1
00:00:03,003 --> 00:00:04,796
(《我尖叫,你尖叫》)
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,257
怪獸城市的市民,早安
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,883
- 我是傑克
- 我是吉兒
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
歡迎收看《我尖叫...
5
00:00:10,510 --> 00:00:11,594
你尖叫》
6
00:00:11,594 --> 00:00:14,180
怪獸城市的市民,目前針對
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,558
所謂的「笑聲電力」爭論不休
8
00:00:16,558 --> 00:00:20,270
{\an8}跟我們遠端連線的
是怪獸公司的詹姆斯蘇利文
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,022
{\an8}以及恐懼公司的強尼沃辛頓
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,732
謝謝兩位的參與
11
00:00:23,732 --> 00:00:24,941
你別拍馬屁了
12
00:00:24,941 --> 00:00:26,568
這叫做禮貌,吉兒
13
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
{\an8}先從蘇利文先生開始吧
14
00:00:28,236 --> 00:00:30,488
{\an8}- 請叫我毛怪
- 這可不行
15
00:00:30,488 --> 00:00:33,825
{\an8}你無法憑藉著魅力
讓我接受你們危險的笑聲電力
16
00:00:33,825 --> 00:00:35,118
{\an8}笑聲電力並不危險
17
00:00:35,118 --> 00:00:36,828
{\an8}- 沒錯
- 笑聲可靠又乾淨
18
00:00:36,828 --> 00:00:39,497
{\an8}- 你的意思是尖叫很髒嗎?
- 不是
19
00:00:39,497 --> 00:00:40,874
{\an8}吉兒,他沒有那麼說
20
00:00:40,874 --> 00:00:43,334
{\an8}我相信沃辛頓先生
會想對此發表回應
21
00:00:43,334 --> 00:00:45,545
{\an8}吉兒,請叫我強尼就好
22
00:00:46,880 --> 00:00:48,381
好的
23
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
請說吧,強尼
24
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
{\an8}吉兒,我跟毛怪認識很久了
25
00:00:52,969 --> 00:00:55,722
{\an8}我相信他對笑聲電力
是懷有信念的,但妳說得沒錯
26
00:00:55,722 --> 00:00:56,973
{\an8}- 是啊
- 笑聲未經驗證
27
00:00:56,973 --> 00:00:59,726
{\an8}- 等等
- 你剛剛發言過了,強尼請繼續
28
00:00:59,726 --> 00:01:01,644
{\an8}或許在未來是可行的
29
00:01:01,644 --> 00:01:02,937
{\an8}- 但目前...
- 對,可是...
30
00:01:02,937 --> 00:01:05,315
{\an8}我跟我的鄰居
只想要有安全、可靠的電力
31
00:01:05,315 --> 00:01:06,775
{\an8}但笑聲很安全,你知道...
32
00:01:06,775 --> 00:01:09,694
蘇利文先生
我們為什麼要相信你?
33
00:01:09,694 --> 00:01:10,779
等等
34
00:01:10,779 --> 00:01:12,697
你被怪獸大學退學
35
00:01:12,697 --> 00:01:14,115
因為你在驚嚇遊戲中作弊
36
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
(作弊鬼)
37
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
- 天哪
- 而後來
38
00:01:16,910 --> 00:01:18,745
你又拜師於一名罪犯
39
00:01:18,745 --> 00:01:21,873
{\an8}也就是怪獸公司前任執行長
可恥的亨利荷特路
40
00:01:21,873 --> 00:01:22,874
{\an8}(重罪犯)
41
00:01:22,874 --> 00:01:23,833
{\an8}(151275號囚犯)
42
00:01:23,833 --> 00:01:25,668
{\an8}- 吉兒...
- 我們為何要信任你?
43
00:01:25,668 --> 00:01:29,589
我認為:「一日作弊鬼,終身作弊鬼」
44
00:01:29,589 --> 00:01:31,382
而吉兒最在行的一件事
45
00:01:31,382 --> 00:01:32,926
就是在大學裡說謊和作弊
46
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
- 這是兩件事
- 聽我說...
47
00:01:34,385 --> 00:01:36,179
- 我們時間不夠了
- 讓我說...
48
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
節目將在贊助商的廣告之後回來
49
00:01:38,389 --> 00:01:40,558
- 他們不太喜歡傑克
- 他們這樣說嗎?
50
00:01:42,519 --> 00:01:44,646
訪談感覺不太順利
51
00:01:44,646 --> 00:01:47,982
是啊,這是我看過
最慘的訪談,而且是...
52
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
有史以來最慘的
53
00:02:09,003 --> 00:02:12,173
《怪獸職場求生記》
54
00:02:20,515 --> 00:02:21,891
請收下這個...
55
00:02:22,350 --> 00:02:25,687
為什麼我只看到一顆椰子?
56
00:02:25,687 --> 00:02:29,065
我每次在棕梠樹下醒來
都會問自己這個問題
57
00:02:29,065 --> 00:02:30,733
但這是個邀請函
58
00:02:30,733 --> 00:02:32,652
(弗利茲服務滿四十年慶祝會)
59
00:02:32,652 --> 00:02:35,029
邀你來弗利茲的服務週年驚喜派對
60
00:02:35,697 --> 00:02:38,199
這是要給我的驚喜
61
00:02:38,199 --> 00:02:39,284
驚喜?
62
00:02:39,284 --> 00:02:40,618
- 驚喜
- 驚喜
63
00:02:40,618 --> 00:02:42,370
今晚在尖叫提基酒吧
64
00:02:42,912 --> 00:02:43,830
今晚嗎?
65
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
晚上八點整,不見不散
66
00:02:46,207 --> 00:02:47,458
好耶,我一定去
67
00:02:47,458 --> 00:02:50,086
我今天晚上有規劃了
68
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
有件很重要的事,沒辦法改期
69
00:02:53,590 --> 00:02:55,675
你不能來真是太可惜了,泰勒
70
00:02:55,675 --> 00:03:00,763
因為我要宣布一個
會影響到所有人的大消息
71
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
宣布大消息?
72
00:03:03,016 --> 00:03:04,559
要退休嗎?先生
73
00:03:04,559 --> 00:03:08,021
希望你記得,誰是忠誠的員工
74
00:03:08,021 --> 00:03:09,397
誰又不忠誠
75
00:03:09,981 --> 00:03:11,816
我的機會來了,我要打給媽媽
76
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
你有什麼重要的事,泰泰?
77
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
重要的事...
78
00:03:16,738 --> 00:03:18,823
妳看看現在的時間
79
00:03:18,823 --> 00:03:21,326
我們該去歡笑樓層了,對吧?
80
00:03:21,326 --> 00:03:23,620
公司花錢請我們
可不是讓我們看電視的
81
00:03:29,751 --> 00:03:32,962
你要告訴我
那件重要的事是什麼了嗎?
82
00:03:34,339 --> 00:03:36,966
這是新口味嗎?有酸乳的味道
83
00:03:36,966 --> 00:03:38,384
真好吃
84
00:03:41,512 --> 00:03:44,015
- 你要告訴我了嗎?
- 天啊,沒有
85
00:03:45,516 --> 00:03:46,935
你要告訴我了嗎?
86
00:03:49,520 --> 00:03:52,649
現在呢?
87
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
為什麼妳一定要知道我的計畫?
88
00:03:56,361 --> 00:03:58,112
紅燈!
89
00:03:58,905 --> 00:04:00,740
因為我們是好朋友啊,泰勒
90
00:04:00,740 --> 00:04:02,825
我什麼事都會跟你講
91
00:04:08,039 --> 00:04:09,499
算了,忘了這件事吧
92
00:04:09,499 --> 00:04:13,628
如果你不想告訴我
你的秘密計畫,那也沒關係
93
00:04:14,420 --> 00:04:15,296
謝謝
94
00:04:15,296 --> 00:04:17,799
(圖斯克蒙五金行)
(家族企業)
95
00:04:18,091 --> 00:04:19,968
- 我知道妳在做什麼?
- 什麼?
96
00:04:20,551 --> 00:04:21,678
我做了什麼嗎?
97
00:04:22,387 --> 00:04:23,388
妳真可愛
98
00:04:23,388 --> 00:04:25,723
我做了什麼嗎?
99
00:04:25,723 --> 00:04:28,559
- 我做了什麼嗎?
- 好啦...妳贏了
100
00:04:28,559 --> 00:04:31,521
妳想知道我今晚的行程?
我要去吃晚餐
101
00:04:31,521 --> 00:04:32,897
跟強尼沃辛頓
102
00:04:32,897 --> 00:04:33,940
強尼沃辛頓!
103
00:04:34,899 --> 00:04:38,069
- 恐懼公司的強尼沃辛頓?
- 小聲一點...
104
00:04:38,069 --> 00:04:41,864
我們在電效會搭到話
於是他邀請我共進晚餐
105
00:04:41,990 --> 00:04:43,950
他的助理邀我的
106
00:04:43,950 --> 00:04:46,411
天啊,你覺得他想做什麼?
107
00:04:46,411 --> 00:04:48,371
我覺得他應該只是想認識我
108
00:04:48,371 --> 00:04:50,415
你覺得強尼想當你的終生摯友嗎?
109
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
他應該知道我們才是終生摯友
而「終生」代表的是一輩子
110
00:04:53,668 --> 00:04:56,254
所以你這輩子別想擺脫我了
111
00:04:56,254 --> 00:04:58,631
這是妳擔心的點嗎?
112
00:04:58,631 --> 00:05:01,092
拜託,薇兒,我跟妳是死黨
113
00:05:01,092 --> 00:05:02,760
我不會拋棄妳的
114
00:05:04,595 --> 00:05:05,930
打勾勾發誓?
115
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
打勾勾發誓
116
00:05:11,853 --> 00:05:12,729
怎麼了?
117
00:05:12,729 --> 00:05:16,733
我現在才發現,你這麼大隻
可是手好小喔
118
00:05:17,025 --> 00:05:19,819
我的手大小很正常,謝謝
119
00:05:19,819 --> 00:05:21,070
當然了
120
00:05:21,070 --> 00:05:23,531
- 可是...
- 好可愛
121
00:05:27,702 --> 00:05:30,413
(低吼小館)
122
00:05:43,176 --> 00:05:45,678
沃辛頓先生還沒到
123
00:05:45,678 --> 00:05:47,347
米歇爾,帶位
124
00:05:47,347 --> 00:05:49,849
是,這邊請,先生
125
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
妳讓我的四顆心臟怦怦跳,親愛的
126
00:05:54,270 --> 00:05:55,813
小朋友,你們到底吃不吃?
127
00:05:55,813 --> 00:05:57,690
結婚紀念日快樂,親愛的
128
00:05:57,690 --> 00:06:00,109
我最愛最愛妳了
129
00:06:00,109 --> 00:06:01,527
先生
130
00:06:02,612 --> 00:06:03,988
非常感謝
131
00:06:04,655 --> 00:06:07,533
- 那是沃辛頓先生的位子
- 是嗎?抱歉
132
00:06:07,533 --> 00:06:09,369
我馬上移動過來
133
00:06:10,370 --> 00:06:11,454
那是椅子的聲音,不是我
134
00:06:11,996 --> 00:06:13,581
你聽
135
00:06:13,581 --> 00:06:15,166
終於見到你了
136
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
泰勒圖斯克蒙
137
00:06:16,542 --> 00:06:17,877
沃辛頓...
138
00:06:18,461 --> 00:06:21,130
強尼,我很抱歉
139
00:06:21,130 --> 00:06:23,758
抱歉讓你久等了,西裝真好看
140
00:06:23,758 --> 00:06:24,842
真是個帥哥
141
00:06:24,842 --> 00:06:27,970
謝了,這是我爺爺的西裝,他過世了
142
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
- 我很遺憾
- 不會
143
00:06:29,680 --> 00:06:31,474
他很久以前就死了,所以不用難過
144
00:06:31,474 --> 00:06:33,559
當然,我們當時很難過
145
00:06:33,559 --> 00:06:35,645
我這樣可以嗎?
我好像講太多私事了
146
00:06:35,645 --> 00:06:36,813
沒錯
147
00:06:39,107 --> 00:06:41,692
今天真忙,我們點一些酒如何?
148
00:06:41,692 --> 00:06:44,654
好啊,如果那是標準流程的話
149
00:06:44,654 --> 00:06:45,947
我不太熟悉
150
00:06:45,947 --> 00:06:47,907
不...不
151
00:06:48,366 --> 00:06:50,243
不...不
152
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
不喝酒嗎?好吧
153
00:06:51,369 --> 00:06:54,872
不好意思,走快點,毛怪
有氣質一點
154
00:06:54,872 --> 00:06:56,791
你們想先點開胃菜嗎?
155
00:06:56,791 --> 00:06:58,668
- 不
- 開胃菜也不愛吃嗎?
156
00:06:58,668 --> 00:07:01,212
不是...開胃菜很棒
157
00:07:01,212 --> 00:07:03,339
我很愛開胃...但我得先洗手
158
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
這是標準流程
159
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
失陪了
160
00:07:06,843 --> 00:07:08,511
不...不
161
00:07:08,511 --> 00:07:10,680
不...你們怎麼會來?
162
00:07:11,180 --> 00:07:13,057
你們不是要去尖叫提基酒吧嗎?
163
00:07:13,057 --> 00:07:15,768
我們去了,但羅絲說
提基酒吧會讓人想起
164
00:07:15,768 --> 00:07:17,520
文化挪用的危險性
165
00:07:17,520 --> 00:07:19,439
我們待在那裡會很內疚
166
00:07:19,439 --> 00:07:21,524
- 所以你們就來這裡?
- 我不知道你在這裡
167
00:07:21,524 --> 00:07:24,485
你忘記了嗎?
你今天早上嘴巴封超緊的
168
00:07:24,485 --> 00:07:26,779
對了,你一定要吃這裡的痰味烤布蕾
169
00:07:26,779 --> 00:07:28,865
我聽說那是...吮指美味
170
00:07:28,865 --> 00:07:30,491
好,沒有問題的
171
00:07:30,491 --> 00:07:32,285
沒有人看見我,我們只要...
172
00:07:32,285 --> 00:07:33,619
泰泰!
173
00:07:33,619 --> 00:07:36,164
你為了我取消了重要行程
174
00:07:36,164 --> 00:07:39,375
甚至預料到我們會來
特意跑到錯的餐廳
175
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
你真是厲害!
176
00:07:40,710 --> 00:07:43,504
是啊,我知道你喜歡驚喜
177
00:07:43,504 --> 00:07:46,966
你穿得好時髦喔,但主題錯了
178
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
我在怪援組工作的這四十年
179
00:07:49,135 --> 00:07:51,304
每天都像是在度假
180
00:07:51,304 --> 00:07:55,057
所以我叫大家穿得像要參加海灘派對!
181
00:07:55,057 --> 00:07:57,685
我要辦海灘派對!
182
00:07:57,685 --> 00:08:00,521
如果有人想要體驗海風吹拂的感受
183
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
我很樂意對你的臉吹氣
184
00:08:03,524 --> 00:08:07,153
你來得真是時候,我們正好要致詞
185
00:08:08,237 --> 00:08:11,949
毛怪,請忘記你剛經歷了
史上最慘的電視訪談
186
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
現在只要放鬆,喝杯飲料
187
00:08:16,954 --> 00:08:18,623
我唱「嚇拉OK」的時候
188
00:08:18,623 --> 00:08:20,500
一定會震驚全場
189
00:08:21,334 --> 00:08:23,044
好,我有一個方法了
190
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
我也想到了,你得做個複製人
191
00:08:24,795 --> 00:08:27,715
什麼?不是
我想的是,我盡速跟強尼把話說完
192
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
- 他離開了之後...
- 做複製人
193
00:08:29,467 --> 00:08:32,595
不行,妳可以幫我
讓我不被抓包
194
00:08:32,595 --> 00:08:35,932
好,既然當今的科學
還無法實行我的計畫,就用你的吧
195
00:08:35,932 --> 00:08:38,434
行動代號「別被抓包」
196
00:08:38,434 --> 00:08:39,977
- 有必要取代號嗎?
- 當然了
197
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
我們兩個也要有代號
我叫「獨角獸火花」
198
00:08:42,647 --> 00:08:44,232
- 你叫「甜甜圈司令」
- 甜甜圈司令?
199
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
我們不需要代號吧
200
00:08:46,108 --> 00:08:48,569
好啦,我當甜甜圈司令
但這樣沒道理啊
201
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
祝我好運吧
202
00:08:50,530 --> 00:08:53,741
(員工專用)
203
00:08:55,952 --> 00:08:59,747
我正常大小的手洗乾淨了
204
00:08:59,747 --> 00:09:02,500
我擅自點餐了,希望你不介意
205
00:09:03,334 --> 00:09:06,671
我感覺得出來你有些不自在
我就直接切入正題吧
206
00:09:07,255 --> 00:09:10,049
你在電效會上使用驚嚇模擬器時
207
00:09:10,049 --> 00:09:13,135
我看見了你特殊的潛力
208
00:09:13,135 --> 00:09:15,012
你有機會能成為大人物
209
00:09:15,012 --> 00:09:16,097
成為傳奇
210
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
傳奇?
211
00:09:17,557 --> 00:09:19,684
這我就不知道了
212
00:09:19,684 --> 00:09:21,269
你不要這麼謙虛
213
00:09:21,269 --> 00:09:24,438
你讓我想起
我在你這個歲數時的樣子
214
00:09:24,939 --> 00:09:27,358
- 真的嗎?
- 我從怪獸大學畢業後...
215
00:09:27,358 --> 00:09:28,568
謝謝...
216
00:09:28,568 --> 00:09:30,820
我父親要我進入家族企業
217
00:09:30,820 --> 00:09:33,114
- 我說:「加入恐懼公司?」
- 還要繼續倒嗎?
218
00:09:33,114 --> 00:09:36,075
「爸,那是你的志業」但他說
219
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
「嚇人是我們的本業」
220
00:09:38,869 --> 00:09:41,706
- 謝謝,這樣就夠了
- 好的,先生
221
00:09:41,706 --> 00:09:46,502
我爸常說:「你無法逃脫本性
不如就擁抱它吧」
222
00:09:46,502 --> 00:09:48,296
擁抱本性
223
00:09:48,296 --> 00:09:49,547
時至今日
224
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
我都會隨身帶著紀念物提醒自己
225
00:09:52,049 --> 00:09:53,551
{\an8}(驚嚇專員,傑克獠牙沃辛頓)
226
00:09:53,551 --> 00:09:54,844
{\an8}你爸的新秀卡?
227
00:09:54,844 --> 00:09:58,723
- 這超值錢的
- 所以我總會帶在這裡
228
00:09:58,723 --> 00:10:00,725
讓我別忘記自己的根
229
00:10:00,725 --> 00:10:02,977
我們現在成為《嚇星》五百強公司了
230
00:10:02,977 --> 00:10:06,230
但我還是把恐懼公司
看成一個家族小企業
231
00:10:06,897 --> 00:10:09,275
- 泰勒?
- 家族企業
232
00:10:09,275 --> 00:10:10,776
我們家是開五金行的
233
00:10:12,445 --> 00:10:14,363
你想要在五金行工作嗎?
234
00:10:15,114 --> 00:10:18,117
還是想成為恐懼公司的頂級驚嚇專員?
235
00:10:18,117 --> 00:10:21,162
這是我邀你來的目的
我想給你一個工作機會
236
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
- 工作?
- 是的
237
00:10:23,748 --> 00:10:25,833
你是說上班那種工作嗎?
238
00:10:25,833 --> 00:10:29,211
這真是...我先去弄乾身體
239
00:10:29,211 --> 00:10:31,547
我馬上就回來
240
00:10:32,673 --> 00:10:35,885
工作...恐懼公司,好
241
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
當恐懼公司的驚嚇專員
242
00:10:39,722 --> 00:10:41,807
這很好啊...很好嗎?
243
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
這首詩跟這段釋義性舞蹈
244
00:10:43,809 --> 00:10:47,063
只能略略表達弗利茲對我的意義
245
00:10:47,063 --> 00:10:49,190
他每天都激勵我們追求卓越
246
00:10:49,190 --> 00:10:50,524
(服務滿四十年快樂)
(弗利茲)
247
00:10:50,524 --> 00:10:52,985
敬弗利茲!
248
00:10:53,653 --> 00:10:55,112
我可不想當下一個
249
00:10:55,112 --> 00:10:56,656
泰勒,換你了
250
00:11:06,582 --> 00:11:11,504
好的...首先,羅傑說得太棒了
251
00:11:13,881 --> 00:11:15,383
什麼?彈性?
252
00:11:15,383 --> 00:11:18,678
妳是說...弗利茲彈性很好?
253
00:11:18,678 --> 00:11:21,972
大家知道,弗利茲很懂得變通
254
00:11:21,972 --> 00:11:25,351
這是身為上司的重要特質
255
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
我以前在怪援組與他共事
256
00:11:28,979 --> 00:11:35,069
但現在我是搞笑專員
我在那邊做得非常開心
257
00:11:35,695 --> 00:11:36,570
大多時候是
258
00:11:36,570 --> 00:11:38,906
我是說,沒有人天天上班都開心的吧
259
00:11:39,448 --> 00:11:41,283
當然,或許除了弗利茲
260
00:11:41,283 --> 00:11:43,119
沒錯,我超愛上班的
261
00:11:43,119 --> 00:11:47,081
總而言之,我一直把弗利茲
當成像父親一樣的角色
262
00:11:47,081 --> 00:11:51,669
所以我想起了一句我爸爸常說的話
263
00:11:52,586 --> 00:11:57,133
他以前常說:「你無法逃脫本性」
264
00:11:57,133 --> 00:12:00,010
我無法逃離這段致詞
265
00:12:00,010 --> 00:12:04,306
「你無法逃脫本性,不如就擁抱它吧」
266
00:12:04,807 --> 00:12:05,808
我要去尿尿
267
00:12:09,311 --> 00:12:10,563
他怪怪的,對吧?
268
00:12:15,234 --> 00:12:17,194
都擦乾了,真是抱歉
269
00:12:17,737 --> 00:12:21,031
對,我帶了飲料來給你
270
00:12:22,867 --> 00:12:24,660
這只有半杯
271
00:12:24,660 --> 00:12:27,872
還有半杯,因為我是樂觀主義者
272
00:12:28,873 --> 00:12:31,959
謝了,我知道我的提議有點突然
273
00:12:31,959 --> 00:12:35,546
我不想要給你壓力
但我寫下了恐懼公司
274
00:12:35,546 --> 00:12:37,590
驚嚇專員起薪的數字
275
00:12:40,384 --> 00:12:41,761
天啊,這真是...
276
00:12:41,761 --> 00:12:44,388
你後面寫了好多零喔
277
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
相信我,你值得這個薪水
278
00:12:47,266 --> 00:12:50,269
打擾了,圖斯克蒙先生的電話
279
00:12:50,269 --> 00:12:51,562
- 打給我的?
- 是
280
00:12:51,562 --> 00:12:52,688
好的
281
00:12:53,397 --> 00:12:55,775
- 喂?
- 甜甜圈司令,我是獨角獸火花
282
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
抱歉,我必須接一下
283
00:12:57,735 --> 00:12:59,862
- 沒問題
- 是一位女士
284
00:12:59,862 --> 00:13:01,155
是獨角獸火花
285
00:13:01,155 --> 00:13:03,324
是我媽,我媽當然是位女士
286
00:13:03,324 --> 00:13:06,577
不是啦,我是薇兒
你忘記我們的代號了嗎?
287
00:13:06,577 --> 00:13:08,788
- 你媽會叫你甜甜圈司令嗎?
- 發生什麼事了?
288
00:13:08,788 --> 00:13:11,290
我們要拍大合照
弗利茲希望你一起拍
289
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
好,跟他說我馬上到
290
00:13:13,751 --> 00:13:15,920
你自己跟他說,我就在你旁邊
291
00:13:15,920 --> 00:13:17,129
再見
292
00:13:19,048 --> 00:13:22,551
泰泰、薇兒,快一點
大家都在等你們
293
00:13:23,219 --> 00:13:25,429
這領帶真好看,圖斯克蒙
294
00:13:25,429 --> 00:13:27,264
我們快點拍一拍吧
295
00:13:27,264 --> 00:13:29,475
讓弗利茲宣布要退休
296
00:13:29,475 --> 00:13:33,145
好的,首先必須有
完美的打光跟構圖
297
00:13:33,145 --> 00:13:34,688
開心一點,再開心一點
298
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
你們可以的!
299
00:13:36,065 --> 00:13:37,441
不行...不行
300
00:13:37,441 --> 00:13:39,443
這些都是沒新意的垃圾
301
00:13:39,443 --> 00:13:40,861
必須要更有深度
302
00:13:41,278 --> 00:13:44,031
這攝影師真的是專業的
303
00:13:45,741 --> 00:13:48,702
這一張我很滿意
304
00:13:48,702 --> 00:13:51,622
這位美麗的女士是誰呢?
305
00:13:54,834 --> 00:13:56,126
太好了,謝謝你
306
00:13:56,126 --> 00:13:58,003
現在要拍張扮鬼臉的
307
00:13:58,003 --> 00:13:59,296
- 扮鬼臉?
- 沒錯
308
00:13:59,296 --> 00:14:00,506
他真的是專業的
309
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
三二一,扮鬼臉
310
00:14:02,174 --> 00:14:05,386
現在做害怕的表情
好像有東西在追你
311
00:14:06,303 --> 00:14:07,805
現在換你追他
312
00:14:08,347 --> 00:14:11,225
你急著要上廁所,但廁所沒開
313
00:14:11,225 --> 00:14:13,853
廁所又開了,又關門了
開門了,關門了
314
00:14:13,853 --> 00:14:16,313
大家都在笑你,你很羞愧
315
00:14:16,313 --> 00:14:18,482
你吃壞了肚子
316
00:14:18,482 --> 00:14:19,692
但是很好吃
317
00:14:20,526 --> 00:14:22,486
你吃到了脆脆的...
318
00:14:31,036 --> 00:14:32,913
你媽媽還好嗎?
319
00:14:33,539 --> 00:14:36,333
她應該很好吧,怎麼了嗎?
320
00:14:36,333 --> 00:14:38,961
- 她剛剛打給你
- 喔,對啊
321
00:14:38,961 --> 00:14:41,547
她很需要人陪,所以成天打電話
322
00:14:41,547 --> 00:14:43,674
我知道發生什麼事了
323
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
- 真的嗎?
- 你在欲擒故縱
324
00:14:45,259 --> 00:14:46,886
- 不是
- 我很欣賞你這樣
325
00:14:46,886 --> 00:14:48,554
絕不能接受第一次報價
326
00:14:48,554 --> 00:14:49,889
非常聰明
327
00:14:49,889 --> 00:14:53,517
所以,這個數字怎麼樣?
328
00:14:56,437 --> 00:14:58,772
不好意思,圖斯克蒙先生
329
00:14:58,772 --> 00:15:01,984
你的車子被拖吊,而且起火了
330
00:15:01,984 --> 00:15:03,110
火燒得很大
331
00:15:03,110 --> 00:15:05,487
熊熊烈火,情況不妙
332
00:15:05,487 --> 00:15:08,032
你必須馬上移車
333
00:15:08,032 --> 00:15:10,451
跟我來吧,不好意思,真是抱歉
334
00:15:10,451 --> 00:15:12,828
- 服務生,我可以點一道...
- 不行!
335
00:15:14,455 --> 00:15:16,624
好正宗的法式餐廳
336
00:15:16,624 --> 00:15:19,501
車被拖吊還著火?
這就是妳的計畫?
337
00:15:19,501 --> 00:15:22,379
我是臨場發揮的
總之,我們要唱嚇拉OK了
338
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
弗利茲想要跟每一個人合唱,包括你
339
00:15:24,632 --> 00:15:26,967
- 你想唱哪一首?
- 我不知道,都可以
340
00:15:26,967 --> 00:15:30,054
-《瓶中尖叫》?
- 真的嗎?你的音域有那麼高嗎?
341
00:15:32,306 --> 00:15:33,432
剛剛真抱歉
342
00:15:33,432 --> 00:15:35,768
結果我的車根本沒有被拖吊
343
00:15:36,602 --> 00:15:38,103
- 還有著火
- 還有著火
344
00:15:38,103 --> 00:15:42,399
對,那不是我的車
因為我根本沒有車
345
00:15:42,399 --> 00:15:44,610
我剛剛突然想起來了
346
00:15:44,610 --> 00:15:46,403
天啊!好香喔
347
00:15:46,403 --> 00:15:47,821
這是尖叫波菜嗎?
348
00:15:48,822 --> 00:15:50,115
那名服務生
349
00:15:50,115 --> 00:15:52,618
是你在美式足球賽上的那個朋友吧?
350
00:15:52,618 --> 00:15:55,955
你覺得我朋友在這裡當服務生?
351
00:15:55,955 --> 00:15:58,374
我覺得這不太可能
352
00:15:58,374 --> 00:16:01,126
泰勒,這裡的員工我都認識
353
00:16:01,126 --> 00:16:03,295
跟她說,她的口音得多練練
354
00:16:04,171 --> 00:16:06,382
其實我都知道了
355
00:16:06,382 --> 00:16:08,884
是啊...我很抱歉...
356
00:16:08,884 --> 00:16:12,012
你大費周章就是想要
我配公司車給你吧?
357
00:16:14,556 --> 00:16:15,891
- 被你發現了
- 我猜猜看
358
00:16:15,891 --> 00:16:18,143
你應該想開馬力很足的
359
00:16:18,894 --> 00:16:21,689
你看看這些速度線
360
00:16:21,689 --> 00:16:23,065
它跑得飛快
361
00:16:26,026 --> 00:16:26,986
他們認真嗎?
362
00:16:26,986 --> 00:16:29,405
這是怎麼回事?
363
00:16:29,405 --> 00:16:31,323
- 怎麼了?
- 你沒聽見嗎?
364
00:16:31,907 --> 00:16:33,951
好像有聽見一點點吧...
365
00:16:33,951 --> 00:16:36,996
抱歉,這裡平時不會這麼吵的
366
00:16:36,996 --> 00:16:39,039
- 我去處理...
- 不要...不要
367
00:16:39,039 --> 00:16:40,833
交給我去處理吧
368
00:16:40,833 --> 00:16:42,793
對了,不如請他們上甜點吧?
369
00:16:42,793 --> 00:16:46,130
我聽說這裡的痰味烤布蕾
是...吮指美味
370
00:16:46,130 --> 00:16:48,590
你應該早就知道了,我馬上回來
371
00:16:54,930 --> 00:16:56,265
有人在用了
372
00:16:57,891 --> 00:16:59,685
當孩子睡得正甜
373
00:17:00,310 --> 00:17:03,981
我們悄悄接近,讓他驚嚇一整夜
374
00:17:03,981 --> 00:17:08,736
準備好大吼,準備好你的利爪
375
00:17:08,736 --> 00:17:12,364
我們要嚇壞這孩子,還有他的妹妹
376
00:17:12,364 --> 00:17:13,741
來吧
377
00:17:14,783 --> 00:17:16,160
- 搞什麼...
- 這有點不尊重人
378
00:17:16,160 --> 00:17:17,327
是泰勒拔的
379
00:17:17,327 --> 00:17:20,289
- 搞什麼?好聽的還在後頭
- 還在後頭?
380
00:17:20,289 --> 00:17:21,707
我很抱歉
381
00:17:21,707 --> 00:17:25,753
我拔插頭是因為...弗利茲!
382
00:17:25,753 --> 00:17:28,756
你不是有大事要宣布嗎?
383
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
沒錯,你要宣布大事
384
00:17:31,467 --> 00:17:33,218
大家安靜!
385
00:17:36,013 --> 00:17:37,848
弗利茲,舞台就交給你了
386
00:17:41,518 --> 00:17:45,689
好,謝謝大家
為我舉辦這場美好的派對
387
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
這好難說出口
388
00:17:50,235 --> 00:17:54,406
今天不只是
我服務滿四十年的日子
389
00:17:55,491 --> 00:17:57,826
今天也是我一個時期的終結
390
00:17:59,286 --> 00:18:02,414
你們之中有些人
可能已經期待這一刻很久了
391
00:18:03,248 --> 00:18:04,458
我要宣布了
392
00:18:08,003 --> 00:18:11,632
我從今以後
一天只喝一瓶清涼可口飲料
393
00:18:13,092 --> 00:18:14,051
(退休快樂)
394
00:18:14,051 --> 00:18:15,844
我竟然說出這句話了
395
00:18:15,844 --> 00:18:18,847
你不是說他一宣布
我們就要拉拉炮嗎?
396
00:18:18,847 --> 00:18:20,682
我以為他要宣布退休
397
00:18:20,682 --> 00:18:21,892
我沒有要退休啊
398
00:18:21,892 --> 00:18:24,144
沒有要退休?可是...
399
00:18:24,812 --> 00:18:27,189
我不能接替你的位子嗎?
400
00:18:27,189 --> 00:18:29,316
天啊,我買不起那個浴缸了
401
00:18:29,316 --> 00:18:31,318
我訂了三個浴缸,我要打給媽媽
402
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
叫她取消訂單
403
00:18:34,613 --> 00:18:35,864
快讓開!
404
00:18:45,749 --> 00:18:46,792
蘇利文
405
00:18:46,792 --> 00:18:49,419
- 強尼?
- 強尼沃辛頓
406
00:18:49,419 --> 00:18:51,255
是什麼討厭的風把你吹來的?
407
00:18:51,255 --> 00:18:53,966
我剛剛在一個人吃晚餐
408
00:18:53,966 --> 00:18:56,552
- 可能是因為沒有人喜歡你
- 大眼仔
409
00:18:56,552 --> 00:18:58,470
我知道你為什麼生氣
410
00:18:58,470 --> 00:19:00,806
今天早上傑克跟吉兒的舉動
411
00:19:00,806 --> 00:19:03,642
- 對你們很不公平,我很抱歉
- 沒關係的
412
00:19:03,642 --> 00:19:06,061
恭喜你們,聽說你們在電效會的演講
413
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
引起了不小的騷動
414
00:19:07,729 --> 00:19:11,024
我們應該坐下來
討論合作的可能性
415
00:19:11,024 --> 00:19:13,485
或許能發起一個能源圓桌會議
416
00:19:13,485 --> 00:19:15,863
看看笑聲電力是否有潛力
417
00:19:15,863 --> 00:19:18,907
潛力?當然有潛力了
418
00:19:18,907 --> 00:19:20,367
這是未來的能源
419
00:19:20,367 --> 00:19:22,035
謝了,強尼,我很樂意
420
00:19:22,661 --> 00:19:23,996
你好,我是強尼沃辛頓
421
00:19:23,996 --> 00:19:27,166
- 你叫提勒,對吧?
- 泰勒
422
00:19:27,166 --> 00:19:28,417
抱歉,泰勒
423
00:19:28,417 --> 00:19:32,129
沒事,很多人叫我提勒...
424
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
很高興又見面了
425
00:19:33,547 --> 00:19:35,716
希望很快就能再撞見你
426
00:19:36,425 --> 00:19:37,593
晚安了,各位
427
00:19:37,593 --> 00:19:38,802
- 再見
- 是啊
428
00:19:38,802 --> 00:19:41,096
我也想撞見你,用車撞
429
00:19:41,096 --> 00:19:44,433
你不會真的要跟那個
沒脖子的自戀鬼坐下來談吧?
430
00:19:44,433 --> 00:19:46,351
大眼仔,他早就改過自新了
431
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
我們離開大學已經二十年
我都胖了九十多公斤了
432
00:19:49,146 --> 00:19:51,356
或許我們能為恐懼公司帶來歡笑
433
00:19:52,024 --> 00:19:53,901
下一首好像又是你的歌了
434
00:19:54,693 --> 00:19:56,111
《我嚇你,寶貝》?
435
00:19:56,695 --> 00:19:59,072
我們真該學一點新歌
436
00:19:59,072 --> 00:20:00,824
好,我來唱吧
437
00:20:00,824 --> 00:20:03,952
唱完我們再談強尼的事
438
00:20:03,952 --> 00:20:05,621
或許我會唱兩次
439
00:20:05,621 --> 00:20:06,955
炒熱一下氣氛
440
00:20:14,713 --> 00:20:17,132
- 你嚐到這味道了嗎?
- 當然了
441
00:20:18,508 --> 00:20:19,968
吮指美味
442
00:20:19,968 --> 00:20:22,930
我真不敢相信我們成功了
443
00:20:22,930 --> 00:20:25,849
「別被抓包」行動能成功
全是靠妳的幫忙
444
00:20:26,475 --> 00:20:28,060
我們可以繼續用代號嗎?
445
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
讓我當「獨角獸火花」的話就可以
446
00:20:32,189 --> 00:20:34,399
你把這個忘在儲藏室了,先生
447
00:20:34,858 --> 00:20:35,901
謝謝
448
00:20:35,901 --> 00:20:41,740
不好意思,先生,我們要打烊了
如你所見,我還有約會
449
00:20:47,204 --> 00:20:48,956
那幫我們打包吧
450
00:20:48,956 --> 00:20:51,083
皮耶
451
00:20:57,214 --> 00:20:58,340
那是什麼?
452
00:20:59,383 --> 00:21:01,009
{\an8}是強尼的驚嚇卡
453
00:21:01,551 --> 00:21:03,428
{\an8}他一定是不小心弄掉了
454
00:21:03,428 --> 00:21:05,472
好,快跟我說吧
455
00:21:05,472 --> 00:21:06,807
強尼想要什麼?
456
00:21:07,808 --> 00:21:12,312
他想請我去恐懼公司當驚嚇專員
457
00:21:12,312 --> 00:21:14,898
什麼?那你說什麼?
458
00:21:15,607 --> 00:21:19,987
狀況太過混亂,我沒有機會回答
459
00:21:21,530 --> 00:21:23,573
{\an8}你打算怎麼回覆他?
460
00:21:31,373 --> 00:21:35,669
這首歌獻給在場的所有情侶
461
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
我們嚇唬小孩,因為我們知道
462
00:21:39,381 --> 00:21:44,511
要趕在他們長大前動手
463
00:21:45,971 --> 00:21:47,556
人類的小孩
464
00:21:47,556 --> 00:21:49,266
或許是這樣沒錯
465
00:21:49,266 --> 00:21:53,979
但你嚇我,而寶貝,我也嚇你
466
00:21:53,979 --> 00:21:55,605
我又被嚇一跳了
467
00:21:56,148 --> 00:21:57,190
寶貝
468
00:21:58,775 --> 00:22:00,777
我嚇你,寶貝
469
00:22:02,029 --> 00:22:04,114
我嚇你,寶貝
470
00:22:05,449 --> 00:22:08,744
他們說我們的吼叫不夠強烈
471
00:22:08,744 --> 00:22:10,203
他們離開前
472
00:22:10,203 --> 00:22:12,914
我們要證明他們錯了
473
00:22:15,334 --> 00:22:18,837
我們要向他們證明自己
474
00:22:18,837 --> 00:22:23,508
今晚就悄悄潛入,嚇他們一跳
475
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
寶貝
476
00:22:28,096 --> 00:22:30,057
我嚇你,寶貝
477
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
我嚇你,寶貝
478
00:22:34,436 --> 00:22:39,441
我的夢裡全是恐懼...
479
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
我夢見妳了
480
00:22:40,942 --> 00:22:42,611
我喉嚨有痰...
481
00:22:42,611 --> 00:22:43,862
我聽得出來
482
00:22:43,862 --> 00:22:46,365
我的尖叫有痰音
483
00:22:47,282 --> 00:22:52,871
而當我咆哮,你變得通紅...
484
00:22:52,871 --> 00:22:54,164
我是黃色的
485
00:22:54,164 --> 00:23:00,253
讓我們躲在床底下,嚇唬小孩
486
00:23:00,921 --> 00:23:04,132
別讓他們說妳的尖刺太長了
487
00:23:04,132 --> 00:23:07,677
妳的刺很可怕,妳的口臭很臭
488
00:23:07,677 --> 00:23:08,887
謝謝
489
00:23:08,887 --> 00:23:10,639
臭到像是特別練過一樣
490
00:23:10,639 --> 00:23:14,017
讓我牽著你的小爪子
491
00:23:14,017 --> 00:23:18,855
我們將一起讓他們活在驚嚇中
492
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
- 寶貝
- 寶貝
493
00:23:23,610 --> 00:23:25,237
我嚇你,寶貝
494
00:23:26,738 --> 00:23:28,532
我嚇你,寶貝...
495
00:23:32,327 --> 00:23:33,995
妳真是天生的表演家
496
00:23:37,040 --> 00:23:40,252
我有你能握著我的爪子
497
00:23:40,252 --> 00:23:43,588
我牽著妳毛茸茸的手掌
498
00:23:43,588 --> 00:23:46,800
我有你跟我一起潛行
499
00:23:46,800 --> 00:23:50,262
我有妳跟我一起發臭
500
00:23:50,262 --> 00:23:52,639
我有妳能在夜晚親吻
501
00:23:52,639 --> 00:23:54,015
你知道我的電話號碼
502
00:23:54,015 --> 00:23:57,102
我有了妳,我滿心恐懼
503
00:23:57,102 --> 00:23:59,729
我有了妳,毛皮都在發光
504
00:23:59,729 --> 00:24:03,275
我有妳來嚇我,所以...
505
00:24:03,275 --> 00:24:04,818
真是浪漫
506
00:24:06,820 --> 00:24:08,697
我有妳,寶貝
507
00:24:09,197 --> 00:24:14,119
我嚇你,寶貝...
508
00:24:14,119 --> 00:24:15,203
我嚇妳
509
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
- 而妳更是深深嚇著我
- 兩情相嚇
510
00:24:17,873 --> 00:24:19,291
我嚇妳,寶貝
511
00:24:20,792 --> 00:24:22,294
我嚇妳,寶貝
512
00:24:22,294 --> 00:24:24,421
我要給你豐厚的小費
513
00:24:24,421 --> 00:24:26,089
我嚇妳,寶貝
514
00:24:26,089 --> 00:24:27,466
沒錯
515
00:24:27,466 --> 00:24:28,925
我嚇妳,寶貝
516
00:24:28,925 --> 00:24:30,594
不,我比較嚇你
517
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
自從我遇見妳之後
我的人生成為了無盡的惡夢
518
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
真是太好了!
519
00:24:35,474 --> 00:24:38,768
皮耶,你有點走音,但唱得挺好聽的
520
00:24:38,768 --> 00:24:40,854
字幕翻譯: 林律齊