1 00:00:07,090 --> 00:00:07,924 很好! 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,136 一輩子的好同事 3 00:00:12,387 --> 00:00:16,224 嘿,甜甜圈是誰點的? 4 00:00:19,310 --> 00:00:20,812 親愛的 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,356 你看,我們家窮得要命 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,151 你應該接下恐懼公司的工作 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,861 我們得賣掉五金行 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,487 我們全家都住在這張床上 9 00:00:29,487 --> 00:00:32,532 我們失去了一切 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,992 再見了,泰勒 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 媽、爸、奶奶,等一下! 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,204 你可以當個偉人,成為傳奇人物 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,040 泰勒,可以過來嗎? 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 我想給你一份工作 15 00:00:41,624 --> 00:00:43,668 強尼,慢著,等一下 16 00:00:43,668 --> 00:00:47,338 你無法違背你的本性,只能接受 17 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 我只想要嚇人 18 00:00:49,340 --> 00:00:50,675 班? 19 00:00:50,675 --> 00:00:52,886 泰勒,你看,我長大成人了 20 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 我得像大人一樣去上班 21 00:00:54,971 --> 00:00:57,682 連電子試算表都比你有趣 22 00:00:59,726 --> 00:01:03,104 不能因為其中一扇門沒成功 就不去其他的門 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,649 你無法違背你的本性 24 00:01:06,649 --> 00:01:07,901 等等,強尼,等等我 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,778 - 接受它吧 - 我的家人需要... 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,405 你跟我打勾勾約定好了 27 00:01:12,405 --> 00:01:13,615 強尼,強尼 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,658 孩子,抱歉了,你已經決定了 29 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 不要...不要 30 00:01:16,826 --> 00:01:18,286 強尼,等一下,等一下,不 31 00:01:18,286 --> 00:01:19,704 你跟我打勾勾約定好了 32 00:01:20,872 --> 00:01:23,833 - 你跟我打勾勾約定好了! - 不是的...不是的,慢著! 33 00:01:46,940 --> 00:01:50,401 《怪獸職場求生記》 34 00:01:51,069 --> 00:01:54,531 (改編自皮克斯動畫工作室 創作的角色) 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,367 我的幸運手套呢? 36 00:01:57,367 --> 00:01:59,536 先是糖包,現在又這樣?到底在哪? 37 00:01:59,536 --> 00:02:01,162 - 你的什麼? - 我的幸運手套 38 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 大眼仔 39 00:02:02,080 --> 00:02:05,542 今天要跟恐懼公司比賽壘球 你剛剛才通知我 40 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 小心一點,大眼仔 41 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 手套是能有多幸運 42 00:02:08,711 --> 00:02:10,588 畢竟怪獸電力公司從沒打贏過恐懼公司 43 00:02:10,588 --> 00:02:12,382 我們這次會打敗他們 44 00:02:12,382 --> 00:02:13,758 擊潰強尼 45 00:02:14,300 --> 00:02:15,385 在精神方面 46 00:02:15,385 --> 00:02:17,470 大眼仔,這是友誼賽 47 00:02:17,470 --> 00:02:19,931 我們才剛恢復壘球比賽傳統 48 00:02:19,931 --> 00:02:23,226 因為我們兩家公司越來越友好 49 00:02:23,226 --> 00:02:24,602 善意的友好 50 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 我知道啦,毛怪 所以我剛才是說「精神方面」 51 00:02:29,774 --> 00:02:30,775 打擾了 52 00:02:30,775 --> 00:02:32,819 薇兒,太好了,謝謝妳過來一趟 53 00:02:32,819 --> 00:02:33,903 我一直很想... 54 00:02:33,903 --> 00:02:35,947 那天早上的事我很抱歉 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 我不應該進去笑聲模擬器的 56 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 - 我明明很清楚 - 薇兒 57 00:02:39,159 --> 00:02:41,161 不過妳的表現相當驚人 58 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 妳是天生好手 59 00:02:42,245 --> 00:02:45,707 妳不只是說笑話而已 還能跟對方有共鳴 60 00:02:45,707 --> 00:02:48,710 對,妳真的做得很好,薇兒 61 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 妳覺得呢? 62 00:02:49,794 --> 00:02:51,713 妳想當歡笑專員嗎? 63 00:02:51,713 --> 00:02:54,966 天啊,我只是...我不知道該說什麼 64 00:02:54,966 --> 00:02:56,426 恭喜,薇兒 65 00:02:56,426 --> 00:02:59,637 我們會幫泰勒找個新歡笑助理 重新安排人事 66 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 泰勒,對了 67 00:03:01,723 --> 00:03:04,434 接下工作之前,我可以先跟他談談嗎? 68 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 我們答應彼此要當一輩子的好同事 69 00:03:06,311 --> 00:03:09,814 當然沒問題,搭檔之間的溝通非常關鍵 70 00:03:09,814 --> 00:03:11,858 打個比方,妳會不會想知道 71 00:03:11,858 --> 00:03:14,777 妳的搭檔安排 妳跟妳的死敵進行壘球賽? 72 00:03:14,777 --> 00:03:15,945 妳肯定會想知道的吧? 73 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 好了,泰勒一定會為妳感到開心 74 00:03:18,364 --> 00:03:20,909 肯定會的...肯定會的 75 00:03:20,909 --> 00:03:22,785 我們要去參加比賽了 76 00:03:22,785 --> 00:03:24,120 那場我不知情的比賽 77 00:03:24,120 --> 00:03:26,372 好的...好的 78 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 公車的輪子 79 00:03:28,625 --> 00:03:29,751 轉呀轉 80 00:03:29,751 --> 00:03:30,919 (驚嚇國小) 81 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 繞呀繞,轉呀轉 82 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 公車的輪子 83 00:03:34,464 --> 00:03:35,798 轉呀轉 84 00:03:35,798 --> 00:03:37,133 繞呀繞... 85 00:03:37,133 --> 00:03:39,385 我有事要跟你說 86 00:03:41,179 --> 00:03:43,890 抱歉...我沒睡好 87 00:03:43,890 --> 00:03:47,393 我做了史上最怪的夢 88 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 我稍微懂一點解夢,你夢到什麼? 89 00:03:50,104 --> 00:03:52,106 - 我在一個房間 - 房間 90 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 有很多扇門... 91 00:03:53,399 --> 00:03:55,193 - 門 - 我正在追著... 92 00:03:55,193 --> 00:03:56,277 某個人 93 00:03:56,778 --> 00:03:57,904 你在追強尼 94 00:03:57,904 --> 00:03:59,948 我...什麼?妳怎麼知道? 95 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 我稍微懂一點 96 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 那場夢讓我很混亂 97 00:04:03,076 --> 00:04:05,745 這很合理,因為他重金禮聘你去工作 98 00:04:05,745 --> 00:04:07,872 你就可以解決你們家的財務問題 99 00:04:07,872 --> 00:04:09,707 但你已經拒絕強尼了,所以... 100 00:04:09,707 --> 00:04:12,085 沒錯,我拒絕他了,因為我們約定好了 101 00:04:12,085 --> 00:04:14,045 我們會是一輩子的好同事 102 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 我們打勾勾約定好了 103 00:04:15,213 --> 00:04:17,090 - 我們打勾勾約定好了 - 我們打勾勾約定好了 104 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 - 對,沒錯,就是這樣 - 沒錯 105 00:04:18,967 --> 00:04:20,760 - 對,就是說啊 - 對 106 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 (歡迎蒞臨扭扭球場) 107 00:04:27,725 --> 00:04:30,853 大家聽好,我們要摧毀恐懼公司 108 00:04:30,853 --> 00:04:32,855 把他們逼哭,再喝下他們的眼淚 109 00:04:32,855 --> 00:04:34,816 還有他們孩子的眼淚 110 00:04:34,816 --> 00:04:37,610 「爸爸,為什麼? 他們為什麼要喝我的眼淚? 111 00:04:37,610 --> 00:04:38,820 拜託,爸爸」 112 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 這是我第一次下公車 113 00:04:41,489 --> 00:04:44,033 參加壘球賽 114 00:04:44,033 --> 00:04:45,368 真不得了的里程碑 115 00:04:46,536 --> 00:04:49,122 弗利茲,這也會是你第一次獲勝... 怎樣啦? 116 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 不要太誇張,大眼仔 117 00:04:51,624 --> 00:04:53,001 恐懼公司還沒到 118 00:04:53,001 --> 00:04:56,337 那些膽小鬼顯然是怕跟我們比賽 119 00:05:01,926 --> 00:05:05,680 (用恐懼發電!) 120 00:05:05,680 --> 00:05:07,932 今天真適合比壘球,對吧? 121 00:05:07,932 --> 00:05:09,267 準備好了嗎,毛怪? 122 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 怪咖華斯基,你好啊 123 00:05:11,602 --> 00:05:13,021 妳好,哈囉 124 00:05:13,021 --> 00:05:15,565 你看他們揮手的方式 揮得像個混蛋一樣 125 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 友善一點 126 00:05:18,276 --> 00:05:21,446 你好,強尼,很高興見到你 天氣不錯,對吧? 127 00:05:21,446 --> 00:05:22,530 沒錯,兄弟 128 00:05:22,530 --> 00:05:24,073 我們需要球棒,老大 129 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 那麼... 130 00:05:25,158 --> 00:05:27,285 我得去讓球隊暖身,祝比賽愉快 131 00:05:27,285 --> 00:05:29,370 好的,祝你們好運,瓦斯基 132 00:05:29,370 --> 00:05:30,455 真是美好的一天 133 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 我要讓你輸球並落淚 134 00:05:32,582 --> 00:05:33,916 然後我會說... 135 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 「我好喜歡強尼美味的眼淚」 136 00:05:37,754 --> 00:05:39,130 我好喜歡你這麼激動,大眼仔 137 00:05:39,130 --> 00:05:40,256 永遠都不要改變 138 00:05:40,256 --> 00:05:42,884 聽好了,雖然恐懼公司 連續打敗怪獸電力公司39次 139 00:05:43,009 --> 00:05:45,011 但這次換我當經理 140 00:05:45,011 --> 00:05:47,138 我讀完了克雷彼球隊教練 141 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 {\an8}兼名人堂成員「矮冬瓜」利澤托的書 142 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 {\an8}(我不幹了!) (「矮冬瓜」利澤托) 143 00:05:50,683 --> 00:05:52,852 我們的教練也讀過這本書 144 00:05:52,852 --> 00:05:54,812 實際上,那本書是他寫的 145 00:05:54,812 --> 00:05:56,397 沒錯,強尼在一壘 146 00:05:56,522 --> 00:05:58,941 我們是後攻,沒錯 147 00:06:03,821 --> 00:06:06,449 矮冬瓜利澤托,矮冬瓜大人 148 00:06:06,449 --> 00:06:09,494 好帥的八字鬍,我見證了那晚的球賽 當時你心臟病發三次 149 00:06:09,494 --> 00:06:11,662 五球中你打中了四球,還擊出全壘打 150 00:06:11,662 --> 00:06:13,164 可以請你幫我簽這顆球嗎? 151 00:06:13,164 --> 00:06:16,417 好的,小棒球,簽好了 152 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 乖乖上學,要聽爸媽的話 153 00:06:19,587 --> 00:06:21,297 好了,再見 154 00:06:22,256 --> 00:06:23,549 開什麼玩笑? 155 00:06:24,467 --> 00:06:26,302 我這輩子再也不洗臉了 156 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 瓦斯基! 157 00:06:28,096 --> 00:06:29,430 好樣的 158 00:06:29,430 --> 00:06:31,349 書面文件在哪? 159 00:06:31,349 --> 00:06:34,435 {\an8}我沒有積欠的書面文件,羅茲 160 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 你的球員名單 161 00:06:39,440 --> 00:06:40,775 卡麥隆,謝謝 162 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 大家記好了,這次 163 00:06:43,528 --> 00:06:46,155 不准有人吃掉二壘壘包,懂嗎? 164 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 好的,大家加油 165 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 好耶!加油,恐懼公司 166 00:06:51,035 --> 00:06:53,079 讚啦!血洗對方 167 00:06:53,079 --> 00:06:54,455 我喜歡洗澡 168 00:06:56,833 --> 00:06:57,959 強尼呢? 169 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 我只是想跟他聊聊 170 00:07:00,586 --> 00:07:03,089 我沒看到他,聽著... 171 00:07:03,089 --> 00:07:04,632 泰勒,你負責當游擊手 172 00:07:04,632 --> 00:07:05,842 你在高中打過壘球 173 00:07:05,842 --> 00:07:07,176 你可以的,對吧? 174 00:07:07,176 --> 00:07:10,096 已經過了有點久,不過我打得不算差 175 00:07:10,096 --> 00:07:13,558 況且我帶了可靠的球棒過來 「泰瑞莎珍好揮博士」 176 00:07:13,558 --> 00:07:14,809 什麼博士? 177 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 全壘打博士 178 00:07:16,102 --> 00:07:18,646 也就是說你很厲害,而且不會讓我失望 179 00:07:18,646 --> 00:07:20,148 薇兒,妳厲害嗎? 180 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 不厲害 181 00:07:21,315 --> 00:07:22,400 妳去守外野 182 00:07:22,400 --> 00:07:23,985 比賽開始! 183 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 投手,三振他 184 00:07:25,445 --> 00:07:26,529 加油,喬伊! 185 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 卡特,妳只會有步入中年的「打擊」 186 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 至少我打噴嚏時不會漏尿 187 00:07:32,160 --> 00:07:32,994 佩服佩服 188 00:07:33,578 --> 00:07:34,912 妳完蛋了 189 00:07:35,371 --> 00:07:36,998 兄弟,加油,祝揮棒落空 190 00:07:36,998 --> 00:07:38,374 壞球 191 00:07:38,374 --> 00:07:39,876 很好!加油! 192 00:07:39,876 --> 00:07:41,627 加油啊,恐懼公司 193 00:07:41,627 --> 00:07:44,589 好了,珍好揮博士 我們只需要打出一壘安打 194 00:07:44,589 --> 00:07:46,924 好讓我跟強尼聊聊 195 00:07:46,924 --> 00:07:49,760 說來奇怪,因為我也做了個怪夢 196 00:07:49,760 --> 00:07:53,431 我本來想跟你說的 我夢到我成了歡笑專員,是不是很怪? 197 00:07:57,310 --> 00:07:58,728 出局 198 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 可惡 199 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 接得好 200 00:08:01,856 --> 00:08:04,692 總之,這是不是很怪? 我竟然成了歡笑專員? 201 00:08:04,692 --> 00:08:05,943 圖斯克蒙,輪到你了 202 00:08:05,943 --> 00:08:08,112 好,我...我得先... 203 00:08:08,112 --> 00:08:09,489 抱歉,薇兒 204 00:08:09,489 --> 00:08:10,865 好喔,祝你好運,泰勒 205 00:08:10,865 --> 00:08:13,075 妳也是,泰瑞莎珍好揮博士 206 00:08:14,702 --> 00:08:16,204 你頭重腳輕的,對吧? 207 00:08:16,204 --> 00:08:18,164 沒錯,因為我頭上有巨大的角 208 00:08:18,164 --> 00:08:21,876 讓我的手看起來比實際小 209 00:08:21,876 --> 00:08:23,920 很好對付,投球吧 210 00:08:23,920 --> 00:08:25,379 往這裡投,喬伊! 211 00:08:25,379 --> 00:08:27,673 我要運用他寫的書,在球賽中打敗他 212 00:08:29,926 --> 00:08:31,427 加油,圖斯克蒙 213 00:08:31,427 --> 00:08:33,346 聽著,圖斯克蒙... 214 00:08:33,346 --> 00:08:35,431 拜託,我們不能連輸40年 215 00:08:35,431 --> 00:08:38,851 給他一個好球...打擊手,揮棒吧 216 00:08:38,851 --> 00:08:40,937 看我的厲害 217 00:08:47,068 --> 00:08:48,528 安全上壘 218 00:08:48,528 --> 00:08:50,947 很好!感覺很樂觀 這樣就對了,保持下去 219 00:08:51,405 --> 00:08:54,283 等一下,也許他就希望我們這麼想 220 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 一好球 221 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 打得好 222 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 強尼,你好,我... 223 00:08:59,914 --> 00:09:01,749 我沒發現你在這 224 00:09:02,458 --> 00:09:03,960 - 你好嗎? - 兩好球 225 00:09:03,960 --> 00:09:05,294 - 很好 - 很好 226 00:09:05,294 --> 00:09:06,379 很好...很好 227 00:09:06,921 --> 00:09:09,006 很好,超級好 228 00:09:10,508 --> 00:09:12,426 三好球 229 00:09:12,426 --> 00:09:13,553 出局 230 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 - 聽我說... - 加油,喬伊! 231 00:09:15,179 --> 00:09:16,764 把毛怪三振 232 00:09:16,764 --> 00:09:18,266 沒問題,老大 233 00:09:18,266 --> 00:09:20,601 對了,再次感謝你帶我參觀 234 00:09:20,601 --> 00:09:23,563 希望我們之間不會尷尬? 235 00:09:23,563 --> 00:09:24,730 不會 236 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 很好,超級好 237 00:09:28,859 --> 00:09:30,319 給你一顆超猛的球 238 00:09:31,112 --> 00:09:32,321 好球 239 00:09:32,321 --> 00:09:33,990 什麼? 240 00:09:33,990 --> 00:09:37,034 其實我在重新思考我的選擇 你知道嗎? 241 00:09:37,034 --> 00:09:39,161 我...我之前不知道 242 00:09:39,161 --> 00:09:41,080 自己有多想要那份工作,你懂嗎? 243 00:09:41,080 --> 00:09:42,415 我只能繼續找人 244 00:09:42,415 --> 00:09:44,333 抱歉了,孩子,我找到新的員工了 245 00:09:44,875 --> 00:09:48,004 你...你已經找到新員工了? 246 00:09:48,004 --> 00:09:50,006 他叫史凱勒,他很厲害 247 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 我很想見見他 248 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 快跑,泰勒! 249 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 如果你跑到二壘就能見到他 250 00:09:56,429 --> 00:09:57,722 快點,快跑! 251 00:09:57,722 --> 00:09:59,348 傳給史凱勒 252 00:10:01,642 --> 00:10:04,145 你就是新的驚嚇專員嗎? 253 00:10:04,145 --> 00:10:05,855 你好,我是史凱勒 254 00:10:05,855 --> 00:10:07,940 我喜歡嚇小孩,你知道嗎? 255 00:10:08,608 --> 00:10:09,859 對,我知道 256 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 我沒看過你 257 00:10:11,694 --> 00:10:13,613 你之前在學校有學過... 258 00:10:13,613 --> 00:10:15,072 - 學壘球? - 不是 259 00:10:15,072 --> 00:10:17,325 - 沒有 - 好喔 260 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 怪獸們,你們覺得呢?加油 261 00:10:19,160 --> 00:10:20,911 麻煩你移過去一點 262 00:10:22,079 --> 00:10:23,122 第一次嗎? 263 00:10:23,122 --> 00:10:27,418 對,我要好好享受這一刻 264 00:10:27,418 --> 00:10:29,003 一好球 265 00:10:29,003 --> 00:10:31,922 大家先等等,這是我的第一個好球 266 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 好耶!留給後代子孫看的 267 00:10:35,176 --> 00:10:38,471 弗利茲,弗利茲,你得揮棒,揮球棒 268 00:10:38,471 --> 00:10:40,139 像這樣? 269 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 好耶,不愧是你! 270 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 - 打得好! - 好耶,超棒的! 271 00:10:44,018 --> 00:10:45,102 好耶! 272 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 弗利茲,快跑!快點跑回家 273 00:10:48,022 --> 00:10:49,357 回家?為什麼? 274 00:10:49,357 --> 00:10:52,276 我的熨斗沒關嗎?慘了! 275 00:10:57,031 --> 00:11:00,076 你們看,我們現在三比零領先 誰需要幸運手套? 276 00:11:00,076 --> 00:11:01,661 好啦...好啦,我猜是不需要 277 00:11:01,661 --> 00:11:03,537 你說得沒錯,這是友誼賽 278 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 是嗎? 279 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 經典觸手變化球! 280 00:11:16,967 --> 00:11:18,636 我來 281 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 出局 282 00:11:19,970 --> 00:11:21,472 接得好,甜甜圈頭 283 00:11:21,472 --> 00:11:24,433 妳敢相信強尼竟然雇用他 而不是我嗎? 284 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 加油,史凱勒,你可以的 285 00:11:26,811 --> 00:11:29,063 你已經拒絕的工作,強尼沒辦法雇用你 286 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 這樣很怪 287 00:11:30,189 --> 00:11:32,316 - 我快被逼瘋了 - 加油,加油 288 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 加油,恐懼公司 289 00:11:33,401 --> 00:11:34,527 說到工作 290 00:11:34,527 --> 00:11:38,364 我想試試看歡笑專員這份工作 291 00:11:38,364 --> 00:11:40,282 - 而且... - 什麼?我們是好同事 292 00:11:40,282 --> 00:11:41,826 我們不能...不能破壞這點 293 00:11:41,826 --> 00:11:43,369 根據我個人的經驗 294 00:11:43,369 --> 00:11:46,038 歡笑專員跟妳想的不一樣 295 00:11:46,038 --> 00:11:48,999 那很辛苦,要去上喜劇課,還要試鏡 296 00:11:48,999 --> 00:11:50,876 大量的試鏡 297 00:11:50,876 --> 00:11:53,045 妳懂的...機會渺茫 298 00:11:53,629 --> 00:11:55,548 「機會渺茫」?為什麼? 299 00:11:55,548 --> 00:11:56,924 加油! 300 00:11:56,924 --> 00:11:58,175 痛宰他! 301 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 把那傢伙打扁 302 00:12:00,010 --> 00:12:02,930 來點特別的吧 303 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 接到了 304 00:12:07,226 --> 00:12:09,061 真不敢相信,你是最棒的 305 00:12:09,520 --> 00:12:11,439 - 不! - 衝啊 306 00:12:11,439 --> 00:12:12,565 好了 307 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 快點,毛怪 308 00:12:14,275 --> 00:12:16,360 - 你可以的,加油 - 史凱勒得分 309 00:12:16,360 --> 00:12:17,486 安全上壘 310 00:12:19,113 --> 00:12:21,198 表現得真棒,孩子 311 00:12:21,198 --> 00:12:22,867 我叫做史凱勒 312 00:12:23,284 --> 00:12:25,911 孩子?他才不是「孩子」,我才是 313 00:12:26,662 --> 00:12:27,705 好棒! 314 00:12:29,749 --> 00:12:31,917 好吧,他們得分了,我承認 315 00:12:31,917 --> 00:12:34,378 因為他們請到天才教練矮冬瓜利澤托 316 00:12:34,378 --> 00:12:37,590 他是我的英雄,瞧瞧他,穩如泰山 317 00:12:38,382 --> 00:12:40,384 他還好嗎? 318 00:12:40,384 --> 00:12:42,136 聽著,我們也許有一些失誤 319 00:12:42,136 --> 00:12:44,263 可能導致不堪的後果 320 00:12:47,516 --> 00:12:49,351 不過我們還是能贏得比賽 321 00:12:49,351 --> 00:12:51,395 現在我們要好好修理他們 322 00:12:51,395 --> 00:12:53,189 以友善的方式 323 00:12:56,192 --> 00:12:57,359 揮棒 324 00:12:57,985 --> 00:13:00,112 看起來好痛 325 00:13:00,696 --> 00:13:02,072 好眼力 326 00:13:08,996 --> 00:13:12,208 大家後退,往後退一點 強力打者上場了 327 00:13:15,461 --> 00:13:16,337 出局 328 00:13:16,337 --> 00:13:18,422 你還以為防舔頭套已經夠丟臉了 329 00:13:21,342 --> 00:13:23,844 不好意思 330 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 我出局了,對嗎? 331 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 好球 332 00:13:30,810 --> 00:13:31,894 出局 333 00:13:36,732 --> 00:13:38,025 出局! 334 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 好耶 335 00:13:47,117 --> 00:13:48,202 出局 336 00:13:57,837 --> 00:13:59,797 很廢的打擊手,讓她三振 337 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 那是媽媽耶 338 00:14:01,298 --> 00:14:02,424 我知道 339 00:14:03,884 --> 00:14:05,344 我來接 340 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 出局 341 00:14:11,267 --> 00:14:12,977 - 我是史凱勒 - 讚啦!做得好! 342 00:14:12,977 --> 00:14:14,270 好耶! 343 00:14:14,687 --> 00:14:16,188 真是夠了! 344 00:14:17,648 --> 00:14:19,900 壘包髒掉了 345 00:14:23,195 --> 00:14:25,072 我沒上場 346 00:14:25,072 --> 00:14:26,907 不代表我不被需要 347 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 是我媽跟我說的 348 00:14:31,078 --> 00:14:32,079 出局 349 00:14:33,998 --> 00:14:35,666 - 老大,你行的 - 出局 350 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 出局 351 00:14:39,336 --> 00:14:41,672 你又出局了 352 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 {\an8}這全在他的計畫之中 完了,我們沒戲唱了 353 00:14:45,551 --> 00:14:48,178 你沉默不語,讓我想起我爸 354 00:14:48,178 --> 00:14:51,307 我猜猜看,你沒生氣,只是很失望 355 00:14:52,683 --> 00:14:53,976 親親球 356 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 火滅了,妳也出局了 357 00:15:06,572 --> 00:15:09,617 現在剛好有空 我們得談談歡笑專員的事情 358 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 很好 359 00:15:11,118 --> 00:15:12,870 - 我來接 - 我來接 360 00:15:12,870 --> 00:15:14,330 我... 361 00:15:15,581 --> 00:15:16,790 我來吧 362 00:15:18,500 --> 00:15:20,252 - 加油,恐懼公司 - 很好! 363 00:15:20,252 --> 00:15:22,963 - 薇兒!我原本可以接到的 - 泰勒!我說過我來接 364 00:15:22,963 --> 00:15:25,591 好極了,我們落後了 365 00:15:25,591 --> 00:15:28,010 不看比分就不會輸 366 00:15:28,010 --> 00:15:30,930 各位,幫幫忙,我們被對方壓著打 367 00:15:30,930 --> 00:15:32,806 所以才需要我的幸運手套 368 00:15:32,806 --> 00:15:35,559 我們只是需要好好溝通 369 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 要友善,對吧? 370 00:15:36,852 --> 00:15:38,562 好,目前兩出局 371 00:15:38,562 --> 00:15:41,523 泰勒,你上場,拜託你不要出局 372 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 沒有關於我的俏皮話嗎? 373 00:15:50,282 --> 00:15:52,451 看得出來你已經很頭大了 374 00:15:54,787 --> 00:15:55,829 好球 375 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 打擊手 376 00:15:57,081 --> 00:15:58,082 揮棒 377 00:16:00,292 --> 00:16:01,961 兩好球 378 00:16:10,260 --> 00:16:12,471 太好了,打得好 379 00:16:12,471 --> 00:16:15,099 不,留在一壘,一壘就好 380 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 這邊,傳給史凱勒的手套 381 00:16:18,769 --> 00:16:20,646 滑壘,快滑壘! 382 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 安全上壘 383 00:16:29,446 --> 00:16:30,447 讚啦! 384 00:16:31,448 --> 00:16:33,325 好耶! 385 00:16:35,703 --> 00:16:37,204 我很抱歉 386 00:16:37,204 --> 00:16:39,248 還好嗎,史凱勒? 387 00:16:39,248 --> 00:16:41,625 - 史凱勒很好 - 好,很好 388 00:16:41,625 --> 00:16:43,252 他沒事,一切都好 389 00:16:43,877 --> 00:16:45,045 他出局了 390 00:16:45,045 --> 00:16:48,132 慢點,我以為這是友誼賽 391 00:16:48,132 --> 00:16:50,676 恐懼公司需要候補球員 392 00:16:50,676 --> 00:16:51,760 好 393 00:16:51,760 --> 00:16:53,929 強尼,秉持著友誼賽的精神 394 00:16:53,929 --> 00:16:56,849 我們的球員隨你挑 395 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 除非有人希望我上場 396 00:16:59,977 --> 00:17:00,853 有人嗎? 397 00:17:00,853 --> 00:17:02,938 「我希望換切特上場」,你有聽到嗎? 398 00:17:02,938 --> 00:17:05,399 某人,這真是個好主意 399 00:17:05,524 --> 00:17:08,235 好吧,我一直提起這個話題 但我得老實告訴你 400 00:17:08,235 --> 00:17:10,195 我沒夢到我成為歡笑專員 401 00:17:10,195 --> 00:17:12,197 我沒想要去當歡笑專員 402 00:17:12,197 --> 00:17:15,993 他們請我去當歡笑專員 403 00:17:15,993 --> 00:17:19,538 等等...慢著,妳去試鏡... 404 00:17:19,538 --> 00:17:21,206 不是正式的試鏡 405 00:17:21,206 --> 00:17:23,375 那是場意外,我剛好在那 406 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 如果這說得通的話,他們看到我的表現 407 00:17:25,210 --> 00:17:26,879 妳現在才告訴我? 408 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 我這整天都想告訴你 409 00:17:28,088 --> 00:17:29,840 - 我... - 泰勒 410 00:17:30,424 --> 00:17:32,342 你意下如何?要幫恐懼公司打球嗎? 411 00:17:33,260 --> 00:17:35,220 好,我很樂意 412 00:17:35,220 --> 00:17:37,639 泰勒,我們還沒說完 413 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 我去守三壘,對嗎? 414 00:17:41,268 --> 00:17:43,479 不是,我有更好的點子 415 00:17:43,479 --> 00:17:46,106 我希望你幫我們投球 喬伊,你介意嗎? 416 00:17:46,106 --> 00:17:48,692 不會,交給你了,祝你好運 417 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 看看輪到誰打擊 418 00:17:54,948 --> 00:17:56,033 她打不中的 419 00:17:56,575 --> 00:17:57,868 你可以的 420 00:17:58,994 --> 00:18:00,704 小手怪,丟幾顆好球吧 421 00:18:00,704 --> 00:18:01,830 好耶 422 00:18:01,830 --> 00:18:03,582 什麼?加油,薇兒,擊球! 423 00:18:03,582 --> 00:18:05,751 拜託,我們不能連輸40年 424 00:18:05,751 --> 00:18:07,586 擊球,加油 425 00:18:10,255 --> 00:18:12,925 死黨在球賽中對決 426 00:18:12,925 --> 00:18:14,384 壓力好大 427 00:18:14,384 --> 00:18:16,512 害我聲音都分岔了 428 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 你有聽到嗎? 429 00:18:17,805 --> 00:18:19,598 薇兒,握短棒 430 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 給他好看 431 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 抱歉,泰勒 432 00:18:27,648 --> 00:18:29,483 一好球 433 00:18:30,150 --> 00:18:32,069 矮冬瓜怎麼知道他會投球? 434 00:18:42,204 --> 00:18:46,041 - 我打中了 - 界外,兩好球 435 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 很好! 436 00:18:50,129 --> 00:18:51,505 外角球 437 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 我看不下去了,心臟受不了 438 00:18:56,260 --> 00:18:57,177 壞球 439 00:18:57,177 --> 00:18:58,554 加把勁,結束這場比賽 440 00:19:01,723 --> 00:19:04,268 史凱勒開始覺得好... 441 00:19:04,268 --> 00:19:07,020 兩好三壞 442 00:19:10,440 --> 00:19:11,483 孩子,打敗她 443 00:19:19,324 --> 00:19:22,494 你跟我打勾勾約定好了! 444 00:19:36,425 --> 00:19:37,593 妳出局了 445 00:19:38,969 --> 00:19:41,972 好耶,恐懼公司獲勝,各位,幹得好 446 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 泰勒...泰勒! 447 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 好耶!小手怪奪得大勝利 448 00:19:46,310 --> 00:19:49,104 泰勒...泰勒! 449 00:19:52,566 --> 00:19:55,027 我們連輸40場了! 450 00:19:55,027 --> 00:19:56,528 教練,很精采的比賽 451 00:20:00,324 --> 00:20:02,868 糗了,別又來了,切特 452 00:20:05,245 --> 00:20:07,206 打得真精采,孩子 453 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 對,你覺得... 454 00:20:10,751 --> 00:20:13,253 既然我算是團隊的一員 455 00:20:13,253 --> 00:20:14,922 或許我們能聊聊關於... 456 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 你之前提過的那份工作... 457 00:20:16,548 --> 00:20:18,467 孩子,抱歉,你已經做出決定 458 00:20:20,260 --> 00:20:23,096 沃辛頓太太,很精采的比賽 459 00:20:23,096 --> 00:20:25,015 孩子們,有沒有看到你媽上場? 460 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 我第一次輸球 461 00:20:36,068 --> 00:20:36,944 唉 462 00:20:36,944 --> 00:20:38,362 請節哀 463 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 抱歉我勝負慾太強了 464 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 聽著,反正明年還有機會 465 00:20:46,536 --> 00:20:49,373 至少在那之前 我還有名人堂成員的簽名 466 00:20:50,540 --> 00:20:52,042 兄弟,看起來真不錯 467 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 對了,還有這個 468 00:20:54,461 --> 00:20:55,837 我幫你拿到一雙新的幸運手套 469 00:20:55,837 --> 00:20:58,048 我請矮冬瓜給我的 470 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 他沒拒絕我 471 00:21:02,511 --> 00:21:03,845 謝謝你,毛怪 472 00:21:04,429 --> 00:21:05,681 濕濕黏黏的! 473 00:21:05,681 --> 00:21:07,224 跟我想像的一樣 474 00:21:26,451 --> 00:21:28,662 我有點搞不清楚 475 00:21:28,662 --> 00:21:31,331 你到底是為哪隊效力 476 00:21:38,547 --> 00:21:42,384 我以為...我以為妳剛剛要把我的頭打飛 477 00:21:42,384 --> 00:21:45,679 比賽變得...很激烈,對吧? 478 00:21:46,722 --> 00:21:47,889 沒錯 479 00:21:49,141 --> 00:21:52,644 夥伴,妳剛剛的表現很出色 480 00:21:54,438 --> 00:21:55,272 謝了 481 00:22:02,988 --> 00:22:04,489 (怪獸電力公司) 482 00:22:14,333 --> 00:22:15,625 比賽開始! 483 00:22:17,377 --> 00:22:19,338 誰拿走我的手套? 484 00:22:56,166 --> 00:22:58,710 - 恐懼公司...恐懼公司 - 加油,恐懼公司 485 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 各位,好了 486 00:23:00,837 --> 00:23:04,883 很高興我們恐懼公司請到矮冬瓜教練 487 00:23:04,883 --> 00:23:07,928 他親切地提出要朗讀一段 488 00:23:07,928 --> 00:23:10,222 他回憶錄中的內容,矮冬瓜教練? 489 00:23:10,639 --> 00:23:11,932 很精采的比賽,教練 490 00:23:11,932 --> 00:23:14,184 可以了,好... 491 00:23:14,184 --> 00:23:16,103 謝謝強尼老兄,感謝你 492 00:23:16,103 --> 00:23:17,437 很開心來到這裡 493 00:23:18,647 --> 00:23:20,232 球員們,你們好嗎? 494 00:23:20,232 --> 00:23:21,817 很好! 495 00:23:21,817 --> 00:23:23,235 剛剛贏得很精采 496 00:23:23,235 --> 00:23:25,070 打擊了對方的精神 497 00:23:25,654 --> 00:23:28,031 那個綠色的小鬼頭 肯定大哭了一場,對吧? 498 00:23:28,031 --> 00:23:29,324 愛抱怨的傢伙 499 00:23:30,450 --> 00:23:32,494 好了,我沒事 500 00:23:32,494 --> 00:23:36,790 我要朗讀一段我書中的辛辣內容 書名是《我不幹了!》 501 00:23:36,790 --> 00:23:39,584 我瞧瞧...不對,在這之後 502 00:23:39,584 --> 00:23:43,672 前言,由我的老隊友 「三爪」奧茲賀南斯所寫 503 00:23:43,672 --> 00:23:46,174 從來沒喜歡過他,來看一下 504 00:23:46,174 --> 00:23:48,135 稍微跳過一些,到哪了? 505 00:23:48,135 --> 00:23:52,514 好,「第一章,我如何在同一場比賽 506 00:23:52,514 --> 00:23:56,768 順利熬過兩次心臟病發 之後還去打保齡球 507 00:23:58,103 --> 00:23:59,855 我的成長過程很苦 508 00:23:59,855 --> 00:24:03,275 想像一下,長了八字鬍的幼稚園小朋友 509 00:24:03,275 --> 00:24:05,735 所有小孩都在笑我 510 00:24:05,735 --> 00:24:10,115 不過他們拿過幾個棒球冠軍? 一個都沒有 511 00:24:10,115 --> 00:24:14,119 而且他們現在都掛了,對吧? 我查過了」 512 00:24:14,244 --> 00:24:15,745 好吧 513 00:24:15,745 --> 00:24:17,539 「第一次拿下冠軍的那年 514 00:24:18,123 --> 00:24:21,585 到了第六戰,七局平手,輪到我上場 515 00:24:21,585 --> 00:24:25,172 左撇子尾格泰勢不可當,但我準備好了 516 00:24:25,172 --> 00:24:29,301 在乾冷的十月晚間 我看著那顆球被我的球棒擊出 517 00:24:29,301 --> 00:24:34,139 當時我就明白了 我知道我會為球隊取得勝利 518 00:24:34,139 --> 00:24:37,767 也為了球迷和怪獸城市 519 00:24:37,767 --> 00:24:39,728 不過更重要的 520 00:24:39,728 --> 00:24:41,897 是為了正在住院小山米 521 00:24:43,899 --> 00:24:46,776 小山米是我的組頭,我欠了他一筆錢 522 00:24:46,776 --> 00:24:50,280 不知為何,他爬樓梯時 523 00:24:50,280 --> 00:24:53,074 摔斷了雙腿的膝蓋,進了急診室 524 00:24:53,074 --> 00:24:55,160 我毫不知情 525 00:24:55,160 --> 00:24:56,953 還有...」,不好意思 526 00:24:58,455 --> 00:25:00,207 「贏得這場比賽...」,抱歉 527 00:25:01,583 --> 00:25:03,585 每次唸到這一段都讓我很激動 528 00:25:05,170 --> 00:25:08,757 「贏了這場比賽,擺平了我的債務 529 00:25:08,757 --> 00:25:11,676 小山米終於不會再煩我了」 530 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 好了,可以收尾了,謝謝教練 531 00:25:16,431 --> 00:25:18,099 感覺真奇妙 532 00:25:18,099 --> 00:25:20,560 我想重回任何賭場都沒問題 533 00:25:21,186 --> 00:25:22,354 棒球,對吧? 534 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 如果有人想要買書,一本21元 535 00:25:25,273 --> 00:25:26,816 我不找零 536 00:25:27,526 --> 00:25:29,986 各位,這是名人堂成員,矮冬瓜教練 537 00:25:31,988 --> 00:25:33,657 你會付我現金,對吧? 538 00:25:35,283 --> 00:25:36,284 字幕翻譯: 陳宣云