1 00:00:03,003 --> 00:00:04,796 (《我尖叫,你尖叫》) 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,257 怪獸城市的市民,早安 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,883 - 我是傑克 - 我是吉兒 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 歡迎收看《我尖叫... 5 00:00:10,510 --> 00:00:11,594 你尖叫》 6 00:00:11,594 --> 00:00:14,180 怪獸城市的市民,目前針對 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 所謂的「笑聲電力」爭論不休 8 00:00:16,558 --> 00:00:20,270 {\an8}跟我們遠端連線的 是怪獸公司的詹姆斯蘇利文 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 {\an8}以及恐懼公司的強尼沃辛頓 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,732 謝謝兩位的參與 11 00:00:23,732 --> 00:00:24,941 你別拍馬屁了 12 00:00:24,941 --> 00:00:26,568 這叫做禮貌,吉兒 13 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 {\an8}先從蘇利文先生開始吧 14 00:00:28,236 --> 00:00:30,488 {\an8}- 請叫我毛怪 - 這可不行 15 00:00:30,488 --> 00:00:33,825 {\an8}你無法憑藉著魅力 讓我接受你們危險的笑聲電力 16 00:00:33,825 --> 00:00:35,118 {\an8}笑聲電力並不危險 17 00:00:35,118 --> 00:00:36,828 {\an8}- 沒錯 - 笑聲可靠又乾淨 18 00:00:36,828 --> 00:00:39,497 {\an8}- 你的意思是尖叫很髒嗎? - 不是 19 00:00:39,497 --> 00:00:40,874 {\an8}吉兒,他沒有那麼說 20 00:00:40,874 --> 00:00:43,334 {\an8}我相信沃辛頓先生 會想對此發表回應 21 00:00:43,334 --> 00:00:45,545 {\an8}吉兒,請叫我強尼就好 22 00:00:46,880 --> 00:00:48,381 好的 23 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 請說吧,強尼 24 00:00:51,134 --> 00:00:52,969 {\an8}吉兒,我跟毛怪認識很久了 25 00:00:52,969 --> 00:00:55,722 {\an8}我相信他對笑聲電力 是懷有信念的,但妳說得沒錯 26 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 {\an8}- 是啊 - 笑聲未經驗證 27 00:00:56,973 --> 00:00:59,726 {\an8}- 等等 - 你剛剛發言過了,強尼請繼續 28 00:00:59,726 --> 00:01:01,644 {\an8}或許在未來是可行的 29 00:01:01,644 --> 00:01:02,937 {\an8}- 但目前... - 對,可是... 30 00:01:02,937 --> 00:01:05,315 {\an8}我跟我的鄰居 只想要有安全、可靠的電力 31 00:01:05,315 --> 00:01:06,775 {\an8}但笑聲很安全,你知道... 32 00:01:06,775 --> 00:01:09,694 蘇利文先生 我們為什麼要相信你? 33 00:01:09,694 --> 00:01:10,779 等等 34 00:01:10,779 --> 00:01:12,697 你被怪獸大學退學 35 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 因為你在驚嚇遊戲中作弊 36 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 (作弊鬼) 37 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 - 天哪 - 而後來 38 00:01:16,910 --> 00:01:18,745 你又拜師於一名罪犯 39 00:01:18,745 --> 00:01:21,873 {\an8}也就是怪獸公司前任執行長 可恥的亨利荷特路 40 00:01:21,873 --> 00:01:22,874 {\an8}(重罪犯) 41 00:01:22,874 --> 00:01:23,833 {\an8}(151275號囚犯) 42 00:01:23,833 --> 00:01:25,668 {\an8}- 吉兒... - 我們為何要信任你? 43 00:01:25,668 --> 00:01:29,589 我認為:「一日作弊鬼,終身作弊鬼」 44 00:01:29,589 --> 00:01:31,382 而吉兒最在行的一件事 45 00:01:31,382 --> 00:01:32,926 就是在大學裡說謊和作弊 46 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 - 這是兩件事 - 聽我說... 47 00:01:34,385 --> 00:01:36,179 - 我們時間不夠了 - 讓我說... 48 00:01:36,179 --> 00:01:38,389 節目將在贊助商的廣告之後回來 49 00:01:38,389 --> 00:01:40,558 - 他們不太喜歡傑克 - 他們這樣說嗎? 50 00:01:42,519 --> 00:01:44,646 訪談感覺不太順利 51 00:01:44,646 --> 00:01:47,982 是啊,這是我看過 最慘的訪談,而且是... 52 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 有史以來最慘的 53 00:02:09,003 --> 00:02:12,173 《怪獸職場求生記》 54 00:02:20,515 --> 00:02:21,891 請收下這個... 55 00:02:22,350 --> 00:02:25,687 為什麼我只看到一顆椰子? 56 00:02:25,687 --> 00:02:29,065 我每次在棕梠樹下醒來 都會問自己這個問題 57 00:02:29,065 --> 00:02:30,733 但這是個邀請函 58 00:02:30,733 --> 00:02:32,652 (弗利茲服務滿四十年慶祝會) 59 00:02:32,652 --> 00:02:35,029 邀你來弗利茲的服務週年驚喜派對 60 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 這是要給我的驚喜 61 00:02:38,199 --> 00:02:39,284 驚喜? 62 00:02:39,284 --> 00:02:40,618 - 驚喜 - 驚喜 63 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 今晚在尖叫提基酒吧 64 00:02:42,912 --> 00:02:43,830 今晚嗎? 65 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 晚上八點整,不見不散 66 00:02:46,207 --> 00:02:47,458 好耶,我一定去 67 00:02:47,458 --> 00:02:50,086 我今天晚上有規劃了 68 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 有件很重要的事,沒辦法改期 69 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 你不能來真是太可惜了,泰勒 70 00:02:55,675 --> 00:03:00,763 因為我要宣布一個 會影響到所有人的大消息 71 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 宣布大消息? 72 00:03:03,016 --> 00:03:04,559 要退休嗎?先生 73 00:03:04,559 --> 00:03:08,021 希望你記得,誰是忠誠的員工 74 00:03:08,021 --> 00:03:09,397 誰又不忠誠 75 00:03:09,981 --> 00:03:11,816 我的機會來了,我要打給媽媽 76 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 你有什麼重要的事,泰泰? 77 00:03:14,194 --> 00:03:16,029 重要的事... 78 00:03:16,738 --> 00:03:18,823 妳看看現在的時間 79 00:03:18,823 --> 00:03:21,326 我們該去歡笑樓層了,對吧? 80 00:03:21,326 --> 00:03:23,620 公司花錢請我們 可不是讓我們看電視的 81 00:03:29,751 --> 00:03:32,962 你要告訴我 那件重要的事是什麼了嗎? 82 00:03:34,339 --> 00:03:36,966 這是新口味嗎?有酸乳的味道 83 00:03:36,966 --> 00:03:38,384 真好吃 84 00:03:41,512 --> 00:03:44,015 - 你要告訴我了嗎? - 天啊,沒有 85 00:03:45,516 --> 00:03:46,935 你要告訴我了嗎? 86 00:03:49,520 --> 00:03:52,649 現在呢? 87 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 為什麼妳一定要知道我的計畫? 88 00:03:56,361 --> 00:03:58,112 紅燈! 89 00:03:58,905 --> 00:04:00,740 因為我們是好朋友啊,泰勒 90 00:04:00,740 --> 00:04:02,825 我什麼事都會跟你講 91 00:04:08,039 --> 00:04:09,499 算了,忘了這件事吧 92 00:04:09,499 --> 00:04:13,628 如果你不想告訴我 你的秘密計畫,那也沒關係 93 00:04:14,420 --> 00:04:15,296 謝謝 94 00:04:15,296 --> 00:04:17,799 (圖斯克蒙五金行) (家族企業) 95 00:04:18,091 --> 00:04:19,968 - 我知道妳在做什麼? - 什麼? 96 00:04:20,551 --> 00:04:21,678 我做了什麼嗎? 97 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 妳真可愛 98 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 我做了什麼嗎? 99 00:04:25,723 --> 00:04:28,559 - 我做了什麼嗎? - 好啦...妳贏了 100 00:04:28,559 --> 00:04:31,521 妳想知道我今晚的行程? 我要去吃晚餐 101 00:04:31,521 --> 00:04:32,897 跟強尼沃辛頓 102 00:04:32,897 --> 00:04:33,940 強尼沃辛頓! 103 00:04:34,899 --> 00:04:38,069 - 恐懼公司的強尼沃辛頓? - 小聲一點... 104 00:04:38,069 --> 00:04:41,864 我們在電效會搭到話 於是他邀請我共進晚餐 105 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 他的助理邀我的 106 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 天啊,你覺得他想做什麼? 107 00:04:46,411 --> 00:04:48,371 我覺得他應該只是想認識我 108 00:04:48,371 --> 00:04:50,415 你覺得強尼想當你的終生摯友嗎? 109 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 他應該知道我們才是終生摯友 而「終生」代表的是一輩子 110 00:04:53,668 --> 00:04:56,254 所以你這輩子別想擺脫我了 111 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 這是妳擔心的點嗎? 112 00:04:58,631 --> 00:05:01,092 拜託,薇兒,我跟妳是死黨 113 00:05:01,092 --> 00:05:02,760 我不會拋棄妳的 114 00:05:04,595 --> 00:05:05,930 打勾勾發誓? 115 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 打勾勾發誓 116 00:05:11,853 --> 00:05:12,729 怎麼了? 117 00:05:12,729 --> 00:05:16,733 我現在才發現,你這麼大隻 可是手好小喔 118 00:05:17,025 --> 00:05:19,819 我的手大小很正常,謝謝 119 00:05:19,819 --> 00:05:21,070 當然了 120 00:05:21,070 --> 00:05:23,531 - 可是... - 好可愛 121 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 (低吼小館) 122 00:05:43,176 --> 00:05:45,678 沃辛頓先生還沒到 123 00:05:45,678 --> 00:05:47,347 米歇爾,帶位 124 00:05:47,347 --> 00:05:49,849 是,這邊請,先生 125 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 妳讓我的四顆心臟怦怦跳,親愛的 126 00:05:54,270 --> 00:05:55,813 小朋友,你們到底吃不吃? 127 00:05:55,813 --> 00:05:57,690 結婚紀念日快樂,親愛的 128 00:05:57,690 --> 00:06:00,109 我最愛最愛妳了 129 00:06:00,109 --> 00:06:01,527 先生 130 00:06:02,612 --> 00:06:03,988 非常感謝 131 00:06:04,655 --> 00:06:07,533 - 那是沃辛頓先生的位子 - 是嗎?抱歉 132 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 我馬上移動過來 133 00:06:10,370 --> 00:06:11,454 那是椅子的聲音,不是我 134 00:06:11,996 --> 00:06:13,581 你聽 135 00:06:13,581 --> 00:06:15,166 終於見到你了 136 00:06:15,541 --> 00:06:16,542 泰勒圖斯克蒙 137 00:06:16,542 --> 00:06:17,877 沃辛頓... 138 00:06:18,461 --> 00:06:21,130 強尼,我很抱歉 139 00:06:21,130 --> 00:06:23,758 抱歉讓你久等了,西裝真好看 140 00:06:23,758 --> 00:06:24,842 真是個帥哥 141 00:06:24,842 --> 00:06:27,970 謝了,這是我爺爺的西裝,他過世了 142 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 - 我很遺憾 - 不會 143 00:06:29,680 --> 00:06:31,474 他很久以前就死了,所以不用難過 144 00:06:31,474 --> 00:06:33,559 當然,我們當時很難過 145 00:06:33,559 --> 00:06:35,645 我這樣可以嗎? 我好像講太多私事了 146 00:06:35,645 --> 00:06:36,813 沒錯 147 00:06:39,107 --> 00:06:41,692 今天真忙,我們點一些酒如何? 148 00:06:41,692 --> 00:06:44,654 好啊,如果那是標準流程的話 149 00:06:44,654 --> 00:06:45,947 我不太熟悉 150 00:06:45,947 --> 00:06:47,907 不...不 151 00:06:48,366 --> 00:06:50,243 不...不 152 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 不喝酒嗎?好吧 153 00:06:51,369 --> 00:06:54,872 不好意思,走快點,毛怪 有氣質一點 154 00:06:54,872 --> 00:06:56,791 你們想先點開胃菜嗎? 155 00:06:56,791 --> 00:06:58,668 - 不 - 開胃菜也不愛吃嗎? 156 00:06:58,668 --> 00:07:01,212 不是...開胃菜很棒 157 00:07:01,212 --> 00:07:03,339 我很愛開胃...但我得先洗手 158 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 這是標準流程 159 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 失陪了 160 00:07:06,843 --> 00:07:08,511 不...不 161 00:07:08,511 --> 00:07:10,680 不...你們怎麼會來? 162 00:07:11,180 --> 00:07:13,057 你們不是要去尖叫提基酒吧嗎? 163 00:07:13,057 --> 00:07:15,768 我們去了,但羅絲說 提基酒吧會讓人想起 164 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 文化挪用的危險性 165 00:07:17,520 --> 00:07:19,439 我們待在那裡會很內疚 166 00:07:19,439 --> 00:07:21,524 - 所以你們就來這裡? - 我不知道你在這裡 167 00:07:21,524 --> 00:07:24,485 你忘記了嗎? 你今天早上嘴巴封超緊的 168 00:07:24,485 --> 00:07:26,779 對了,你一定要吃這裡的痰味烤布蕾 169 00:07:26,779 --> 00:07:28,865 我聽說那是...吮指美味 170 00:07:28,865 --> 00:07:30,491 好,沒有問題的 171 00:07:30,491 --> 00:07:32,285 沒有人看見我,我們只要... 172 00:07:32,285 --> 00:07:33,619 泰泰! 173 00:07:33,619 --> 00:07:36,164 你為了我取消了重要行程 174 00:07:36,164 --> 00:07:39,375 甚至預料到我們會來 特意跑到錯的餐廳 175 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 你真是厲害! 176 00:07:40,710 --> 00:07:43,504 是啊,我知道你喜歡驚喜 177 00:07:43,504 --> 00:07:46,966 你穿得好時髦喔,但主題錯了 178 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 我在怪援組工作的這四十年 179 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 每天都像是在度假 180 00:07:51,304 --> 00:07:55,057 所以我叫大家穿得像要參加海灘派對! 181 00:07:55,057 --> 00:07:57,685 我要辦海灘派對! 182 00:07:57,685 --> 00:08:00,521 如果有人想要體驗海風吹拂的感受 183 00:08:00,521 --> 00:08:02,231 我很樂意對你的臉吹氣 184 00:08:03,524 --> 00:08:07,153 你來得真是時候,我們正好要致詞 185 00:08:08,237 --> 00:08:11,949 毛怪,請忘記你剛經歷了 史上最慘的電視訪談 186 00:08:11,949 --> 00:08:13,993 現在只要放鬆,喝杯飲料 187 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 我唱「嚇拉OK」的時候 188 00:08:18,623 --> 00:08:20,500 一定會震驚全場 189 00:08:21,334 --> 00:08:23,044 好,我有一個方法了 190 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 我也想到了,你得做個複製人 191 00:08:24,795 --> 00:08:27,715 什麼?不是 我想的是,我盡速跟強尼把話說完 192 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 - 他離開了之後... - 做複製人 193 00:08:29,467 --> 00:08:32,595 不行,妳可以幫我 讓我不被抓包 194 00:08:32,595 --> 00:08:35,932 好,既然當今的科學 還無法實行我的計畫,就用你的吧 195 00:08:35,932 --> 00:08:38,434 行動代號「別被抓包」 196 00:08:38,434 --> 00:08:39,977 - 有必要取代號嗎? - 當然了 197 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 我們兩個也要有代號 我叫「獨角獸火花」 198 00:08:42,647 --> 00:08:44,232 - 你叫「甜甜圈司令」 - 甜甜圈司令? 199 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 我們不需要代號吧 200 00:08:46,108 --> 00:08:48,569 好啦,我當甜甜圈司令 但這樣沒道理啊 201 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 祝我好運吧 202 00:08:50,530 --> 00:08:53,741 (員工專用) 203 00:08:55,952 --> 00:08:59,747 我正常大小的手洗乾淨了 204 00:08:59,747 --> 00:09:02,500 我擅自點餐了,希望你不介意 205 00:09:03,334 --> 00:09:06,671 我感覺得出來你有些不自在 我就直接切入正題吧 206 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 你在電效會上使用驚嚇模擬器時 207 00:09:10,049 --> 00:09:13,135 我看見了你特殊的潛力 208 00:09:13,135 --> 00:09:15,012 你有機會能成為大人物 209 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 成為傳奇 210 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 傳奇? 211 00:09:17,557 --> 00:09:19,684 這我就不知道了 212 00:09:19,684 --> 00:09:21,269 你不要這麼謙虛 213 00:09:21,269 --> 00:09:24,438 你讓我想起 我在你這個歲數時的樣子 214 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 - 真的嗎? - 我從怪獸大學畢業後... 215 00:09:27,358 --> 00:09:28,568 謝謝... 216 00:09:28,568 --> 00:09:30,820 我父親要我進入家族企業 217 00:09:30,820 --> 00:09:33,114 - 我說:「加入恐懼公司?」 - 還要繼續倒嗎? 218 00:09:33,114 --> 00:09:36,075 「爸,那是你的志業」但他說 219 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 「嚇人是我們的本業」 220 00:09:38,869 --> 00:09:41,706 - 謝謝,這樣就夠了 - 好的,先生 221 00:09:41,706 --> 00:09:46,502 我爸常說:「你無法逃脫本性 不如就擁抱它吧」 222 00:09:46,502 --> 00:09:48,296 擁抱本性 223 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 時至今日 224 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 我都會隨身帶著紀念物提醒自己 225 00:09:52,049 --> 00:09:53,551 {\an8}(驚嚇專員,傑克獠牙沃辛頓) 226 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 {\an8}你爸的新秀卡? 227 00:09:54,844 --> 00:09:58,723 - 這超值錢的 - 所以我總會帶在這裡 228 00:09:58,723 --> 00:10:00,725 讓我別忘記自己的根 229 00:10:00,725 --> 00:10:02,977 我們現在成為《嚇星》五百強公司了 230 00:10:02,977 --> 00:10:06,230 但我還是把恐懼公司 看成一個家族小企業 231 00:10:06,897 --> 00:10:09,275 - 泰勒? - 家族企業 232 00:10:09,275 --> 00:10:10,776 我們家是開五金行的 233 00:10:12,445 --> 00:10:14,363 你想要在五金行工作嗎? 234 00:10:15,114 --> 00:10:18,117 還是想成為恐懼公司的頂級驚嚇專員? 235 00:10:18,117 --> 00:10:21,162 這是我邀你來的目的 我想給你一個工作機會 236 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 - 工作? - 是的 237 00:10:23,748 --> 00:10:25,833 你是說上班那種工作嗎? 238 00:10:25,833 --> 00:10:29,211 這真是...我先去弄乾身體 239 00:10:29,211 --> 00:10:31,547 我馬上就回來 240 00:10:32,673 --> 00:10:35,885 工作...恐懼公司,好 241 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 當恐懼公司的驚嚇專員 242 00:10:39,722 --> 00:10:41,807 這很好啊...很好嗎? 243 00:10:41,807 --> 00:10:43,809 這首詩跟這段釋義性舞蹈 244 00:10:43,809 --> 00:10:47,063 只能略略表達弗利茲對我的意義 245 00:10:47,063 --> 00:10:49,190 他每天都激勵我們追求卓越 246 00:10:49,190 --> 00:10:50,524 (服務滿四十年快樂) (弗利茲) 247 00:10:50,524 --> 00:10:52,985 敬弗利茲! 248 00:10:53,653 --> 00:10:55,112 我可不想當下一個 249 00:10:55,112 --> 00:10:56,656 泰勒,換你了 250 00:11:06,582 --> 00:11:11,504 好的...首先,羅傑說得太棒了 251 00:11:13,881 --> 00:11:15,383 什麼?彈性? 252 00:11:15,383 --> 00:11:18,678 妳是說...弗利茲彈性很好? 253 00:11:18,678 --> 00:11:21,972 大家知道,弗利茲很懂得變通 254 00:11:21,972 --> 00:11:25,351 這是身為上司的重要特質 255 00:11:26,686 --> 00:11:28,979 我以前在怪援組與他共事 256 00:11:28,979 --> 00:11:35,069 但現在我是搞笑專員 我在那邊做得非常開心 257 00:11:35,695 --> 00:11:36,570 大多時候是 258 00:11:36,570 --> 00:11:38,906 我是說,沒有人天天上班都開心的吧 259 00:11:39,448 --> 00:11:41,283 當然,或許除了弗利茲 260 00:11:41,283 --> 00:11:43,119 沒錯,我超愛上班的 261 00:11:43,119 --> 00:11:47,081 總而言之,我一直把弗利茲 當成像父親一樣的角色 262 00:11:47,081 --> 00:11:51,669 所以我想起了一句我爸爸常說的話 263 00:11:52,586 --> 00:11:57,133 他以前常說:「你無法逃脫本性」 264 00:11:57,133 --> 00:12:00,010 我無法逃離這段致詞 265 00:12:00,010 --> 00:12:04,306 「你無法逃脫本性,不如就擁抱它吧」 266 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 我要去尿尿 267 00:12:09,311 --> 00:12:10,563 他怪怪的,對吧? 268 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 都擦乾了,真是抱歉 269 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 對,我帶了飲料來給你 270 00:12:22,867 --> 00:12:24,660 這只有半杯 271 00:12:24,660 --> 00:12:27,872 還有半杯,因為我是樂觀主義者 272 00:12:28,873 --> 00:12:31,959 謝了,我知道我的提議有點突然 273 00:12:31,959 --> 00:12:35,546 我不想要給你壓力 但我寫下了恐懼公司 274 00:12:35,546 --> 00:12:37,590 驚嚇專員起薪的數字 275 00:12:40,384 --> 00:12:41,761 天啊,這真是... 276 00:12:41,761 --> 00:12:44,388 你後面寫了好多零喔 277 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 相信我,你值得這個薪水 278 00:12:47,266 --> 00:12:50,269 打擾了,圖斯克蒙先生的電話 279 00:12:50,269 --> 00:12:51,562 - 打給我的? - 是 280 00:12:51,562 --> 00:12:52,688 好的 281 00:12:53,397 --> 00:12:55,775 - 喂? - 甜甜圈司令,我是獨角獸火花 282 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 抱歉,我必須接一下 283 00:12:57,735 --> 00:12:59,862 - 沒問題 - 是一位女士 284 00:12:59,862 --> 00:13:01,155 是獨角獸火花 285 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 是我媽,我媽當然是位女士 286 00:13:03,324 --> 00:13:06,577 不是啦,我是薇兒 你忘記我們的代號了嗎? 287 00:13:06,577 --> 00:13:08,788 - 你媽會叫你甜甜圈司令嗎? - 發生什麼事了? 288 00:13:08,788 --> 00:13:11,290 我們要拍大合照 弗利茲希望你一起拍 289 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 好,跟他說我馬上到 290 00:13:13,751 --> 00:13:15,920 你自己跟他說,我就在你旁邊 291 00:13:15,920 --> 00:13:17,129 再見 292 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 泰泰、薇兒,快一點 大家都在等你們 293 00:13:23,219 --> 00:13:25,429 這領帶真好看,圖斯克蒙 294 00:13:25,429 --> 00:13:27,264 我們快點拍一拍吧 295 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 讓弗利茲宣布要退休 296 00:13:29,475 --> 00:13:33,145 好的,首先必須有 完美的打光跟構圖 297 00:13:33,145 --> 00:13:34,688 開心一點,再開心一點 298 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 你們可以的! 299 00:13:36,065 --> 00:13:37,441 不行...不行 300 00:13:37,441 --> 00:13:39,443 這些都是沒新意的垃圾 301 00:13:39,443 --> 00:13:40,861 必須要更有深度 302 00:13:41,278 --> 00:13:44,031 這攝影師真的是專業的 303 00:13:45,741 --> 00:13:48,702 這一張我很滿意 304 00:13:48,702 --> 00:13:51,622 這位美麗的女士是誰呢? 305 00:13:54,834 --> 00:13:56,126 太好了,謝謝你 306 00:13:56,126 --> 00:13:58,003 現在要拍張扮鬼臉的 307 00:13:58,003 --> 00:13:59,296 - 扮鬼臉? - 沒錯 308 00:13:59,296 --> 00:14:00,506 他真的是專業的 309 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 三二一,扮鬼臉 310 00:14:02,174 --> 00:14:05,386 現在做害怕的表情 好像有東西在追你 311 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 現在換你追他 312 00:14:08,347 --> 00:14:11,225 你急著要上廁所,但廁所沒開 313 00:14:11,225 --> 00:14:13,853 廁所又開了,又關門了 開門了,關門了 314 00:14:13,853 --> 00:14:16,313 大家都在笑你,你很羞愧 315 00:14:16,313 --> 00:14:18,482 你吃壞了肚子 316 00:14:18,482 --> 00:14:19,692 但是很好吃 317 00:14:20,526 --> 00:14:22,486 你吃到了脆脆的... 318 00:14:31,036 --> 00:14:32,913 你媽媽還好嗎? 319 00:14:33,539 --> 00:14:36,333 她應該很好吧,怎麼了嗎? 320 00:14:36,333 --> 00:14:38,961 - 她剛剛打給你 - 喔,對啊 321 00:14:38,961 --> 00:14:41,547 她很需要人陪,所以成天打電話 322 00:14:41,547 --> 00:14:43,674 我知道發生什麼事了 323 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 - 真的嗎? - 你在欲擒故縱 324 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 - 不是 - 我很欣賞你這樣 325 00:14:46,886 --> 00:14:48,554 絕不能接受第一次報價 326 00:14:48,554 --> 00:14:49,889 非常聰明 327 00:14:49,889 --> 00:14:53,517 所以,這個數字怎麼樣? 328 00:14:56,437 --> 00:14:58,772 不好意思,圖斯克蒙先生 329 00:14:58,772 --> 00:15:01,984 你的車子被拖吊,而且起火了 330 00:15:01,984 --> 00:15:03,110 火燒得很大 331 00:15:03,110 --> 00:15:05,487 熊熊烈火,情況不妙 332 00:15:05,487 --> 00:15:08,032 你必須馬上移車 333 00:15:08,032 --> 00:15:10,451 跟我來吧,不好意思,真是抱歉 334 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 - 服務生,我可以點一道... - 不行! 335 00:15:14,455 --> 00:15:16,624 好正宗的法式餐廳 336 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 車被拖吊還著火? 這就是妳的計畫? 337 00:15:19,501 --> 00:15:22,379 我是臨場發揮的 總之,我們要唱嚇拉OK了 338 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 弗利茲想要跟每一個人合唱,包括你 339 00:15:24,632 --> 00:15:26,967 - 你想唱哪一首? - 我不知道,都可以 340 00:15:26,967 --> 00:15:30,054 -《瓶中尖叫》? - 真的嗎?你的音域有那麼高嗎? 341 00:15:32,306 --> 00:15:33,432 剛剛真抱歉 342 00:15:33,432 --> 00:15:35,768 結果我的車根本沒有被拖吊 343 00:15:36,602 --> 00:15:38,103 - 還有著火 - 還有著火 344 00:15:38,103 --> 00:15:42,399 對,那不是我的車 因為我根本沒有車 345 00:15:42,399 --> 00:15:44,610 我剛剛突然想起來了 346 00:15:44,610 --> 00:15:46,403 天啊!好香喔 347 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 這是尖叫波菜嗎? 348 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 那名服務生 349 00:15:50,115 --> 00:15:52,618 是你在美式足球賽上的那個朋友吧? 350 00:15:52,618 --> 00:15:55,955 你覺得我朋友在這裡當服務生? 351 00:15:55,955 --> 00:15:58,374 我覺得這不太可能 352 00:15:58,374 --> 00:16:01,126 泰勒,這裡的員工我都認識 353 00:16:01,126 --> 00:16:03,295 跟她說,她的口音得多練練 354 00:16:04,171 --> 00:16:06,382 其實我都知道了 355 00:16:06,382 --> 00:16:08,884 是啊...我很抱歉... 356 00:16:08,884 --> 00:16:12,012 你大費周章就是想要 我配公司車給你吧? 357 00:16:14,556 --> 00:16:15,891 - 被你發現了 - 我猜猜看 358 00:16:15,891 --> 00:16:18,143 你應該想開馬力很足的 359 00:16:18,894 --> 00:16:21,689 你看看這些速度線 360 00:16:21,689 --> 00:16:23,065 它跑得飛快 361 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 他們認真嗎? 362 00:16:26,986 --> 00:16:29,405 這是怎麼回事? 363 00:16:29,405 --> 00:16:31,323 - 怎麼了? - 你沒聽見嗎? 364 00:16:31,907 --> 00:16:33,951 好像有聽見一點點吧... 365 00:16:33,951 --> 00:16:36,996 抱歉,這裡平時不會這麼吵的 366 00:16:36,996 --> 00:16:39,039 - 我去處理... - 不要...不要 367 00:16:39,039 --> 00:16:40,833 交給我去處理吧 368 00:16:40,833 --> 00:16:42,793 對了,不如請他們上甜點吧? 369 00:16:42,793 --> 00:16:46,130 我聽說這裡的痰味烤布蕾 是...吮指美味 370 00:16:46,130 --> 00:16:48,590 你應該早就知道了,我馬上回來 371 00:16:54,930 --> 00:16:56,265 有人在用了 372 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 當孩子睡得正甜 373 00:17:00,310 --> 00:17:03,981 我們悄悄接近,讓他驚嚇一整夜 374 00:17:03,981 --> 00:17:08,736 準備好大吼,準備好你的利爪 375 00:17:08,736 --> 00:17:12,364 我們要嚇壞這孩子,還有他的妹妹 376 00:17:12,364 --> 00:17:13,741 來吧 377 00:17:14,783 --> 00:17:16,160 - 搞什麼... - 這有點不尊重人 378 00:17:16,160 --> 00:17:17,327 是泰勒拔的 379 00:17:17,327 --> 00:17:20,289 - 搞什麼?好聽的還在後頭 - 還在後頭? 380 00:17:20,289 --> 00:17:21,707 我很抱歉 381 00:17:21,707 --> 00:17:25,753 我拔插頭是因為...弗利茲! 382 00:17:25,753 --> 00:17:28,756 你不是有大事要宣布嗎? 383 00:17:28,756 --> 00:17:31,467 沒錯,你要宣布大事 384 00:17:31,467 --> 00:17:33,218 大家安靜! 385 00:17:36,013 --> 00:17:37,848 弗利茲,舞台就交給你了 386 00:17:41,518 --> 00:17:45,689 好,謝謝大家 為我舉辦這場美好的派對 387 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 這好難說出口 388 00:17:50,235 --> 00:17:54,406 今天不只是 我服務滿四十年的日子 389 00:17:55,491 --> 00:17:57,826 今天也是我一個時期的終結 390 00:17:59,286 --> 00:18:02,414 你們之中有些人 可能已經期待這一刻很久了 391 00:18:03,248 --> 00:18:04,458 我要宣布了 392 00:18:08,003 --> 00:18:11,632 我從今以後 一天只喝一瓶清涼可口飲料 393 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 (退休快樂) 394 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 我竟然說出這句話了 395 00:18:15,844 --> 00:18:18,847 你不是說他一宣布 我們就要拉拉炮嗎? 396 00:18:18,847 --> 00:18:20,682 我以為他要宣布退休 397 00:18:20,682 --> 00:18:21,892 我沒有要退休啊 398 00:18:21,892 --> 00:18:24,144 沒有要退休?可是... 399 00:18:24,812 --> 00:18:27,189 我不能接替你的位子嗎? 400 00:18:27,189 --> 00:18:29,316 天啊,我買不起那個浴缸了 401 00:18:29,316 --> 00:18:31,318 我訂了三個浴缸,我要打給媽媽 402 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 叫她取消訂單 403 00:18:34,613 --> 00:18:35,864 快讓開! 404 00:18:45,749 --> 00:18:46,792 蘇利文 405 00:18:46,792 --> 00:18:49,419 - 強尼? - 強尼沃辛頓 406 00:18:49,419 --> 00:18:51,255 是什麼討厭的風把你吹來的? 407 00:18:51,255 --> 00:18:53,966 我剛剛在一個人吃晚餐 408 00:18:53,966 --> 00:18:56,552 - 可能是因為沒有人喜歡你 - 大眼仔 409 00:18:56,552 --> 00:18:58,470 我知道你為什麼生氣 410 00:18:58,470 --> 00:19:00,806 今天早上傑克跟吉兒的舉動 411 00:19:00,806 --> 00:19:03,642 - 對你們很不公平,我很抱歉 - 沒關係的 412 00:19:03,642 --> 00:19:06,061 恭喜你們,聽說你們在電效會的演講 413 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 引起了不小的騷動 414 00:19:07,729 --> 00:19:11,024 我們應該坐下來 討論合作的可能性 415 00:19:11,024 --> 00:19:13,485 或許能發起一個能源圓桌會議 416 00:19:13,485 --> 00:19:15,863 看看笑聲電力是否有潛力 417 00:19:15,863 --> 00:19:18,907 潛力?當然有潛力了 418 00:19:18,907 --> 00:19:20,367 這是未來的能源 419 00:19:20,367 --> 00:19:22,035 謝了,強尼,我很樂意 420 00:19:22,661 --> 00:19:23,996 你好,我是強尼沃辛頓 421 00:19:23,996 --> 00:19:27,166 - 你叫提勒,對吧? - 泰勒 422 00:19:27,166 --> 00:19:28,417 抱歉,泰勒 423 00:19:28,417 --> 00:19:32,129 沒事,很多人叫我提勒... 424 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 很高興又見面了 425 00:19:33,547 --> 00:19:35,716 希望很快就能再撞見你 426 00:19:36,425 --> 00:19:37,593 晚安了,各位 427 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 - 再見 - 是啊 428 00:19:38,802 --> 00:19:41,096 我也想撞見你,用車撞 429 00:19:41,096 --> 00:19:44,433 你不會真的要跟那個 沒脖子的自戀鬼坐下來談吧? 430 00:19:44,433 --> 00:19:46,351 大眼仔,他早就改過自新了 431 00:19:46,351 --> 00:19:49,146 我們離開大學已經二十年 我都胖了九十多公斤了 432 00:19:49,146 --> 00:19:51,356 或許我們能為恐懼公司帶來歡笑 433 00:19:52,024 --> 00:19:53,901 下一首好像又是你的歌了 434 00:19:54,693 --> 00:19:56,111 《我嚇你,寶貝》? 435 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 我們真該學一點新歌 436 00:19:59,072 --> 00:20:00,824 好,我來唱吧 437 00:20:00,824 --> 00:20:03,952 唱完我們再談強尼的事 438 00:20:03,952 --> 00:20:05,621 或許我會唱兩次 439 00:20:05,621 --> 00:20:06,955 炒熱一下氣氛 440 00:20:14,713 --> 00:20:17,132 - 你嚐到這味道了嗎? - 當然了 441 00:20:18,508 --> 00:20:19,968 吮指美味 442 00:20:19,968 --> 00:20:22,930 我真不敢相信我們成功了 443 00:20:22,930 --> 00:20:25,849 「別被抓包」行動能成功 全是靠妳的幫忙 444 00:20:26,475 --> 00:20:28,060 我們可以繼續用代號嗎? 445 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 讓我當「獨角獸火花」的話就可以 446 00:20:32,189 --> 00:20:34,399 你把這個忘在儲藏室了,先生 447 00:20:34,858 --> 00:20:35,901 謝謝 448 00:20:35,901 --> 00:20:41,740 不好意思,先生,我們要打烊了 如你所見,我還有約會 449 00:20:47,204 --> 00:20:48,956 那幫我們打包吧 450 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 皮耶 451 00:20:57,214 --> 00:20:58,340 那是什麼? 452 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 {\an8}是強尼的驚嚇卡 453 00:21:01,551 --> 00:21:03,428 {\an8}他一定是不小心弄掉了 454 00:21:03,428 --> 00:21:05,472 好,快跟我說吧 455 00:21:05,472 --> 00:21:06,807 強尼想要什麼? 456 00:21:07,808 --> 00:21:12,312 他想請我去恐懼公司當驚嚇專員 457 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 什麼?那你說什麼? 458 00:21:15,607 --> 00:21:19,987 狀況太過混亂,我沒有機會回答 459 00:21:21,530 --> 00:21:23,573 {\an8}你打算怎麼回覆他? 460 00:21:31,373 --> 00:21:35,669 這首歌獻給在場的所有情侶 461 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 我們嚇唬小孩,因為我們知道 462 00:21:39,381 --> 00:21:44,511 要趕在他們長大前動手 463 00:21:45,971 --> 00:21:47,556 人類的小孩 464 00:21:47,556 --> 00:21:49,266 或許是這樣沒錯 465 00:21:49,266 --> 00:21:53,979 但你嚇我,而寶貝,我也嚇你 466 00:21:53,979 --> 00:21:55,605 我又被嚇一跳了 467 00:21:56,148 --> 00:21:57,190 寶貝 468 00:21:58,775 --> 00:22:00,777 我嚇你,寶貝 469 00:22:02,029 --> 00:22:04,114 我嚇你,寶貝 470 00:22:05,449 --> 00:22:08,744 他們說我們的吼叫不夠強烈 471 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 他們離開前 472 00:22:10,203 --> 00:22:12,914 我們要證明他們錯了 473 00:22:15,334 --> 00:22:18,837 我們要向他們證明自己 474 00:22:18,837 --> 00:22:23,508 今晚就悄悄潛入,嚇他們一跳 475 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 寶貝 476 00:22:28,096 --> 00:22:30,057 我嚇你,寶貝 477 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 我嚇你,寶貝 478 00:22:34,436 --> 00:22:39,441 我的夢裡全是恐懼... 479 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 我夢見妳了 480 00:22:40,942 --> 00:22:42,611 我喉嚨有痰... 481 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 我聽得出來 482 00:22:43,862 --> 00:22:46,365 我的尖叫有痰音 483 00:22:47,282 --> 00:22:52,871 而當我咆哮,你變得通紅... 484 00:22:52,871 --> 00:22:54,164 我是黃色的 485 00:22:54,164 --> 00:23:00,253 讓我們躲在床底下,嚇唬小孩 486 00:23:00,921 --> 00:23:04,132 別讓他們說妳的尖刺太長了 487 00:23:04,132 --> 00:23:07,677 妳的刺很可怕,妳的口臭很臭 488 00:23:07,677 --> 00:23:08,887 謝謝 489 00:23:08,887 --> 00:23:10,639 臭到像是特別練過一樣 490 00:23:10,639 --> 00:23:14,017 讓我牽著你的小爪子 491 00:23:14,017 --> 00:23:18,855 我們將一起讓他們活在驚嚇中 492 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 - 寶貝 - 寶貝 493 00:23:23,610 --> 00:23:25,237 我嚇你,寶貝 494 00:23:26,738 --> 00:23:28,532 我嚇你,寶貝... 495 00:23:32,327 --> 00:23:33,995 妳真是天生的表演家 496 00:23:37,040 --> 00:23:40,252 我有你能握著我的爪子 497 00:23:40,252 --> 00:23:43,588 我牽著妳毛茸茸的手掌 498 00:23:43,588 --> 00:23:46,800 我有你跟我一起潛行 499 00:23:46,800 --> 00:23:50,262 我有妳跟我一起發臭 500 00:23:50,262 --> 00:23:52,639 我有妳能在夜晚親吻 501 00:23:52,639 --> 00:23:54,015 你知道我的電話號碼 502 00:23:54,015 --> 00:23:57,102 我有了妳,我滿心恐懼 503 00:23:57,102 --> 00:23:59,729 我有了妳,毛皮都在發光 504 00:23:59,729 --> 00:24:03,275 我有妳來嚇我,所以... 505 00:24:03,275 --> 00:24:04,818 真是浪漫 506 00:24:06,820 --> 00:24:08,697 我有妳,寶貝 507 00:24:09,197 --> 00:24:14,119 我嚇你,寶貝... 508 00:24:14,119 --> 00:24:15,203 我嚇妳 509 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 - 而妳更是深深嚇著我 - 兩情相嚇 510 00:24:17,873 --> 00:24:19,291 我嚇妳,寶貝 511 00:24:20,792 --> 00:24:22,294 我嚇妳,寶貝 512 00:24:22,294 --> 00:24:24,421 我要給你豐厚的小費 513 00:24:24,421 --> 00:24:26,089 我嚇妳,寶貝 514 00:24:26,089 --> 00:24:27,466 沒錯 515 00:24:27,466 --> 00:24:28,925 我嚇妳,寶貝 516 00:24:28,925 --> 00:24:30,594 不,我比較嚇你 517 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 自從我遇見妳之後 我的人生成為了無盡的惡夢 518 00:24:33,847 --> 00:24:35,474 真是太好了! 519 00:24:35,474 --> 00:24:38,768 皮耶,你有點走音,但唱得挺好聽的 520 00:24:38,768 --> 00:24:40,854 字幕翻譯: 林律齊