mais voltarei a essa casa.
17
00:02:59,463 --> 00:03:00,838
Não há mais tempo,
18
00:03:01,588 --> 00:03:03,963
não ficarei aqui por muito tempo.
19
00:03:05,630 --> 00:03:08,296
Por favor, não fale assim.
20
00:03:08,630 --> 00:03:10,130
Eu quero saber, Ahmad.
21
00:03:11,171 --> 00:03:14,171
Antes de eu morrer,
22
00:03:15,838 --> 00:03:16,921
eu quero saber
23
00:03:17,755 --> 00:03:20,338
o que realmente aconteceu.
24
00:03:22,088 --> 00:03:26,838
{\an8}Ouça a história que guardei
durante todos esses anos.
25
00:03:27,255 --> 00:03:31,255
Do começo ao fim.
26
00:04:07,880 --> 00:04:11,296
Nunca acreditei em amor à primeira vista,
27
00:04:12,713 --> 00:04:15,463
mas acontece
28
00:04:16,130 --> 00:04:17,630
quando você menos espera.
29
00:04:31,505 --> 00:04:33,255
Dê uma olhada e escolha.
30
00:04:34,255 --> 00:04:35,463
Do mar, fresquinhos.
31
00:04:36,380 --> 00:04:37,796
Todos os peixes são frescos.
32
00:04:38,255 --> 00:04:39,963
Vejam, peixe fresco.
33
00:04:40,130 --> 00:04:41,963
Cavalinha, sardinha, aracanguira.
34
00:04:42,046 --> 00:04:43,796
- Venham ver.
- Senhorita.
35
00:04:44,963 --> 00:04:47,796
- Venham ver.
- São todos frescos.
36
00:04:48,130 --> 00:04:50,130
Thom, se quiser peixe bom,
37
00:04:50,505 --> 00:04:51,755
vá ali.
38
00:04:51,963 --> 00:04:54,255
Venham, peixes fresquinhos.
39
00:04:55,588 --> 00:04:58,671
Elas sempre acabam comprando no Othman.
40
00:04:58,796 --> 00:05:00,005
Tem razão.
41
00:05:02,421 --> 00:05:03,255
Salmah!
42
00:05:06,880 --> 00:05:09,671
Cavalinha, Man. Como sempre. Das grandes.
43
00:05:09,755 --> 00:05:12,546
- Mesma quantidade, Salmah?
- Sim, a mesma.
44
00:05:13,671 --> 00:05:16,755
Minha amiga, Thom.
Sobrinha-neta de Che Puteh.
45
00:05:17,338 --> 00:05:20,630
Che Puteh não está bem.
Ela está aqui para cuidar dela.
46
00:05:20,963 --> 00:05:23,463
- Salmah!
- O que você quer, Karim?
47
00:05:24,755 --> 00:05:25,755
Obrigada, Man.
48
00:05:27,171 --> 00:05:28,005
O quê?
49
00:05:33,088 --> 00:05:34,213
Vou querer o mesmo.
50
00:05:34,421 --> 00:05:37,088
Tudo custa RM1.
51
00:05:47,213 --> 00:05:48,421
Isso é muito.
52
00:05:53,671 --> 00:05:54,921
Tudo bem, leve.
53
00:05:58,838 --> 00:05:59,755
Para Che Puteh.
54
00:06:05,921 --> 00:06:07,296
- Obrigada.
- De nada.
55
00:06:08,713 --> 00:06:10,380
Che Thom.
56
00:06:11,088 --> 00:06:12,338
Pronta?
57
00:06:15,546 --> 00:06:16,838
Vamos nos retirar.
58
00:06:17,880 --> 00:06:19,296
- Che Thom.
- Che Thom.
59
00:06:19,380 --> 00:06:21,463
Sua cesta parece bem pesada.
60
00:06:42,171 --> 00:06:44,880
Peixe fresco, venham escolher!
61
00:06:44,963 --> 00:06:49,213
Irmão, isso parece pesado.
Cuidado ou seu quadril não aguenta.
62
00:06:51,713 --> 00:06:52,880
Salmah!
63
00:06:54,838 --> 00:06:56,630
Taib, vou comprar mais peixe.
64
00:06:59,005 --> 00:06:59,921
Man.
65
00:07:00,130 --> 00:07:02,380
Não olhe demais para aquela casa.
66
00:07:03,255 --> 00:07:05,296
E se as paredes caírem?
67
00:07:36,046 --> 00:07:38,296
Para Che Thom, que...
68
00:07:40,255 --> 00:07:41,255
Querida...
69
00:07:42,838 --> 00:07:44,088
Para...
70
00:07:44,546 --> 00:07:45,463
Othman.
71
00:07:47,171 --> 00:07:48,005
Ah, Deus.
72
00:07:49,505 --> 00:07:50,380
Obrigada.
73
00:07:51,713 --> 00:07:53,005
Faz tempo que não vem aqui.
74
00:07:54,130 --> 00:07:55,213
Che Puteh não está bem.
75
00:07:56,421 --> 00:07:57,713
Não posso deixá-la sozinha.
76
00:07:58,630 --> 00:08:00,213
Salmah está com ela agora.
77
00:08:03,880 --> 00:08:05,213
Já esteve em alto-mar?
78
00:08:07,255 --> 00:08:08,880
Eu tenho medo do oceano.
79
00:08:09,838 --> 00:08:11,005
Medo de me afogar.
80
00:08:11,380 --> 00:08:13,255
O oceano é mais calmo que a praia.
81
00:08:14,505 --> 00:08:15,796
Como isso é possível?
82
00:08:17,755 --> 00:08:18,921
Feche os olhos.
83
00:08:24,296 --> 00:08:25,130
Feche.
84
00:08:39,546 --> 00:08:41,921
Imagine que está sozinha
no meio do oceano.
85
00:08:48,880 --> 00:08:49,963
Olhe para o céu.
86
00:08:55,546 --> 00:08:56,671
Azul,
87
00:08:59,463 --> 00:09:00,880
banhado pela luz do sol.
88
00:09:02,880 --> 00:09:04,546
Até onde os olhos possam ver.
89
00:09:06,463 --> 00:09:07,588
Olhe para o mar.
90
00:09:08,963 --> 00:09:09,796
Tão verde
91
00:09:10,963 --> 00:09:12,671
quanto profundo.
92
00:09:14,213 --> 00:09:15,755
Sem fim.
93
00:09:16,838 --> 00:09:17,880
Silencioso.
94
00:09:18,880 --> 00:09:20,630
Não há nenhum som
95
00:09:21,421 --> 00:09:23,338
além das batidas do seu coração.
96
00:09:33,421 --> 00:09:35,005
Isso é calmo para mim, Che Thom.
97
00:09:39,213 --> 00:09:41,421
Mas o mar não é sempre calmo.
Não é, Othman?
98
00:09:43,838 --> 00:09:44,838
Se fosse,
99
00:09:46,796 --> 00:09:48,421
esse barco não estaria assim.
100
00:09:49,713 --> 00:09:50,546
Quebrado.
101
00:09:52,130 --> 00:09:53,046
Abandonado.
102
00:09:54,546 --> 00:09:56,296
Pelo menos, esteve no mar.
103
00:09:56,463 --> 00:09:59,088
Barcos não foram feitos
para ficarem ancorados.
104
00:10:02,463 --> 00:10:03,296
Che Puteh!
105
00:10:05,630 --> 00:10:06,505
Ah, Deus!
106
00:10:07,255 --> 00:10:08,255
Vovó!
107
00:10:09,005 --> 00:10:11,421
- Che Puteh! Thom!
- Vovó!
108
00:10:12,046 --> 00:10:14,630
- Che Puteh! Meu Deus! Avisei a ela!
- Vovó!
109
00:10:14,713 --> 00:10:16,046
Vovó!
110
00:10:16,421 --> 00:10:19,213
Como você caiu? Vovó. Vovó Puteh.
111
00:10:19,296 --> 00:10:21,338
A morte da vovó
112
00:10:21,880 --> 00:10:27,505
me deixou perdida e sozinha.
113
00:10:28,005 --> 00:10:34,755
Perdi um ombro amigo e alguém para amar.
114
00:10:37,380 --> 00:10:38,213
Che Thom.
115
00:10:39,296 --> 00:10:41,213
Quanto tempo mais ficará por aqui?
116
00:10:42,880 --> 00:10:46,713
Che Thom, não vá.
117
00:10:51,671 --> 00:10:54,338
Che Thom, não precisa ir, fique aqui.
118
00:10:57,130 --> 00:10:58,213
Se eu...
119
00:11:00,838 --> 00:11:02,421
Che Thom, quanto tempo...
120
00:11:03,921 --> 00:11:06,546
- Quando terá de ir?
- O que foi, Othman?
121
00:11:06,630 --> 00:11:08,046
Quando Che Puteh irá embora?
122
00:11:11,338 --> 00:11:12,796
Quanto tempo ficará por aqui?
123
00:11:14,963 --> 00:11:15,963
Um ou dois dias.
124
00:11:18,713 --> 00:11:20,546
Não tenho razão para ficar.
125
00:11:21,755 --> 00:11:23,338
Não há mais ninguém aqui.
126
00:11:25,130 --> 00:11:26,505
Antes de você ir...
127
00:11:40,796 --> 00:11:41,921
Eu sei que
128
00:11:42,296 --> 00:11:45,421
não tenho riquezas
129
00:11:45,880 --> 00:11:48,713
ou família. Sou comum.
130
00:11:49,713 --> 00:11:51,713
Mas não tenho vergonha de sonhar
131
00:11:55,171 --> 00:11:56,963
em ter você como esposa.
132
00:11:57,796 --> 00:11:59,296
Trabalharei duro.
133
00:12:00,130 --> 00:12:01,130
Vou tentar.
134
00:12:02,088 --> 00:12:05,796
Enquanto eu tiver forças,
trabalharei duro para dar a você...
135
00:12:05,880 --> 00:12:07,296
Você não tem vergonha, Othman.
136
00:12:08,505 --> 00:12:11,130
Acha que eu poria
a riqueza antes do coração?
137
00:12:16,046 --> 00:12:17,255
Somos iguais.
138
00:12:18,546 --> 00:12:21,005
Eu não tenho nada, Othman.
139
00:12:24,088 --> 00:12:25,296
Apenas um coração.
140
00:12:29,088 --> 00:12:30,546
Um coração que ama.
141
00:12:41,630 --> 00:12:42,838
Eu prometo
142
00:12:49,421 --> 00:12:51,505
Prometo cuidar do seu coração...
143
00:12:55,671 --> 00:12:57,630
até o fim da minha vida.
144
00:13:00,963 --> 00:13:03,671
Nos casamos logo depois.
145
00:13:04,671 --> 00:13:08,088
Nunca fui tão feliz, Ahmad.
146
00:13:08,921 --> 00:13:14,546
Mas dois anos depois,
o Japão invadiu a Malásia.
147
00:13:47,713 --> 00:13:51,796
{\an8}1941
JAPÃO INVADE MALÁSIA
148
00:14:09,546 --> 00:14:12,463
Vamos, caminhem!
149
00:14:12,546 --> 00:14:16,546
O Japão logo ocupou todo o país.
150
00:14:18,088 --> 00:14:23,380
Dia após dia,
nossa vida se tornou ainda mais difícil.
151
00:14:27,255 --> 00:14:31,463
Movam-se, rápido, vamos.
152
00:14:31,963 --> 00:14:32,838
Movam-se!
153
00:14:33,505 --> 00:14:34,505
Vamos, agora.
154
00:14:34,588 --> 00:14:36,546
Liberdade dos Britânicos!
155
00:14:36,921 --> 00:14:37,921
Apressem-se!
156
00:14:38,005 --> 00:14:40,296
Amigos viraram inimigos.
157
00:14:40,713 --> 00:14:43,005
Traidores estavam por toda a parte.
158
00:14:46,296 --> 00:14:50,963
Acalmem-se, eles estão aqui
para nos libertar da ocupação britânica.
159
00:14:51,046 --> 00:14:54,088
Todos os homens devem ajudar os japoneses.
160
00:14:54,505 --> 00:14:56,755
Malaios e indianos, venham para cá.
161
00:14:57,046 --> 00:14:58,796
Chineses vão para lá, rápido.
162
00:14:59,588 --> 00:15:02,380
Ásia para os asiáticos!
163
00:15:02,463 --> 00:15:06,255
O Japão é nosso aliado e quer nos ajudar.
164
00:15:07,546 --> 00:15:10,296
Saia.
165
00:15:10,380 --> 00:15:11,505
Tenho de ir, Thom.
166
00:15:12,338 --> 00:15:15,546
Man, não vá, Man. Não vá.
167
00:15:15,630 --> 00:15:16,755
Não se preocupe.
168
00:15:19,421 --> 00:15:20,588
Eu voltarei.
169
00:15:26,338 --> 00:15:28,880
Não tenha medo.
170
00:15:29,171 --> 00:15:30,463
Siga-o!
171
00:15:36,338 --> 00:15:40,921
Essa foi a primeira vez
que Othman me deixou.
172
00:15:41,005 --> 00:15:46,588
Movam-se, rápido, vamos.
173
00:15:52,713 --> 00:15:57,130
A guerra Sino-Japonesa
começou na China e veio para cá.
174
00:15:57,213 --> 00:15:59,630
E os japoneses se vingaram
dos chineses da Malásia.
175
00:15:59,713 --> 00:16:00,796
Obrigado.
176
00:16:00,921 --> 00:16:02,671
Paramos aqui, trocamos de comando.
177
00:16:02,838 --> 00:16:04,380
Continuaremos em uma hora.
178
00:16:05,171 --> 00:16:09,005
Ouçam todos.
Em uma hora, sairemos desse local.
179
00:16:09,130 --> 00:16:13,296
Iremos além daquela montanha
para construir um aeroporto.
180
00:16:13,838 --> 00:16:14,755
Vamos, cozinhe.
181
00:16:14,838 --> 00:16:15,838
Ei.
182
00:16:16,171 --> 00:16:18,046
Diga "A paz esteja contigo, Omar".
183
00:16:21,338 --> 00:16:24,088
A paz esteja contigo, Omar.
184
00:16:26,630 --> 00:16:29,671
- A paz esteja contigo, Omar.
- Que esteja contigo também.
185
00:16:29,755 --> 00:16:33,963
Não esperava ver você aqui.
Que coincidência!
186
00:16:35,755 --> 00:16:36,713
Maldito japonês!
187
00:16:39,255 --> 00:16:42,588
Os chineses foram caçados
e assassinados cruelmente.
188
00:16:50,005 --> 00:16:51,338
Você foi desmascarado.
189
00:16:51,755 --> 00:16:53,171
Aquele homem é chinês.
190
00:16:53,421 --> 00:16:54,588
Melhor escapar agora.
191
00:16:54,880 --> 00:16:56,505
Por que está me dizendo isso?
192
00:16:57,005 --> 00:16:58,880
Tudo bem, relaxe.
193
00:16:59,088 --> 00:17:01,171
Vá cuidar disso, agora.
194
00:17:01,963 --> 00:17:02,796
Relaxe.
195
00:17:10,588 --> 00:17:13,213
Peguem ele! Capturem-no!
196
00:17:44,671 --> 00:17:45,630
Encontre eles!
197
00:18:07,796 --> 00:18:10,046
Eu sei onde estão se escondendo.
198
00:18:11,505 --> 00:18:13,546
Aqui não há lugar pra se esconder.
199
00:18:15,171 --> 00:18:16,130
Procurem ali!
200
00:18:17,713 --> 00:18:20,088
Não vão escapar!
201
00:18:21,796 --> 00:18:22,921
Saiam!
202
00:18:24,713 --> 00:18:26,338
Rápido, achem eles!
203
00:18:28,088 --> 00:18:29,963
Podem ter se escondido entre os corpos.
204
00:18:33,463 --> 00:18:35,463
Você entendeu minhas instruções?
205
00:18:35,671 --> 00:18:39,380
Esse lugar é terrível e cheira muito mal.
206
00:18:39,755 --> 00:18:40,796
Saiam!
207
00:18:43,130 --> 00:18:45,213
Assegurem-se de que
os mortos estão mortos.
208
00:19:02,255 --> 00:19:03,088
Esperem!
209
00:19:03,880 --> 00:19:04,713
Já basta!
210
00:19:05,171 --> 00:19:07,588
Não estão aqui. Vamos embora!
211
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
Estamos perdendo tempo.
212
00:19:10,130 --> 00:19:12,838
Está escurecendo.
Procuraremos por eles amanhã.
213
00:19:13,005 --> 00:19:13,838
Vamos!
214
00:19:41,505 --> 00:19:42,338
Ei.
215
00:19:43,921 --> 00:19:44,838
Grande o bastante?
216
00:19:51,671 --> 00:19:54,171
Vamos ficar aqui,
eles estão por toda a parte.
217
00:20:04,421 --> 00:20:05,255
Isso dói?
218
00:20:06,296 --> 00:20:07,130
Deixa eu ver.
219
00:20:11,588 --> 00:20:12,421
Como está?
220
00:20:14,296 --> 00:20:16,213
Costuramos quando chegarmos em casa.
221
00:20:16,296 --> 00:20:17,130
Sem problemas.
222
00:20:19,671 --> 00:20:20,505
Você?
223
00:20:20,838 --> 00:20:21,671
O seu.
224
00:20:23,213 --> 00:20:25,213
Ah, isso, isso não é nada!
225
00:20:25,296 --> 00:20:26,255
Sem problemas!
226
00:20:28,130 --> 00:20:29,171
Sem problemas.
227
00:20:29,505 --> 00:20:31,421
Que nem os caubóis falam nos filmes.
228
00:20:34,421 --> 00:20:35,380
Lum Kah Weng.
229
00:20:37,296 --> 00:20:38,130
O quê?
230
00:20:39,171 --> 00:20:40,380
Meu nome.
231
00:20:41,713 --> 00:20:43,713
Não tenho cara de Omar, tenho?
232
00:20:46,088 --> 00:20:48,171
Os japoneses não sabem a diferença.
233
00:20:48,630 --> 00:20:49,755
O que eles sabem?
234
00:20:50,338 --> 00:20:51,838
Vida longa ao Imperador!
235
00:20:52,255 --> 00:20:53,338
É tudo o que sabem.
236
00:20:55,338 --> 00:20:56,296
Othman.
237
00:21:02,088 --> 00:21:04,296
Othman, vou cuidar de você.
238
00:21:04,755 --> 00:21:05,588
Não se preocupe.
239
00:21:07,921 --> 00:21:10,296
Vou levá-lo em segurança para Serkam.
240
00:21:11,005 --> 00:21:12,213
Sem problemas.
241
00:21:17,463 --> 00:21:18,630
"Sem problemas"?
242
00:21:19,088 --> 00:21:21,046
É por sua causa que estamos em apuros.
243
00:21:24,380 --> 00:21:25,630
Tem razão.
244
00:21:42,838 --> 00:21:45,130
Em nome de Alá, gracioso e misericordioso.
245
00:21:49,505 --> 00:21:52,755
Graças a Deus tudo saiu bem, Thom.
246
00:21:57,088 --> 00:21:58,088
Já escolheu o nome?
247
00:22:04,755 --> 00:22:06,588
Vamos esperar o pai dele voltar.
248
00:22:58,380 --> 00:23:00,255
Há alguém ali. Vamos.
249
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Sem problemas.
250
00:23:08,088 --> 00:23:09,213
Corra!
251
00:23:20,588 --> 00:23:23,255
Os japoneses ainda estavam por perto.
252
00:23:24,380 --> 00:23:28,380
Aqueles que escaparam
se esconderam em outras vilas
253
00:23:29,213 --> 00:23:31,005
durante meses.
254
00:23:31,171 --> 00:23:32,005
Othman?
255
00:23:32,963 --> 00:23:33,796
Man.
256
00:23:34,463 --> 00:23:35,296
Man.
257
00:23:35,505 --> 00:23:36,338
Man.
258
00:23:37,921 --> 00:23:38,755
Man.
259
00:23:43,130 --> 00:23:44,505
Deus é grande.
260
00:23:45,796 --> 00:23:47,171
- Obrigado.
- De nada.
261
00:23:47,463 --> 00:23:49,463
- Eu já vou.
- Obrigada.
262
00:23:49,546 --> 00:23:51,255
- A paz esteja contigo.
- E contigo.
263
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Man.
264
00:23:57,463 --> 00:23:59,088
A paz esteja contigo.
265
00:24:04,338 --> 00:24:05,630
Escolheu um nome?
266
00:24:07,838 --> 00:24:08,963
Esperava por você.
267
00:24:17,588 --> 00:24:18,421
Omar.
268
00:24:29,296 --> 00:24:31,921
Na primeira vez que ele me deixou,
269
00:24:32,630 --> 00:24:33,921
ele voltou.
270
00:24:34,630 --> 00:24:36,713
Quase perdeu a vida,
271
00:24:37,713 --> 00:24:39,588
mas veio para casa.
272
00:24:40,046 --> 00:24:41,630
A paz esteja contigo.
273
00:24:43,046 --> 00:24:43,880
Vovó!
274
00:24:44,755 --> 00:24:45,755
Mamãe está aqui.
275
00:24:49,796 --> 00:24:50,630
Mamãe.
276
00:24:59,755 --> 00:25:01,213
Mamãe, o que houve?
277
00:25:04,338 --> 00:25:06,046
Depois da guerra,
278
00:25:07,338 --> 00:25:11,213
pensamos que o sofrimento havia acabado.
279
00:25:11,546 --> 00:25:13,838
Mas a vida ainda era dura.
280
00:25:14,546 --> 00:25:16,838
Muita coisa foi destruída.
281
00:25:17,338 --> 00:25:18,630
Othman diz
282
00:25:18,713 --> 00:25:21,046
nada de bom vem fácil.
283
00:25:21,130 --> 00:25:23,880
Você tem de correr atrás.
284
00:25:23,963 --> 00:25:29,171
É por isso que ele rema
mais longe do que os outros.
285
00:25:29,421 --> 00:25:32,713
Trabalha mais do que os outros.
286
00:25:32,796 --> 00:25:35,380
- Taib!
- Thom.
287
00:25:35,463 --> 00:25:36,463
Viu o Man?
288
00:25:37,880 --> 00:25:39,338
Ele estava no mar.
289
00:25:39,713 --> 00:25:41,755
Eu pedi para que voltasse,
mas ele não voltou.
290
00:25:42,130 --> 00:25:43,338
Ele está sozinho.
291
00:25:43,630 --> 00:25:45,046
Leve-me até lá.
292
00:25:45,713 --> 00:25:47,296
Não podemos ir agora.
293
00:25:47,546 --> 00:25:49,921
- Vou quando a chuva parar.
- Vou com você.
294
00:25:50,005 --> 00:25:52,171
- Não pode.
- Eu irei com você!
295
00:25:53,255 --> 00:25:54,296
Está bem.
296
00:25:54,713 --> 00:25:57,380
Mas não agora.
Procuro por ele quando o tempo abrir.
297
00:26:24,546 --> 00:26:25,755
Cuidado!
298
00:26:35,213 --> 00:26:37,005
Acordou cedo hoje.
299
00:26:40,463 --> 00:26:41,380
Thom?
300
00:26:41,880 --> 00:26:43,088
Não foi para casa?
301
00:26:43,255 --> 00:26:44,796
Vamos. O tempo abriu.
302
00:26:51,880 --> 00:26:53,213
Não se preocupe, Thom.
303
00:26:54,296 --> 00:26:55,505
Vamos encontrá-lo.
304
00:26:56,213 --> 00:26:57,588
Se Deus quiser, estará bem.
305
00:27:06,713 --> 00:27:10,296
- Man! Taib, é o Othman. Man!
- Man!
306
00:27:11,046 --> 00:27:12,588
Taib, rápido.
307
00:27:13,421 --> 00:27:14,463
Man!
308
00:27:16,963 --> 00:27:18,796
Cuidado com as mãos, Thom.
309
00:27:18,880 --> 00:27:23,755
Não faça isso de novo, Man!
Nunca mais me deixe sozinha.
310
00:27:23,838 --> 00:27:26,921
Man, você é teimoso mesmo.
311
00:27:38,505 --> 00:27:43,380
Aquela foi a segunda vez
que Othman me deixou e voltou para mim.
312
00:27:45,171 --> 00:27:48,171
Pensei, duas vezes é o suficiente.
313
00:27:49,255 --> 00:27:55,630
Depois disso, nossa família viveu em paz.
314
00:28:09,546 --> 00:28:12,755
O vento sopra
315
00:28:13,421 --> 00:28:17,463
O galho cai sobre a rocha
316
00:28:17,838 --> 00:28:19,088
Você está pesado, Omar.
317
00:28:19,755 --> 00:28:21,046
Um.
318
00:28:22,796 --> 00:28:24,005
Dois.
319
00:28:27,630 --> 00:28:33,921
Depois disso, nossa família viveu em paz.
320
00:28:34,255 --> 00:28:35,213
A paz esteja contigo.
321
00:28:35,713 --> 00:28:40,588
Céu nebuloso e escuro
322
00:28:45,630 --> 00:28:48,046
- A paz esteja contigo.
- E contigo.
323
00:28:48,130 --> 00:28:50,755
Voltou. Por que demorou tanto?
324
00:28:50,838 --> 00:28:54,671
- Faz tempo.
- Parece estar muito bem.
325
00:29:03,213 --> 00:29:04,588
Já são adultas.
326
00:29:04,671 --> 00:29:06,380
Se deram bem depois da guerra.
327
00:29:06,963 --> 00:29:08,171
Muitos navios,
328
00:29:09,963 --> 00:29:10,963
bastante trabalho.
329
00:29:12,296 --> 00:29:13,921
Esteja em paz.
330
00:29:18,005 --> 00:29:19,755
- A paz esteja contigo.
- Quem são?
331
00:29:24,088 --> 00:29:25,213
Marinheiros, Omar.
332
00:29:27,088 --> 00:29:28,338
O que são marinheiros?
333
00:29:29,630 --> 00:29:31,088
Trabalham em navios grandes,
334
00:29:32,838 --> 00:29:34,296
e navegam pelo mundo.
335
00:29:34,380 --> 00:29:35,713
Pelo mundo todo?
336
00:29:36,005 --> 00:29:37,338
Isso é divertido.
337
00:29:40,463 --> 00:29:41,671
Graças a Deus.
338
00:29:44,588 --> 00:29:45,671
Muitos navios,
339
00:29:46,463 --> 00:29:49,338
- Thom, vou falar com Karim.
- Posso ir com você?
340
00:29:55,338 --> 00:29:59,213
- Finalmente estou em casa.
- Enfrentaram alguma tempestade?
341
00:30:00,671 --> 00:30:01,796
A paz esteja contigo.
342
00:30:03,671 --> 00:30:04,921
Contigo também.
343
00:30:06,255 --> 00:30:08,088
- Como vai, Karim?
- Olha só!
344
00:31:02,963 --> 00:31:04,088
Garoto, olhe para cá.
345
00:31:05,005 --> 00:31:08,421
- Omar, olhe para frente..
- Um, dois, três.
346
00:31:15,463 --> 00:31:18,296
Omar não sabia
o que estava para acontecer.
347
00:31:19,380 --> 00:31:21,005
Mas eu sabia.
348
00:31:22,546 --> 00:31:25,380
Ele estava nos deixando de novo.
349
00:31:26,130 --> 00:31:29,338
Nossas memórias juntos
350
00:31:32,963 --> 00:31:35,671
Ah, como eu sinto a sua falta
351
00:31:42,755 --> 00:31:45,421
Ó, lua
352
00:31:47,213 --> 00:31:50,046
Onde estão as estrelas?
353
00:31:53,380 --> 00:31:57,255
No topo
354
00:31:58,255 --> 00:32:01,088
Da figueira
355
00:32:02,588 --> 00:32:05,838
Venha, senhor
356
00:32:08,296 --> 00:32:11,296
Venha, amor
357
00:32:15,838 --> 00:32:18,005
Vamos
358
00:32:19,213 --> 00:32:22,630
Dar um passeio
359
00:32:25,380 --> 00:32:27,380
Muitas estrelas
360
00:32:28,463 --> 00:32:33,005
Fazendo amizade com a lua
361
00:32:37,213 --> 00:32:38,046
Venha.
362
00:32:40,963 --> 00:32:41,921
Aonde?
363
00:32:43,796 --> 00:32:44,755
Dar um passeio.
364
00:32:50,921 --> 00:32:52,088
A noite está clara.
365
00:32:53,546 --> 00:32:55,213
Estrelas fazendo amizade com a lua.
366
00:32:56,505 --> 00:32:57,338
Venha.
367
00:33:30,796 --> 00:33:33,421
- Não chore.
- Não vá, Man.
368
00:33:35,963 --> 00:33:39,171
Não quero que a gente seja pobre
pelo resto da vida.
369
00:33:39,421 --> 00:33:40,380
Mas nós...
370
00:33:40,921 --> 00:33:42,880
Vamos trabalhar mais, aqui.
371
00:33:44,005 --> 00:33:46,671
Posso costurar mais, você pode...
372
00:33:46,755 --> 00:33:48,588
O que mais posso fazer, Thom?
373
00:33:49,588 --> 00:33:51,463
Eu sou do mar, Thom.
374
00:33:55,546 --> 00:33:56,838
O mar é o que eu sei.
375
00:34:06,796 --> 00:34:08,588
Quero te ver enfeitada.
376
00:34:13,671 --> 00:34:15,296
Se não for com diamantes,
377
00:34:16,671 --> 00:34:19,213
então com ouro, mesmo algo pequeno.
378
00:34:20,421 --> 00:34:23,171
Um dia eu prometi...
379
00:34:26,588 --> 00:34:28,880
que se me aceitasse como marido,
380
00:34:31,921 --> 00:34:34,046
eu lutaria por riquezas, por você.
381
00:34:34,380 --> 00:34:36,380
Mas eu não quero isso, Man.
382
00:34:37,380 --> 00:34:39,171
Temos o bastante.
383
00:34:45,505 --> 00:34:46,921
Deixe-me ir, Thom.
384
00:34:51,130 --> 00:34:52,963
Não vai se esquecer de mim?
385
00:34:54,755 --> 00:34:56,380
- Nunca.
- Prometa.
386
00:34:58,296 --> 00:35:00,796
Prometa que voltará para mim, Man.
387
00:35:02,171 --> 00:35:04,171
Thom, você e Omar
são a minha vida.
388
00:35:08,671 --> 00:35:10,171
Eu voltarei para casa.
389
00:35:12,463 --> 00:35:17,630
Como um navio sem direção
390
00:35:18,005 --> 00:35:21,505
Ame, para ser amado
391
00:35:42,005 --> 00:35:42,838
Obrigado.
392
00:35:43,463 --> 00:35:44,755
Tudo pronto, Taib.
393
00:35:44,838 --> 00:35:45,921
Espere!
394
00:35:46,005 --> 00:35:47,296
Espere!
395
00:35:53,171 --> 00:35:54,463
Quase não chego a tempo.
396
00:35:54,546 --> 00:35:55,880
A paz esteja contigo, Omar.
397
00:35:58,005 --> 00:36:00,463
- Man.
- Lum.
398
00:36:02,296 --> 00:36:03,380
Deixa pra lá.
399
00:36:03,921 --> 00:36:05,005
Olha só você.
400
00:36:05,838 --> 00:36:10,005
Estava acostumado com sua cara
de "Quero ir para casa".
401
00:36:13,588 --> 00:36:14,630
Thom.
402
00:36:14,838 --> 00:36:16,088
Você é Che Thom?
403
00:36:19,005 --> 00:36:22,463
Por isso me forçou
a trazê-lo de volta a Serkam.
404
00:36:23,338 --> 00:36:24,546
Espere!
405
00:36:26,796 --> 00:36:29,421
Omar! Este é Omar, meu filho.
406
00:36:33,880 --> 00:36:35,130
- Omar?
- Omar.
407
00:36:38,296 --> 00:36:39,421
É bonito que nem eu.
408
00:36:41,088 --> 00:36:41,921
Ei.
409
00:36:42,213 --> 00:36:45,880
- Está trabalhando nos navios também?
- Sim. Estou no Swyre.
410
00:36:47,421 --> 00:36:48,255
Eu também!
411
00:36:49,630 --> 00:36:50,838
Swyre?
412
00:36:52,213 --> 00:36:53,671
Que bom, tenho um amigo.
413
00:36:54,546 --> 00:36:57,713
Che Thom, não se preocupe.
Cuidarei bem do seu esposo.
414
00:36:58,171 --> 00:36:59,463
Se não se comportar, eu...
415
00:36:59,880 --> 00:37:01,421
Ei.
416
00:37:21,255 --> 00:37:22,671
Omar, estude bastante.
417
00:37:24,880 --> 00:37:26,005
Cuide das galinhas.
418
00:37:26,088 --> 00:37:27,338
Cuide do meu barco.
419
00:37:27,421 --> 00:37:29,713
Quero ver tudo bem-cuidado
quando eu voltar.
420
00:37:30,088 --> 00:37:31,088
Sim, pai.
421
00:37:32,588 --> 00:37:33,588
Cuide de sua mãe.
422
00:37:45,088 --> 00:37:46,421
Escreva-me, Man.
423
00:37:48,046 --> 00:37:50,130
Thom, sabe que não sei escrever cartas.
424
00:37:50,671 --> 00:37:51,630
Tente.
425
00:38:14,588 --> 00:38:15,463
Mexa-se para lá.
426
00:38:36,046 --> 00:38:40,796
E foi a última vez que o vi.
427
00:38:42,046 --> 00:38:44,671
Quero saber por que
ele nunca voltou para casa, Ahmad.
428
00:38:45,296 --> 00:38:48,338
Ele ainda está vivo ou morreu?
429
00:38:48,755 --> 00:38:50,921
E se morreu, como aconteceu?
430
00:38:52,630 --> 00:38:53,880
Onde está enterrado?
431
00:38:55,630 --> 00:38:58,630
Quero que descubra onde seu avô está.
432
00:38:59,463 --> 00:39:00,755
Preciso saber...
433
00:39:03,588 --> 00:39:05,380
antes de morrer.
434
00:39:10,380 --> 00:39:11,630
Faz muitos anos, vovó.
435
00:39:12,588 --> 00:39:13,963
Como procuro por ele?
436
00:39:15,338 --> 00:39:16,880
Por onde eu começo?
437
00:39:17,921 --> 00:39:19,546
Tente perguntar ao seu pai.
438
00:39:21,171 --> 00:39:22,213
Mãe, Omar...
439
00:39:22,296 --> 00:39:24,130
Jaybah, eu sei.
440
00:39:25,380 --> 00:39:26,255
Vovó!
441
00:39:26,713 --> 00:39:27,880
Mesmo procurando,
442
00:39:28,380 --> 00:39:30,921
- não sei se encontrarei algo.
- Tente, Ahmad.
443
00:39:57,005 --> 00:39:59,880
- A paz esteja contigo, papai.
- Contigo também.
444
00:40:00,921 --> 00:40:02,171
Acabou de chegar, Ahmad?
445
00:40:02,421 --> 00:40:04,630
- Sim, papai.
- Já comeu?
446
00:40:04,713 --> 00:40:05,713
Sim, comi.
447
00:40:20,130 --> 00:40:21,088
Papai.
448
00:40:23,005 --> 00:40:24,296
Posso te perguntar algo?
449
00:40:31,505 --> 00:40:32,838
Quero saber sobre o vovô.
450
00:40:33,755 --> 00:40:37,505
O vento sopra
451
00:40:37,630 --> 00:40:42,505
O galho cai sobre a rocha
452
00:40:42,588 --> 00:40:43,421
Papai.
453
00:40:44,921 --> 00:40:45,838
Papai?
454
00:40:46,796 --> 00:40:48,338
Acabou de chegar, Ahmad.
455
00:40:49,005 --> 00:40:49,921
Já comeu?
456
00:40:54,296 --> 00:40:55,296
Sim.
457
00:41:19,838 --> 00:41:20,755
Isso é meu.
458
00:41:24,005 --> 00:41:24,921
Posso olhar?
459
00:41:50,338 --> 00:41:54,421
Essa foi quando sua mãe e eu
tivemos nosso primeiro encontro.
460
00:42:01,505 --> 00:42:02,546
E essa aqui?
461
00:42:06,338 --> 00:42:09,505
Essa foi quando eu estava
fazendo o mestrado em Londres.
462
00:42:10,546 --> 00:42:12,296
Recebi uma bolsa de estudos.
463
00:42:12,963 --> 00:42:14,963
Em 1966.
464
00:42:15,755 --> 00:42:17,463
E isso? Que mapa é esse?
465
00:42:20,880 --> 00:42:21,713
O mapa do meu pai.
466
00:42:36,755 --> 00:42:38,088
PARA OMAR
467
00:42:40,838 --> 00:42:42,546
Papai. Isso...
468
00:42:43,005 --> 00:42:44,213
Acabou de chegar, Ahmad?
469
00:42:45,505 --> 00:42:46,713
Já comeu?
470
00:43:08,880 --> 00:43:10,713
LISTA TELEFÔNICA BRITÂNICA
471
00:43:12,213 --> 00:43:14,671
{\an8}THOM & OMAR, LAMA ROAD,
VILA SERKAM, MALACCA, MALÁSIA
472
00:43:31,921 --> 00:43:33,713
- Alô?
- Sim, alô.
473
00:43:34,296 --> 00:43:36,505
- Aqui é Ahmad Omar.
- Sim?
474
00:43:36,588 --> 00:43:39,130
Deixei um recado ontem para Jamil Noh,
da Malásia.
475
00:43:39,880 --> 00:43:42,588
Ah, sim. Pode esperar um momento?
476
00:43:43,088 --> 00:43:44,421
Sim, tudo bem. Eu espero.
477
00:43:51,296 --> 00:43:55,088
1949
NAVIO SWYRE, COSTA DA SINGAPURA
478
00:43:55,796 --> 00:43:58,130
Descarreguem! Sem preguiça!
479
00:43:58,213 --> 00:44:02,213
Ao sair de Serkam, meu pai embarcou
em um navio para Singapura.
480
00:44:03,130 --> 00:44:07,130
Ele era o único malaio
entre os outros experientes marinheiros.
481
00:44:08,130 --> 00:44:09,296
{\an8}O trabalho era difícil.
482
00:44:09,713 --> 00:44:14,546
{\an8}Mas ele não ligava. Só o que importava
era prover uma vida melhor para a família.
483
00:44:15,505 --> 00:44:16,796
Não seja preguiçoso. Vamos!
484
00:44:16,880 --> 00:44:17,713
Vá mais rápido!
485
00:44:45,213 --> 00:44:47,713
Trabalhando de novo?
O que ele está fazendo?
486
00:45:06,255 --> 00:45:08,046
- Vento forte e chuva.
- De novo?
487
00:45:09,255 --> 00:45:11,213
Coma porco. Vai ficar bem.
488
00:45:12,546 --> 00:45:13,713
Você é burro?
489
00:45:13,838 --> 00:45:15,338
Ele é muçulmano. Não come porco.
490
00:45:15,921 --> 00:45:17,963
Na verdade, não sei o que eles comem.
491
00:45:18,463 --> 00:45:20,546
Talvez coma vento. Por isso fica lá fora.
492
00:45:21,796 --> 00:45:22,713
Certo.
493
00:45:22,796 --> 00:45:25,338
Ele não come muito,
mas é mais forte que vocês.
494
00:45:25,963 --> 00:45:26,963
O que você disse?
495
00:45:29,338 --> 00:45:30,255
Então?
496
00:45:30,796 --> 00:45:31,880
Não estão entendendo?
497
00:45:33,796 --> 00:45:34,630
Lum.
498
00:45:35,796 --> 00:45:36,630
Ei.
499
00:45:36,838 --> 00:45:38,046
Vão trabalhar!
500
00:45:47,588 --> 00:45:48,671
Vamos.
501
00:45:55,838 --> 00:45:57,338
Para que brigar com eles?
502
00:45:58,130 --> 00:45:59,671
Eles me irritam.
503
00:46:00,755 --> 00:46:02,880
Se eu não ligo, por que se importa?
504
00:46:05,046 --> 00:46:06,671
Aprendeu chinês bem rápido.
505
00:46:08,213 --> 00:46:09,088
É, mais ou menos.
506
00:46:10,380 --> 00:46:13,005
Me dê a melhor sopa de repolho do mundo.
507
00:46:16,963 --> 00:46:18,213
É muito deliciosa.
508
00:46:18,380 --> 00:46:20,296
Faz patos cruzarem fora de época.
509
00:46:20,963 --> 00:46:21,880
Deixe-me provar.
510
00:46:22,171 --> 00:46:23,963
Quero saber se isso é verdade.
511
00:46:29,588 --> 00:46:33,463
Esse meu irmão
512
00:46:34,088 --> 00:46:35,755
Navega pelo mundo
513
00:46:38,755 --> 00:46:42,171
Tem saudade da esposa
514
00:46:42,255 --> 00:46:44,838
E está muito triste
515
00:46:49,796 --> 00:46:51,088
- Correio!
- Obrigada.
516
00:46:54,421 --> 00:46:55,588
Correio!
517
00:46:58,671 --> 00:47:00,005
Correio!
518
00:47:03,713 --> 00:47:06,380
- Fez a tarefa que dei a você?
- Sim, professor.
519
00:47:06,463 --> 00:47:07,671
Muito bem.
520
00:47:09,088 --> 00:47:10,130
Vá com sua mãe.
521
00:47:14,005 --> 00:47:15,546
Mãe, o carteiro veio hoje?
522
00:47:17,380 --> 00:47:18,338
Está com fome?
523
00:47:21,505 --> 00:47:22,671
Amanhã, talvez.
524
00:47:26,505 --> 00:47:30,505
Talvez amanhã chegue uma carta do papai.
525
00:47:32,088 --> 00:47:35,588
Virei cedo da aula amanhã.
Quero esperar pelo carteiro.
526
00:47:51,880 --> 00:47:53,630
Mamãe. Precisa tentar,
527
00:47:53,713 --> 00:47:56,630
e quando a carta do papai chegar,
vai poder ler.
528
00:47:58,255 --> 00:47:59,338
A paz esteja contigo.
529
00:47:59,421 --> 00:48:00,963
- Contigo também.
- Omar.
530
00:48:02,380 --> 00:48:03,213
Seu livro, Omar.
531
00:48:04,130 --> 00:48:05,255
Deixou na escola.
532
00:48:05,796 --> 00:48:07,005
Obrigado, professor.
533
00:48:11,088 --> 00:48:13,255
- Então, eu já vou.
- Obrigada.
534
00:48:14,755 --> 00:48:16,505
Se Omar...
535
00:48:17,213 --> 00:48:19,088
ou alguém mais precisar de aulas...
536
00:48:19,463 --> 00:48:22,713
Quero dizer, é bom aprender.
Não há nada do que se envergonhar.
537
00:48:23,755 --> 00:48:24,880
Correio!
538
00:48:26,338 --> 00:48:30,588
Carteiro, espere!
539
00:48:31,463 --> 00:48:33,213
Correio! Espere!
540
00:48:37,588 --> 00:48:38,421
Algo mais?
541
00:48:39,088 --> 00:48:39,963
Não.
542
00:48:40,505 --> 00:48:41,713
Mamãe, olha isso!
543
00:48:46,213 --> 00:48:48,921
"Com amor e afeto de Othman Haji Alias."
544
00:48:49,338 --> 00:48:52,630
Não disse a você que iria chegar hoje?
Não disse?
545
00:49:07,755 --> 00:49:08,838
O que está fazendo?
546
00:49:08,921 --> 00:49:10,921
Não é a primeira vez que rouba comida.
547
00:49:12,713 --> 00:49:13,713
Chama isso de roubar?
548
00:49:14,546 --> 00:49:17,213
Peguei só um pouquinho. Não foi muito.
549
00:49:17,838 --> 00:49:21,713
Se eu não pegar,
vai apodrecer e você jogará fora.
550
00:49:21,838 --> 00:49:23,505
Ninguém tem privilégios aqui.
551
00:49:23,713 --> 00:49:24,963
Incluindo você!
552
00:49:26,421 --> 00:49:28,005
- Chefe.
- Não se meta.
553
00:49:28,588 --> 00:49:29,421
Espere.
554
00:49:30,296 --> 00:49:31,255
Não é culpa dele.
555
00:49:31,755 --> 00:49:32,796
É minha.
556
00:49:33,713 --> 00:49:35,213
É culpa dos dois.
557
00:49:37,588 --> 00:49:38,880
Olha o que você fez.
558
00:49:39,630 --> 00:49:41,046
Mas não é culpa sua.
559
00:49:41,588 --> 00:49:43,421
Não posso comer o que ele cozinha.
560
00:49:46,130 --> 00:49:47,213
Eu falo com o capitão.
561
00:49:47,296 --> 00:49:48,255
Man.
562
00:49:48,588 --> 00:49:50,671
Man! Por que está sendo tão burro?
563
00:49:50,755 --> 00:49:52,046
Vai ser despedido também.
564
00:49:52,546 --> 00:49:53,630
Não me importo, Lum.
565
00:49:53,713 --> 00:49:54,796
Se for, eu também vou!
566
00:49:55,338 --> 00:49:57,755
- Nem é culpa sua.
- Man, não faça isso!
567
00:50:00,296 --> 00:50:02,463
- Quer ser dedo-duro?
- Qual é o seu problema?
568
00:50:07,588 --> 00:50:08,588
Segura ele!
569
00:50:52,671 --> 00:50:53,921
O que está acontecendo?
570
00:51:02,796 --> 00:51:05,838
Ei, agora que não estarei por perto,
cuide-se bem.
571
00:51:13,255 --> 00:51:15,171
Quando o verei de novo, Lum?
572
00:51:17,546 --> 00:51:18,921
Isso, não sabemos.
573
00:51:19,338 --> 00:51:21,046
Mas você e eu, estamos ligados.
574
00:51:21,796 --> 00:51:22,838
Espere e verá.
575
00:51:26,796 --> 00:51:27,630
Japão.
576
00:51:31,880 --> 00:51:35,588
1950
OKINAWA, JAPÃO
577
00:51:38,130 --> 00:51:41,255
ILHA DE JEJU
COREIA DO SUL
578
00:51:49,546 --> 00:51:53,630
AMOR E BEIJOS
DE OTHMAN HAJI ALIAS
579
00:53:25,213 --> 00:53:26,796
Eu quero ir para casa, Thom.
580
00:53:38,838 --> 00:53:41,713
Abaixe a carga.
581
00:53:43,005 --> 00:53:45,713
Isso. Vá lá. Mova um pouco.
582
00:53:46,921 --> 00:53:48,171
Mova um pouco. Está bem.
583
00:53:49,046 --> 00:53:51,005
Abaixe. Mova.
584
00:53:51,505 --> 00:53:52,338
Está bem.
585
00:53:53,338 --> 00:53:55,088
{\an8}INFLAMÁVEL
586
00:53:55,171 --> 00:53:56,046
{\an8}Feito.
587
00:54:25,505 --> 00:54:27,338
Ei.
588
00:54:27,630 --> 00:54:29,255
Abaixe. Mova.
589
00:54:30,505 --> 00:54:31,338
É muito perigoso.
590
00:54:37,630 --> 00:54:40,171
Ele pegou fogo. Rápido!
591
00:54:40,505 --> 00:54:44,546
Ele pegou fogo! Salve ele rápido!
592
00:54:54,546 --> 00:54:57,005
- Rápido!
- Venha aqui!
593
00:54:57,088 --> 00:55:00,880
- Salve o navio! Rápido!
- Apague o fogo!
594
00:55:10,713 --> 00:55:12,463
- Obrigado.
- De nada.
595
00:55:13,255 --> 00:55:14,338
Obrigado.
596
00:55:14,963 --> 00:55:16,338
- Obrigado.
- De nada.
597
00:55:17,588 --> 00:55:19,880
- Obrigado.
- De nada.
598
00:55:21,671 --> 00:55:24,046
Faça um relatório dos danos,
liste o que perdemos.
599
00:55:27,005 --> 00:55:31,671
Estou esperando
600
00:55:32,130 --> 00:55:36,671
Pelo que restou do amor
601
00:55:37,546 --> 00:55:41,380
Que ainda está
602
00:55:41,755 --> 00:55:47,088
Em seu coração
603
00:55:48,213 --> 00:55:49,588
Mesmo que
604
00:55:49,796 --> 00:55:55,838
Você esteja a um mundo de distância
605
00:55:56,338 --> 00:56:01,963
Se houver amor por mim
606
00:56:03,630 --> 00:56:07,588
Volte para casa
607
00:56:18,630 --> 00:56:19,463
Mamãe!
608
00:56:21,921 --> 00:56:23,046
Mamãe, não!
609
00:56:23,130 --> 00:56:24,713
Ele não escreve cartas,
610
00:56:24,796 --> 00:56:27,380
mas por que não escreve
nada nesses cartões-postais?
611
00:56:27,963 --> 00:56:28,796
Mamãe.
612
00:56:29,005 --> 00:56:31,755
- Ele se lembra de nós, Omar?
- Claro que se lembra.
613
00:56:31,838 --> 00:56:35,380
Ele nunca pergunta como estamos,
se estamos em dificuldades ou não.
614
00:56:35,463 --> 00:56:38,255
- Ele nunca diz como está!
- É difícil, no navio.
615
00:56:38,338 --> 00:56:39,921
Há muito trabalho. Não há tempo.
616
00:56:40,671 --> 00:56:41,755
Não fique braba.
617
00:56:41,838 --> 00:56:43,213
Não estou braba!
618
00:56:46,755 --> 00:56:47,838
Ele vai escrever.
619
00:56:48,713 --> 00:56:49,963
Eu sei que vai.
620
00:57:00,546 --> 00:57:05,630
AMOR E BEIJOS
DE OTHMAN HAJI ALIAS
621
00:57:05,713 --> 00:57:06,880
A paz esteja contigo.
622
00:57:08,671 --> 00:57:10,796
- A paz esteja contigo.
- E contigo.
623
00:57:12,088 --> 00:57:15,088
Peguei esse dinheiro emprestado de Othman.
624
00:57:16,421 --> 00:57:17,671
Use-o.
625
00:57:19,046 --> 00:57:20,296
Já estou indo.
626
00:57:20,546 --> 00:57:21,796
Obrigada.
627
00:57:27,421 --> 00:57:28,963
- Obrigado.
- De nada.
628
00:57:29,255 --> 00:57:30,296
Mamãe?
629
00:57:31,546 --> 00:57:32,671
- Cuide disso.
- Mamãe?
630
00:57:34,463 --> 00:57:35,963
E aquele homem no barco do papai?
631
00:57:36,713 --> 00:57:37,921
Eu vendi o barco.
632
00:57:38,005 --> 00:57:39,505
Papai não deixa ninguém...
633
00:57:39,796 --> 00:57:40,880
Mamãe.
634
00:57:40,963 --> 00:57:42,671
Vendi o barco. Está vendido!
635
00:57:44,296 --> 00:57:46,130
Mas é do papai. Ele não vai gostar.
636
00:57:50,588 --> 00:57:51,421
Omar.
637
00:57:55,046 --> 00:57:57,296
Vou procurar pelo seu pai.
638
00:57:59,546 --> 00:58:00,755
Vou encontrá-lo.
639
00:58:01,671 --> 00:58:03,088
Trazê-lo para casa.
640
00:58:06,588 --> 00:58:07,838
Mas e se ele voltar,
641
00:58:08,630 --> 00:58:10,130
e o barco não estiver aqui?
642
00:58:11,213 --> 00:58:14,755
E se ficarmos com o barco
e ele nunca mais voltar?
643
00:58:15,505 --> 00:58:16,671
Ele não está aqui.
644
00:58:18,546 --> 00:58:21,046
É melhor termos o seu pai do que o barco.
645
00:58:22,338 --> 00:58:23,671
Certo, Omar?
646
00:58:24,880 --> 00:58:26,213
Omar.
647
00:58:30,671 --> 00:58:31,921
Onde vai procurá-lo?
648
00:58:34,963 --> 00:58:36,838
O último cartão-postal foi de Hong Kong.
649
00:58:37,671 --> 00:58:38,796
E se ele não estiver lá?
650
00:58:40,088 --> 00:58:41,421
Tenho de tentar.
651
00:58:57,588 --> 00:58:58,713
O que quer, professor?
652
00:59:01,838 --> 00:59:05,671
O dinheiro da venda do barco
não é o bastante para levá-la a Hong Kong.
653
00:59:11,255 --> 00:59:12,296
Por favor, aceite isso.
654
00:59:16,880 --> 00:59:17,713
Eu insisto.
655
00:59:20,171 --> 00:59:21,171
Não, professor.
656
00:59:22,546 --> 00:59:24,713
Receio não poder pagar de volta.
657
00:59:25,630 --> 00:59:26,755
Serei franco.
658
00:59:28,255 --> 00:59:30,338
Pode me pagar aos poucos,
sempre que puder.
659
00:59:36,213 --> 00:59:37,838
Só quero ajudar Omar.
660
00:59:43,880 --> 00:59:44,713
Professor.
661
00:59:48,296 --> 00:59:49,296
Se Deus quiser,
662
00:59:50,755 --> 00:59:52,505
você será muito bem recompensado.
663
00:59:54,630 --> 00:59:55,755
Se Deus quiser.
664
00:59:56,713 --> 00:59:58,005
Reze por mim, Che Thom.
665
01:01:18,088 --> 01:01:19,046
ESCRITÓRIO DO PORTO
666
01:01:31,963 --> 01:01:34,421
Siga-me. Não se preocupe.
667
01:01:34,505 --> 01:01:35,880
Não a deixe escapar.
668
01:01:36,171 --> 01:01:38,380
- Socorro!
- Saia da frente!
669
01:01:39,046 --> 01:01:40,796
- Por aqui!
- Socorro!
670
01:01:41,213 --> 01:01:42,880
Entre! Fique quieta!
671
01:01:42,963 --> 01:01:44,296
- Entre.
- Thom?
672
01:01:44,880 --> 01:01:47,796
- Thom!
- Quem é esse cara irritante?
673
01:01:49,421 --> 01:01:50,421
Quem é você?
674
01:01:50,963 --> 01:01:51,963
Eu sou...
675
01:01:52,588 --> 01:01:54,171
Sou eu.
676
01:01:55,171 --> 01:01:57,296
Parece um Zé Ninguém.
677
01:01:57,796 --> 01:02:01,255
- Tire-o daqui!
- Não, me escute.
678
01:02:01,713 --> 01:02:04,588
Você a pegou na rua. Sabe quem ela é?
679
01:02:05,130 --> 01:02:06,338
Não me interessa quem é.
680
01:02:06,421 --> 01:02:09,046
O que sei é que ela
vai me trazer muito dinheiro.
681
01:02:10,421 --> 01:02:14,213
Está bem, claro, não se preocupe.
682
01:02:14,296 --> 01:02:15,338
Não se preocupe.
683
01:02:15,421 --> 01:02:17,671
Sem problemas. Certo?
684
01:02:18,421 --> 01:02:19,296
- Leve-a.
- Lum!
685
01:02:19,713 --> 01:02:21,338
- Sem problemas.
- Lum!
686
01:02:22,005 --> 01:02:24,796
E se eu contar a Boss Kuan?
687
01:02:25,171 --> 01:02:27,296
Está usando gente dele nos seus negócios.
688
01:02:27,630 --> 01:02:29,046
Veremos o que Kuan tem a dizer.
689
01:02:29,130 --> 01:02:29,963
Espere!
690
01:02:31,921 --> 01:02:33,088
O que você disse?
691
01:02:34,088 --> 01:02:35,046
Boss Kuan?
692
01:02:35,380 --> 01:02:36,546
Ela pertence ao Kuan?
693
01:02:38,505 --> 01:02:40,005
Vamos falar com Kuan.
694
01:02:43,171 --> 01:02:45,130
Ah Ngau, deixe ela ir.
695
01:02:50,088 --> 01:02:51,463
Vamos lá!
696
01:02:52,088 --> 01:02:53,338
Vamos!
697
01:03:01,005 --> 01:03:02,755
Essas recém-chegadas.
698
01:03:03,380 --> 01:03:05,880
Ela tem de aprender as regras.
699
01:03:06,796 --> 01:03:08,005
Carregue você mesma.
700
01:03:08,088 --> 01:03:10,546
- Obrigada, Lum.
- Continue caminhando.
701
01:03:11,338 --> 01:03:13,588
O que faz em Hong Kong? Onde está Man?
702
01:03:13,713 --> 01:03:15,130
Vim aqui procurar por ele.
703
01:03:15,838 --> 01:03:17,963
O que estão olhando? Vão trabalhar!
704
01:03:18,421 --> 01:03:20,046
Você é teimosa como Othman.
705
01:03:23,546 --> 01:03:25,713
Vindo sozinha para cá.
706
01:03:27,505 --> 01:03:28,713
É perigoso.
707
01:03:28,796 --> 01:03:30,296
Eu queria encontrar Othman.
708
01:03:31,838 --> 01:03:33,088
Sabe onde ele está?
709
01:03:35,713 --> 01:03:37,630
Não fiquei muito com ele no navio.
710
01:03:38,463 --> 01:03:40,338
E depois, não o vi mais.
711
01:03:43,338 --> 01:03:44,921
Pensei que seria fácil procurá-lo.
712
01:03:45,671 --> 01:03:47,213
Pensei que quando eu chegasse,
713
01:03:48,671 --> 01:03:50,171
alguém o conheceria.
714
01:03:51,338 --> 01:03:52,546
Saberia onde ele estava.
715
01:03:53,671 --> 01:03:54,796
Como na nossa vila.
716
01:03:56,088 --> 01:03:57,546
As coisas são diferentes aqui.
717
01:04:08,005 --> 01:04:10,963
Olha, eu tenho muitos amigos no porto.
718
01:04:11,505 --> 01:04:13,380
Alguns trabalharam no Swyre.
719
01:04:13,921 --> 01:04:14,921
Vou lá perguntar.
720
01:04:15,588 --> 01:04:17,546
Por enquanto, você fica aqui.
721
01:04:18,671 --> 01:04:19,963
Estarei com um amigo.
722
01:04:21,421 --> 01:04:22,921
Estou incomodando, Lum.
723
01:04:23,713 --> 01:04:24,963
Othman é como um irmão.
724
01:04:25,588 --> 01:04:27,796
Então, somos família.
725
01:04:36,755 --> 01:04:38,255
Ele tem uma amante?
726
01:04:45,171 --> 01:04:46,713
Melhor fecharmos a janela.
727
01:04:57,630 --> 01:04:58,463
Encontrei Man.
728
01:04:58,838 --> 01:05:01,130
Ele teve uma promoção e um aumento.
729
01:05:01,213 --> 01:05:02,588
Mas não o vi depois disso.
730
01:05:10,588 --> 01:05:13,046
Othman está no navio P&O.
731
01:05:14,713 --> 01:05:16,088
O navio está na Rússia agora.
732
01:05:16,838 --> 01:05:18,630
Mas não sabem quando vai retornar.
733
01:05:19,546 --> 01:05:20,588
Aquele é Yusop.
734
01:05:22,880 --> 01:05:24,296
Encontrou Othman aqui.
735
01:05:25,421 --> 01:05:30,630
Disse que Man ganhou uma promoção
e um aumento no P&O.
736
01:05:35,880 --> 01:05:38,755
Ele ganha promoção e aumento,
737
01:05:43,463 --> 01:05:45,005
mas não volta para casa.
738
01:05:57,963 --> 01:05:59,338
Lum, pode me fazer um favor?
739
01:06:02,421 --> 01:06:04,421
Pode entregar esta carta a Othman?
740
01:06:09,005 --> 01:06:10,671
Eu sei que não é fácil.
741
01:06:13,588 --> 01:06:16,213
Mas não sei a quem mais pedir, Lum.
742
01:06:22,255 --> 01:06:23,130
Vou tentar.
743
01:06:26,713 --> 01:06:28,213
Não importa quanto tempo leve.
744
01:06:32,546 --> 01:06:35,421
Desde que chegue às mãos dele.
745
01:06:38,546 --> 01:06:40,005
Farei com que receba a carta.
746
01:06:43,255 --> 01:06:44,505
Obrigada, Lum.
747
01:06:55,713 --> 01:06:56,630
Xiao Bo.
748
01:06:57,255 --> 01:07:00,921
Esta carta tem que chegar
até Othman, no navio P&O.
749
01:07:01,005 --> 01:07:02,380
Tem que chegar até ele.
750
01:07:03,463 --> 01:07:04,380
Qing.
751
01:07:05,255 --> 01:07:07,296
Essa carta tem de chegar a Othman.
752
01:07:22,588 --> 01:07:25,463
{\an8}1953
P&O OCEAN LINER, OCEANO PACÍFICO
753
01:07:36,796 --> 01:07:38,463
PARA OTHMAN HAJI ALIAS
754
01:07:39,046 --> 01:07:42,421
Há um espaço vazio
755
01:07:42,880 --> 01:07:44,755
Inabitado
756
01:07:44,838 --> 01:07:46,338
Correio!
757
01:07:48,130 --> 01:07:48,963
Correio!
758
01:07:49,421 --> 01:07:50,713
Ajude-me a carregar isso.
759
01:07:51,671 --> 01:07:52,505
Correio!
760
01:07:52,671 --> 01:07:56,088
Nesse meu coração solitário
761
01:07:58,880 --> 01:08:03,213
Não há cura
762
01:08:03,296 --> 01:08:07,421
Para esse coração partido
763
01:08:07,921 --> 01:08:14,921
Tudo que preciso é ter você de volta
764
01:08:16,546 --> 01:08:20,921
Estou esperando
765
01:08:21,463 --> 01:08:25,588
Pelo que restou do amor
766
01:08:26,380 --> 01:08:30,088
Que ainda está
767
01:08:30,546 --> 01:08:35,380
Em seu coração
768
01:08:36,255 --> 01:08:42,671
Mesmo que você esteja
a um mundo de distância
769
01:08:48,088 --> 01:08:49,505
Ele não vai voltar, Omar.
770
01:08:51,380 --> 01:08:52,505
Precisa aceitar isso.
771
01:08:54,921 --> 01:08:55,880
Eu aceitei.
772
01:09:00,463 --> 01:09:01,588
Sei que ele vai voltar.
773
01:09:06,171 --> 01:09:07,130
Se ele não voltar,
774
01:09:08,630 --> 01:09:09,588
vou encontrá-lo.
775
01:09:20,421 --> 01:09:21,630
Notícias de Othman?
776
01:09:27,421 --> 01:09:28,880
Nem mesmo um cartão-postal.
777
01:09:31,088 --> 01:09:32,088
Nem cartas...
778
01:09:34,546 --> 01:09:35,630
nem nada.
779
01:09:38,796 --> 01:09:40,880
Lum também não mandou notícias.
780
01:09:42,713 --> 01:09:44,630
Esses marinheiros são todos iguais.
781
01:09:48,880 --> 01:09:50,338
Mas eu sou da terra, Che Thom.
782
01:10:25,713 --> 01:10:30,005
{\an8}1954
DURBAN, ÁFRICA DO SUL
783
01:10:34,588 --> 01:10:38,671
1955
REYKJAVIK, ISLÂNDIA
784
01:10:55,296 --> 01:10:56,338
{\an8}Baixando.
785
01:10:56,421 --> 01:11:00,213
{\an8}1956
LIVERPOOL, INGLATERRA
786
01:11:01,171 --> 01:11:02,463
Mais para baixo.
787
01:11:06,671 --> 01:11:07,796
Baixando.
788
01:11:24,838 --> 01:11:28,505
O vento sopra
789
01:11:28,588 --> 01:11:35,088
O galho cai sobre a rocha
790
01:12:02,005 --> 01:12:03,130
Mais.
791
01:12:04,505 --> 01:12:05,338
Mais.
792
01:12:06,463 --> 01:12:07,880
Baixe mais um pouco.
793
01:12:08,005 --> 01:12:09,796
Devagar.
794
01:12:10,463 --> 01:12:11,296
Pare!
795
01:12:20,296 --> 01:12:21,338
Você está bem?
796
01:12:22,130 --> 01:12:23,088
Tem certeza?
797
01:12:45,630 --> 01:12:48,546
{\an8}CLUBE DE MARINHEIROS MALAIOS
798
01:12:48,630 --> 01:12:50,588
{\an8}Ele puxa a linha e pergunta:
799
01:12:51,171 --> 01:12:52,963
"Isso é uma sereia?"
800
01:12:53,046 --> 01:12:54,713
"Não, é uma arraia!"
801
01:12:57,296 --> 01:12:59,755
E ele me pergunta: "É macho ou fêmea?"
802
01:13:01,046 --> 01:13:02,796
"A arraia está grávida!"
803
01:13:04,130 --> 01:13:06,171
Grávida, ele diz.
804
01:13:10,713 --> 01:13:14,588
Pode imaginar? Uma arraia grávida?
805
01:13:16,880 --> 01:13:18,255
A paz esteja contigo, Omar.
806
01:13:29,213 --> 01:13:30,046
Man.
807
01:13:31,380 --> 01:13:32,255
Lum.
808
01:13:33,755 --> 01:13:35,130
- Man!
- Lum.
809
01:13:39,296 --> 01:13:40,421
Mal posso esperar.
810
01:13:43,046 --> 01:13:44,963
Em nome de Alá, gracioso e misericordioso.
811
01:13:52,963 --> 01:13:55,213
- Tem o mesmo gosto, Lum.
- Que gosto é?
812
01:13:56,921 --> 01:13:57,796
Horrível.
813
01:14:07,421 --> 01:14:08,755
Voltou para a Malásia, Man?
814
01:14:09,505 --> 01:14:10,505
Viu a Thom?
815
01:14:13,546 --> 01:14:16,296
Três anos depois que partiu,
ela foi procurá-lo em Hong Kong.
816
01:14:18,963 --> 01:14:20,921
Mas então, você estava na Rússia.
817
01:14:21,838 --> 01:14:23,338
Sorte que ela me encontrou.
818
01:14:31,838 --> 01:14:33,463
Ela foi mesmo me procurar, Lum?
819
01:14:35,463 --> 01:14:36,630
Foi perigoso.
820
01:14:38,005 --> 01:14:39,213
Mas ela é corajosa,
821
01:14:40,255 --> 01:14:41,421
como você.
822
01:14:44,463 --> 01:14:45,838
Disse que tinha de procurá-lo.
823
01:14:47,338 --> 01:14:50,338
Por que não sabia de você
e você não voltava para casa.
824
01:14:51,213 --> 01:14:52,546
Nunca voltou para casa?
825
01:14:54,880 --> 01:14:56,046
Vá para casa.
826
01:14:56,963 --> 01:14:58,713
Para que envelhecer aqui, sozinho?
827
01:15:00,130 --> 01:15:01,380
Não seria melhor em casa?
828
01:15:04,713 --> 01:15:06,963
Se eu tivesse esposa e filho,
estaria em casa.
829
01:15:08,255 --> 01:15:09,546
Café ou chá, Lum?
830
01:15:12,296 --> 01:15:13,546
Café, é claro.
831
01:15:13,921 --> 01:15:15,171
Não me conhece mais?
832
01:15:25,546 --> 01:15:26,463
Fique com isso.
833
01:15:26,755 --> 01:15:29,296
- Não preciso.
- Há melhores aonde estou indo.
834
01:15:29,380 --> 01:15:30,296
Pegue.
835
01:15:36,463 --> 01:15:37,296
Lum.
836
01:15:39,088 --> 01:15:42,130
Quero agradecer por sempre me ajudar.
837
01:15:42,838 --> 01:15:44,005
- Se você...
- O quê?
838
01:15:44,796 --> 01:15:46,130
Por que está falando assim?
839
01:15:47,505 --> 01:15:48,963
Temos mais vida para viver.
840
01:15:51,005 --> 01:15:52,338
Mandarei um cartão-postal.
841
01:16:01,338 --> 01:16:02,171
Ei.
842
01:16:02,255 --> 01:16:03,505
Vamos com isso.
843
01:16:03,963 --> 01:16:06,338
Se eu perder o navio,
não chego na América.
844
01:16:13,255 --> 01:16:14,380
Cuide-se.
845
01:16:24,630 --> 01:16:25,463
Ei.
846
01:16:25,921 --> 01:16:26,921
Sem problemas.
847
01:17:10,380 --> 01:17:11,463
Com licença.
848
01:17:11,671 --> 01:17:13,421
Procuro por Othman Haji Alias.
849
01:17:21,546 --> 01:17:22,880
Othman Haji Alias?
850
01:17:24,213 --> 01:17:26,046
Está ali.
851
01:17:58,838 --> 01:17:59,671
Saia.
852
01:18:02,546 --> 01:18:03,380
Papai.
853
01:18:11,671 --> 01:18:12,671
Omar?
854
01:18:32,255 --> 01:18:33,588
Omar, meu filho.
855
01:18:39,880 --> 01:18:41,130
Omar, meu filho.
856
01:18:45,796 --> 01:18:47,588
Omar, meu filho.
857
01:18:58,255 --> 01:18:59,588
Como me encontrou, Omar?
858
01:19:00,546 --> 01:19:01,755
Tio Lum mandou uma carta
859
01:19:02,963 --> 01:19:03,921
com seu endereço.
860
01:19:09,588 --> 01:19:10,630
Sente-se.
861
01:19:11,963 --> 01:19:12,921
Beba algo.
862
01:19:29,171 --> 01:19:30,921
Não tenho muita coisa, Omar.
863
01:19:38,713 --> 01:19:40,213
Naveguei por anos...
864
01:19:43,838 --> 01:19:45,130
mas não tenho nada.
865
01:19:46,755 --> 01:19:47,588
Papai.
866
01:19:47,671 --> 01:19:49,505
Nossa casa na vila ainda está lá.
867
01:19:50,880 --> 01:19:53,130
Mas o seu barco, mamãe vendeu.
868
01:19:53,213 --> 01:19:54,838
Tudo bem.
869
01:19:56,005 --> 01:19:58,130
Pertencia à sua mãe, não a mim.
870
01:20:02,380 --> 01:20:03,713
Não quer ir para casa?
871
01:20:10,505 --> 01:20:12,880
Não há mais lugar para mim lá, Omar.
872
01:20:17,380 --> 01:20:18,713
Não quer ver a mamãe?
873
01:20:30,838 --> 01:20:32,296
Não sente pena dela?
874
01:20:36,671 --> 01:20:37,755
Por que não volta?
875
01:20:54,921 --> 01:20:56,880
O galinheiro atrás da casa...
876
01:20:58,421 --> 01:20:59,588
Está maior agora.
877
01:21:00,671 --> 01:21:03,088
Lembra quando uma galinha escapou?
878
01:21:04,755 --> 01:21:06,380
Corremos ao redor da casa.
879
01:21:07,463 --> 01:21:09,296
Até ela entrar na nossa casa.
880
01:21:12,296 --> 01:21:13,671
Ainda lembra daquilo, Omar?
881
01:21:16,088 --> 01:21:17,046
Lembro, papai.
882
01:21:18,963 --> 01:21:20,755
Alguns dias depois,
883
01:21:24,171 --> 01:21:25,505
você foi para Singapura.
884
01:21:35,046 --> 01:21:36,671
E nunca mais voltou.
885
01:21:43,421 --> 01:21:44,588
Sabia
886
01:21:44,713 --> 01:21:47,380
que ela ainda o espera
depois de todos esses anos?
887
01:21:54,338 --> 01:21:56,046
Sabe por que eu nunca voltei?
888
01:22:02,088 --> 01:22:03,296
Eu queria voltar.
889
01:22:06,213 --> 01:22:08,338
Mas não sou o mestre do meu destino.
890
01:22:13,005 --> 01:22:15,713
PARA OTHMAN HAJI ALIAS
891
01:22:16,838 --> 01:22:20,296
{\an8}1953
P&O OCEAN LINER, OCEANO PACÍFICO
892
01:22:27,255 --> 01:22:29,130
Estamos indo na direção de um tufão.
893
01:22:44,255 --> 01:22:45,255
Ah, Deus!
894
01:22:45,338 --> 01:22:46,463
A estibordo!
895
01:23:04,838 --> 01:23:06,005
Vá ao convés superior!
896
01:23:07,588 --> 01:23:10,338
Suba! Vamos. Vá!
897
01:23:12,671 --> 01:23:14,630
- Vá.
- Venha. Venha.
898
01:23:14,713 --> 01:23:16,130
Venha! Rápido!
899
01:23:19,046 --> 01:23:19,880
Meu dinheiro.
900
01:23:19,963 --> 01:23:20,838
Cuidado!
901
01:23:21,505 --> 01:23:22,588
Não vá!
902
01:23:34,921 --> 01:23:36,671
Vá pelo outro lado!
903
01:23:49,796 --> 01:23:51,046
Salvem-se!
904
01:26:43,796 --> 01:26:46,255
Homem ao mar! Tragam a boia salva-vidas!
905
01:27:06,171 --> 01:27:07,005
Como ele está?
906
01:27:13,963 --> 01:27:14,796
Man?
907
01:27:15,713 --> 01:27:17,213
Ah, meu Deus, Othman!
908
01:27:26,880 --> 01:27:28,130
Aonde vai o navio, Karim?
909
01:27:28,255 --> 01:27:29,921
Para Manila.
910
01:27:30,755 --> 01:27:32,171
Depois Goa,
911
01:27:32,713 --> 01:27:35,046
Cidade do Cabo e de volta a Londres.
912
01:27:40,713 --> 01:27:41,755
Passa por Singapura?
913
01:27:43,588 --> 01:27:44,755
Pensando em ir para casa?
914
01:27:48,880 --> 01:27:51,130
Mas como ir para casa assim?
915
01:27:54,171 --> 01:27:55,380
Só com a roupa do corpo.
916
01:28:01,921 --> 01:28:03,463
Vergonha de encarar os outros.
917
01:28:06,796 --> 01:28:07,838
Especialmente a Thom.
918
01:28:09,213 --> 01:28:10,963
Do que está falando?
919
01:28:13,713 --> 01:28:16,088
Seu navio afundou. Não foi culpa sua.
920
01:28:16,755 --> 01:28:19,005
E eu conheço a sua esposa.
921
01:28:20,338 --> 01:28:23,463
Acha que ela se importa
se voltar sem dinheiro?
922
01:28:24,296 --> 01:28:25,796
Desde que esteja a salvo.
923
01:28:28,171 --> 01:28:30,213
Só quer que esteja a salvo.
924
01:28:54,296 --> 01:28:57,505
{\an8}1953
SINGAPURA
925
01:29:20,296 --> 01:29:21,963
Depois de ouvir o relato dele,
926
01:29:24,713 --> 01:29:26,671
eu o entendi melhor.
927
01:29:29,880 --> 01:29:32,963
Embora eu soubesse
que ele ainda escondia algo.
928
01:29:36,463 --> 01:29:37,546
Mesmo assim,
929
01:29:38,505 --> 01:29:41,046
eu ainda quero que ele volte para mamãe.
930
01:30:22,088 --> 01:30:22,921
Papai?
931
01:30:23,963 --> 01:30:24,796
Sim, Omar.
932
01:30:25,630 --> 01:30:27,213
É melhor eu voltar a Londres.
933
01:30:29,755 --> 01:30:30,921
Voltarei aqui, está bem?
934
01:30:34,880 --> 01:30:35,713
Está bem.
935
01:30:39,130 --> 01:30:40,755
Não ficarei muito tempo lá.
936
01:30:43,338 --> 01:30:46,296
Depois de terminar meus estudos,
937
01:30:47,796 --> 01:30:49,088
se quiser ir para casa,
938
01:30:50,505 --> 01:30:51,713
podemos voltar juntos.
939
01:30:53,380 --> 01:30:54,546
Claro.
940
01:30:56,213 --> 01:30:57,463
Eu voltarei.
941
01:31:01,630 --> 01:31:02,463
Sim.
942
01:31:03,713 --> 01:31:04,796
Feriado de Natal.
943
01:31:07,505 --> 01:31:08,338
Sim.
944
01:31:09,921 --> 01:31:11,255
Comeremos juntos, está bem?
945
01:31:14,713 --> 01:31:15,546
Sim.
946
01:31:17,713 --> 01:31:18,796
Eu ligo para você.
947
01:31:22,713 --> 01:31:24,005
À noite.
948
01:31:25,130 --> 01:31:26,380
Trabalho durante o dia.
949
01:31:47,546 --> 01:31:50,338
A sua mãe sabe que estou aqui?
950
01:31:52,130 --> 01:31:52,963
Não.
951
01:31:55,255 --> 01:31:56,088
Está bem.
952
01:31:57,255 --> 01:31:58,838
Vou me retirar agora.
953
01:32:00,130 --> 01:32:00,963
Está bem.
954
01:32:03,796 --> 01:32:06,713
- A paz esteja contigo.
- E contigo.
955
01:32:16,713 --> 01:32:17,546
Sim.
956
01:32:42,588 --> 01:32:43,421
É isso, amigo.
957
01:32:45,505 --> 01:32:46,713
Ei, amigo, chegamos.
958
01:32:54,713 --> 01:32:56,796
A paz esteja contigo, mãe. E a vovó?
959
01:32:58,546 --> 01:32:59,546
Está bem.
960
01:33:00,588 --> 01:33:02,130
Acabei de chegar.
961
01:33:02,671 --> 01:33:04,630
Ligo depois, se tiver novidades.
962
01:33:05,630 --> 01:33:06,880
Sim, fique em paz.
963
01:33:22,213 --> 01:33:23,213
Omar.
964
01:33:26,630 --> 01:33:28,546
Senti sua falta.
965
01:33:33,880 --> 01:33:34,880
Sim.
966
01:33:36,921 --> 01:33:38,880
Papai pediu para eu cuidar do barco,
967
01:33:40,171 --> 01:33:41,463
mas você o vendeu.
968
01:33:44,213 --> 01:33:46,046
Porque precisava ir para Hong Kong.
969
01:33:50,463 --> 01:33:51,588
Você voltará logo.
970
01:34:06,130 --> 01:34:06,963
Mamãe?
971
01:34:08,088 --> 01:34:10,671
Mamãe? Mamãe? Mamãe.
972
01:34:10,838 --> 01:34:13,005
Espere por Ahmad. Vou ligar para ele.
973
01:34:13,088 --> 01:34:14,255
Pode falar com...
974
01:34:14,338 --> 01:34:16,130
Omar está aqui, mamãe. Está aqui.
975
01:34:18,880 --> 01:34:20,505
Quem você procura?
976
01:34:21,046 --> 01:34:22,755
Qual dos meus amigos?
977
01:34:24,213 --> 01:34:27,213
Estava pensando se você conheceu meu avô.
978
01:34:28,213 --> 01:34:29,713
Othman Haji Alias?
979
01:34:32,505 --> 01:34:34,796
Ele era de Serkam. Estava em...
980
01:34:36,921 --> 01:34:39,755
Othman Serkam? Claro.
981
01:34:40,421 --> 01:34:45,213
Claro que eu o conhecia.
Éramos muito amigos.
982
01:34:45,380 --> 01:34:48,380
Costumávamos ir muito ao clube,
983
01:34:50,005 --> 01:34:50,880
naquela época.
984
01:34:51,380 --> 01:34:52,880
Sabe onde ele está agora?
985
01:34:59,255 --> 01:35:00,213
Othman está morto.
986
01:35:01,213 --> 01:35:04,505
Pertencemos a Alá e a Ele voltaremos.
987
01:35:12,171 --> 01:35:13,546
Faz tempo isso, tio?
988
01:35:15,046 --> 01:35:16,088
Faz muito tempo.
989
01:35:19,588 --> 01:35:21,630
Não lembro em que ano foi.
990
01:35:22,213 --> 01:35:23,338
Naquela época,
991
01:35:23,796 --> 01:35:27,005
o filho dele estava aqui.
992
01:35:28,713 --> 01:35:34,296
Todos nós juntos enterramos Othman.
993
01:35:50,463 --> 01:35:52,671
Aquele chapéu pertencia
ao seu melhor amigo, Lum.
994
01:35:54,838 --> 01:35:58,213
Othman sempre ria muito
contando as histórias do Lum.
995
01:36:59,671 --> 01:37:01,171
Sabe onde ele foi enterrado?
996
01:37:09,588 --> 01:37:10,796
Vovô, o senhor está bem?
997
01:37:16,755 --> 01:37:18,046
Gostaria de uma água?
998
01:37:22,796 --> 01:37:23,838
Alia.
999
01:37:24,380 --> 01:37:25,213
Nós conversamos.
1000
01:37:27,755 --> 01:37:29,505
Como sabia do vovô?
1001
01:37:30,505 --> 01:37:31,588
Pelo diário do meu pai.
1002
01:37:33,755 --> 01:37:34,588
Posso?
1003
01:37:43,463 --> 01:37:44,630
Me deem licença.
1004
01:37:45,630 --> 01:37:46,963
- Paz esteja contigo.
- Ahmad.
1005
01:37:47,046 --> 01:37:48,088
Como está a vovó?
1006
01:37:48,588 --> 01:37:51,046
Estamos sem tempo, ela está morrendo.
1007
01:37:54,421 --> 01:37:55,671
O que houve?
1008
01:37:57,713 --> 01:37:58,963
Vovó está morrendo.
1009
01:38:00,505 --> 01:38:01,546
Agora,
1010
01:38:01,671 --> 01:38:03,213
tenho de achar o túmulo dele.
1011
01:38:03,463 --> 01:38:05,713
Ela disse, se estiver morto,
procure pelo túmulo.
1012
01:38:06,463 --> 01:38:07,921
Tenho que achar logo,
1013
01:38:08,005 --> 01:38:10,755
mas não sei por onde começar.
Não conheço Liverpool.
1014
01:38:11,463 --> 01:38:13,796
Certo, para onde devemos ir?
1015
01:38:14,546 --> 01:38:15,630
Quem saberia?
1016
01:38:16,171 --> 01:38:17,005
Hospital?
1017
01:38:17,088 --> 01:38:17,921
Mesquita?
1018
01:38:18,338 --> 01:38:19,671
Eles devem ter registros.
1019
01:38:21,338 --> 01:38:22,171
Espere aí.
1020
01:38:22,630 --> 01:38:23,463
O quê?
1021
01:38:23,796 --> 01:38:25,380
Havia esse professor
1022
01:38:25,463 --> 01:38:29,880
que pesquisou
sobre os marinheiros malaios em Liverpool.
1023
01:38:29,963 --> 01:38:31,213
Ele saberia.
1024
01:38:34,171 --> 01:38:35,171
Este é ele.
1025
01:38:35,630 --> 01:38:36,671
Professor Bunnell.
1026
01:38:36,755 --> 01:38:37,630
{\an8}AMBULÂNCIA
1027
01:38:45,630 --> 01:38:46,755
Obrigada, Tim.
1028
01:38:47,213 --> 01:38:48,338
Everton!
1029
01:38:48,463 --> 01:38:49,296
Tim disse
1030
01:38:49,380 --> 01:38:53,421
que os muçulmanos
são enterrados no cemitério Everton.
1031
01:39:07,796 --> 01:39:08,796
Não encontrei nada.
1032
01:39:13,630 --> 01:39:17,796
Oi, Tim, estamos no Everton,
mas não encontramos nada.
1033
01:39:20,755 --> 01:39:21,588
Não.
1034
01:39:21,671 --> 01:39:23,171
Obrigada. Obrigada mesmo.
1035
01:39:23,880 --> 01:39:25,588
- Temos de ir.
- O quê?
1036
01:39:27,296 --> 01:39:29,838
Tim disse
que o cemitério muçulmano é o Everton.
1037
01:39:29,921 --> 01:39:34,421
Mas que antes de 1970,
era o cemitério Anfield.
1038
01:39:34,755 --> 01:39:35,963
Não estou entendendo.
1039
01:39:37,380 --> 01:39:39,380
Ele está no Anfield, Ahmad.
1040
01:39:40,505 --> 01:39:43,088
Espere, há milhares de túmulos no Anfield.
1041
01:39:43,171 --> 01:39:44,505
Como vamos encontrá-lo?
1042
01:39:44,755 --> 01:39:45,963
No cartório de registros.
1043
01:39:46,046 --> 01:39:47,838
Tim disse para irmos primeiro lá.
1044
01:40:17,088 --> 01:40:19,505
Não há nada em 1966.
1045
01:40:19,630 --> 01:40:20,546
Espere aí.
1046
01:40:20,630 --> 01:40:22,296
Por que seu avô não foi para casa?
1047
01:40:22,630 --> 01:40:25,130
Ele deve ter economizado
depois do naufrágio.
1048
01:40:25,380 --> 01:40:27,713
Pelo menos o suficiente para voltar.
1049
01:40:27,796 --> 01:40:29,588
Por que ficar em Liverpool,
1050
01:40:29,671 --> 01:40:30,921
- e não...
- Alia, me ouça.
1051
01:40:31,005 --> 01:40:32,880
Não há nada em 1966.
1052
01:40:33,796 --> 01:40:34,963
Desculpe, esqueci esse.
1053
01:40:37,380 --> 01:40:38,713
Estarei ali, se precisarem.
1054
01:40:45,130 --> 01:40:46,213
Mais.
1055
01:40:49,380 --> 01:40:50,213
Mais.
1056
01:40:57,338 --> 01:40:59,255
"Othman Haji Alias."
1057
01:41:00,046 --> 01:41:01,671
Localização...
1058
01:41:02,713 --> 01:41:03,713
Gen 11.
1059
01:41:27,880 --> 01:41:28,880
"Khan."
1060
01:41:30,796 --> 01:41:32,171
"Shihaniz."
1061
01:41:32,546 --> 01:41:33,380
"Harith Sulaiman."
1062
01:41:33,630 --> 01:41:34,463
"Shirajudin."
1063
01:41:36,088 --> 01:41:36,921
"Othman
1064
01:41:38,213 --> 01:41:39,296
Bin Haji Alias."
1065
01:41:45,130 --> 01:41:48,421
OTHMAN BIN HAJI ALIAS
MORREU EM 10/12/1966 AOS 53 ANOS
1066
01:42:03,963 --> 01:42:04,880
Vovó.
1067
01:42:06,380 --> 01:42:07,796
Encontrei, vovó.
1068
01:42:24,088 --> 01:42:26,171
Busco refúgio em Deus
contra o maldito Satã.
1069
01:42:26,255 --> 01:42:28,671
Em nome de Alá, gracioso e misericordioso.
1070
01:42:28,755 --> 01:42:34,755
Ó, Alá, perdoe-o,
conceda a misericórdia, perdoe-o.
1071
01:42:42,421 --> 01:42:43,796
Não conseguiu ainda?
1072
01:42:45,588 --> 01:42:46,921
Ninguém atende.
1073
01:42:47,005 --> 01:42:48,130
Preciso ir.
1074
01:42:52,838 --> 01:42:53,963
Como eu...
1075
01:42:55,588 --> 01:42:56,588
Obrigado.
1076
01:42:58,713 --> 01:42:59,880
Venha aqui.
1077
01:43:10,755 --> 01:43:12,463
Talvez eu o veja no próximo Raya?
1078
01:43:15,671 --> 01:43:16,505
Sim.
1079
01:43:18,755 --> 01:43:19,671
Anda, vai.
1080
01:43:20,880 --> 01:43:21,713
Vai.
1081
01:43:32,380 --> 01:43:33,213
Vovó!
1082
01:43:34,588 --> 01:43:35,546
Sou eu.
1083
01:43:37,213 --> 01:43:38,546
Voltei.
1084
01:43:39,088 --> 01:43:40,671
Eu o encontrei, vovó.
1085
01:43:44,380 --> 01:43:45,755
Ele faleceu.
1086
01:43:52,838 --> 01:43:55,296
Pertencemos a Alá.
1087
01:44:03,130 --> 01:44:04,338
É o túmulo dele.
1088
01:44:05,505 --> 01:44:06,630
Em Liverpool.
1089
01:44:08,588 --> 01:44:10,005
Othman Bin Haji Alias.
1090
01:44:10,963 --> 01:44:13,838
Ele morreu em dezembro de 1966, vovó.
1091
01:44:18,880 --> 01:44:20,963
Ele morreu antes de mim.
1092
01:44:22,463 --> 01:44:24,838
Como ele morreu, Ahmad?
1093
01:44:25,421 --> 01:44:26,755
Ele foi amado?
1094
01:44:27,463 --> 01:44:29,546
Ele tinha família lá?
1095
01:44:32,338 --> 01:44:33,171
Não, vovó.
1096
01:44:34,171 --> 01:44:35,213
Mas...
1097
01:44:36,213 --> 01:44:37,880
papai estava lá quando ele morreu.
1098
01:44:40,671 --> 01:44:42,338
Papai o enterrou.
1099
01:44:42,796 --> 01:44:45,921
Todo esse tempo, Omar sabia
1100
01:44:46,005 --> 01:44:48,421
que o pai tinha morrido.
1101
01:44:48,921 --> 01:44:50,171
Eu não sei.
1102
01:44:50,671 --> 01:44:52,255
Eu não sei, mamãe.
1103
01:44:56,338 --> 01:44:58,296
Papai nunca lhe deu uma carta?
1104
01:44:59,796 --> 01:45:00,796
Do vovô?
1105
01:45:09,796 --> 01:45:11,421
Mãe, por favor, leia a carta.
1106
01:45:13,838 --> 01:45:15,713
É tarde demais, Omar.
1107
01:45:18,171 --> 01:45:20,421
Essa carta não tem significado.
1108
01:45:24,880 --> 01:45:25,755
Mamãe.
1109
01:45:27,171 --> 01:45:28,588
Não quer saber dele?
1110
01:45:30,755 --> 01:45:32,671
Ele alguma vez soube de nós, Omar?
1111
01:45:34,296 --> 01:45:35,171
Uma única vez?
1112
01:45:36,880 --> 01:45:38,838
Dezoito anos, Omar.
1113
01:45:40,546 --> 01:45:43,755
Sempre fomos só eu e você.
1114
01:45:45,088 --> 01:45:46,046
Ele não está aqui.
1115
01:45:46,630 --> 01:45:47,671
Agora,
1116
01:45:47,921 --> 01:45:49,213
manda uma carta. Para quê?
1117
01:45:49,713 --> 01:45:51,046
Para voltar para nós?
1118
01:45:53,005 --> 01:45:54,380
Para voltar para nós?
1119
01:45:54,838 --> 01:45:55,755
Mamãe!
1120
01:45:59,171 --> 01:46:00,005
Mamãe?
1121
01:46:00,838 --> 01:46:01,963
Mãe, o que é isso?
1122
01:46:02,046 --> 01:46:03,505
- Calma, mamãe.
- Saia, Omar!
1123
01:46:03,588 --> 01:46:04,505
Mamãe.
1124
01:46:08,963 --> 01:46:11,130
Mamãe. Calma, mamãe.
1125
01:46:12,713 --> 01:46:13,713
Afaste-se, Omar!
1126
01:46:14,463 --> 01:46:15,838
Não me desobedeça.
1127
01:46:16,213 --> 01:46:17,130
É tudo culpa sua.
1128
01:46:18,921 --> 01:46:20,046
Por sua causa,
1129
01:46:20,838 --> 01:46:22,963
eu esperei por ele.
1130
01:46:25,130 --> 01:46:26,921
Nunca mais mencione o nome dele.
1131
01:46:46,213 --> 01:46:47,088
Papai.
1132
01:46:49,338 --> 01:46:50,880
Onde está a carta do vovô?
1133
01:46:58,505 --> 01:46:59,921
Empurre!
1134
01:47:00,005 --> 01:47:02,546
- Empurre mais!
- Puxe!
1135
01:47:40,296 --> 01:47:41,755
Perdão, mamãe.
1136
01:47:43,005 --> 01:47:44,546
Não obedeci a você.
1137
01:47:45,796 --> 01:47:48,005
Não joguei fora a carta do papai.
1138
01:47:52,088 --> 01:47:53,505
Guardei todo esse tempo.
1139
01:48:25,963 --> 01:48:26,921
Mamãe.
1140
01:48:30,671 --> 01:48:32,213
Quer que eu a leia, vovó?
1141
01:48:41,963 --> 01:48:42,796
- "Thom."
- Thom.
1142
01:48:44,630 --> 01:48:47,338
Quando receber esta carta,
1143
01:48:50,213 --> 01:48:52,296
não estarei mais neste mundo.
1144
01:48:59,713 --> 01:49:04,546
Mas eu nunca esqueci minha promessa.
1145
01:49:14,338 --> 01:49:15,380
Man!
1146
01:49:16,796 --> 01:49:17,796
O que é isso, Man?
1147
01:49:18,630 --> 01:49:19,755
Othman!
1148
01:49:21,338 --> 01:49:22,296
Ei!
1149
01:49:22,505 --> 01:49:23,338
Pare!
1150
01:49:23,588 --> 01:49:25,630
Pare! Espere!
1151
01:49:26,296 --> 01:49:27,213
Othman!
1152
01:49:27,671 --> 01:49:28,713
Pare!
1153
01:49:29,005 --> 01:49:30,796
Espere! Volte!
1154
01:50:13,796 --> 01:50:14,880
Deixe pra lá, Taib.
1155
01:50:15,755 --> 01:50:17,046
Não fique chateado.
1156
01:50:18,130 --> 01:50:19,296
É uma coisa boa.
1157
01:50:19,380 --> 01:50:21,171
Sinto pena do Othman.
1158
01:50:21,838 --> 01:50:22,755
E se ele voltar?
1159
01:50:23,130 --> 01:50:24,088
E a Thom?
1160
01:50:24,796 --> 01:50:25,630
E o Omar?
1161
01:50:26,046 --> 01:50:26,880
Não sente pena?
1162
01:50:27,421 --> 01:50:29,005
O professor Hassan é bom.
1163
01:50:29,213 --> 01:50:30,046
É abastado.
1164
01:50:30,421 --> 01:50:32,213
Cuidará do futuro da Thom e do Omar.
1165
01:50:32,963 --> 01:50:33,921
Se Deus quiser, Taib.
1166
01:50:43,338 --> 01:50:44,296
Thom.
1167
01:51:08,463 --> 01:51:09,921
Quero ver você enfeitada.
1168
01:51:11,838 --> 01:51:15,713
Se não for com diamantes, então com ouro,
1169
01:51:16,296 --> 01:51:17,880
mesmo algo pequeno.
1170
01:51:49,630 --> 01:51:51,005
Mas nunca se casou de novo.
1171
01:51:51,380 --> 01:51:54,005
Eu queria seguir em frente na vida...
1172
01:51:55,838 --> 01:52:00,171
mas meu coração estava decidido.
1173
01:52:04,463 --> 01:52:08,171
Só queria a ele.
1174
01:52:10,046 --> 01:52:11,046
Lamento, não posso.
1175
01:52:17,505 --> 01:52:22,838
Ele provavelmente voltou
para Serkam naquela noite.
1176
01:52:27,171 --> 01:52:30,213
Ele veio para casa, Ahmad.
1177
01:52:37,588 --> 01:52:41,088
Papai veio para casa, Omar.
1178
01:52:44,421 --> 01:52:45,963
Perdoe-me, Thom.
1179
01:52:46,963 --> 01:52:49,880
Por pensar que você seria mais feliz
1180
01:52:51,546 --> 01:52:53,338
com alguém rico
1181
01:52:55,588 --> 01:52:57,255
do que com alguém que você amava.
1182
01:53:00,213 --> 01:53:04,630
Perdão por não confiar nas suas palavras.
1183
01:53:06,130 --> 01:53:10,796
Perdão por nos manter afastados
todos esses anos.
1184
01:53:12,588 --> 01:53:14,296
Eu costumava pensar:
1185
01:53:15,046 --> 01:53:18,338
Um navio que não navega é inútil.
1186
01:53:20,130 --> 01:53:21,588
Mas agora eu sei, Thom...
1187
01:53:23,588 --> 01:53:27,880
um navio que está sempre no mar,
sem um porto para o qual retornar,
1188
01:53:28,671 --> 01:53:31,046
essa sim é uma vida desperdiçada.
1189
01:53:32,796 --> 01:53:35,088
Eu nunca me esqueci de você, Thom.
1190
01:53:36,046 --> 01:53:37,963
Ainda amo você.
1191
01:53:39,588 --> 01:53:40,838
Até hoje.
1192
01:53:48,963 --> 01:53:51,296
Pertencemos a Alá e a Ele voltaremos.
1193
01:53:51,380 --> 01:53:53,713
Pertencemos a Alá e a Ele voltaremos.
1194
01:54:05,338 --> 01:54:08,838
Se não tivermos a chance
de nos encontrarmos nessa vida,
1195
01:54:10,630 --> 01:54:13,505
que Ele nos reúna...
1196
01:54:15,505 --> 01:54:17,130
na outra vida.
1197
01:54:18,838 --> 01:54:22,505
Há um espaço vazio
1198
01:54:22,630 --> 01:54:25,088
Inabitado
1199
01:54:28,755 --> 01:54:35,296
Nesse meu coração solitário
1200
01:54:38,630 --> 01:54:42,713
Não há cura
1201
01:54:42,796 --> 01:54:47,171
Para esse coração partido
1202
01:54:47,713 --> 01:54:50,796
Tudo que preciso
1203
01:54:50,880 --> 01:54:54,671
É ter você de volta
1204
01:54:54,963 --> 01:54:57,838
OTHMAN MORREU SEIS MESES
DEPOIS DE TER ENCONTRADO OMAR.
1205
01:54:57,921 --> 01:55:00,130
ELE NUNCA FEZ A VIAGEM
DE VOLTA PARA CASA.
1206
01:55:00,838 --> 01:55:06,296
THOM NUNCA SE CASOU DE NOVO,
ESPERANDO POR OTHMAN ATÉ FALECER.
1207
01:55:06,796 --> 01:55:09,755
OMAR MORA HOJE EM PETALING JAYA.
1208
01:55:09,838 --> 01:55:14,296
ELE FINALMENTE VISITOU
O TÚMULO DE OTHMAN, DEPOIS DE 49 ANOS.