1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,796 ‪NETFLIX オリジナル作品 4 00:00:43,463 --> 00:00:47,005 ‪この物語は実話に基づく 5 00:00:53,505 --> 00:00:55,046 ‪一生 お前の心を 6 00:00:56,088 --> 00:00:58,796 {\an8}大事にすることを 約束する 7 00:00:58,880 --> 00:01:01,588 {\an8}お前の着飾った姿が 見たい 8 00:01:05,088 --> 00:01:06,838 ‪トム 行かせてくれ 9 00:01:13,963 --> 00:01:14,963 {\an8}俺は行く 10 00:01:18,588 --> 00:01:19,880 ‪アマド 11 00:01:23,421 --> 00:01:26,296 ‪おばあちゃん 落ち着いて 12 00:01:47,130 --> 00:01:49,380 ‪病院に行かなくては 13 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 ‪いやだ 14 00:01:56,796 --> 00:01:58,796 ‪行ってしまえば- 15 00:01:58,880 --> 00:02:01,171 {\an8}もう二度と帰れない 16 00:02:59,463 --> 00:03:00,838 ‪時間がない 17 00:03:01,588 --> 00:03:04,338 ‪私は もう長くない 18 00:03:05,630 --> 00:03:08,296 {\an8}そんなこと言わないで 19 00:03:08,380 --> 00:03:10,713 {\an8}アマド 私は知りたい 20 00:03:11,171 --> 00:03:14,171 ‪死ぬ前に- 21 00:03:15,421 --> 00:03:17,671 ‪私は知りたい 22 00:03:17,755 --> 00:03:20,338 ‪本当のことを 23 00:03:22,046 --> 00:03:26,838 {\an8}長年 胸にしまっていた 話を聞いてくれ 24 00:03:27,213 --> 00:03:31,255 ‪始めから終わりまで 25 00:04:07,880 --> 00:04:11,296 ‪一目惚れなど 信じてなかった 26 00:04:11,671 --> 00:04:15,463 {\an8}1939年 マラッカ セルカム ‪まさかそうなるとは 27 00:04:15,463 --> 00:04:16,046 {\an8}1939年 マラッカ セルカム 28 00:04:16,130 --> 00:04:17,755 ‪一瞬のことだった 29 00:04:31,505 --> 00:04:33,255 ‪よく見て選べ 30 00:04:34,380 --> 00:04:35,588 ‪とりたてだよ 31 00:04:36,380 --> 00:04:37,796 ‪新鮮な魚だよ 32 00:04:38,255 --> 00:04:39,963 ‪この魚を見ろ 33 00:04:40,130 --> 00:04:41,963 ‪サバ イワシ 34 00:04:42,046 --> 00:04:42,921 ‪見てくれ 35 00:04:43,005 --> 00:04:43,796 ‪ねえさん 36 00:04:44,963 --> 00:04:46,630 ‪見てくれよ 37 00:04:46,713 --> 00:04:47,921 ‪新鮮だよ 38 00:04:48,130 --> 00:04:50,130 ‪いい魚を買うなら 39 00:04:50,546 --> 00:04:51,755 ‪あそこだよ 40 00:04:51,963 --> 00:04:54,421 ‪とりたてが たくさんあるよ 41 00:04:55,588 --> 00:04:58,671 ‪オトマンの客引きには かなわないぜ 42 00:04:58,796 --> 00:05:00,005 ‪あたりまえだ 43 00:05:02,421 --> 00:05:03,255 ‪サルマ 44 00:05:06,880 --> 00:05:09,671 ‪いつものサバちょうだい 45 00:05:09,755 --> 00:05:11,380 ‪いつものだね 46 00:05:11,463 --> 00:05:12,546 ‪うん 47 00:05:13,671 --> 00:05:16,755 ‪彼女はトム チェ・プテの甥の娘 48 00:05:17,338 --> 00:05:20,630 ‪チェ・プテの面倒を 見に来たの 49 00:05:20,796 --> 00:05:21,505 ‪サルマ 50 00:05:21,630 --> 00:05:23,463 ‪うるさいわね 51 00:05:24,755 --> 00:05:26,005 ‪ありがとう 52 00:05:33,088 --> 00:05:34,213 ‪同じのを 53 00:05:34,421 --> 00:05:37,213 ‪全部 たったの 1リンギットだよ 54 00:05:46,838 --> 00:05:47,838 ‪多すぎる 55 00:05:53,671 --> 00:05:54,921 ‪いいんだ 56 00:05:57,505 --> 00:05:59,755 ‪チェ・プテにあげて 57 00:06:05,921 --> 00:06:07,296 ‪ありがとう 58 00:06:08,713 --> 00:06:10,380 ‪チェ・トム 59 00:06:11,088 --> 00:06:12,338 ‪行こうか 60 00:06:15,546 --> 00:06:16,838 ‪またね 61 00:06:17,880 --> 00:06:19,296 ‪チェ・トム 62 00:06:19,380 --> 00:06:21,463 ‪そのカゴ重そうね 63 00:06:42,005 --> 00:06:44,880 ‪新鮮な魚だよ さあ いらっしゃい 64 00:06:44,963 --> 00:06:49,213 ‪にいさん 気をつけな 腰が折れるぜ 65 00:06:51,713 --> 00:06:52,880 ‪サルマ 66 00:06:54,838 --> 00:06:56,671 ‪魚 持ってくるよ 67 00:06:59,005 --> 00:06:59,921 ‪マン 68 00:07:00,130 --> 00:07:02,380 ‪あの家をジロジロ見るな 69 00:07:03,255 --> 00:07:05,296 ‪壁が壊れるぞ 70 00:07:36,046 --> 00:07:38,296 ‪チェ・トムへ 71 00:07:40,255 --> 00:07:41,255 ‪前略- 72 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 ‪君に… 73 00:07:44,546 --> 00:07:45,463 ‪オトマン 74 00:07:47,171 --> 00:07:48,005 ‪なんだ 75 00:07:49,505 --> 00:07:50,380 ‪どうも 76 00:07:51,005 --> 00:07:53,005 ‪長い不在だったな 77 00:07:53,546 --> 00:07:56,088 ‪チェ・プテは具合が悪い 78 00:07:56,421 --> 00:07:58,588 ‪一人にしておけないの 79 00:07:58,671 --> 00:08:00,213 ‪今はサルマが一緒 80 00:08:03,255 --> 00:08:05,213 ‪海に出たことあるか? 81 00:08:07,255 --> 00:08:09,255 ‪実は海が怖いの 82 00:08:09,838 --> 00:08:11,005 ‪溺れるかも 83 00:08:11,338 --> 00:08:13,255 ‪沖は穏やかだ 84 00:08:14,505 --> 00:08:15,796 ‪そうなの? 85 00:08:17,755 --> 00:08:19,046 ‪目を閉じて 86 00:08:24,296 --> 00:08:25,130 ‪閉じて 87 00:08:39,213 --> 00:08:41,921 ‪海の真ん中にいるのを 想像して 88 00:08:48,880 --> 00:08:49,963 ‪空を見ろ 89 00:08:55,546 --> 00:08:56,671 ‪青い- 90 00:08:59,463 --> 00:09:00,963 ‪日光に包まれ 91 00:09:02,880 --> 00:09:04,546 ‪見渡す限り 92 00:09:06,463 --> 00:09:07,588 ‪海を見ろ 93 00:09:08,963 --> 00:09:10,463 ‪その緑色は- 94 00:09:10,921 --> 00:09:13,130 ‪深さを物語ってる- 95 00:09:14,213 --> 00:09:15,755 ‪果てしなく 96 00:09:16,838 --> 00:09:17,880 ‪静かだ 97 00:09:18,880 --> 00:09:20,630 ‪音は何もない 98 00:09:21,421 --> 00:09:23,671 ‪心臓の鼓動を除いて 99 00:09:33,088 --> 00:09:35,713 ‪俺はそこで癒やされるんだ 100 00:09:39,213 --> 00:09:42,505 ‪でも海は常に穏やかではない 101 00:09:43,838 --> 00:09:45,338 ‪さもなければ- 102 00:09:46,796 --> 00:09:48,796 ‪あんなにならない 103 00:09:49,713 --> 00:09:50,713 ‪壊れて- 104 00:09:52,005 --> 00:09:53,755 ‪放棄されてる 105 00:09:54,046 --> 00:09:56,296 ‪船出しないよりマシだ 106 00:09:56,546 --> 00:10:00,046 ‪岸に繋留して おくものじゃない 107 00:10:02,046 --> 00:10:03,296 ‪チェ・プテ 108 00:10:05,630 --> 00:10:06,505 ‪大変だ 109 00:10:07,255 --> 00:10:08,755 ‪おばあちゃん 110 00:10:09,005 --> 00:10:11,421 ‪チェ・プテ 111 00:10:12,046 --> 00:10:14,630 ‪大変だ あんなに注意したのに 112 00:10:14,713 --> 00:10:16,213 ‪おばあちゃん 113 00:10:16,421 --> 00:10:19,213 ‪プテおばあちゃん 114 00:10:19,296 --> 00:10:21,796 ‪おばあちゃんが死んで 115 00:10:21,880 --> 00:10:27,505 ‪私は迷い 孤独になった 116 00:10:28,005 --> 00:10:34,755 ‪私の心の支えと 大好きな者を失ったのだ 117 00:10:37,213 --> 00:10:38,463 ‪チェ・トム 118 00:10:39,296 --> 00:10:41,546 ‪いつまで滞在するの 119 00:10:42,880 --> 00:10:46,713 ‪チェ・トム 行かないでくれ 120 00:10:51,671 --> 00:10:55,463 ‪行かなくてもいい ここにいてくれ 121 00:10:57,130 --> 00:10:58,380 ‪もし俺が… 122 00:11:00,838 --> 00:11:02,421 ‪いつまで… 123 00:11:03,921 --> 00:11:05,421 ‪いつ帰るんだ 124 00:11:05,505 --> 00:11:06,546 ‪何? 125 00:11:06,630 --> 00:11:08,130 ‪出棺はいつだ 126 00:11:11,005 --> 00:11:13,005 ‪いつまで いるの? 127 00:11:14,963 --> 00:11:16,713 ‪あと1日か2日 128 00:11:18,296 --> 00:11:20,546 ‪もういる必要はない 129 00:11:21,296 --> 00:11:23,546 ‪身内は誰もいないの 130 00:11:25,130 --> 00:11:26,880 ‪言っておきたい 131 00:11:40,796 --> 00:11:41,921 ‪俺は 132 00:11:42,296 --> 00:11:45,421 ‪富もなければ 133 00:11:45,921 --> 00:11:47,171 ‪身内もない 134 00:11:47,546 --> 00:11:49,088 ‪全くの凡人だ 135 00:11:49,213 --> 00:11:51,963 ‪しかし恥じない夢がある 136 00:11:54,963 --> 00:11:57,046 ‪妻になってほしい 137 00:11:57,546 --> 00:11:59,296 ‪俺は仕事に励む 138 00:12:00,130 --> 00:12:01,130 ‪努力する 139 00:12:02,088 --> 00:12:05,796 ‪体力が尽きるまで励んで… 140 00:12:05,880 --> 00:12:07,296 ‪恥知らず 141 00:12:07,463 --> 00:12:11,130 ‪なぜ あたしが心より富が 欲しいと思うの 142 00:12:16,046 --> 00:12:17,255 ‪同じく- 143 00:12:18,296 --> 00:12:21,088 ‪あたしも何もないんだよ 144 00:12:23,880 --> 00:12:25,380 ‪心以外は何も 145 00:12:29,088 --> 00:12:30,546 ‪愛する心 146 00:12:41,630 --> 00:12:42,921 ‪約束する 147 00:12:49,421 --> 00:12:52,921 ‪君の心を 大事にすることを 148 00:12:55,671 --> 00:12:57,921 ‪俺の命が尽きるまで 149 00:13:00,963 --> 00:13:03,755 ‪私たちは間もなく結婚した 150 00:13:04,671 --> 00:13:08,796 ‪あれほど幸せだったことは なかったんだ 151 00:13:08,880 --> 00:13:11,255 ‪だがそれから2年後 152 00:13:12,046 --> 00:13:14,796 ‪日本がマラヤを侵略した 153 00:13:47,380 --> 00:13:51,588 {\an8}1941年 日本 マラヤを侵略 154 00:14:12,546 --> 00:14:16,546 ‪やがて全国が 日本に占領された 155 00:14:18,088 --> 00:14:23,380 ‪日が経つにつれて 生活はより苦しくなった 156 00:14:34,546 --> 00:14:36,880 ‪英国から解放される! 157 00:14:36,963 --> 00:14:37,921 ‪早く! 158 00:14:38,005 --> 00:14:40,296 ‪友達は敵となり 159 00:14:40,713 --> 00:14:43,005 ‪売国奴は方々にいた 160 00:14:46,213 --> 00:14:50,963 ‪彼らは英国の占領から 解放してくれるんだ 161 00:14:51,046 --> 00:14:54,463 ‪男子は皆 日本人を 援助すべきだ 162 00:14:54,546 --> 00:14:57,005 ‪皆 ここに座れ 163 00:14:57,088 --> 00:14:58,796 ‪中国人はあっちだ 164 00:14:59,130 --> 00:15:02,380 ‪アジアはアジア人のものだ! 165 00:15:02,463 --> 00:15:06,463 ‪日本は我々の同盟国だ 我らの味方だ 166 00:15:07,546 --> 00:15:08,546 ‪行け! 167 00:15:10,380 --> 00:15:11,505 ‪俺は行く 168 00:15:12,338 --> 00:15:15,546 ‪行かないで マン 169 00:15:15,630 --> 00:15:16,880 ‪心配するな 170 00:15:19,421 --> 00:15:20,588 ‪必ず戻る 171 00:15:26,338 --> 00:15:28,880 ‪怖がることはない 172 00:15:33,005 --> 00:15:33,838 ‪行け! 173 00:15:36,338 --> 00:15:40,921 ‪彼が私から離れたのは あの時が初めてだった 174 00:15:52,713 --> 00:15:57,130 ‪日清戦争はここまで あふれ出てきたのだった 175 00:15:57,213 --> 00:15:59,630 ‪日本は中国人を襲った 176 00:16:05,088 --> 00:16:06,546 ‪みんな よく聞け 177 00:16:06,630 --> 00:16:09,046 ‪1時間後 ここから移動する 178 00:16:09,130 --> 00:16:13,296 ‪あの山の裏側に 滑走路をつくるのだ 179 00:16:13,838 --> 00:16:14,755 ‪急げ 180 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 ‪おい 181 00:16:15,921 --> 00:16:18,463 ‪“平和を祈ります”と言え 182 00:16:21,213 --> 00:16:24,088 ‪平和を祈ります 183 00:16:26,713 --> 00:16:27,963 ‪オマーよ 184 00:16:28,046 --> 00:16:29,671 ‪あなたも 185 00:16:29,755 --> 00:16:33,963 ‪こんな所で出会うとは 予想外だ 186 00:16:35,546 --> 00:16:36,713 ‪日本人め! 187 00:16:38,838 --> 00:16:42,588 ‪中国人は追われ 残虐に殺害された 188 00:16:49,838 --> 00:16:51,338 ‪偽装がばれた 189 00:16:53,421 --> 00:16:54,588 ‪早く逃げろ 190 00:16:56,630 --> 00:16:58,880 ‪大丈夫だ 落ち着け 191 00:17:02,380 --> 00:17:03,838 ‪落ち着け 192 00:19:41,505 --> 00:19:42,338 ‪おい 193 00:19:43,838 --> 00:19:44,838 ‪これ履け 194 00:19:51,671 --> 00:19:54,921 ‪ここで待とう 日本兵だらけだ 195 00:20:04,421 --> 00:20:05,255 ‪痛むか? 196 00:20:06,296 --> 00:20:07,130 ‪見せろ 197 00:20:11,338 --> 00:20:12,671 ‪どうなんだ 198 00:20:13,963 --> 00:20:16,213 ‪針で縫えば大丈夫だ 199 00:20:16,296 --> 00:20:18,046 ‪ノープロブレム 200 00:20:19,505 --> 00:20:20,505 ‪お前は? 201 00:20:20,671 --> 00:20:21,671 ‪お前の傷 202 00:20:22,963 --> 00:20:25,213 ‪大したことじゃない 203 00:20:25,296 --> 00:20:27,046 ‪ノープロブレム 204 00:20:28,088 --> 00:20:29,463 ‪ノープロブレム 205 00:20:29,546 --> 00:20:33,255 ‪映画でカウボーイが よく言うんだ 206 00:20:34,421 --> 00:20:36,463 ‪ラム・カ・ウエン 207 00:20:36,880 --> 00:20:38,130 ‪何だ それは 208 00:20:39,171 --> 00:20:40,463 ‪俺の名前だ 209 00:20:41,630 --> 00:20:44,130 ‪俺が“オマー”に見えるか? 210 00:20:46,046 --> 00:20:48,380 ‪日本人は見分けがつかん 211 00:20:48,630 --> 00:20:49,921 ‪無知なんだ 212 00:20:50,338 --> 00:20:51,838 ‪バンザーイ! 213 00:20:52,255 --> 00:20:54,296 ‪奴らはその程度だ 214 00:20:55,338 --> 00:20:56,380 ‪オトマン 215 00:21:01,546 --> 00:21:04,296 ‪俺がお前を見守ってやる 216 00:21:04,588 --> 00:21:05,588 ‪心配するな 217 00:21:07,505 --> 00:21:10,546 ‪無事にセルカムへ連れ戻す 218 00:21:10,671 --> 00:21:12,213 ‪ノープロブレム 219 00:21:17,380 --> 00:21:18,963 ‪ノープロブレムか 220 00:21:19,046 --> 00:21:21,963 ‪こんなになったのも お前のせいだ 221 00:21:24,380 --> 00:21:25,630 ‪確かに 222 00:21:42,838 --> 00:21:45,838 ‪慈悲深き 神の御名において 223 00:21:49,505 --> 00:21:53,255 ‪トムが安産できまして 何よりです 224 00:21:57,088 --> 00:21:58,880 ‪名前は決めた? 225 00:22:04,755 --> 00:22:07,505 ‪お父さんが帰るまで待つ 226 00:22:58,380 --> 00:23:00,630 ‪誰かいるぞ 急げ! 227 00:23:02,296 --> 00:23:04,046 ‪ノープロブレム 228 00:23:08,088 --> 00:23:09,213 ‪早く! 229 00:23:20,588 --> 00:23:23,255 ‪日本軍はまだ辺りにいた 230 00:23:24,380 --> 00:23:28,338 ‪脱出できた者は 村々に身を隠した 231 00:23:29,213 --> 00:23:31,005 ‪何ヵ月も 232 00:23:31,171 --> 00:23:32,005 ‪オトマン 233 00:23:32,963 --> 00:23:33,796 ‪マン 234 00:23:34,463 --> 00:23:35,296 ‪マン 235 00:23:35,505 --> 00:23:36,338 ‪マン 236 00:23:37,921 --> 00:23:38,755 ‪マン 237 00:23:43,130 --> 00:23:44,505 ‪神は偉大なり 238 00:23:45,796 --> 00:23:47,171 ‪ありがとう 239 00:23:47,463 --> 00:23:49,463 ‪では これで 240 00:23:49,546 --> 00:23:51,421 ‪平和を祈ります 241 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 ‪マン 242 00:23:57,463 --> 00:23:59,380 ‪平和を祈ります 243 00:24:04,338 --> 00:24:05,880 ‪名前はつけたか 244 00:24:07,838 --> 00:24:09,588 ‪待っていました 245 00:24:17,588 --> 00:24:18,421 ‪オマー 246 00:24:29,296 --> 00:24:31,921 ‪初めて彼が去った後- 247 00:24:32,630 --> 00:24:34,380 ‪彼は帰ってきた 248 00:24:34,630 --> 00:24:37,380 ‪命を失いかけながらも- 249 00:24:37,713 --> 00:24:39,713 ‪帰ってきてくれた 250 00:24:40,046 --> 00:24:41,838 ‪平和を祈ります 251 00:24:42,713 --> 00:24:44,130 ‪おばあちゃん 252 00:24:44,755 --> 00:24:46,755 ‪母さんが来てるよ 253 00:24:49,796 --> 00:24:50,630 ‪母さん 254 00:24:59,755 --> 00:25:01,213 ‪どうしたの 255 00:25:04,338 --> 00:25:06,046 ‪戦後は- 256 00:25:06,713 --> 00:25:11,213 ‪苦しみがやっと終わったと 思っていたが 257 00:25:11,713 --> 00:25:14,505 ‪生活は非常に過酷だった 258 00:25:14,588 --> 00:25:17,130 ‪何もかも破壊されていた 259 00:25:17,213 --> 00:25:18,796 ‪彼が言うには- 260 00:25:18,880 --> 00:25:21,630 ‪楽して得る良いものなし 261 00:25:21,713 --> 00:25:24,046 ‪追わなくてはいけないんだ 262 00:25:24,130 --> 00:25:29,421 ‪よって彼は誰よりも遠方へ 舟を漕ぎ出し 263 00:25:29,505 --> 00:25:32,713 ‪誰よりも仕事に 力を込めるのだった 264 00:25:32,880 --> 00:25:34,463 ‪タイブ! 265 00:25:34,546 --> 00:25:35,463 ‪トム 266 00:25:35,546 --> 00:25:37,046 ‪マンはどこ? 267 00:25:37,921 --> 00:25:39,421 ‪海で出会った 268 00:25:39,796 --> 00:25:41,963 ‪戻れと言ったが拒否した 269 00:25:42,171 --> 00:25:43,588 ‪1人でいるんだ 270 00:25:43,713 --> 00:25:45,296 ‪そこへ連れてって 271 00:25:45,796 --> 00:25:47,255 ‪今は無理だ 272 00:25:47,630 --> 00:25:49,213 ‪雨がやんだら行く 273 00:25:49,296 --> 00:25:50,088 ‪あたしも 274 00:25:50,171 --> 00:25:50,880 ‪ダメだ 275 00:25:50,963 --> 00:25:52,921 ‪あたしも一緒に行く! 276 00:25:53,338 --> 00:25:54,380 ‪分かったよ 277 00:25:54,796 --> 00:25:57,671 ‪でも今はダメだ 晴れたら行こう 278 00:26:24,588 --> 00:26:25,755 ‪危ない! 279 00:26:35,171 --> 00:26:37,171 ‪目覚めが早いな 280 00:26:40,421 --> 00:26:41,338 ‪トム? 281 00:26:41,546 --> 00:26:43,046 ‪まだいたのか 282 00:26:43,213 --> 00:26:45,213 ‪晴れたから行こう 283 00:26:51,880 --> 00:26:53,213 ‪心配するな 284 00:26:54,296 --> 00:26:55,796 ‪見つけるから 285 00:26:56,213 --> 00:26:58,213 ‪神の意志にすがろう 286 00:27:06,713 --> 00:27:10,296 ‪あそこにオトマンがいる マン! 287 00:27:11,046 --> 00:27:12,796 ‪タイブ 急いで 288 00:27:13,421 --> 00:27:14,463 ‪マン! 289 00:27:16,963 --> 00:27:18,796 ‪手を気をつけろ 290 00:27:18,880 --> 00:27:23,755 ‪マン もう二度と あたしから離れないで 291 00:27:23,838 --> 00:27:27,838 ‪マン お前は まったく頑固ものだな 292 00:27:38,505 --> 00:27:43,380 ‪彼が去って帰ってきた 二度目だった 293 00:27:45,046 --> 00:27:48,296 ‪二度目でもう こりごりだった 294 00:27:49,255 --> 00:27:55,630 ‪その後 私たち家族は 平和に暮らした 295 00:28:00,046 --> 00:28:04,171 ‪1949年 296 00:28:09,546 --> 00:28:12,755 ‪風が吹いて 297 00:28:13,421 --> 00:28:17,463 ‪枝が岩の上に落ちた… 298 00:28:17,838 --> 00:28:19,088 ‪重たいよ 299 00:28:19,755 --> 00:28:21,046 ‪いっち 300 00:28:22,796 --> 00:28:24,005 ‪にい 301 00:28:27,921 --> 00:28:33,921 ‪小鳥が恐れて鳴く 302 00:28:34,005 --> 00:28:35,505 ‪平和を祈ります 303 00:28:35,713 --> 00:28:40,588 ‪空は暗雲に覆われ 304 00:28:45,630 --> 00:28:48,046 ‪平和を祈ります 305 00:28:48,130 --> 00:28:50,755 ‪長らく待っていました 306 00:28:50,838 --> 00:28:52,546 ‪ご無沙汰してます 307 00:28:52,630 --> 00:28:54,671 ‪健やかで何よりです 308 00:29:03,213 --> 00:29:04,588 ‪成長したな 309 00:29:04,671 --> 00:29:06,421 ‪裕福になったな 310 00:29:06,963 --> 00:29:08,463 ‪船数が増えて- 311 00:29:09,963 --> 00:29:11,463 ‪仕事も繁盛して 312 00:29:12,296 --> 00:29:13,921 ‪じゃあな マン 313 00:29:17,463 --> 00:29:18,838 ‪平和を祈ります 314 00:29:18,921 --> 00:29:20,380 ‪あの人たち 誰? 315 00:29:24,088 --> 00:29:25,213 ‪船員さ 316 00:29:27,088 --> 00:29:28,338 ‪船員って何? 317 00:29:29,630 --> 00:29:31,380 ‪でっかい船に乗って 318 00:29:32,838 --> 00:29:34,296 ‪世界一周してる 319 00:29:34,380 --> 00:29:35,713 ‪全世界を? 320 00:29:36,005 --> 00:29:37,588 ‪楽しいだろうな 321 00:29:40,463 --> 00:29:41,671 ‪ありがたい 322 00:29:44,588 --> 00:29:45,963 ‪腹ペコなんだ 323 00:29:46,463 --> 00:29:48,046 ‪挨拶してくる 324 00:29:48,130 --> 00:29:49,713 ‪僕も連れてって 325 00:29:55,338 --> 00:29:57,046 ‪やっと帰国したな 326 00:29:57,130 --> 00:29:59,213 ‪嵐などに遭いました? 327 00:30:00,671 --> 00:30:02,421 ‪平和を祈ります 328 00:30:03,671 --> 00:30:04,921 ‪あなたも 329 00:30:05,796 --> 00:30:07,380 ‪元気でいたか? 330 00:30:07,463 --> 00:30:08,630 ‪久しぶりだな 331 00:31:02,963 --> 00:31:04,130 ‪こっち向いて 332 00:31:04,921 --> 00:31:06,963 ‪前を向きなさい 333 00:31:07,046 --> 00:31:08,671 ‪1 2 3 334 00:31:15,380 --> 00:31:18,213 ‪オマーは察していなかった 335 00:31:19,296 --> 00:31:21,296 ‪しかし私は知っていた 336 00:31:22,463 --> 00:31:25,546 ‪彼がまた2人の元から 離れることを 337 00:31:26,130 --> 00:31:29,338 ‪私たちの思い出 338 00:31:32,963 --> 00:31:36,505 ‪あなたがいなくて 寂しかった 339 00:31:42,546 --> 00:31:45,421 ‪ああ 月よ! 340 00:31:47,130 --> 00:31:50,046 ‪星はどこだ? 341 00:31:53,255 --> 00:31:57,255 ‪上にある 342 00:31:58,255 --> 00:32:01,088 ‪イチジクの樹の上に 343 00:32:02,588 --> 00:32:05,838 ‪あなた ここへ来て 344 00:32:08,296 --> 00:32:11,296 ‪愛する者よ ここへ来て 345 00:32:16,005 --> 00:32:18,005 ‪さあ 行こう 346 00:32:19,213 --> 00:32:22,630 ‪散歩しよう 347 00:32:25,380 --> 00:32:27,380 ‪諸々の星が 348 00:32:28,463 --> 00:32:33,005 ‪お月様と仲良くしている 349 00:32:37,213 --> 00:32:38,046 ‪行こう 350 00:32:40,963 --> 00:32:41,921 ‪どこへ? 351 00:32:43,796 --> 00:32:45,005 ‪散歩しょう 352 00:32:50,921 --> 00:32:52,546 ‪きれいな夜空だ 353 00:32:53,546 --> 00:32:55,671 ‪星が月と仲良くしてる 354 00:32:56,505 --> 00:32:57,463 ‪行こう 355 00:33:30,796 --> 00:33:32,005 ‪泣かないで 356 00:33:32,088 --> 00:33:33,671 ‪マン 行かないで 357 00:33:35,963 --> 00:33:39,171 ‪一生貧乏暮らしするのは ごめんだ 358 00:33:39,421 --> 00:33:41,380 ‪でも あたしたちは- 359 00:33:41,463 --> 00:33:43,338 ‪ここでやっていける 360 00:33:44,005 --> 00:33:46,671 ‪縫い物をもっとするから 361 00:33:46,755 --> 00:33:48,588 ‪俺は何ができる? 362 00:33:49,588 --> 00:33:51,463 ‪トム 俺は海の男だ 363 00:33:55,463 --> 00:33:56,838 ‪海しか知らない 364 00:34:06,630 --> 00:34:09,130 ‪お前の着飾った姿が見たい 365 00:34:13,671 --> 00:34:15,505 ‪ダイヤがなけりゃ- 366 00:34:16,671 --> 00:34:19,630 ‪黄金でだ 小さな かけらでもいい 367 00:34:20,421 --> 00:34:23,171 ‪俺は約束したじゃないか 368 00:34:26,588 --> 00:34:29,255 ‪俺を夫と認めてくれたら- 369 00:34:31,921 --> 00:34:34,046 ‪富を得る努力をすると 370 00:34:34,380 --> 00:34:36,380 ‪そんなのいらない 371 00:34:37,380 --> 00:34:39,171 ‪十分満足してる 372 00:34:45,505 --> 00:34:46,921 ‪行かせてくれ 373 00:34:51,130 --> 00:34:52,963 ‪あたしを忘れないで 374 00:34:54,755 --> 00:34:55,713 ‪忘れるか 375 00:34:55,796 --> 00:34:56,921 ‪約束して 376 00:34:58,296 --> 00:35:00,796 ‪必ず帰ってくると約束して 377 00:35:02,171 --> 00:35:04,171 ‪家族は俺の生きがいだ 378 00:35:08,671 --> 00:35:10,171 ‪必ず帰ってくる 379 00:35:12,463 --> 00:35:17,796 ‪成り行きに航海を任せた 船のように 380 00:35:17,880 --> 00:35:21,505 ‪愛し 愛され 381 00:35:42,005 --> 00:35:42,838 ‪どうも 382 00:35:43,463 --> 00:35:44,755 ‪手続き完了だ 383 00:35:44,838 --> 00:35:45,921 ‪待て! 384 00:35:46,005 --> 00:35:47,296 ‪待ってくれ! 385 00:35:53,171 --> 00:35:54,296 ‪危なかった 386 00:35:54,380 --> 00:35:55,880 ‪平和を祈ります 387 00:35:57,880 --> 00:35:58,463 ‪マン 388 00:35:58,546 --> 00:35:59,255 ‪ラム 389 00:35:59,338 --> 00:35:59,880 ‪ラム 390 00:36:00,046 --> 00:36:00,755 ‪ラム 391 00:36:02,296 --> 00:36:03,588 ‪いや しかし… 392 00:36:03,921 --> 00:36:04,921 ‪見させろ 393 00:36:05,838 --> 00:36:10,005 ‪懐かしいツラだ あの時以来だな 394 00:36:13,588 --> 00:36:14,630 ‪トム 395 00:36:14,755 --> 00:36:16,713 ‪あなたがチェ・トム? 396 00:36:19,005 --> 00:36:22,713 ‪どうりで連れて帰れと 俺を強迫したわけだ 397 00:36:23,338 --> 00:36:24,546 ‪彼がラムだ 398 00:36:26,796 --> 00:36:29,421 ‪これが息子のオマーだ 399 00:36:33,588 --> 00:36:34,380 ‪オマー? 400 00:36:34,463 --> 00:36:35,296 ‪オマー 401 00:36:38,296 --> 00:36:39,671 ‪美男子だな 402 00:36:42,213 --> 00:36:43,755 ‪まだ船仕事か 403 00:36:43,838 --> 00:36:45,880 ‪スワイヤーに乗船する 404 00:36:47,421 --> 00:36:48,255 ‪俺もだ! 405 00:36:49,630 --> 00:36:50,838 ‪スワイヤー? 406 00:36:52,213 --> 00:36:53,921 ‪友達と一緒だ 407 00:36:54,546 --> 00:36:57,713 ‪俺がダンナの 世話をするから 408 00:36:58,171 --> 00:36:59,880 ‪鍛えてやるから 409 00:37:21,255 --> 00:37:23,046 ‪しっかり勉強しろよ 410 00:37:24,880 --> 00:37:26,005 ‪ニワトリも 411 00:37:26,088 --> 00:37:27,338 ‪舟も管理しろ 412 00:37:27,421 --> 00:37:29,713 ‪帰ってくるまで頼んだぞ 413 00:37:30,088 --> 00:37:31,088 ‪はい 414 00:37:32,213 --> 00:37:33,588 ‪お母ちゃんもな 415 00:37:45,088 --> 00:37:46,421 ‪手紙 書いてね 416 00:37:48,046 --> 00:37:50,130 ‪手紙は苦手なんだ 417 00:37:50,671 --> 00:37:51,755 ‪書いて 418 00:38:14,588 --> 00:38:15,463 ‪失礼 419 00:38:36,046 --> 00:38:40,796 ‪彼を見たのが あれで最後だった 420 00:38:42,046 --> 00:38:45,088 ‪帰省しなかった理由が 知りたい 421 00:38:45,296 --> 00:38:48,338 ‪生きているか もしくは死んだのか 422 00:38:48,755 --> 00:38:51,588 ‪死の原因は何だったのか 423 00:38:52,630 --> 00:38:54,463 ‪墓はどこにあるのか 424 00:38:55,630 --> 00:38:58,713 ‪おじいちゃんの行方を 至急 捜して 425 00:38:59,463 --> 00:39:00,755 ‪知りたいんだ 426 00:39:03,588 --> 00:39:05,380 ‪死ぬ前に 427 00:39:10,421 --> 00:39:11,630 ‪長年経ってる 428 00:39:12,588 --> 00:39:13,963 ‪捜す手段がない 429 00:39:15,338 --> 00:39:17,505 ‪捜査手段が分かりかねる 430 00:39:17,963 --> 00:39:19,713 ‪お父さんに聞いて 431 00:39:20,671 --> 00:39:22,213 ‪お母さん 432 00:39:22,296 --> 00:39:24,255 ‪ジェイバ 私は分かる 433 00:39:25,213 --> 00:39:26,380 ‪おばあちゃん 434 00:39:26,713 --> 00:39:28,171 ‪捜すとしても- 435 00:39:28,421 --> 00:39:29,796 ‪無駄です 436 00:39:29,880 --> 00:39:31,255 ‪頼む アマド 437 00:39:56,713 --> 00:39:58,088 ‪平和を祈ります 438 00:39:58,171 --> 00:40:00,130 ‪平和を祈ります 439 00:40:00,921 --> 00:40:02,171 ‪今 到着したか 440 00:40:02,421 --> 00:40:03,671 ‪はい お父さん 441 00:40:03,755 --> 00:40:04,630 ‪食事は? 442 00:40:04,713 --> 00:40:05,713 ‪はい もう 443 00:40:20,130 --> 00:40:21,088 ‪お父さん 444 00:40:23,005 --> 00:40:24,546 ‪話があるんだけど 445 00:40:31,338 --> 00:40:33,505 ‪おじいちゃんのことです 446 00:40:33,755 --> 00:40:37,505 ‪風が吹いて 447 00:40:37,630 --> 00:40:42,505 ‪枝が岩の上に落ちた… 448 00:40:42,588 --> 00:40:43,421 ‪お父さん 449 00:40:44,921 --> 00:40:46,171 ‪お父さん? 450 00:40:46,796 --> 00:40:48,338 ‪今 到着したか 451 00:40:49,005 --> 00:40:50,546 ‪食事したか? 452 00:40:54,296 --> 00:40:55,296 ‪はい 453 00:41:19,838 --> 00:41:20,921 ‪わしのじゃ 454 00:41:23,880 --> 00:41:24,921 ‪見ていい? 455 00:41:50,338 --> 00:41:54,421 ‪母さんとわしの初デートで 撮ったやつだ 456 00:42:01,505 --> 00:42:02,546 ‪これは? 457 00:42:06,338 --> 00:42:09,505 ‪ロンドンで修士学位を 取った時のだ 458 00:42:10,546 --> 00:42:12,546 ‪奨学金が付与された 459 00:42:12,963 --> 00:42:14,963 ‪1966年 460 00:42:15,755 --> 00:42:17,671 ‪これはどこの地図? 461 00:42:20,880 --> 00:42:21,713 ‪父のだ 462 00:42:36,755 --> 00:42:38,088 ‪“オマーへ” 463 00:42:40,838 --> 00:42:42,546 ‪お父さん これは 464 00:42:43,005 --> 00:42:44,463 ‪今 到着したのか 465 00:42:45,505 --> 00:42:46,713 ‪食事したか? 466 00:43:08,880 --> 00:43:10,755 ‪“イギリス電話帳” 467 00:43:12,255 --> 00:43:16,505 ‪“トム&オマー セルカム マラッカ マレーシア” 468 00:43:32,046 --> 00:43:32,838 ‪もしもし 469 00:43:32,921 --> 00:43:33,713 ‪もしもし 470 00:43:34,130 --> 00:43:35,921 ‪アマド・オマーです 471 00:43:36,005 --> 00:43:36,588 ‪はい? 472 00:43:36,671 --> 00:43:39,463 ‪ジャミル・ノーと話しました 473 00:43:39,880 --> 00:43:42,588 ‪しばらくお待ちください 474 00:43:43,088 --> 00:43:44,421 ‪大丈夫です 475 00:43:51,296 --> 00:43:55,130 ‪1949年 シンガポール沿岸 スワイヤー船 476 00:43:56,463 --> 00:43:57,796 ‪荷揚げしろ! 477 00:43:58,213 --> 00:44:02,213 ‪父はシンガポールから来た 船に乗った 478 00:44:03,130 --> 00:44:07,046 ‪船員の中で 彼は唯一のマレー人だった 479 00:44:08,130 --> 00:44:09,296 ‪重労働だった 480 00:44:09,713 --> 00:44:14,546 ‪しかし彼は平気だった 希望が彼を支えていた 481 00:44:15,505 --> 00:44:16,796 ‪怠けるな! 482 00:44:16,880 --> 00:44:17,713 ‪早く! 483 00:44:45,213 --> 00:44:48,171 ‪まだ仕事するのか? 何考えてんだ 484 00:45:06,005 --> 00:45:07,546 ‪強風と豪雨だとよ 485 00:45:07,630 --> 00:45:08,255 ‪またか 486 00:45:09,255 --> 00:45:11,213 ‪豚肉食え 大丈夫だ 487 00:45:12,546 --> 00:45:13,713 ‪バカか お前 488 00:45:13,838 --> 00:45:15,671 ‪奴は豚肉を食わん 489 00:45:15,921 --> 00:45:17,963 ‪何を食ってるかな 490 00:45:18,463 --> 00:45:20,546 ‪風でも食うんだろ 491 00:45:21,796 --> 00:45:22,713 ‪そうだな 492 00:45:22,796 --> 00:45:25,546 ‪奴はお前らより 人一倍強いぞ 493 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 ‪なんだと 494 00:45:29,338 --> 00:45:30,255 ‪おい 495 00:45:30,755 --> 00:45:32,130 ‪分かんねえのか 496 00:45:33,796 --> 00:45:34,630 ‪ラム! 497 00:45:35,296 --> 00:45:36,296 ‪おい 498 00:45:36,838 --> 00:45:38,046 ‪仕事しろ! 499 00:45:47,588 --> 00:45:48,671 ‪行こうぜ 500 00:45:55,755 --> 00:45:57,588 ‪ケンカしてどうなる 501 00:45:58,130 --> 00:45:59,671 ‪腹が立つぜ 502 00:46:00,755 --> 00:46:02,880 ‪俺は構わんから 503 00:46:05,088 --> 00:46:07,088 ‪中国語を早く覚えたな 504 00:46:08,213 --> 00:46:09,338 ‪まあな 505 00:46:10,380 --> 00:46:13,213 ‪世界一の キャベツスープをくれ 506 00:46:16,963 --> 00:46:18,213 ‪うますぎてな 507 00:46:18,380 --> 00:46:20,296 ‪ひっくり返るぜ 508 00:46:20,963 --> 00:46:22,005 ‪味見しよう 509 00:46:22,171 --> 00:46:23,963 ‪本当か確かめてやる 510 00:46:29,588 --> 00:46:33,463 ‪わが兄弟は 511 00:46:33,755 --> 00:46:38,171 ‪船で世界一周しながら 512 00:46:39,046 --> 00:46:42,171 ‪奥さんを恋しがって 513 00:46:42,255 --> 00:46:44,838 ‪惨めだ 514 00:46:49,588 --> 00:46:50,130 ‪郵便 515 00:46:50,213 --> 00:46:51,296 ‪どうも 516 00:46:54,421 --> 00:46:55,588 ‪郵便! 517 00:46:58,671 --> 00:47:00,005 ‪郵便! 518 00:47:03,505 --> 00:47:05,421 ‪宿題 全部やったか? 519 00:47:05,505 --> 00:47:06,380 ‪はい 520 00:47:06,463 --> 00:47:07,671 ‪よろしい 521 00:47:09,088 --> 00:47:10,130 ‪帰りなさい 522 00:47:14,005 --> 00:47:15,546 ‪郵便配達 来た? 523 00:47:17,380 --> 00:47:18,963 ‪おなかすいてる? 524 00:47:21,505 --> 00:47:23,171 ‪明日 来るかも 525 00:47:26,505 --> 00:47:30,505 ‪父ちゃんの手紙 明日 来るかも 526 00:47:32,088 --> 00:47:35,588 ‪明日は郵便配達が 来るの待つから 527 00:47:51,838 --> 00:47:53,630 ‪母ちゃん 我慢して 528 00:47:53,713 --> 00:47:56,630 ‪父ちゃんの手紙が来るから 529 00:47:57,921 --> 00:47:59,338 ‪平和を祈ります 530 00:47:59,421 --> 00:48:00,630 ‪先生も 531 00:48:00,713 --> 00:48:01,380 ‪オマー 532 00:48:02,380 --> 00:48:03,213 ‪教科書だ 533 00:48:04,130 --> 00:48:05,421 ‪置き忘れたぞ 534 00:48:05,838 --> 00:48:07,380 ‪先生 ありがとう 535 00:48:11,088 --> 00:48:12,505 ‪席は空いてます 536 00:48:12,588 --> 00:48:13,255 ‪ええ 537 00:48:14,755 --> 00:48:16,505 ‪もしオマーに- 538 00:48:16,963 --> 00:48:19,088 ‪教える人が必要なら- 539 00:48:19,463 --> 00:48:22,713 ‪私が対応します 学問は良いものです 540 00:48:23,755 --> 00:48:24,880 ‪郵便! 541 00:48:26,338 --> 00:48:30,588 ‪郵便屋さん 待って! 542 00:48:31,463 --> 00:48:33,213 ‪郵便 待って! 543 00:48:37,588 --> 00:48:38,755 ‪まだある? 544 00:48:39,088 --> 00:48:39,880 ‪ない 545 00:48:40,505 --> 00:48:41,921 ‪母ちゃん 見て 546 00:48:46,213 --> 00:48:48,921 ‪“愛を込めて オトマン” 547 00:48:49,338 --> 00:48:52,630 ‪今日届くって言ったでしょ? 548 00:49:07,755 --> 00:49:08,838 ‪何してんだ 549 00:49:08,921 --> 00:49:10,921 ‪食品をまた盗んだな 550 00:49:12,713 --> 00:49:14,171 ‪これだけだぞ 551 00:49:14,546 --> 00:49:17,213 ‪取ったのは これっぽっちだ 552 00:49:17,838 --> 00:49:21,713 ‪どうせ腐って 捨てるんじゃないか 553 00:49:21,838 --> 00:49:23,505 ‪特権は誰もない 554 00:49:23,713 --> 00:49:25,380 ‪貴様もだ! 555 00:49:26,421 --> 00:49:27,505 ‪よせ 556 00:49:27,588 --> 00:49:28,255 ‪どけ! 557 00:49:28,421 --> 00:49:29,546 ‪待ってくれ 558 00:49:30,296 --> 00:49:31,505 ‪彼は悪くない 559 00:49:31,755 --> 00:49:33,046 ‪私のせいです 560 00:49:33,713 --> 00:49:35,630 ‪じゃあ 2人のせいだ 561 00:49:37,588 --> 00:49:38,880 ‪おしまいだ 562 00:49:39,630 --> 00:49:41,421 ‪なぜ責任を被るんだ 563 00:49:41,588 --> 00:49:44,130 ‪あいつの料理は 食えないんだ 564 00:49:46,130 --> 00:49:47,213 ‪船長に話す 565 00:49:47,296 --> 00:49:48,255 ‪マン! 566 00:49:48,588 --> 00:49:50,671 ‪どこまでバカなんだ 567 00:49:50,755 --> 00:49:52,546 ‪お前も解雇されるぞ 568 00:49:52,713 --> 00:49:53,630 ‪構わん 569 00:49:53,713 --> 00:49:54,796 ‪一緒だ 570 00:49:55,005 --> 00:49:56,755 ‪お前の責任じゃない 571 00:49:57,088 --> 00:49:57,755 ‪よせ! 572 00:50:00,171 --> 00:50:01,171 ‪カッパライ 573 00:50:01,463 --> 00:50:03,046 ‪なんだと 貴様 574 00:50:07,713 --> 00:50:08,963 ‪押さえろ! 575 00:50:52,505 --> 00:50:53,921 ‪なんの騒ぎだ? 576 00:51:02,796 --> 00:51:05,838 ‪おい 体に気をつけろよ 577 00:51:13,255 --> 00:51:15,255 ‪いつまた会えるんだ? 578 00:51:17,546 --> 00:51:18,921 ‪それは分からん 579 00:51:19,338 --> 00:51:21,630 ‪運命で結ばれているんだ 580 00:51:21,796 --> 00:51:22,838 ‪待とう 581 00:51:26,796 --> 00:51:28,130 ‪日本か… 582 00:51:31,921 --> 00:51:35,630 ‪1950年 日本 沖縄 583 00:51:37,588 --> 00:51:40,713 ‪大韓民国 済州島 584 00:52:37,671 --> 00:52:41,838 ‪1951年 香港 585 00:53:25,213 --> 00:53:27,005 ‪トムの元へ帰りたい 586 00:53:38,838 --> 00:53:41,713 ‪船荷を下げろ 587 00:53:43,005 --> 00:53:45,713 ‪よし 少し寄せろ 588 00:53:46,921 --> 00:53:48,171 ‪少し寄せろ 589 00:53:49,046 --> 00:53:51,005 ‪下ろせ 少し寄せろ 590 00:53:51,505 --> 00:53:52,338 ‪よし 591 00:53:54,463 --> 00:53:56,046 {\an8}〝可燃性〞 ‪終了 592 00:53:56,046 --> 00:53:56,338 {\an8}〝可燃性〞 593 00:54:25,463 --> 00:54:26,255 ‪おい 594 00:54:26,338 --> 00:54:29,421 ‪大丈夫か? 助けろ 急げ! 595 00:54:30,921 --> 00:54:32,088 ‪危なすぎる 596 00:54:37,880 --> 00:54:40,421 ‪燃えてるぞ 早く! 597 00:54:40,755 --> 00:54:44,796 ‪燃えてるぞ 早く助けろ! 598 00:54:53,213 --> 00:54:54,463 ‪おい 599 00:54:54,546 --> 00:54:55,338 ‪急げ! 600 00:54:55,421 --> 00:54:57,130 ‪こっちへ来い! 601 00:54:57,421 --> 00:54:59,671 ‪船を救え! 急げ! 602 00:55:10,838 --> 00:55:12,213 ‪ありがとう 603 00:55:13,380 --> 00:55:14,463 ‪ありがとう 604 00:55:15,088 --> 00:55:16,463 ‪ありがとう 605 00:55:17,463 --> 00:55:18,588 ‪ありがとう 606 00:55:18,671 --> 00:55:20,338 ‪どういたしまして 607 00:55:21,713 --> 00:55:24,046 ‪損傷物を全部 リストにしろ 608 00:55:24,838 --> 00:55:26,880 ‪1952年 セルカム 609 00:55:27,046 --> 00:55:31,546 ‪私はまだ握りしめている 610 00:55:32,171 --> 00:55:36,963 ‪残された愛のかけらに 611 00:55:37,588 --> 00:55:41,713 ‪それはまだ残っている 612 00:55:41,796 --> 00:55:46,671 ‪あなたの心の中に 613 00:55:47,713 --> 00:55:49,713 ‪遥か- 614 00:55:49,796 --> 00:55:55,838 ‪遠くにあなたはいても 615 00:55:56,380 --> 00:56:02,671 ‪私をまだ愛しているなら 616 00:56:03,671 --> 00:56:07,630 ‪帰ってきておくれ 617 00:56:18,671 --> 00:56:19,463 ‪母さん! 618 00:56:22,005 --> 00:56:23,088 ‪ダメだよ! 619 00:56:23,171 --> 00:56:24,838 ‪手紙が苦手でも- 620 00:56:24,921 --> 00:56:27,755 ‪なぜハガキだけなの 621 00:56:28,005 --> 00:56:28,796 ‪母さん 622 00:56:29,046 --> 00:56:30,838 ‪私たちを忘れたの? 623 00:56:30,921 --> 00:56:31,796 ‪まさか 624 00:56:31,880 --> 00:56:35,421 ‪なぜ何も聞かないの 625 00:56:35,505 --> 00:56:37,255 ‪何も言ってこない 626 00:56:37,338 --> 00:56:38,255 ‪だって- 627 00:56:38,380 --> 00:56:39,963 ‪忙しいからだよ 628 00:56:40,713 --> 00:56:41,796 ‪怒らないで 629 00:56:41,880 --> 00:56:43,588 ‪怒ってない! 630 00:56:46,796 --> 00:56:48,130 ‪いずれ書くさ 631 00:56:48,755 --> 00:56:50,005 ‪僕は分かる 632 00:57:01,005 --> 00:57:05,505 ‪“愛を込めて オトマン” 633 00:57:05,630 --> 00:57:06,880 ‪平和を祈る 634 00:57:08,463 --> 00:57:09,838 ‪平和を祈ります 635 00:57:09,963 --> 00:57:11,421 ‪平和を祈ります 636 00:57:12,130 --> 00:57:15,130 ‪昔 オトマンから借りた金だ 637 00:57:16,380 --> 00:57:17,713 ‪使ってくれ 638 00:57:19,088 --> 00:57:20,338 ‪それでは 639 00:57:20,588 --> 00:57:21,838 ‪ありがとう 640 00:57:27,463 --> 00:57:29,005 ‪ありがとう 641 00:57:29,296 --> 00:57:30,421 ‪母さん 642 00:57:31,588 --> 00:57:32,713 ‪大丈夫? 643 00:57:34,505 --> 00:57:36,005 ‪父ちゃんの舟を 644 00:57:36,755 --> 00:57:37,880 ‪売ったよ 645 00:57:37,963 --> 00:57:39,546 ‪ダメじゃないか 646 00:57:39,838 --> 00:57:40,921 ‪母さん 647 00:57:41,005 --> 00:57:42,880 ‪舟は売却したのよ! 648 00:57:44,338 --> 00:57:46,171 ‪でも父ちゃん 怒るぞ 649 00:57:50,630 --> 00:57:51,463 ‪オマー 650 00:57:55,088 --> 00:57:57,338 ‪お父さんを捜しに行く 651 00:57:59,588 --> 00:58:00,796 ‪捜すよ 652 00:58:01,713 --> 00:58:03,130 ‪家へ帰らせる 653 00:58:06,588 --> 00:58:08,255 ‪でも帰ってきて- 654 00:58:08,671 --> 00:58:10,171 ‪舟がなかったら 655 00:58:11,255 --> 00:58:14,796 ‪舟を保管してどうなるの? 656 00:58:15,546 --> 00:58:17,088 ‪彼はいないんだよ 657 00:58:18,588 --> 00:58:21,088 ‪舟より父さんが いた方がいい 658 00:58:22,380 --> 00:58:23,880 ‪そうでしょう? 659 00:58:24,921 --> 00:58:26,255 ‪オマー 660 00:58:30,713 --> 00:58:32,796 ‪どこへ行くのですか? 661 00:58:34,755 --> 00:58:37,588 ‪ハガキは香港からでした 662 00:58:37,755 --> 00:58:39,046 ‪いなければ? 663 00:58:40,005 --> 00:58:41,963 ‪行ってみないことには 664 00:58:57,296 --> 00:58:59,088 ‪何でしょう 先生 665 00:59:01,880 --> 00:59:05,713 ‪舟の売上金で 香港へ行くのは不可能です 666 00:59:11,296 --> 00:59:12,588 ‪差し上げます 667 00:59:16,921 --> 00:59:18,463 ‪受け取って 668 00:59:20,213 --> 00:59:21,213 ‪断ります 669 00:59:22,588 --> 00:59:24,755 ‪返せませんから 670 00:59:25,671 --> 00:59:26,796 ‪同情します 671 00:59:28,296 --> 00:59:30,713 ‪返金はいつでも構いません 672 00:59:36,255 --> 00:59:38,588 ‪オマーを援助したいのです 673 00:59:43,921 --> 00:59:44,755 ‪先生 674 00:59:48,338 --> 00:59:50,213 ‪神の意志であれば- 675 00:59:50,796 --> 00:59:53,005 ‪あなたは大いに報われる 676 00:59:54,671 --> 00:59:56,171 ‪神の意志なら- 677 00:59:56,755 --> 00:59:58,546 ‪祈り続けてください 678 01:00:29,713 --> 01:00:33,380 ‪1953年 香港 679 01:01:17,296 --> 01:01:18,963 ‪“港湾事務所” 680 01:01:32,005 --> 01:01:34,463 ‪俺と来い 大丈夫だ 681 01:01:34,546 --> 01:01:35,880 ‪逃がすな! 682 01:01:36,213 --> 01:01:38,421 ‪助けて! 683 01:01:39,088 --> 01:01:40,796 ‪助けて! 684 01:01:41,213 --> 01:01:42,880 ‪静かにしろ! 685 01:01:42,963 --> 01:01:44,296 ‪トム? 686 01:01:44,838 --> 01:01:45,755 ‪トム! 687 01:01:45,838 --> 01:01:47,796 ‪誰だ うるさい奴め 688 01:01:49,255 --> 01:01:50,505 ‪誰だ お前は? 689 01:01:50,963 --> 01:01:52,088 ‪俺は- 690 01:01:52,588 --> 01:01:54,171 ‪俺だ 691 01:01:55,171 --> 01:01:57,296 ‪見知らぬ馬の骨か 692 01:01:57,546 --> 01:01:58,713 ‪つまみ出せ! 693 01:01:58,796 --> 01:02:01,171 ‪話を聞けよ 694 01:02:01,713 --> 01:02:04,588 ‪彼女が誰か知ってるのか? 695 01:02:05,130 --> 01:02:06,338 ‪知るか 696 01:02:06,421 --> 01:02:09,046 ‪しかし こいつは大金になる 697 01:02:10,421 --> 01:02:14,213 ‪そうか ああ そうかそうか 698 01:02:14,296 --> 01:02:15,338 ‪そうか 699 01:02:15,421 --> 01:02:17,671 ‪ノープロブレム 700 01:02:18,421 --> 01:02:19,296 ‪連れてけ 701 01:02:19,713 --> 01:02:21,338 ‪ノープロブレム 702 01:02:22,046 --> 01:02:24,796 ‪カン親分に 言ってもいいんだな 703 01:02:25,171 --> 01:02:27,296 ‪ボスの女で商売してると 704 01:02:27,630 --> 01:02:29,046 ‪何て言うかな 705 01:02:29,130 --> 01:02:29,963 ‪待て! 706 01:02:31,921 --> 01:02:33,088 ‪何て言った? 707 01:02:34,088 --> 01:02:35,213 ‪カン親分? 708 01:02:35,380 --> 01:02:37,088 ‪カンのものなの? 709 01:02:38,421 --> 01:02:40,171 ‪親分と面会するか? 710 01:02:43,088 --> 01:02:45,130 ‪アナウ 放せ 711 01:02:50,088 --> 01:02:51,463 ‪こっちへ来い 712 01:02:52,088 --> 01:02:53,338 ‪来い! 713 01:03:01,005 --> 01:03:03,046 ‪新人は世話が焼けるぜ 714 01:03:03,380 --> 01:03:05,880 ‪規則ってもんを知らねえ 715 01:03:06,838 --> 01:03:08,005 ‪自分で持て! 716 01:03:08,088 --> 01:03:09,671 ‪ありがとう ラム 717 01:03:09,755 --> 01:03:10,546 ‪歩くんだ 718 01:03:11,338 --> 01:03:13,588 ‪なんで香港にいるんだ 719 01:03:13,713 --> 01:03:15,130 ‪彼を捜しに来た 720 01:03:15,838 --> 01:03:17,963 ‪仕事に戻れ! 721 01:03:18,421 --> 01:03:20,505 ‪マンみたいに頑固だな 722 01:03:23,546 --> 01:03:26,046 ‪こんな所へたった1人で 723 01:03:27,505 --> 01:03:28,713 ‪危ないんだぞ 724 01:03:28,796 --> 01:03:30,713 ‪マンを捜しに来たの 725 01:03:31,838 --> 01:03:33,088 ‪行方は? 726 01:03:35,713 --> 01:03:37,630 ‪短い間 同じ船だった 727 01:03:38,463 --> 01:03:40,338 ‪以来 会ってない 728 01:03:43,338 --> 01:03:45,130 ‪捜せると思った 729 01:03:45,671 --> 01:03:47,213 ‪到着した後- 730 01:03:48,671 --> 01:03:50,671 ‪彼の知人に出会うとか 731 01:03:51,338 --> 01:03:53,296 ‪行方を知ってる人とか 732 01:03:53,671 --> 01:03:54,963 ‪集落みたいに 733 01:03:56,088 --> 01:03:57,713 ‪ここは別世界だよ 734 01:04:08,005 --> 01:04:10,963 ‪よし 港に多くの友人がいる 735 01:04:11,505 --> 01:04:13,380 ‪スワイヤーの同僚も 736 01:04:13,921 --> 01:04:15,463 ‪あちこち尋ねる 737 01:04:15,588 --> 01:04:17,546 ‪ここに泊まりなさい 738 01:04:18,671 --> 01:04:20,671 ‪俺は友人の家に泊まる 739 01:04:21,421 --> 01:04:23,213 ‪ごめんなさい ラム 740 01:04:23,713 --> 01:04:24,963 ‪マンは兄弟だ 741 01:04:25,588 --> 01:04:27,796 ‪みんな家族じゃないか 742 01:04:36,755 --> 01:04:41,005 ‪あいつ めかけがいるのか 743 01:04:45,213 --> 01:04:46,713 ‪窓を閉めておけ 744 01:04:58,838 --> 01:05:01,005 ‪あいつ昇進したとさ 745 01:05:01,088 --> 01:05:02,588 ‪最近 会ってない 746 01:05:10,588 --> 01:05:13,505 ‪オトマンは P&O社の船に乗った 747 01:05:14,713 --> 01:05:16,088 ‪今はロシアだ 748 01:05:16,505 --> 01:05:18,630 ‪帰路予定は定かじゃない 749 01:05:19,546 --> 01:05:20,588 ‪ユソップだ 750 01:05:22,880 --> 01:05:24,838 ‪マンに会ったらしい 751 01:05:25,421 --> 01:05:30,630 ‪話によるとマンはP&O船で 昇進と昇給したらしい 752 01:05:35,880 --> 01:05:38,755 ‪昇進と昇給… 753 01:05:43,463 --> 01:05:45,005 ‪なぜ帰らないの 754 01:05:57,838 --> 01:05:59,338 ‪お願いがあるの 755 01:06:02,421 --> 01:06:05,046 ‪この手紙をオトマンに渡して 756 01:06:09,005 --> 01:06:11,296 ‪無理かもしれないけど- 757 01:06:13,588 --> 01:06:16,213 ‪他に頼む人がいないのよ 758 01:06:22,255 --> 01:06:23,588 ‪なんとかする 759 01:06:26,713 --> 01:06:28,463 ‪長くかかってもいい 760 01:06:32,546 --> 01:06:35,421 ‪いずれ彼の手元に届けば 761 01:06:38,546 --> 01:06:40,005 ‪必ず渡してやる 762 01:06:43,255 --> 01:06:44,838 ‪ありがとう ラム 763 01:06:55,713 --> 01:06:56,630 ‪ジャ・ボ 764 01:06:57,255 --> 01:07:01,130 ‪この手紙をP&Oの オトマンに渡してくれ 765 01:07:01,213 --> 01:07:02,380 ‪絶対だぞ 766 01:07:03,463 --> 01:07:04,380 ‪キン 767 01:07:05,171 --> 01:07:07,296 ‪これをオトマンに渡せ 768 01:07:22,171 --> 01:07:25,463 ‪1953年 太平洋 P&O大洋航路船 769 01:07:36,505 --> 01:07:38,171 ‪“オトマン宛て” 770 01:07:39,046 --> 01:07:42,421 ‪空の境界がある 771 01:07:42,880 --> 01:07:44,755 ‪抑制された空間が 772 01:07:44,838 --> 01:07:46,338 ‪郵便! 773 01:07:48,130 --> 01:07:48,963 ‪郵便! 774 01:07:49,421 --> 01:07:50,963 ‪運ぶの手伝って 775 01:07:51,671 --> 01:07:52,505 ‪郵便! 776 01:07:52,588 --> 01:07:56,088 ‪私の寂しき心を 777 01:07:58,880 --> 01:08:03,213 ‪癒やせるものはない 778 01:08:03,296 --> 01:08:07,421 ‪この傷心を癒やせるのは 779 01:08:07,921 --> 01:08:14,921 ‪あなたが 帰ってきてくれることだけ 780 01:08:16,546 --> 01:08:20,921 ‪私はまだ握りしめている 781 01:08:21,463 --> 01:08:25,588 ‪残された愛のかけらに 782 01:08:26,213 --> 01:08:30,088 ‪それはまだ残っている 783 01:08:30,546 --> 01:08:35,380 ‪あなたの心の中に 784 01:08:36,255 --> 01:08:42,671 ‪遥か遠くにあなたはいても 785 01:08:48,088 --> 01:08:49,921 ‪彼は帰ってこないよ 786 01:08:51,380 --> 01:08:52,755 ‪受け入れなさい 787 01:08:54,921 --> 01:08:56,088 ‪私はしてる 788 01:09:00,463 --> 01:09:02,046 ‪絶対に帰ってくる 789 01:09:06,171 --> 01:09:07,671 ‪帰らなければ- 790 01:09:08,630 --> 01:09:09,588 ‪僕が捜す 791 01:09:20,421 --> 01:09:21,963 ‪便りは来ました? 792 01:09:27,421 --> 01:09:29,796 ‪ハガキすら来ません 793 01:09:31,088 --> 01:09:32,088 ‪手紙も- 794 01:09:34,546 --> 01:09:35,921 ‪何も来ません 795 01:09:38,796 --> 01:09:40,880 ‪ラムからの便りもない 796 01:09:42,713 --> 01:09:44,630 ‪船乗りなんて皆同じ 797 01:09:48,880 --> 01:09:50,630 ‪私は陸の者ですよ 798 01:10:09,838 --> 01:10:14,005 ‪1954年 マダガスカル 799 01:10:25,588 --> 01:10:29,921 ‪1954年 南アフリカ ダーバン 800 01:10:34,630 --> 01:10:38,713 ‪1955年 アイスランド レイキャビク 801 01:10:55,296 --> 01:10:56,213 ‪下ろせ 802 01:10:56,421 --> 01:11:00,296 ‪1956年 イギリス リバプール 803 01:11:01,171 --> 01:11:02,463 ‪もっと低く 804 01:11:06,671 --> 01:11:07,796 ‪低く 805 01:11:08,213 --> 01:11:12,005 ‪“ペニー・レイン フィッシュ&チップス” 806 01:11:24,838 --> 01:11:28,255 ‪風が吹いて 807 01:11:28,338 --> 01:11:35,088 ‪枝が岩の上に落ちた 808 01:12:04,463 --> 01:12:05,296 ‪もっとだ 809 01:12:06,421 --> 01:12:07,838 ‪少し下ろせ 810 01:12:07,963 --> 01:12:09,755 ‪ゆっくり 811 01:12:10,421 --> 01:12:11,546 ‪ストップ! 812 01:12:20,255 --> 01:12:21,296 ‪大丈夫か? 813 01:12:22,088 --> 01:12:23,046 ‪そうか 814 01:12:37,046 --> 01:12:41,713 ‪1960年 815 01:12:45,421 --> 01:12:49,588 {\an8}マレーシア・ セーラークラブ 816 01:12:50,713 --> 01:12:52,588 ‪“人魚がかかった” 817 01:12:52,671 --> 01:12:54,671 ‪“違う アカエイだ” 818 01:12:57,255 --> 01:12:59,713 ‪“メスかオスか?”だとよ 819 01:13:00,755 --> 01:13:03,505 ‪“アカエイが 妊娠してるぞ!” 820 01:13:04,130 --> 01:13:06,130 ‪妊娠だってよ 821 01:13:10,671 --> 01:13:14,546 ‪妊娠したアカエイなんて 想像もつかねえだろ 822 01:13:16,838 --> 01:13:18,255 ‪平和を祈ります 823 01:13:29,171 --> 01:13:30,046 ‪マン 824 01:13:31,338 --> 01:13:32,213 ‪ラム 825 01:13:33,588 --> 01:13:34,463 ‪マン! 826 01:13:34,546 --> 01:13:35,505 ‪ラム 827 01:13:39,338 --> 01:13:40,796 ‪待ちきれないな 828 01:13:43,130 --> 01:13:45,546 ‪慈悲深き 神の御名において 829 01:13:52,796 --> 01:13:54,005 ‪同じ味だ 830 01:13:54,213 --> 01:13:55,671 ‪うまいのか? 831 01:13:56,796 --> 01:13:57,755 ‪まずい 832 01:14:07,380 --> 01:14:09,171 ‪帰国したのか? 833 01:14:09,338 --> 01:14:11,130 ‪トムと会ったか? 834 01:14:13,505 --> 01:14:16,588 ‪出航の3年後 トムが香港に来たんだ 835 01:14:18,796 --> 01:14:21,546 ‪お前がロシアへ 出航してからだ 836 01:14:21,796 --> 01:14:23,671 ‪偶然 巡り合ったんだ 837 01:14:31,796 --> 01:14:33,671 ‪俺を捜しに来たのか 838 01:14:35,421 --> 01:14:36,588 ‪危険だった 839 01:14:37,963 --> 01:14:39,171 ‪彼女は勇敢だ 840 01:14:40,213 --> 01:14:41,380 ‪お前みたいに 841 01:14:44,421 --> 01:14:46,921 ‪捜すしかないと言ってた 842 01:14:47,296 --> 01:14:50,296 ‪便りもなく 帰ってこないからだ 843 01:14:51,171 --> 01:14:53,588 ‪一度も帰らなかったのか? 844 01:14:54,838 --> 01:14:56,005 ‪帰れ 845 01:14:56,921 --> 01:14:59,171 ‪ここで老いて何になる 846 01:15:00,088 --> 01:15:02,296 ‪家の方がいいじゃないか 847 01:15:04,671 --> 01:15:07,171 ‪俺ならとっくに帰ってたぞ 848 01:15:07,796 --> 01:15:09,546 ‪コーヒー? 紅茶? 849 01:15:12,046 --> 01:15:13,796 ‪もちろんコーヒーだ 850 01:15:13,880 --> 01:15:15,421 ‪覚えてるだろ? 851 01:15:25,505 --> 01:15:26,421 ‪あげる 852 01:15:26,713 --> 01:15:27,338 ‪いらん 853 01:15:27,421 --> 01:15:29,255 ‪アメリカにあるから 854 01:15:29,338 --> 01:15:30,713 ‪もらっとけ 855 01:15:36,421 --> 01:15:37,255 ‪ラム 856 01:15:38,796 --> 01:15:42,088 ‪いつも助けてくれて 本当にありがとう 857 01:15:42,796 --> 01:15:43,963 ‪なんだよ? 858 01:15:44,546 --> 01:15:46,130 ‪そんな改たまるな 859 01:15:47,463 --> 01:15:49,421 ‪人生はまだこれからだ 860 01:15:50,963 --> 01:15:52,671 ‪ハガキ送るからな 861 01:16:01,296 --> 01:16:02,130 ‪おい 862 01:16:02,213 --> 01:16:03,505 ‪いいから 863 01:16:03,921 --> 01:16:06,338 ‪アメリカへ行けねえ 864 01:16:13,213 --> 01:16:14,338 ‪達者でな 865 01:16:24,588 --> 01:16:25,421 ‪おい 866 01:16:25,505 --> 01:16:26,921 ‪ノープロブレム 867 01:16:41,421 --> 01:16:45,338 ‪1966年 868 01:17:10,338 --> 01:17:11,421 ‪失礼ですが 869 01:17:11,630 --> 01:17:14,671 ‪オトマンはどこですか 870 01:17:21,505 --> 01:17:22,838 ‪オトマン? 871 01:17:24,171 --> 01:17:26,005 ‪あっちだ 872 01:17:58,796 --> 01:17:59,630 ‪どけ 873 01:18:02,505 --> 01:18:03,380 ‪父さん 874 01:18:11,630 --> 01:18:12,630 ‪オマー 875 01:18:32,213 --> 01:18:33,588 ‪わが息子よ 876 01:18:39,838 --> 01:18:41,088 ‪わが息子よ 877 01:18:45,755 --> 01:18:47,546 ‪わが息子よ 878 01:18:58,213 --> 01:19:00,380 ‪どうやって捜したんだ? 879 01:19:00,505 --> 01:19:01,755 ‪ラムの手紙 880 01:19:02,921 --> 01:19:04,880 ‪父さんの住所が 881 01:19:09,171 --> 01:19:10,046 ‪座れ 882 01:19:11,921 --> 01:19:13,171 ‪一緒に飲もう 883 01:19:29,130 --> 01:19:30,880 ‪俺は貧しい 884 01:19:38,671 --> 01:19:40,880 ‪長年 航海した揚げ句- 885 01:19:43,796 --> 01:19:45,088 ‪何もないんだ 886 01:19:46,713 --> 01:19:47,546 ‪父さん 887 01:19:47,630 --> 01:19:49,796 ‪家はまだ前のままだよ 888 01:19:50,838 --> 01:19:53,088 ‪母さんが舟を売ったけど 889 01:19:53,171 --> 01:19:54,796 ‪いいんだよ 890 01:19:55,963 --> 01:19:58,088 ‪あれは母さんの所有物だ 891 01:20:02,338 --> 01:20:03,963 ‪帰りたくないの? 892 01:20:10,463 --> 01:20:13,796 ‪行く所なんか もうあそこにはない 893 01:20:17,338 --> 01:20:19,963 ‪母さんに会いたくないの? 894 01:20:30,796 --> 01:20:32,880 ‪母さんが かわいそうだ 895 01:20:36,630 --> 01:20:37,755 ‪なぜなの? 896 01:20:54,880 --> 01:20:56,838 ‪裏にある鶏舎は- 897 01:20:58,380 --> 01:21:00,130 ‪前より大きくなった 898 01:21:00,630 --> 01:21:03,421 ‪ニワトリが 逃げたの覚えてる? 899 01:21:04,713 --> 01:21:06,338 ‪追いかけ回ったね 900 01:21:07,421 --> 01:21:09,255 ‪家に入るまで 901 01:21:12,255 --> 01:21:13,630 ‪覚えているのか 902 01:21:16,046 --> 01:21:17,005 ‪うん 903 01:21:18,921 --> 01:21:20,921 ‪あれから数日後に- 904 01:21:24,130 --> 01:21:25,838 ‪父さんが出航した 905 01:21:35,005 --> 01:21:37,421 ‪そして帰ってこなかった 906 01:21:43,380 --> 01:21:44,546 ‪知らないの? 907 01:21:44,671 --> 01:21:47,546 ‪母さんはまだ 待ってるんだよ 908 01:21:54,296 --> 01:21:56,005 ‪知りたいか? 909 01:22:02,046 --> 01:22:03,963 ‪俺は帰りたかった 910 01:22:06,171 --> 01:22:08,880 ‪しかし運命には 逆らえなかった 911 01:22:12,921 --> 01:22:15,713 ‪“オトマン宛て” 912 01:22:16,796 --> 01:22:20,255 ‪1953年 太平洋 P&O大洋航路船 913 01:22:27,213 --> 01:22:29,088 ‪台風に向かっている 914 01:22:44,088 --> 01:22:46,463 ‪大変だ 面舵いっぱい! 915 01:23:04,796 --> 01:23:05,963 ‪上甲板だ! 916 01:23:07,546 --> 01:23:10,296 ‪立て! さあ行こう 917 01:23:12,630 --> 01:23:14,588 ‪早く! 早く! 918 01:23:14,671 --> 01:23:16,088 ‪早く! 急げ! 919 01:23:19,005 --> 01:23:19,838 ‪金が 920 01:23:21,505 --> 01:23:22,588 ‪行くな! 921 01:23:34,921 --> 01:23:36,671 ‪他の手段を探せ! 922 01:23:49,755 --> 01:23:51,005 ‪無茶するな! 923 01:26:43,755 --> 01:26:46,213 ‪浮き輪を持ってこい! 924 01:27:05,963 --> 01:27:07,046 ‪どうなんだ 925 01:27:13,921 --> 01:27:14,755 ‪マン? 926 01:27:15,671 --> 01:27:17,130 ‪オトマンだ! 927 01:27:26,838 --> 01:27:28,088 ‪船はどこへ? 928 01:27:28,213 --> 01:27:29,880 ‪マニラだ 929 01:27:30,713 --> 01:27:32,130 ‪その後はゴア 930 01:27:32,588 --> 01:27:35,088 ‪ケープタウンからロンドンだ 931 01:27:40,421 --> 01:27:42,463 ‪シンガポール経由は? 932 01:27:43,546 --> 01:27:45,046 ‪帰国するのか? 933 01:27:48,838 --> 01:27:51,463 ‪こんな始末になって帰れるか 934 01:27:54,130 --> 01:27:55,755 ‪一文無しで 935 01:28:01,880 --> 01:28:03,880 ‪人に合わせる顔がない 936 01:28:06,755 --> 01:28:07,796 ‪特にトムに 937 01:28:09,046 --> 01:28:10,963 ‪なに言ってんだ お前 938 01:28:13,630 --> 01:28:16,005 ‪沈没しちまったんだろ 939 01:28:16,755 --> 01:28:19,338 ‪お前の奥さんは俺が知ってる 940 01:28:19,630 --> 01:28:23,505 ‪金を持って帰るのを 待ってるとでも思うのか 941 01:28:24,213 --> 01:28:26,005 ‪無事ならそれでいい 942 01:28:28,088 --> 01:28:30,255 ‪それ以外 構わないんだ 943 01:28:54,171 --> 01:28:57,380 ‪1953年 シンガポール 944 01:29:19,963 --> 01:29:22,005 ‪父さんの話を聞いて- 945 01:29:24,630 --> 01:29:27,005 ‪父さんの気持ちが分かった 946 01:29:29,630 --> 01:29:32,880 ‪でも まだ何かを 隠していると悟った 947 01:29:36,380 --> 01:29:37,463 ‪それでも- 948 01:29:38,421 --> 01:29:40,963 ‪母さんの元へ帰ってほしい 949 01:30:22,005 --> 01:30:22,838 ‪父さん 950 01:30:23,880 --> 01:30:24,713 ‪何だ? 951 01:30:25,546 --> 01:30:27,463 ‪ロンドンへ帰ります 952 01:30:29,671 --> 01:30:31,296 ‪でもまた来るから 953 01:30:34,838 --> 01:30:35,755 ‪分かった 954 01:30:39,046 --> 01:30:41,421 ‪ロンドンは長く滞在しない 955 01:30:43,255 --> 01:30:46,213 ‪勉強が終わったら- 956 01:30:47,713 --> 01:30:49,380 ‪父さんも一緒に- 957 01:30:50,421 --> 01:30:51,630 ‪帰ろうよ 958 01:30:53,296 --> 01:30:54,463 ‪分かった 959 01:30:56,130 --> 01:30:57,588 ‪また来るからね 960 01:31:01,546 --> 01:31:02,380 ‪ああ 961 01:31:03,630 --> 01:31:05,130 ‪クリスマスに 962 01:31:07,421 --> 01:31:08,255 ‪ああ 963 01:31:09,838 --> 01:31:11,505 ‪一緒に食事しよう 964 01:31:14,630 --> 01:31:15,463 ‪ああ 965 01:31:17,630 --> 01:31:18,963 ‪電話するから 966 01:31:22,630 --> 01:31:23,921 ‪夕方にしろ 967 01:31:25,046 --> 01:31:26,921 ‪日中は仕事してる 968 01:31:47,463 --> 01:31:50,588 ‪母さんは 俺の居所を知ってるのか? 969 01:31:52,046 --> 01:31:52,880 ‪いいえ 970 01:31:55,213 --> 01:31:56,130 ‪よし 971 01:31:57,171 --> 01:31:58,755 ‪いってきます 972 01:32:00,046 --> 01:32:00,880 ‪分かった 973 01:32:03,588 --> 01:32:04,796 ‪平和を祈る 974 01:32:04,880 --> 01:32:06,630 ‪平和を祈ります 975 01:32:16,630 --> 01:32:17,463 ‪ああ 976 01:32:42,546 --> 01:32:43,421 ‪にいさん 977 01:32:45,505 --> 01:32:46,671 ‪着いたぜ 978 01:32:49,796 --> 01:32:52,838 ‪2010年 リバプール 979 01:32:54,671 --> 01:32:57,005 ‪おばあちゃんの具合は? 980 01:32:58,505 --> 01:32:59,505 ‪分かった 981 01:33:00,546 --> 01:33:02,088 ‪今 着いた 982 01:33:02,630 --> 01:33:04,588 ‪何かあったら連絡する 983 01:33:05,588 --> 01:33:07,046 ‪平和を祈ります 984 01:33:22,171 --> 01:33:23,171 ‪オマー 985 01:33:26,588 --> 01:33:28,505 ‪会いたかったよ 986 01:33:33,838 --> 01:33:34,880 ‪僕もだ 987 01:33:36,505 --> 01:33:38,963 ‪舟の管理を任されたのに- 988 01:33:39,671 --> 01:33:41,463 ‪売ってしまった 989 01:33:44,171 --> 01:33:46,296 ‪香港に行く資金のために 990 01:33:50,421 --> 01:33:51,588 ‪帰ってくるさ 991 01:34:06,130 --> 01:34:06,963 ‪お母さん 992 01:34:08,046 --> 01:34:10,630 ‪お母さん お母さん 993 01:34:10,796 --> 01:34:12,963 ‪アマドに連絡するから 994 01:34:13,046 --> 01:34:14,213 ‪いるのよ 995 01:34:14,296 --> 01:34:16,838 ‪オマーがいるのよ お母さん 996 01:34:18,838 --> 01:34:20,463 ‪誰を捜して? 997 01:34:21,005 --> 01:34:22,755 ‪わしの友人とは? 998 01:34:24,171 --> 01:34:27,171 ‪私の祖父です 999 01:34:28,046 --> 01:34:30,588 ‪オトマン・ハジイ・アリアス 1000 01:34:32,463 --> 01:34:34,755 ‪セルカム出身です 1001 01:34:36,880 --> 01:34:39,713 ‪オトマンか 知ってるぞ 1002 01:34:40,380 --> 01:34:45,171 ‪もちろん知ってるさ 親友だった 1003 01:34:45,338 --> 01:34:48,380 ‪クラブへよく一緒に 行ったなあ 1004 01:34:50,005 --> 01:34:50,838 ‪あの頃は 1005 01:34:51,380 --> 01:34:53,213 ‪今 彼はどこに? 1006 01:34:59,213 --> 01:35:00,213 ‪死んだよ 1007 01:35:01,171 --> 01:35:04,838 ‪我々は神に帰属する 神の御元へ帰るのだ 1008 01:35:12,130 --> 01:35:13,505 ‪だいぶ前に? 1009 01:35:15,005 --> 01:35:16,046 ‪遠い昔だ 1010 01:35:19,546 --> 01:35:21,588 ‪何年だったかなあ 1011 01:35:22,171 --> 01:35:23,296 ‪あの時は- 1012 01:35:23,755 --> 01:35:27,005 ‪息子さんが来てたな 1013 01:35:28,671 --> 01:35:34,255 ‪みんなでオトマンを 葬ったんだ 1014 01:35:50,463 --> 01:35:53,380 ‪この帽子は 彼の親友ラムの物です 1015 01:35:54,796 --> 01:35:58,171 ‪いつもラムの話をしては 大笑いした 1016 01:36:59,630 --> 01:37:01,588 ‪埋葬場所はご存じで? 1017 01:37:09,546 --> 01:37:10,755 ‪おじいちゃん 1018 01:37:16,713 --> 01:37:18,005 ‪お水 欲しい? 1019 01:37:22,755 --> 01:37:23,838 ‪アリアよ 1020 01:37:24,338 --> 01:37:25,505 ‪電話の人? 1021 01:37:27,463 --> 01:37:29,755 ‪なぜ おじいちゃんを? 1022 01:37:30,421 --> 01:37:31,588 ‪父の日誌です 1023 01:37:33,755 --> 01:37:34,588 ‪見せて 1024 01:37:43,421 --> 01:37:44,588 ‪ちょっと失礼 1025 01:37:45,588 --> 01:37:46,338 ‪母さん 1026 01:37:47,005 --> 01:37:48,046 ‪具合は? 1027 01:37:48,546 --> 01:37:51,005 ‪臨終が迫っているわ 1028 01:37:54,380 --> 01:37:55,630 ‪どうしたの? 1029 01:37:57,671 --> 01:38:00,088 ‪祖母の臨終が迫っています 1030 01:38:00,463 --> 01:38:01,505 ‪今は… 1031 01:38:01,630 --> 01:38:03,171 ‪祖父の墓を捜しに 1032 01:38:03,421 --> 01:38:06,088 ‪祖母がお墓を捜すようにと 1033 01:38:06,421 --> 01:38:07,880 ‪時間がない 1034 01:38:07,963 --> 01:38:10,713 ‪でも見当がつかない 1035 01:38:11,421 --> 01:38:14,171 ‪さて どこへ行きましょうか 1036 01:38:14,505 --> 01:38:15,588 ‪どこへ? 1037 01:38:16,130 --> 01:38:16,963 ‪病院? 1038 01:38:17,046 --> 01:38:17,880 ‪モスク? 1039 01:38:18,296 --> 01:38:20,296 ‪記録があるかも 1040 01:38:21,338 --> 01:38:22,171 ‪待って 1041 01:38:22,588 --> 01:38:23,421 ‪何? 1042 01:38:23,796 --> 01:38:25,338 ‪博士がいるのよ 1043 01:38:25,421 --> 01:38:29,838 ‪昔 リバプールで マレー人の船員を調査した人 1044 01:38:29,921 --> 01:38:31,880 ‪あの人なら知っている 1045 01:38:34,130 --> 01:38:35,130 ‪この人 1046 01:38:35,505 --> 01:38:36,671 ‪バンネル博士 1047 01:38:36,755 --> 01:38:37,796 ‪“救急車” 1048 01:38:45,588 --> 01:38:46,713 ‪ありがとう 1049 01:38:47,255 --> 01:38:49,296 ‪ティムによると- 1050 01:38:49,380 --> 01:38:53,421 ‪イスラム教徒は エヴァトン墓地に埋葬してる 1051 01:39:07,755 --> 01:39:08,755 ‪何もない 1052 01:39:13,588 --> 01:39:17,921 ‪エヴァトンにいるの でも何も見つからない 1053 01:39:20,713 --> 01:39:21,546 ‪いいえ 1054 01:39:21,630 --> 01:39:23,171 ‪ありがとう 1055 01:39:23,838 --> 01:39:25,588 ‪急がなきゃ 1056 01:39:27,296 --> 01:39:30,671 ‪イスラムの墓地は エヴァトンだけど- 1057 01:39:30,755 --> 01:39:34,630 ‪1970年以前は アンフィールド墓地にあった 1058 01:39:34,713 --> 01:39:36,255 ‪何のことですか 1059 01:39:37,255 --> 01:39:39,963 ‪彼はアンフィールドに いるのよ 1060 01:39:40,130 --> 01:39:43,046 ‪でも何千もの墓が あるのでは? 1061 01:39:43,130 --> 01:39:44,463 ‪無理かも 1062 01:39:44,755 --> 01:39:45,963 ‪登記所よ 1063 01:39:46,046 --> 01:39:47,838 ‪登記所に行こう 1064 01:40:17,046 --> 01:40:19,463 ‪1966年の記録にはない 1065 01:40:19,588 --> 01:40:20,505 ‪待って 1066 01:40:20,588 --> 01:40:22,421 ‪なぜ帰らなかったの 1067 01:40:22,505 --> 01:40:25,213 ‪難破した後 十分貯金できたはず 1068 01:40:25,338 --> 01:40:27,671 ‪帰国できる程度は 1069 01:40:27,755 --> 01:40:29,546 ‪リバプールに永住… 1070 01:40:29,630 --> 01:40:30,880 ‪失礼ですが 1071 01:40:30,963 --> 01:40:33,380 ‪1966年の記録にないんです 1072 01:40:33,546 --> 01:40:35,296 ‪もう1巻ありました 1073 01:40:37,338 --> 01:40:39,546 ‪奥でお待ちしています 1074 01:40:45,088 --> 01:40:46,171 ‪もっと先 1075 01:40:49,338 --> 01:40:50,213 ‪もっと 1076 01:40:57,338 --> 01:40:59,421 ‪“オトマン” 1077 01:40:59,963 --> 01:41:01,588 ‪埋葬場所は- 1078 01:41:02,671 --> 01:41:03,713 ‪ジェン 11 1079 01:41:27,880 --> 01:41:28,880 ‪“カアン” 1080 01:41:30,755 --> 01:41:32,171 ‪“シイラニズ” 1081 01:41:32,338 --> 01:41:33,380 ‪“ハリス” 1082 01:41:35,921 --> 01:41:37,380 ‪“オトマン…” 1083 01:41:37,546 --> 01:41:39,588 ‪“ハジイ・アリアス” 1084 01:41:45,171 --> 01:41:48,421 {\an8}〝1966年 12月10日没〞 1085 01:42:03,880 --> 01:42:05,213 ‪おばあちゃん 1086 01:42:06,338 --> 01:42:07,755 ‪見つけたよ 1087 01:42:24,130 --> 01:42:26,088 ‪神に帰依いたします 1088 01:42:26,171 --> 01:42:28,588 ‪慈悲深き 神の御名において 1089 01:42:28,671 --> 01:42:34,671 ‪尊き神よ 彼を許したまえ 容赦の恵みを授けたまえ 1090 01:42:42,380 --> 01:42:44,255 ‪まだ つながらない? 1091 01:42:45,671 --> 01:42:46,963 ‪誰も出ない 1092 01:42:47,046 --> 01:42:48,421 ‪急ぎますので 1093 01:42:52,796 --> 01:42:54,296 ‪どうやったら… 1094 01:42:55,546 --> 01:42:56,546 ‪ありがとう 1095 01:42:58,671 --> 01:42:59,838 ‪いいから 1096 01:43:10,713 --> 01:43:13,671 ‪ラーヤの祝日に また会いましょう 1097 01:43:15,671 --> 01:43:16,505 ‪はい 1098 01:43:18,671 --> 01:43:19,921 ‪行きなさい 1099 01:43:20,838 --> 01:43:21,671 ‪行って! 1100 01:43:32,296 --> 01:43:33,588 ‪おばあちゃん 1101 01:43:34,588 --> 01:43:35,421 ‪僕だよ 1102 01:43:37,213 --> 01:43:38,463 ‪帰ってきたよ 1103 01:43:39,213 --> 01:43:40,588 ‪見つけたよ 1104 01:43:44,380 --> 01:43:45,755 ‪亡くなったんだ 1105 01:43:52,755 --> 01:43:55,213 ‪我々は神に帰属する 1106 01:44:03,046 --> 01:44:05,171 ‪おじいちゃんのお墓だよ 1107 01:44:05,421 --> 01:44:07,421 ‪リバプールにあるんだ 1108 01:44:07,796 --> 01:44:10,421 ‪オトマン・ハジイ・アリアス 1109 01:44:10,880 --> 01:44:14,046 ‪1966年12月に 亡くなったんだよ 1110 01:44:18,796 --> 01:44:20,963 ‪私より先に死んだのね 1111 01:44:22,380 --> 01:44:24,755 ‪死の原因は何? 1112 01:44:25,255 --> 01:44:26,755 ‪愛されていた? 1113 01:44:27,380 --> 01:44:29,463 ‪家族はいた? 1114 01:44:32,338 --> 01:44:33,171 ‪いいえ 1115 01:44:34,088 --> 01:44:35,130 ‪でも- 1116 01:44:36,130 --> 01:44:38,088 ‪父さんがそこにいた 1117 01:44:40,588 --> 01:44:42,588 ‪父さんが葬ったんだよ 1118 01:44:42,713 --> 01:44:45,838 ‪ならオマーは知っていたのか 1119 01:44:45,921 --> 01:44:48,338 ‪父親が死んだことを 1120 01:44:48,838 --> 01:44:50,088 ‪分かりません 1121 01:44:50,588 --> 01:44:52,171 ‪分かりません 1122 01:44:56,380 --> 01:44:58,505 ‪手紙を読みましたか? 1123 01:44:59,171 --> 01:45:00,921 ‪おじいちゃんからの 1124 01:45:09,713 --> 01:45:11,838 ‪母さん 手紙を読んでよ 1125 01:45:13,755 --> 01:45:15,630 ‪もう手遅れだわ 1126 01:45:18,171 --> 01:45:20,338 ‪こんな手紙は無意味よ 1127 01:45:24,796 --> 01:45:25,671 ‪母さん 1128 01:45:27,088 --> 01:45:29,380 ‪状況を知りたくないの? 1129 01:45:30,671 --> 01:45:32,880 ‪長年 1通もなかった 1130 01:45:34,213 --> 01:45:35,588 ‪一度も 1131 01:45:36,796 --> 01:45:38,755 ‪18年経ったのよ 1132 01:45:40,463 --> 01:45:43,671 ‪お前と私 2人きりだった 1133 01:45:45,005 --> 01:45:46,046 ‪彼はいない 1134 01:45:46,546 --> 01:45:47,630 ‪今になって 1135 01:45:47,838 --> 01:45:49,130 ‪ようやくだよ 1136 01:45:49,671 --> 01:45:51,505 ‪帰りたいからか? 1137 01:45:53,005 --> 01:45:54,546 ‪帰りたいからか? 1138 01:45:54,755 --> 01:45:55,671 ‪母さん! 1139 01:45:59,088 --> 01:45:59,921 ‪母さん? 1140 01:46:00,921 --> 01:46:01,963 ‪何してるの 1141 01:46:02,338 --> 01:46:03,505 ‪どきなさい! 1142 01:46:03,588 --> 01:46:04,421 ‪母さん 1143 01:46:08,880 --> 01:46:11,046 ‪落ち着いて 母さん 1144 01:46:12,630 --> 01:46:13,630 ‪どきなさい 1145 01:46:14,505 --> 01:46:15,671 ‪私に背くな! 1146 01:46:15,755 --> 01:46:17,130 ‪お前のせいだ! 1147 01:46:18,713 --> 01:46:19,963 ‪お前のために 1148 01:46:20,838 --> 01:46:22,880 ‪待っててあげたんだ 1149 01:46:24,963 --> 01:46:26,921 ‪二度と彼の名を言うな 1150 01:46:46,130 --> 01:46:47,005 ‪父さん 1151 01:46:49,171 --> 01:46:51,130 ‪手紙はどこなの 1152 01:46:58,505 --> 01:46:59,921 ‪押せ! 1153 01:47:00,005 --> 01:47:02,546 ‪もっと押せ! 1154 01:47:40,213 --> 01:47:42,171 ‪母さん 許してくれ 1155 01:47:42,921 --> 01:47:44,463 ‪母さんに背いた 1156 01:47:45,713 --> 01:47:48,213 ‪父さんの手紙を捨てなかった 1157 01:47:52,005 --> 01:47:53,671 ‪ずっと保管してた 1158 01:48:25,963 --> 01:48:26,921 ‪お母さん 1159 01:48:30,671 --> 01:48:32,213 ‪読み上げましょう 1160 01:48:42,005 --> 01:48:42,671 ‪トム 1161 01:48:44,546 --> 01:48:47,255 ‪この手紙が届く頃には- 1162 01:48:50,213 --> 01:48:52,713 ‪俺はもう この世の者ではない 1163 01:48:59,713 --> 01:49:04,463 ‪しかし俺は約束を 忘れてはいない 1164 01:49:14,463 --> 01:49:15,296 ‪マン! 1165 01:49:16,796 --> 01:49:17,796 ‪何してる! 1166 01:49:18,630 --> 01:49:19,671 ‪オトマン! 1167 01:49:22,505 --> 01:49:23,338 ‪やめろ! 1168 01:49:23,588 --> 01:49:25,630 ‪やめろ! よせ! 1169 01:49:26,213 --> 01:49:27,213 ‪オトマン! 1170 01:49:27,671 --> 01:49:28,713 ‪やめろ! 1171 01:49:28,921 --> 01:49:30,713 ‪こっちへ来い! 1172 01:50:13,755 --> 01:50:15,255 ‪いいのよ タイブ 1173 01:50:15,505 --> 01:50:17,046 ‪クヨクヨしないで 1174 01:50:17,755 --> 01:50:19,296 ‪いいことなんだよ 1175 01:50:19,380 --> 01:50:21,338 ‪マンがかわいそうだ 1176 01:50:21,880 --> 01:50:22,755 ‪戻ったら 1177 01:50:23,088 --> 01:50:24,463 ‪どうなるんだ? 1178 01:50:24,755 --> 01:50:25,921 ‪オマーもだ 1179 01:50:26,255 --> 01:50:26,880 ‪大丈夫 1180 01:50:27,296 --> 01:50:28,963 ‪先生はいい人だ 1181 01:50:29,213 --> 01:50:30,046 ‪金持ちだ 1182 01:50:30,130 --> 01:50:32,463 ‪親子の将来は安定するから 1183 01:50:33,046 --> 01:50:34,213 ‪神にすがって 1184 01:50:43,296 --> 01:50:44,213 ‪トム 1185 01:51:08,130 --> 01:51:09,963 ‪着飾った姿が見たい 1186 01:51:11,796 --> 01:51:15,546 ‪ダイヤがなけりゃ 黄金でだ 1187 01:51:16,296 --> 01:51:18,338 ‪小さな かけらでもいい 1188 01:51:49,588 --> 01:51:51,005 ‪再婚しなかった 1189 01:51:51,380 --> 01:51:53,921 ‪過去を忘れたかった 1190 01:51:55,755 --> 01:52:00,088 ‪でも私の心は 揺らめかなかった 1191 01:52:04,421 --> 01:52:08,088 ‪彼以外 誰も欲しくなかった 1192 01:52:09,838 --> 01:52:11,046 ‪ごめんなさい 1193 01:52:17,421 --> 01:52:22,755 ‪きっとあの晩 セルカムに 帰っていたのか 1194 01:52:27,088 --> 01:52:29,588 ‪帰ってきたんだよ アマド 1195 01:52:37,505 --> 01:52:41,005 ‪父さんは帰ってきたんだよ オマー 1196 01:52:44,421 --> 01:52:46,380 ‪俺を許してくれ トム 1197 01:52:46,963 --> 01:52:49,796 ‪お前が幸せになるには- 1198 01:52:51,630 --> 01:52:53,338 ‪裕福な人の方が- 1199 01:52:55,380 --> 01:52:57,255 ‪愛より必要だと思う 1200 01:53:00,171 --> 01:53:04,630 ‪お前の言葉を疑った 俺を許してくれ 1201 01:53:06,046 --> 01:53:10,713 ‪長年 離れてしまったことを 許してくれ 1202 01:53:12,588 --> 01:53:14,213 ‪昔は- 1203 01:53:14,963 --> 01:53:18,463 ‪船出しない船は 役立たずだと思っていた 1204 01:53:20,088 --> 01:53:21,588 ‪でも悟ったんだ 1205 01:53:23,546 --> 01:53:27,880 ‪永久に航海する船は 帰り先の港がない船 1206 01:53:28,463 --> 01:53:31,046 ‪まさに生涯を無駄にしたのだ 1207 01:53:32,838 --> 01:53:35,380 ‪決して忘れなかったよ トム 1208 01:53:36,046 --> 01:53:37,880 ‪まだ愛してる 1209 01:53:39,380 --> 01:53:40,838 ‪今日に至るまで 1210 01:53:48,921 --> 01:53:51,296 ‪我々は神に帰属する 1211 01:53:51,380 --> 01:53:53,713 ‪我々は神に帰属する 1212 01:54:05,255 --> 01:54:09,380 ‪もしこの生涯で お前と再会できないのなら- 1213 01:54:11,088 --> 01:54:13,671 ‪神よ 再会させてくれたまえ 1214 01:54:15,505 --> 01:54:17,046 ‪来世にて 1215 01:54:18,880 --> 01:54:22,338 ‪空の境界がある 1216 01:54:22,588 --> 01:54:25,088 ‪抑制された空間が 1217 01:54:28,713 --> 01:54:35,296 ‪私の寂しき心を 1218 01:54:38,588 --> 01:54:42,671 ‪癒やせるものはない 1219 01:54:42,755 --> 01:54:47,130 ‪この傷心を癒やせるのは 1220 01:54:47,671 --> 01:54:50,755 ‪あなたが 1221 01:54:50,838 --> 01:54:54,380 ‪帰ってきてくれることだけ 1222 01:54:54,671 --> 01:54:58,671 ‪オトマンはオマーと 再会した6ヵ月後に死去 1223 01:54:58,755 --> 01:55:00,713 ‪二度と帰省しなかった 1224 01:55:00,796 --> 01:55:06,088 ‪トムは再婚を拒否し 臨終までオトマンを待った 1225 01:55:06,463 --> 01:55:10,130 ‪オマーはプタリン・ジャヤに 居住している 1226 01:55:10,213 --> 01:55:14,130 ‪ついに49年後 オトマンの墓参りをした