1
00:00:07,090 --> 00:00:07,924
很好!
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,136
一輩子的好同事
3
00:00:12,387 --> 00:00:16,224
嘿,甜甜圈是誰點的?
4
00:00:19,310 --> 00:00:20,812
親愛的
5
00:00:21,354 --> 00:00:23,356
你看,我們家窮得要命
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,151
你應該接下恐懼公司的工作
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,861
我們得賣掉五金行
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,487
我們全家都住在這張床上
9
00:00:29,487 --> 00:00:32,532
我們失去了一切
10
00:00:32,532 --> 00:00:33,992
再見了,泰勒
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
媽、爸、奶奶,等一下!
12
00:00:35,994 --> 00:00:38,204
你可以當個偉人,成為傳奇人物
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,040
泰勒,可以過來嗎?
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
我想給你一份工作
15
00:00:41,624 --> 00:00:43,668
強尼,慢著,等一下
16
00:00:43,668 --> 00:00:47,338
你無法違背你的本性,只能接受
17
00:00:47,338 --> 00:00:49,340
我只想要嚇人
18
00:00:49,340 --> 00:00:50,675
班?
19
00:00:50,675 --> 00:00:52,886
泰勒,你看,我長大成人了
20
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
我得像大人一樣去上班
21
00:00:54,971 --> 00:00:57,682
連電子試算表都比你有趣
22
00:00:59,726 --> 00:01:03,104
不能因為其中一扇門沒成功
就不去其他的門
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
你無法違背你的本性
24
00:01:06,649 --> 00:01:07,901
等等,強尼,等等我
25
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
- 接受它吧
- 我的家人需要...
26
00:01:09,778 --> 00:01:12,405
你跟我打勾勾約定好了
27
00:01:12,405 --> 00:01:13,615
強尼,強尼
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,658
孩子,抱歉了,你已經決定了
29
00:01:15,658 --> 00:01:16,826
不要...不要
30
00:01:16,826 --> 00:01:18,286
強尼,等一下,等一下,不
31
00:01:18,286 --> 00:01:19,704
你跟我打勾勾約定好了
32
00:01:20,872 --> 00:01:23,833
- 你跟我打勾勾約定好了!
- 不是的...不是的,慢著!
33
00:01:46,940 --> 00:01:50,401
《怪獸職場求生記》
34
00:01:51,069 --> 00:01:54,531
(改編自皮克斯動畫工作室
創作的角色)
35
00:01:56,116 --> 00:01:57,367
我的幸運手套呢?
36
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
先是糖包,現在又這樣?到底在哪?
37
00:01:59,536 --> 00:02:01,162
- 你的什麼?
- 我的幸運手套
38
00:02:01,162 --> 00:02:02,080
大眼仔
39
00:02:02,080 --> 00:02:05,542
今天要跟恐懼公司比賽壘球
你剛剛才通知我
40
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
小心一點,大眼仔
41
00:02:07,252 --> 00:02:08,711
手套是能有多幸運
42
00:02:08,711 --> 00:02:10,588
畢竟怪獸電力公司從沒打贏過恐懼公司
43
00:02:10,588 --> 00:02:12,382
我們這次會打敗他們
44
00:02:12,382 --> 00:02:13,758
擊潰強尼
45
00:02:14,300 --> 00:02:15,385
在精神方面
46
00:02:15,385 --> 00:02:17,470
大眼仔,這是友誼賽
47
00:02:17,470 --> 00:02:19,931
我們才剛恢復壘球比賽傳統
48
00:02:19,931 --> 00:02:23,226
因為我們兩家公司越來越友好
49
00:02:23,226 --> 00:02:24,602
善意的友好
50
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
我知道啦,毛怪
所以我剛才是說「精神方面」
51
00:02:29,774 --> 00:02:30,775
打擾了
52
00:02:30,775 --> 00:02:32,819
薇兒,太好了,謝謝妳過來一趟
53
00:02:32,819 --> 00:02:33,903
我一直很想...
54
00:02:33,903 --> 00:02:35,947
那天早上的事我很抱歉
55
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
我不應該進去笑聲模擬器的
56
00:02:37,949 --> 00:02:39,159
- 我明明很清楚
- 薇兒
57
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
不過妳的表現相當驚人
58
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
妳是天生好手
59
00:02:42,245 --> 00:02:45,707
妳不只是說笑話而已
還能跟對方有共鳴
60
00:02:45,707 --> 00:02:48,710
對,妳真的做得很好,薇兒
61
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
妳覺得呢?
62
00:02:49,794 --> 00:02:51,713
妳想當歡笑專員嗎?
63
00:02:51,713 --> 00:02:54,966
天啊,我只是...我不知道該說什麼
64
00:02:54,966 --> 00:02:56,426
恭喜,薇兒
65
00:02:56,426 --> 00:02:59,637
我們會幫泰勒找個新歡笑助理
重新安排人事
66
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
泰勒,對了
67
00:03:01,723 --> 00:03:04,434
接下工作之前,我可以先跟他談談嗎?
68
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
我們答應彼此要當一輩子的好同事
69
00:03:06,311 --> 00:03:09,814
當然沒問題,搭檔之間的溝通非常關鍵
70
00:03:09,814 --> 00:03:11,858
打個比方,妳會不會想知道
71
00:03:11,858 --> 00:03:14,777
妳的搭檔安排
妳跟妳的死敵進行壘球賽?
72
00:03:14,777 --> 00:03:15,945
妳肯定會想知道的吧?
73
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
好了,泰勒一定會為妳感到開心
74
00:03:18,364 --> 00:03:20,909
肯定會的...肯定會的
75
00:03:20,909 --> 00:03:22,785
我們要去參加比賽了
76
00:03:22,785 --> 00:03:24,120
那場我不知情的比賽
77
00:03:24,120 --> 00:03:26,372
好的...好的
78
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
公車的輪子
79
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
轉呀轉
80
00:03:29,751 --> 00:03:30,919
(驚嚇國小)
81
00:03:30,919 --> 00:03:32,587
繞呀繞,轉呀轉
82
00:03:32,587 --> 00:03:34,464
公車的輪子
83
00:03:34,464 --> 00:03:35,798
轉呀轉
84
00:03:35,798 --> 00:03:37,133
繞呀繞...
85
00:03:37,133 --> 00:03:39,385
我有事要跟你說
86
00:03:41,179 --> 00:03:43,890
抱歉...我沒睡好
87
00:03:43,890 --> 00:03:47,393
我做了史上最怪的夢
88
00:03:47,393 --> 00:03:50,104
我稍微懂一點解夢,你夢到什麼?
89
00:03:50,104 --> 00:03:52,106
- 我在一個房間
- 房間
90
00:03:52,106 --> 00:03:53,399
有很多扇門...
91
00:03:53,399 --> 00:03:55,193
- 門
- 我正在追著...
92
00:03:55,193 --> 00:03:56,277
某個人
93
00:03:56,778 --> 00:03:57,904
你在追強尼
94
00:03:57,904 --> 00:03:59,948
我...什麼?妳怎麼知道?
95
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
我稍微懂一點
96
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
那場夢讓我很混亂
97
00:04:03,076 --> 00:04:05,745
這很合理,因為他重金禮聘你去工作
98
00:04:05,745 --> 00:04:07,872
你就可以解決你們家的財務問題
99
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
但你已經拒絕強尼了,所以...
100
00:04:09,707 --> 00:04:12,085
沒錯,我拒絕他了,因為我們約定好了
101
00:04:12,085 --> 00:04:14,045
我們會是一輩子的好同事
102
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
我們打勾勾約定好了
103
00:04:15,213 --> 00:04:17,090
- 我們打勾勾約定好了
- 我們打勾勾約定好了
104
00:04:17,090 --> 00:04:18,967
- 對,沒錯,就是這樣
- 沒錯
105
00:04:18,967 --> 00:04:20,760
- 對,就是說啊
- 對
106
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
(歡迎蒞臨扭扭球場)
107
00:04:27,725 --> 00:04:30,853
大家聽好,我們要摧毀恐懼公司
108
00:04:30,853 --> 00:04:32,855
把他們逼哭,再喝下他們的眼淚
109
00:04:32,855 --> 00:04:34,816
還有他們孩子的眼淚
110
00:04:34,816 --> 00:04:37,610
「爸爸,為什麼?
他們為什麼要喝我的眼淚?
111
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
拜託,爸爸」
112
00:04:38,820 --> 00:04:41,489
這是我第一次下公車
113
00:04:41,489 --> 00:04:44,033
參加壘球賽
114
00:04:44,033 --> 00:04:45,368
真不得了的里程碑
115
00:04:46,536 --> 00:04:49,122
弗利茲,這也會是你第一次獲勝...
怎樣啦?
116
00:04:49,122 --> 00:04:50,581
不要太誇張,大眼仔
117
00:04:51,624 --> 00:04:53,001
恐懼公司還沒到
118
00:04:53,001 --> 00:04:56,337
那些膽小鬼顯然是怕跟我們比賽
119
00:05:01,926 --> 00:05:05,680
(用恐懼發電!)
120
00:05:05,680 --> 00:05:07,932
今天真適合比壘球,對吧?
121
00:05:07,932 --> 00:05:09,267
準備好了嗎,毛怪?
122
00:05:09,267 --> 00:05:10,643
怪咖華斯基,你好啊
123
00:05:11,602 --> 00:05:13,021
妳好,哈囉
124
00:05:13,021 --> 00:05:15,565
你看他們揮手的方式
揮得像個混蛋一樣
125
00:05:15,565 --> 00:05:18,276
友善一點
126
00:05:18,276 --> 00:05:21,446
你好,強尼,很高興見到你
天氣不錯,對吧?
127
00:05:21,446 --> 00:05:22,530
沒錯,兄弟
128
00:05:22,530 --> 00:05:24,073
我們需要球棒,老大
129
00:05:24,073 --> 00:05:25,158
那麼...
130
00:05:25,158 --> 00:05:27,285
我得去讓球隊暖身,祝比賽愉快
131
00:05:27,285 --> 00:05:29,370
好的,祝你們好運,瓦斯基
132
00:05:29,370 --> 00:05:30,455
真是美好的一天
133
00:05:30,455 --> 00:05:32,582
我要讓你輸球並落淚
134
00:05:32,582 --> 00:05:33,916
然後我會說...
135
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
「我好喜歡強尼美味的眼淚」
136
00:05:37,754 --> 00:05:39,130
我好喜歡你這麼激動,大眼仔
137
00:05:39,130 --> 00:05:40,256
永遠都不要改變
138
00:05:40,256 --> 00:05:42,884
聽好了,雖然恐懼公司
連續打敗怪獸電力公司39次
139
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
但這次換我當經理
140
00:05:45,011 --> 00:05:47,138
我讀完了克雷彼球隊教練
141
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
{\an8}兼名人堂成員「矮冬瓜」利澤托的書
142
00:05:48,973 --> 00:05:50,683
{\an8}(我不幹了!)
(「矮冬瓜」利澤托)
143
00:05:50,683 --> 00:05:52,852
我們的教練也讀過這本書
144
00:05:52,852 --> 00:05:54,812
實際上,那本書是他寫的
145
00:05:54,812 --> 00:05:56,397
沒錯,強尼在一壘
146
00:05:56,522 --> 00:05:58,941
我們是後攻,沒錯
147
00:06:03,821 --> 00:06:06,449
矮冬瓜利澤托,矮冬瓜大人
148
00:06:06,449 --> 00:06:09,494
好帥的八字鬍,我見證了那晚的球賽
當時你心臟病發三次
149
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
五球中你打中了四球,還擊出全壘打
150
00:06:11,662 --> 00:06:13,164
可以請你幫我簽這顆球嗎?
151
00:06:13,164 --> 00:06:16,417
好的,小棒球,簽好了
152
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
乖乖上學,要聽爸媽的話
153
00:06:19,587 --> 00:06:21,297
好了,再見
154
00:06:22,256 --> 00:06:23,549
開什麼玩笑?
155
00:06:24,467 --> 00:06:26,302
我這輩子再也不洗臉了
156
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
瓦斯基!
157
00:06:28,096 --> 00:06:29,430
好樣的
158
00:06:29,430 --> 00:06:31,349
書面文件在哪?
159
00:06:31,349 --> 00:06:34,435
{\an8}我沒有積欠的書面文件,羅茲
160
00:06:34,435 --> 00:06:37,105
你的球員名單
161
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
卡麥隆,謝謝
162
00:06:40,775 --> 00:06:43,528
大家記好了,這次
163
00:06:43,528 --> 00:06:46,155
不准有人吃掉二壘壘包,懂嗎?
164
00:06:46,823 --> 00:06:48,533
好的,大家加油
165
00:06:48,533 --> 00:06:51,035
好耶!加油,恐懼公司
166
00:06:51,035 --> 00:06:53,079
讚啦!血洗對方
167
00:06:53,079 --> 00:06:54,455
我喜歡洗澡
168
00:06:56,833 --> 00:06:57,959
強尼呢?
169
00:06:57,959 --> 00:07:00,586
我只是想跟他聊聊
170
00:07:00,586 --> 00:07:03,089
我沒看到他,聽著...
171
00:07:03,089 --> 00:07:04,632
泰勒,你負責當游擊手
172
00:07:04,632 --> 00:07:05,842
你在高中打過壘球
173
00:07:05,842 --> 00:07:07,176
你可以的,對吧?
174
00:07:07,176 --> 00:07:10,096
已經過了有點久,不過我打得不算差
175
00:07:10,096 --> 00:07:13,558
況且我帶了可靠的球棒過來
「泰瑞莎珍好揮博士」
176
00:07:13,558 --> 00:07:14,809
什麼博士?
177
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
全壘打博士
178
00:07:16,102 --> 00:07:18,646
也就是說你很厲害,而且不會讓我失望
179
00:07:18,646 --> 00:07:20,148
薇兒,妳厲害嗎?
180
00:07:20,148 --> 00:07:21,315
不厲害
181
00:07:21,315 --> 00:07:22,400
妳去守外野
182
00:07:22,400 --> 00:07:23,985
比賽開始!
183
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
投手,三振他
184
00:07:25,445 --> 00:07:26,529
加油,喬伊!
185
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
卡特,妳只會有步入中年的「打擊」
186
00:07:29,115 --> 00:07:31,200
至少我打噴嚏時不會漏尿
187
00:07:32,160 --> 00:07:32,994
佩服佩服
188
00:07:33,578 --> 00:07:34,912
妳完蛋了
189
00:07:35,371 --> 00:07:36,998
兄弟,加油,祝揮棒落空
190
00:07:36,998 --> 00:07:38,374
壞球
191
00:07:38,374 --> 00:07:39,876
很好!加油!
192
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
加油啊,恐懼公司
193
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
好了,珍好揮博士
我們只需要打出一壘安打
194
00:07:44,589 --> 00:07:46,924
好讓我跟強尼聊聊
195
00:07:46,924 --> 00:07:49,760
說來奇怪,因為我也做了個怪夢
196
00:07:49,760 --> 00:07:53,431
我本來想跟你說的
我夢到我成了歡笑專員,是不是很怪?
197
00:07:57,310 --> 00:07:58,728
出局
198
00:07:58,728 --> 00:08:00,229
可惡
199
00:08:00,229 --> 00:08:01,856
接得好
200
00:08:01,856 --> 00:08:04,692
總之,這是不是很怪?
我竟然成了歡笑專員?
201
00:08:04,692 --> 00:08:05,943
圖斯克蒙,輪到你了
202
00:08:05,943 --> 00:08:08,112
好,我...我得先...
203
00:08:08,112 --> 00:08:09,489
抱歉,薇兒
204
00:08:09,489 --> 00:08:10,865
好喔,祝你好運,泰勒
205
00:08:10,865 --> 00:08:13,075
妳也是,泰瑞莎珍好揮博士
206
00:08:14,702 --> 00:08:16,204
你頭重腳輕的,對吧?
207
00:08:16,204 --> 00:08:18,164
沒錯,因為我頭上有巨大的角
208
00:08:18,164 --> 00:08:21,876
讓我的手看起來比實際小
209
00:08:21,876 --> 00:08:23,920
很好對付,投球吧
210
00:08:23,920 --> 00:08:25,379
往這裡投,喬伊!
211
00:08:25,379 --> 00:08:27,673
我要運用他寫的書,在球賽中打敗他
212
00:08:29,926 --> 00:08:31,427
加油,圖斯克蒙
213
00:08:31,427 --> 00:08:33,346
聽著,圖斯克蒙...
214
00:08:33,346 --> 00:08:35,431
拜託,我們不能連輸40年
215
00:08:35,431 --> 00:08:38,851
給他一個好球...打擊手,揮棒吧
216
00:08:38,851 --> 00:08:40,937
看我的厲害
217
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
安全上壘
218
00:08:48,528 --> 00:08:50,947
很好!感覺很樂觀
這樣就對了,保持下去
219
00:08:51,405 --> 00:08:54,283
等一下,也許他就希望我們這麼想
220
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
一好球
221
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
打得好
222
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
強尼,你好,我...
223
00:08:59,914 --> 00:09:01,749
我沒發現你在這
224
00:09:02,458 --> 00:09:03,960
- 你好嗎?
- 兩好球
225
00:09:03,960 --> 00:09:05,294
- 很好
- 很好
226
00:09:05,294 --> 00:09:06,379
很好...很好
227
00:09:06,921 --> 00:09:09,006
很好,超級好
228
00:09:10,508 --> 00:09:12,426
三好球
229
00:09:12,426 --> 00:09:13,553
出局
230
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
- 聽我說...
- 加油,喬伊!
231
00:09:15,179 --> 00:09:16,764
把毛怪三振
232
00:09:16,764 --> 00:09:18,266
沒問題,老大
233
00:09:18,266 --> 00:09:20,601
對了,再次感謝你帶我參觀
234
00:09:20,601 --> 00:09:23,563
希望我們之間不會尷尬?
235
00:09:23,563 --> 00:09:24,730
不會
236
00:09:24,730 --> 00:09:26,399
很好,超級好
237
00:09:28,859 --> 00:09:30,319
給你一顆超猛的球
238
00:09:31,112 --> 00:09:32,321
好球
239
00:09:32,321 --> 00:09:33,990
什麼?
240
00:09:33,990 --> 00:09:37,034
其實我在重新思考我的選擇
你知道嗎?
241
00:09:37,034 --> 00:09:39,161
我...我之前不知道
242
00:09:39,161 --> 00:09:41,080
自己有多想要那份工作,你懂嗎?
243
00:09:41,080 --> 00:09:42,415
我只能繼續找人
244
00:09:42,415 --> 00:09:44,333
抱歉了,孩子,我找到新的員工了
245
00:09:44,875 --> 00:09:48,004
你...你已經找到新員工了?
246
00:09:48,004 --> 00:09:50,006
他叫史凱勒,他很厲害
247
00:09:50,006 --> 00:09:52,550
我很想見見他
248
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
快跑,泰勒!
249
00:09:54,385 --> 00:09:56,429
如果你跑到二壘就能見到他
250
00:09:56,429 --> 00:09:57,722
快點,快跑!
251
00:09:57,722 --> 00:09:59,348
傳給史凱勒
252
00:10:01,642 --> 00:10:04,145
你就是新的驚嚇專員嗎?
253
00:10:04,145 --> 00:10:05,855
你好,我是史凱勒
254
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
我喜歡嚇小孩,你知道嗎?
255
00:10:08,608 --> 00:10:09,859
對,我知道
256
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
我沒看過你
257
00:10:11,694 --> 00:10:13,613
你之前在學校有學過...
258
00:10:13,613 --> 00:10:15,072
- 學壘球?
- 不是
259
00:10:15,072 --> 00:10:17,325
- 沒有
- 好喔
260
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
怪獸們,你們覺得呢?加油
261
00:10:19,160 --> 00:10:20,911
麻煩你移過去一點
262
00:10:22,079 --> 00:10:23,122
第一次嗎?
263
00:10:23,122 --> 00:10:27,418
對,我要好好享受這一刻
264
00:10:27,418 --> 00:10:29,003
一好球
265
00:10:29,003 --> 00:10:31,922
大家先等等,這是我的第一個好球
266
00:10:31,922 --> 00:10:34,300
好耶!留給後代子孫看的
267
00:10:35,176 --> 00:10:38,471
弗利茲,弗利茲,你得揮棒,揮球棒
268
00:10:38,471 --> 00:10:40,139
像這樣?
269
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
好耶,不愧是你!
270
00:10:42,099 --> 00:10:44,018
- 打得好!
- 好耶,超棒的!
271
00:10:44,018 --> 00:10:45,102
好耶!
272
00:10:45,728 --> 00:10:48,022
弗利茲,快跑!快點跑回家
273
00:10:48,022 --> 00:10:49,357
回家?為什麼?
274
00:10:49,357 --> 00:10:52,276
我的熨斗沒關嗎?慘了!
275
00:10:57,031 --> 00:11:00,076
你們看,我們現在三比零領先
誰需要幸運手套?
276
00:11:00,076 --> 00:11:01,661
好啦...好啦,我猜是不需要
277
00:11:01,661 --> 00:11:03,537
你說得沒錯,這是友誼賽
278
00:11:05,039 --> 00:11:06,666
是嗎?
279
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
經典觸手變化球!
280
00:11:16,967 --> 00:11:18,636
我來
281
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
出局
282
00:11:19,970 --> 00:11:21,472
接得好,甜甜圈頭
283
00:11:21,472 --> 00:11:24,433
妳敢相信強尼竟然雇用他
而不是我嗎?
284
00:11:24,433 --> 00:11:26,018
加油,史凱勒,你可以的
285
00:11:26,811 --> 00:11:29,063
你已經拒絕的工作,強尼沒辦法雇用你
286
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
這樣很怪
287
00:11:30,189 --> 00:11:32,316
- 我快被逼瘋了
- 加油,加油
288
00:11:32,316 --> 00:11:33,401
加油,恐懼公司
289
00:11:33,401 --> 00:11:34,527
說到工作
290
00:11:34,527 --> 00:11:38,364
我想試試看歡笑專員這份工作
291
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
- 而且...
- 什麼?我們是好同事
292
00:11:40,282 --> 00:11:41,826
我們不能...不能破壞這點
293
00:11:41,826 --> 00:11:43,369
根據我個人的經驗
294
00:11:43,369 --> 00:11:46,038
歡笑專員跟妳想的不一樣
295
00:11:46,038 --> 00:11:48,999
那很辛苦,要去上喜劇課,還要試鏡
296
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
大量的試鏡
297
00:11:50,876 --> 00:11:53,045
妳懂的...機會渺茫
298
00:11:53,629 --> 00:11:55,548
「機會渺茫」?為什麼?
299
00:11:55,548 --> 00:11:56,924
加油!
300
00:11:56,924 --> 00:11:58,175
痛宰他!
301
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
把那傢伙打扁
302
00:12:00,010 --> 00:12:02,930
來點特別的吧
303
00:12:04,890 --> 00:12:06,058
接到了
304
00:12:07,226 --> 00:12:09,061
真不敢相信,你是最棒的
305
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
- 不!
- 衝啊
306
00:12:11,439 --> 00:12:12,565
好了
307
00:12:12,565 --> 00:12:14,275
快點,毛怪
308
00:12:14,275 --> 00:12:16,360
- 你可以的,加油
- 史凱勒得分
309
00:12:16,360 --> 00:12:17,486
安全上壘
310
00:12:19,113 --> 00:12:21,198
表現得真棒,孩子
311
00:12:21,198 --> 00:12:22,867
我叫做史凱勒
312
00:12:23,284 --> 00:12:25,911
孩子?他才不是「孩子」,我才是
313
00:12:26,662 --> 00:12:27,705
好棒!
314
00:12:29,749 --> 00:12:31,917
好吧,他們得分了,我承認
315
00:12:31,917 --> 00:12:34,378
因為他們請到天才教練矮冬瓜利澤托
316
00:12:34,378 --> 00:12:37,590
他是我的英雄,瞧瞧他,穩如泰山
317
00:12:38,382 --> 00:12:40,384
他還好嗎?
318
00:12:40,384 --> 00:12:42,136
聽著,我們也許有一些失誤
319
00:12:42,136 --> 00:12:44,263
可能導致不堪的後果
320
00:12:47,516 --> 00:12:49,351
不過我們還是能贏得比賽
321
00:12:49,351 --> 00:12:51,395
現在我們要好好修理他們
322
00:12:51,395 --> 00:12:53,189
以友善的方式
323
00:12:56,192 --> 00:12:57,359
揮棒
324
00:12:57,985 --> 00:13:00,112
看起來好痛
325
00:13:00,696 --> 00:13:02,072
好眼力
326
00:13:08,996 --> 00:13:12,208
大家後退,往後退一點
強力打者上場了
327
00:13:15,461 --> 00:13:16,337
出局
328
00:13:16,337 --> 00:13:18,422
你還以為防舔頭套已經夠丟臉了
329
00:13:21,342 --> 00:13:23,844
不好意思
330
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
我出局了,對嗎?
331
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
好球
332
00:13:30,810 --> 00:13:31,894
出局
333
00:13:36,732 --> 00:13:38,025
出局!
334
00:13:40,361 --> 00:13:41,320
好耶
335
00:13:47,117 --> 00:13:48,202
出局
336
00:13:57,837 --> 00:13:59,797
很廢的打擊手,讓她三振
337
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
那是媽媽耶
338
00:14:01,298 --> 00:14:02,424
我知道
339
00:14:03,884 --> 00:14:05,344
我來接
340
00:14:06,428 --> 00:14:07,555
出局
341
00:14:11,267 --> 00:14:12,977
- 我是史凱勒
- 讚啦!做得好!
342
00:14:12,977 --> 00:14:14,270
好耶!
343
00:14:14,687 --> 00:14:16,188
真是夠了!
344
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
壘包髒掉了
345
00:14:23,195 --> 00:14:25,072
我沒上場
346
00:14:25,072 --> 00:14:26,907
不代表我不被需要
347
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
是我媽跟我說的
348
00:14:31,078 --> 00:14:32,079
出局
349
00:14:33,998 --> 00:14:35,666
- 老大,你行的
- 出局
350
00:14:36,584 --> 00:14:37,585
出局
351
00:14:39,336 --> 00:14:41,672
你又出局了
352
00:14:41,672 --> 00:14:44,550
{\an8}這全在他的計畫之中
完了,我們沒戲唱了
353
00:14:45,551 --> 00:14:48,178
你沉默不語,讓我想起我爸
354
00:14:48,178 --> 00:14:51,307
我猜猜看,你沒生氣,只是很失望
355
00:14:52,683 --> 00:14:53,976
親親球
356
00:15:00,357 --> 00:15:02,610
火滅了,妳也出局了
357
00:15:06,572 --> 00:15:09,617
現在剛好有空
我們得談談歡笑專員的事情
358
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
很好
359
00:15:11,118 --> 00:15:12,870
- 我來接
- 我來接
360
00:15:12,870 --> 00:15:14,330
我...
361
00:15:15,581 --> 00:15:16,790
我來吧
362
00:15:18,500 --> 00:15:20,252
- 加油,恐懼公司
- 很好!
363
00:15:20,252 --> 00:15:22,963
- 薇兒!我原本可以接到的
- 泰勒!我說過我來接
364
00:15:22,963 --> 00:15:25,591
好極了,我們落後了
365
00:15:25,591 --> 00:15:28,010
不看比分就不會輸
366
00:15:28,010 --> 00:15:30,930
各位,幫幫忙,我們被對方壓著打
367
00:15:30,930 --> 00:15:32,806
所以才需要我的幸運手套
368
00:15:32,806 --> 00:15:35,559
我們只是需要好好溝通
369
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
要友善,對吧?
370
00:15:36,852 --> 00:15:38,562
好,目前兩出局
371
00:15:38,562 --> 00:15:41,523
泰勒,你上場,拜託你不要出局
372
00:15:48,155 --> 00:15:50,282
沒有關於我的俏皮話嗎?
373
00:15:50,282 --> 00:15:52,451
看得出來你已經很頭大了
374
00:15:54,787 --> 00:15:55,829
好球
375
00:15:55,829 --> 00:15:57,081
打擊手
376
00:15:57,081 --> 00:15:58,082
揮棒
377
00:16:00,292 --> 00:16:01,961
兩好球
378
00:16:10,260 --> 00:16:12,471
太好了,打得好
379
00:16:12,471 --> 00:16:15,099
不,留在一壘,一壘就好
380
00:16:15,099 --> 00:16:17,601
這邊,傳給史凱勒的手套
381
00:16:18,769 --> 00:16:20,646
滑壘,快滑壘!
382
00:16:25,776 --> 00:16:26,986
安全上壘
383
00:16:29,446 --> 00:16:30,447
讚啦!
384
00:16:31,448 --> 00:16:33,325
好耶!
385
00:16:35,703 --> 00:16:37,204
我很抱歉
386
00:16:37,204 --> 00:16:39,248
還好嗎,史凱勒?
387
00:16:39,248 --> 00:16:41,625
- 史凱勒很好
- 好,很好
388
00:16:41,625 --> 00:16:43,252
他沒事,一切都好
389
00:16:43,877 --> 00:16:45,045
他出局了
390
00:16:45,045 --> 00:16:48,132
慢點,我以為這是友誼賽
391
00:16:48,132 --> 00:16:50,676
恐懼公司需要候補球員
392
00:16:50,676 --> 00:16:51,760
好
393
00:16:51,760 --> 00:16:53,929
強尼,秉持著友誼賽的精神
394
00:16:53,929 --> 00:16:56,849
我們的球員隨你挑
395
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
除非有人希望我上場
396
00:16:59,977 --> 00:17:00,853
有人嗎?
397
00:17:00,853 --> 00:17:02,938
「我希望換切特上場」,你有聽到嗎?
398
00:17:02,938 --> 00:17:05,399
某人,這真是個好主意
399
00:17:05,524 --> 00:17:08,235
好吧,我一直提起這個話題
但我得老實告訴你
400
00:17:08,235 --> 00:17:10,195
我沒夢到我成為歡笑專員
401
00:17:10,195 --> 00:17:12,197
我沒想要去當歡笑專員
402
00:17:12,197 --> 00:17:15,993
他們請我去當歡笑專員
403
00:17:15,993 --> 00:17:19,538
等等...慢著,妳去試鏡...
404
00:17:19,538 --> 00:17:21,206
不是正式的試鏡
405
00:17:21,206 --> 00:17:23,375
那是場意外,我剛好在那
406
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
如果這說得通的話,他們看到我的表現
407
00:17:25,210 --> 00:17:26,879
妳現在才告訴我?
408
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
我這整天都想告訴你
409
00:17:28,088 --> 00:17:29,840
- 我...
- 泰勒
410
00:17:30,424 --> 00:17:32,342
你意下如何?要幫恐懼公司打球嗎?
411
00:17:33,260 --> 00:17:35,220
好,我很樂意
412
00:17:35,220 --> 00:17:37,639
泰勒,我們還沒說完
413
00:17:39,683 --> 00:17:41,268
我去守三壘,對嗎?
414
00:17:41,268 --> 00:17:43,479
不是,我有更好的點子
415
00:17:43,479 --> 00:17:46,106
我希望你幫我們投球
喬伊,你介意嗎?
416
00:17:46,106 --> 00:17:48,692
不會,交給你了,祝你好運
417
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
看看輪到誰打擊
418
00:17:54,948 --> 00:17:56,033
她打不中的
419
00:17:56,575 --> 00:17:57,868
你可以的
420
00:17:58,994 --> 00:18:00,704
小手怪,丟幾顆好球吧
421
00:18:00,704 --> 00:18:01,830
好耶
422
00:18:01,830 --> 00:18:03,582
什麼?加油,薇兒,擊球!
423
00:18:03,582 --> 00:18:05,751
拜託,我們不能連輸40年
424
00:18:05,751 --> 00:18:07,586
擊球,加油
425
00:18:10,255 --> 00:18:12,925
死黨在球賽中對決
426
00:18:12,925 --> 00:18:14,384
壓力好大
427
00:18:14,384 --> 00:18:16,512
害我聲音都分岔了
428
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
你有聽到嗎?
429
00:18:17,805 --> 00:18:19,598
薇兒,握短棒
430
00:18:19,598 --> 00:18:20,891
給他好看
431
00:18:21,350 --> 00:18:22,392
抱歉,泰勒
432
00:18:27,648 --> 00:18:29,483
一好球
433
00:18:30,150 --> 00:18:32,069
矮冬瓜怎麼知道他會投球?
434
00:18:42,204 --> 00:18:46,041
- 我打中了
- 界外,兩好球
435
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
很好!
436
00:18:50,129 --> 00:18:51,505
外角球
437
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
我看不下去了,心臟受不了
438
00:18:56,260 --> 00:18:57,177
壞球
439
00:18:57,177 --> 00:18:58,554
加把勁,結束這場比賽
440
00:19:01,723 --> 00:19:04,268
史凱勒開始覺得好...
441
00:19:04,268 --> 00:19:07,020
兩好三壞
442
00:19:10,440 --> 00:19:11,483
孩子,打敗她
443
00:19:19,324 --> 00:19:22,494
你跟我打勾勾約定好了!
444
00:19:36,425 --> 00:19:37,593
妳出局了
445
00:19:38,969 --> 00:19:41,972
好耶,恐懼公司獲勝,各位,幹得好
446
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
泰勒...泰勒!
447
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
好耶!小手怪奪得大勝利
448
00:19:46,310 --> 00:19:49,104
泰勒...泰勒!
449
00:19:52,566 --> 00:19:55,027
我們連輸40場了!
450
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
教練,很精采的比賽
451
00:20:00,324 --> 00:20:02,868
糗了,別又來了,切特
452
00:20:05,245 --> 00:20:07,206
打得真精采,孩子
453
00:20:07,206 --> 00:20:10,042
對,你覺得...
454
00:20:10,751 --> 00:20:13,253
既然我算是團隊的一員
455
00:20:13,253 --> 00:20:14,922
或許我們能聊聊關於...
456
00:20:14,922 --> 00:20:16,548
你之前提過的那份工作...
457
00:20:16,548 --> 00:20:18,467
孩子,抱歉,你已經做出決定
458
00:20:20,260 --> 00:20:23,096
沃辛頓太太,很精采的比賽
459
00:20:23,096 --> 00:20:25,015
孩子們,有沒有看到你媽上場?
460
00:20:33,649 --> 00:20:35,108
我第一次輸球
461
00:20:36,068 --> 00:20:36,944
唉
462
00:20:36,944 --> 00:20:38,362
請節哀
463
00:20:42,366 --> 00:20:44,076
抱歉我勝負慾太強了
464
00:20:44,076 --> 00:20:46,286
聽著,反正明年還有機會
465
00:20:46,536 --> 00:20:49,373
至少在那之前
我還有名人堂成員的簽名
466
00:20:50,540 --> 00:20:52,042
兄弟,看起來真不錯
467
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
對了,還有這個
468
00:20:54,461 --> 00:20:55,837
我幫你拿到一雙新的幸運手套
469
00:20:55,837 --> 00:20:58,048
我請矮冬瓜給我的
470
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
他沒拒絕我
471
00:21:02,511 --> 00:21:03,845
謝謝你,毛怪
472
00:21:04,429 --> 00:21:05,681
濕濕黏黏的!
473
00:21:05,681 --> 00:21:07,224
跟我想像的一樣
474
00:21:26,451 --> 00:21:28,662
我有點搞不清楚
475
00:21:28,662 --> 00:21:31,331
你到底是為哪隊效力
476
00:21:38,547 --> 00:21:42,384
我以為...我以為妳剛剛要把我的頭打飛
477
00:21:42,384 --> 00:21:45,679
比賽變得...很激烈,對吧?
478
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
沒錯
479
00:21:49,141 --> 00:21:52,644
夥伴,妳剛剛的表現很出色
480
00:21:54,438 --> 00:21:55,272
謝了
481
00:22:02,988 --> 00:22:04,489
(怪獸電力公司)
482
00:22:14,333 --> 00:22:15,625
比賽開始!
483
00:22:17,377 --> 00:22:19,338
誰拿走我的手套?
484
00:22:56,166 --> 00:22:58,710
- 恐懼公司...恐懼公司
- 加油,恐懼公司
485
00:22:58,710 --> 00:23:00,837
各位,好了
486
00:23:00,837 --> 00:23:04,883
很高興我們恐懼公司請到矮冬瓜教練
487
00:23:04,883 --> 00:23:07,928
他親切地提出要朗讀一段
488
00:23:07,928 --> 00:23:10,222
他回憶錄中的內容,矮冬瓜教練?
489
00:23:10,639 --> 00:23:11,932
很精采的比賽,教練
490
00:23:11,932 --> 00:23:14,184
可以了,好...
491
00:23:14,184 --> 00:23:16,103
謝謝強尼老兄,感謝你
492
00:23:16,103 --> 00:23:17,437
很開心來到這裡
493
00:23:18,647 --> 00:23:20,232
球員們,你們好嗎?
494
00:23:20,232 --> 00:23:21,817
很好!
495
00:23:21,817 --> 00:23:23,235
剛剛贏得很精采
496
00:23:23,235 --> 00:23:25,070
打擊了對方的精神
497
00:23:25,654 --> 00:23:28,031
那個綠色的小鬼頭
肯定大哭了一場,對吧?
498
00:23:28,031 --> 00:23:29,324
愛抱怨的傢伙
499
00:23:30,450 --> 00:23:32,494
好了,我沒事
500
00:23:32,494 --> 00:23:36,790
我要朗讀一段我書中的辛辣內容
書名是《我不幹了!》
501
00:23:36,790 --> 00:23:39,584
我瞧瞧...不對,在這之後
502
00:23:39,584 --> 00:23:43,672
前言,由我的老隊友
「三爪」奧茲賀南斯所寫
503
00:23:43,672 --> 00:23:46,174
從來沒喜歡過他,來看一下
504
00:23:46,174 --> 00:23:48,135
稍微跳過一些,到哪了?
505
00:23:48,135 --> 00:23:52,514
好,「第一章,我如何在同一場比賽
506
00:23:52,514 --> 00:23:56,768
順利熬過兩次心臟病發
之後還去打保齡球
507
00:23:58,103 --> 00:23:59,855
我的成長過程很苦
508
00:23:59,855 --> 00:24:03,275
想像一下,長了八字鬍的幼稚園小朋友
509
00:24:03,275 --> 00:24:05,735
所有小孩都在笑我
510
00:24:05,735 --> 00:24:10,115
不過他們拿過幾個棒球冠軍?
一個都沒有
511
00:24:10,115 --> 00:24:14,119
而且他們現在都掛了,對吧?
我查過了」
512
00:24:14,244 --> 00:24:15,745
好吧
513
00:24:15,745 --> 00:24:17,539
「第一次拿下冠軍的那年
514
00:24:18,123 --> 00:24:21,585
到了第六戰,七局平手,輪到我上場
515
00:24:21,585 --> 00:24:25,172
左撇子尾格泰勢不可當,但我準備好了
516
00:24:25,172 --> 00:24:29,301
在乾冷的十月晚間
我看著那顆球被我的球棒擊出
517
00:24:29,301 --> 00:24:34,139
當時我就明白了
我知道我會為球隊取得勝利
518
00:24:34,139 --> 00:24:37,767
也為了球迷和怪獸城市
519
00:24:37,767 --> 00:24:39,728
不過更重要的
520
00:24:39,728 --> 00:24:41,897
是為了正在住院小山米
521
00:24:43,899 --> 00:24:46,776
小山米是我的組頭,我欠了他一筆錢
522
00:24:46,776 --> 00:24:50,280
不知為何,他爬樓梯時
523
00:24:50,280 --> 00:24:53,074
摔斷了雙腿的膝蓋,進了急診室
524
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
我毫不知情
525
00:24:55,160 --> 00:24:56,953
還有...」,不好意思
526
00:24:58,455 --> 00:25:00,207
「贏得這場比賽...」,抱歉
527
00:25:01,583 --> 00:25:03,585
每次唸到這一段都讓我很激動
528
00:25:05,170 --> 00:25:08,757
「贏了這場比賽,擺平了我的債務
529
00:25:08,757 --> 00:25:11,676
小山米終於不會再煩我了」
530
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
好了,可以收尾了,謝謝教練
531
00:25:16,431 --> 00:25:18,099
感覺真奇妙
532
00:25:18,099 --> 00:25:20,560
我想重回任何賭場都沒問題
533
00:25:21,186 --> 00:25:22,354
棒球,對吧?
534
00:25:22,354 --> 00:25:25,273
如果有人想要買書,一本21元
535
00:25:25,273 --> 00:25:26,816
我不找零
536
00:25:27,526 --> 00:25:29,986
各位,這是名人堂成員,矮冬瓜教練
537
00:25:31,988 --> 00:25:33,657
你會付我現金,對吧?
538
00:25:35,283 --> 00:25:36,284
字幕翻譯: 陳宣云