1
00:00:11,214 --> 00:00:14,548
E dormendo, sognare il caos del domani
e lasciare il giorno a marcire e decomporsi
2
00:00:14,549 --> 00:00:18,175
mentre, inconsapevoli, riposiamo,
I Crepuscolari, silenti, si avvicinano.
3
00:02:14,080 --> 00:02:15,730
The Gloaming - s01e02
4
00:02:15,731 --> 00:02:17,830
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
5
00:02:17,831 --> 00:02:19,778
Vuoi diventare traduttore di A7A?
6
00:02:19,779 --> 00:02:22,410
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
7
00:02:22,411 --> 00:02:25,381
LA NERA GRAMMATICA INFERNALE
8
00:02:47,118 --> 00:02:49,150
Rientriamo che qui si gela.
9
00:02:52,839 --> 00:02:53,889
Tra un attimo.
10
00:02:57,757 --> 00:03:00,250
È la ragazza che ieri
è venuta in centrale?
11
00:03:01,925 --> 00:03:02,925
Sì.
12
00:03:03,888 --> 00:03:05,049
Cosa voleva?
13
00:03:08,799 --> 00:03:09,810
Non lo so.
14
00:03:14,089 --> 00:03:16,131
Non ho avuto tempo di parlarle.
15
00:03:23,179 --> 00:03:25,272
Oggi non sei tenuta a lavorare...
16
00:03:26,099 --> 00:03:27,300
se non te la senti.
17
00:03:33,065 --> 00:03:34,324
Se ci fosse tuo padre...
18
00:03:34,325 --> 00:03:37,393
ti direbbe che è ora di cambiare auto.
19
00:03:39,108 --> 00:03:42,250
Non penso che Alex O'Connell
sia la persona giusta per questo caso.
20
00:03:46,018 --> 00:03:47,369
E cosa te lo fa dire?
21
00:03:48,161 --> 00:03:50,970
Potrebbe fargli tornare
in mente brutti ricordi e distrarlo.
22
00:03:53,199 --> 00:03:55,121
Potrebbe essere solo una coincidenza.
23
00:03:56,284 --> 00:03:57,625
Il tesserino scolastico.
24
00:03:58,600 --> 00:04:00,059
E come te lo spieghi?
25
00:04:00,648 --> 00:04:01,648
Non lo so.
26
00:04:01,993 --> 00:04:03,655
Ma non salto alle conclusioni.
27
00:04:04,708 --> 00:04:06,611
Credo comunque
che non dovrebbe essere qui.
28
00:04:38,247 --> 00:04:42,143
Ecco l'uomo che preferisce stare fuori
al freddo che in un letto caldo.
29
00:04:43,359 --> 00:04:44,369
Grazie.
30
00:04:50,538 --> 00:04:52,188
Mi hai messo addosso una coperta?
31
00:04:52,189 --> 00:04:53,380
Sembravi infreddolito.
32
00:04:53,381 --> 00:04:54,650
Non volevo svegliarti.
33
00:04:57,168 --> 00:04:59,480
I ragazzi saranno dispiaciuti
di non vederti.
34
00:05:01,329 --> 00:05:02,360
E anche lei.
35
00:05:05,228 --> 00:05:07,720
- Per quanto staranno via?
- Solo questa settimana.
36
00:05:09,040 --> 00:05:10,925
Sono alla baita con papà e mamma.
37
00:05:12,359 --> 00:05:14,191
Senti, prima che mi scordi...
38
00:05:16,120 --> 00:05:17,724
ho trovato questo sul ponte.
39
00:05:18,701 --> 00:05:20,159
Ho pensato fosse di Karena.
40
00:05:21,151 --> 00:05:22,741
Non ha i buchi alle orecchie.
41
00:05:34,040 --> 00:05:35,188
Amico, stai bene?
42
00:05:36,618 --> 00:05:37,618
Sì.
43
00:05:38,368 --> 00:05:39,769
Roba raccapricciante.
44
00:05:40,361 --> 00:05:41,361
Sì.
45
00:05:41,641 --> 00:05:42,672
Davvero.
46
00:05:43,614 --> 00:05:44,614
Beh...
47
00:05:45,167 --> 00:05:46,610
meglio che mi dia una mossa.
48
00:05:48,389 --> 00:05:50,167
Spero che prendiate quel bastardo.
49
00:05:51,684 --> 00:05:52,684
Sicuramente.
50
00:06:01,960 --> 00:06:04,471
Bello, decido io
quando ne avrai prese abbastanza.
51
00:06:05,879 --> 00:06:06,980
Continua.
52
00:06:14,958 --> 00:06:16,570
Adesso basta, coglioni.
53
00:06:16,978 --> 00:06:19,449
Tiratelo giù e tornate a lavorare!
54
00:06:19,559 --> 00:06:21,101
Tiratelo giù.
55
00:06:23,080 --> 00:06:25,409
La prossima volta,
Freddie, la prossima volta.
56
00:06:35,838 --> 00:06:37,440
Stai per piangere?
57
00:07:09,909 --> 00:07:10,909
Lily!
58
00:08:12,719 --> 00:08:13,719
Ehi.
59
00:08:27,488 --> 00:08:28,780
Grazie per essere venuti.
60
00:08:33,139 --> 00:08:34,230
Accomodatevi.
61
00:08:34,728 --> 00:08:36,377
Non quella scrivania.
62
00:08:36,378 --> 00:08:37,378
Scusa?
63
00:08:38,880 --> 00:08:40,021
Quella è libera.
64
00:08:42,209 --> 00:08:43,569
Scusate l'interruzione.
65
00:08:43,697 --> 00:08:46,961
Signori Bowen, lei è l'investigatore capo
Molly McGee.
66
00:08:46,962 --> 00:08:49,599
I signori Bowen
sono i genitori affidatari di Daisy.
67
00:08:49,600 --> 00:08:51,157
Sentite condoglianze.
68
00:08:51,158 --> 00:08:53,737
La detective McGee
è colei che l'ha trovata.
69
00:08:54,800 --> 00:08:58,477
Avete idea del motivo per cui Daisy
abbia voluto togliersi la vita?
70
00:08:58,478 --> 00:09:00,141
Perché l'ha fatto a casa sua?
71
00:09:00,142 --> 00:09:03,347
Beh, la detective McGee
conosceva Daisy da un po'.
72
00:09:03,348 --> 00:09:05,777
L'ha aiutata quando viveva per strada.
73
00:09:05,778 --> 00:09:07,670
Era con noi da pochi mesi.
74
00:09:08,032 --> 00:09:10,465
Abbiamo fatto tutto il possibile per lei.
75
00:09:10,480 --> 00:09:12,381
Forse è colpa della droga.
76
00:09:13,528 --> 00:09:14,999
È venuta a cercarmi ieri.
77
00:09:15,000 --> 00:09:16,470
E cosa le ha detto?
78
00:09:18,674 --> 00:09:21,818
- Niente.
- Molly era fuori per lavoro.
79
00:09:22,019 --> 00:09:23,641
Penso che siamo tutti d'accordo...
80
00:09:23,642 --> 00:09:26,021
sul fatto che Daisy
fosse una ragazza problematica.
81
00:09:26,212 --> 00:09:27,929
Era un po' a pezzi.
82
00:09:28,519 --> 00:09:32,115
Signor Bowen, lo siamo un po' tutti,
ma non ci impicchiamo senza motivo.
83
00:09:32,116 --> 00:09:33,116
Molly...
84
00:09:34,768 --> 00:09:36,590
Ci darete il rapporto completo?
85
00:09:36,591 --> 00:09:38,141
Certo, ci penserò io.
86
00:09:45,669 --> 00:09:46,990
Mi terrò in contatto.
87
00:09:51,598 --> 00:09:53,050
Li ho già incontrati.
88
00:09:53,631 --> 00:09:55,495
Prendono ragazzi in affido regolarmente.
89
00:09:55,865 --> 00:09:58,571
Beh, significa che sono brave persone, no?
90
00:09:59,764 --> 00:10:00,835
Immagino di sì.
91
00:10:10,000 --> 00:10:12,493
Qui non c'entra niente la competizione...
92
00:10:13,070 --> 00:10:14,803
o la forma fisica.
93
00:10:15,166 --> 00:10:16,968
Qui c'entra il carattere...
94
00:10:17,678 --> 00:10:19,420
e cosa riusciamo a essere.
95
00:10:20,203 --> 00:10:21,463
Carattere...
96
00:10:21,715 --> 00:10:23,237
resistenza...
97
00:10:23,669 --> 00:10:24,959
sofferenza...
98
00:10:25,311 --> 00:10:26,873
e vergogna.
99
00:10:28,240 --> 00:10:31,370
Parole di un certo peso e significato.
100
00:10:32,254 --> 00:10:34,668
Vogliamo avere un buon carattere e...
101
00:10:35,579 --> 00:10:37,850
e vogliamo avere resistenza.
102
00:10:38,867 --> 00:10:42,689
E Dio sa quanto ci servono sull'acqua,
dopo la nostra ultima performance.
103
00:10:43,987 --> 00:10:45,549
Ma questo è un avvertimento.
104
00:10:46,327 --> 00:10:48,720
Non si può avere l'uno senza l'altra.
105
00:10:49,722 --> 00:10:52,897
Non potete sapere
cosa significa la resistenza...
106
00:10:53,897 --> 00:10:55,409
senza soffrire.
107
00:10:56,080 --> 00:11:00,602
E non saprete mai cosa sia
avere un buon carattere...
108
00:11:01,534 --> 00:11:03,316
finché non proverete vergogna.
109
00:11:28,399 --> 00:11:29,610
Stai bene, Freddie?
110
00:11:31,729 --> 00:11:33,459
Bello, devi pensare a te stesso.
111
00:11:35,629 --> 00:11:37,201
Non dire niente alla mamma.
112
00:11:41,829 --> 00:11:43,169
Si preoccuperebbe.
113
00:11:45,859 --> 00:11:47,969
So che per voi due non è stato facile.
114
00:11:48,994 --> 00:11:50,334
Il tuo vecchio...
115
00:11:50,631 --> 00:11:52,635
si sarebbe preso cura di entrambi.
116
00:11:53,626 --> 00:11:55,683
Quello che è successo
è una maledetta tragedia.
117
00:11:55,920 --> 00:11:57,549
Fortunatamente, sei sopravvissuto.
118
00:11:57,550 --> 00:11:59,573
Sei morto per sette minuti, vero?
119
00:12:00,749 --> 00:12:02,712
Tua madre è andata quasi fuori di testa.
120
00:12:06,029 --> 00:12:07,340
Ragazzi, buongiorno.
121
00:12:10,489 --> 00:12:11,489
Freddie...
122
00:12:15,807 --> 00:12:16,927
Buongiorno, bello.
123
00:12:17,268 --> 00:12:18,587
Assistente capo Wolfe.
124
00:12:18,588 --> 00:12:20,018
Gesù, e adesso?
125
00:12:20,019 --> 00:12:21,450
Mi serve un consiglio.
126
00:12:22,984 --> 00:12:24,736
Mi chiedevo se potesse dirmi...
127
00:12:24,737 --> 00:12:26,349
se questo può venire da una barca.
128
00:12:28,728 --> 00:12:31,009
Il capo pensa sia vernice nautica.
129
00:12:31,158 --> 00:12:32,169
Di quella densa.
130
00:12:32,961 --> 00:12:34,304
No, non viene da una barca.
131
00:12:34,668 --> 00:12:36,901
In acqua salata
non sarebbe durato un mese.
132
00:12:36,902 --> 00:12:37,902
Troppo leggero.
133
00:12:39,648 --> 00:12:41,969
Sembra d'importazione,
provi con i mobilifici.
134
00:12:42,432 --> 00:12:44,067
Okay, grazie.
135
00:12:46,809 --> 00:12:48,261
Di chi è quel furgone?
136
00:12:49,644 --> 00:12:51,026
Freddie Hopkins, perché?
137
00:12:53,298 --> 00:12:55,170
Ha le ruote lisce.
138
00:12:57,459 --> 00:12:58,682
Glielo dirò.
139
00:13:06,101 --> 00:13:07,490
Attento, Hopkins!
140
00:13:20,607 --> 00:13:23,101
DAISY, DOVE SEI? CHE SUCCEDE?
CI SEI? DAISY, STAI BENE?
141
00:13:47,108 --> 00:13:49,231
Stavo pensando alla scena del crimine.
142
00:13:50,167 --> 00:13:52,821
Perché qualcuno dovrebbe avvolgere
il corpo nel filo spinato?
143
00:13:53,242 --> 00:13:55,265
Nel tentativo di nascondere il reato.
144
00:13:56,918 --> 00:13:59,278
Ma non ha nascosto
i segni di legatura intorno al collo.
145
00:13:59,279 --> 00:14:00,991
Per inviare un messaggio, allora.
146
00:14:01,673 --> 00:14:02,883
A chi?
147
00:14:03,076 --> 00:14:04,086
A noi?
148
00:14:04,628 --> 00:14:07,486
- O a qualcuno di più in alto?
- Chi c'è più in alto di noi?
149
00:14:08,928 --> 00:14:09,928
Dio?
150
00:14:10,441 --> 00:14:13,796
Il filo spinato potrebbe rappresentare
la corona di spine.
151
00:14:15,267 --> 00:14:17,570
In questo caso, un abito di spine.
152
00:14:18,352 --> 00:14:20,352
Credi ancora in Dio?
153
00:14:20,353 --> 00:14:21,353
No.
154
00:14:23,669 --> 00:14:24,980
È solo una teoria.
155
00:14:48,480 --> 00:14:51,626
Perché Dorothy Moxley
avrà scelto di vivere qui?
156
00:14:51,627 --> 00:14:54,761
Sembra un'eredità familiare
dell'epoca dei detenuti.
157
00:14:54,762 --> 00:14:57,290
E nessuno si è offerto di ristrutturare.
158
00:14:58,101 --> 00:15:00,641
E nessuno si è fatto avanti.
159
00:15:01,122 --> 00:15:02,123
Strano.
160
00:15:05,919 --> 00:15:07,801
Forse la sua famiglia è tutta lì.
161
00:15:09,078 --> 00:15:11,994
Immagina quanto erano spaventati
i detenuti finiti qua.
162
00:15:13,547 --> 00:15:15,680
È il terzo nascondiglio
che troviamo in casa.
163
00:15:15,911 --> 00:15:17,103
Santo cielo.
164
00:15:17,224 --> 00:15:19,566
Ci sono più di 20 mila dollari solo qui.
165
00:15:20,354 --> 00:15:22,256
Mi chiedo da dove arrivino.
166
00:15:22,360 --> 00:15:24,380
Alcuni vecchi non si fidano delle banche.
167
00:15:25,140 --> 00:15:26,281
Puoi dargli torto?
168
00:15:29,957 --> 00:15:32,779
Le faremo analizzare per vedere
se sono contrassegnate o segnalate.
169
00:15:32,911 --> 00:15:34,882
Sembra stesse andando da qualche parte.
170
00:15:35,325 --> 00:15:37,124
Pensi che abbiano provato a fermarla?
171
00:15:37,125 --> 00:15:38,868
E sembra abbiano avuto successo.
172
00:15:39,515 --> 00:15:40,693
Che roba è?
173
00:15:43,273 --> 00:15:44,521
Un sacco di soldi.
174
00:15:47,746 --> 00:15:48,920
Alex, Georgia.
175
00:15:49,107 --> 00:15:50,353
Piacere di conoscerti.
176
00:15:51,005 --> 00:15:52,077
Altrettanto.
177
00:16:11,926 --> 00:16:12,995
Avete visto Daisy?
178
00:16:12,996 --> 00:16:15,909
- Sapete dov'è?
- Non l'abbiamo vista. Scusa, amico.
179
00:16:22,440 --> 00:16:24,469
Dorothy Moxley lavorava per la Millstock,
180
00:16:24,470 --> 00:16:26,526
di proprietà di Thomas Belfour,
181
00:16:26,527 --> 00:16:28,230
che è morto più di 30 anni fa.
182
00:16:28,231 --> 00:16:30,238
Allora, chi firmava gli assegni
per la Millstock?
183
00:16:30,239 --> 00:16:33,229
Stando agli estratti conto, Dorothy
Moxley ha la firma autorizzata.
184
00:16:33,230 --> 00:16:36,468
Ma potrebbe esserci una buona ragione
per cui è cosi difficile
185
00:16:36,469 --> 00:16:39,021
identificare questa Dorothy Finola Moxley.
186
00:16:40,272 --> 00:16:42,919
Ho eseguito una ricerca nazionale
su nascite, morti e matrimoni
187
00:16:42,920 --> 00:16:45,719
e c'è solo una persona
che risponde a quel nome.
188
00:16:45,720 --> 00:16:48,566
Dorothy Finola Moxley è morta nel 1922...
189
00:16:48,567 --> 00:16:50,564
e aveva tre anni, quand'è morta.
190
00:16:50,605 --> 00:16:52,302
Allora chi è quella stesa in obitorio?
191
00:16:52,303 --> 00:16:54,728
E non c'è alcun conto corrente
intestato a quel nome.
192
00:16:54,729 --> 00:16:56,373
Per questo aveva tanto denaro in casa?
193
00:16:56,375 --> 00:16:59,111
- Ma abbiamo una patente.
- Qualcuno gliel'ha procurata.
194
00:16:59,112 --> 00:17:01,328
O ha corrotto qualcuno alla motorizzazione?
195
00:17:01,329 --> 00:17:03,224
Sappiamo che ha molto denaro
a disposizione.
196
00:17:03,225 --> 00:17:05,027
O forse è straniera.
197
00:17:05,028 --> 00:17:09,528
Controllo l'Interpol, vediamo cosa scopro.
Sarà uno pseudonimo, quasi sicuramente.
198
00:17:09,529 --> 00:17:12,712
Ottimo lavoro, Oscar. Andate alla Millstock
e vedete cosa riuscite a scoprire.
199
00:17:17,652 --> 00:17:18,754
Ci siamo.
200
00:17:19,807 --> 00:17:20,979
Sei sicuro?
201
00:17:21,377 --> 00:17:22,377
Sì.
202
00:17:22,769 --> 00:17:24,200
La Millstock Enterprises.
203
00:17:27,905 --> 00:17:29,022
Che strano.
204
00:17:29,563 --> 00:17:31,409
Il locatore ha detto
che era chiuso a chiave.
205
00:17:37,552 --> 00:17:38,663
Prima tu.
206
00:17:42,417 --> 00:17:44,281
Mi chiedo come si chiami veramente.
207
00:17:47,914 --> 00:17:50,092
Cosa hai detto che fa quest'azienda?
208
00:17:51,932 --> 00:17:53,411
Materiali da imballaggio.
209
00:17:54,120 --> 00:17:56,059
Dorothy Moxley lavorava qui, da sola?
210
00:17:56,216 --> 00:17:58,793
Sembra di sì.
Probabilmente si occupava delle vendite.
211
00:17:58,794 --> 00:17:59,955
Chiunque fosse.
212
00:18:01,710 --> 00:18:03,289
Allora, che impressione ti ha fatto?
213
00:18:03,622 --> 00:18:04,622
Chi?
214
00:18:05,410 --> 00:18:06,740
Il nuovo detective.
215
00:18:07,403 --> 00:18:08,450
Alex?
216
00:18:09,513 --> 00:18:12,682
Sembra un tipo a posto.
Sta un po' sulle sue.
217
00:18:13,608 --> 00:18:15,004
- Ma poi...
- Lo so.
218
00:18:16,010 --> 00:18:17,819
- Hai letto il suo fascicolo, giusto?
- Sì.
219
00:18:17,820 --> 00:18:20,611
Alex era con Jenny McGinty
il giorno in cui è stata uccisa.
220
00:18:21,423 --> 00:18:23,299
Mi chiedo se Lewis lo sappia.
221
00:18:23,742 --> 00:18:25,766
Molly è trasalita quando l'ha visto.
222
00:18:29,531 --> 00:18:32,866
Il computer è sparito.
Qualcuno è stato qui.
223
00:18:36,354 --> 00:18:37,918
Credo abbiano dei trascorsi.
224
00:18:39,312 --> 00:18:41,305
Nel senso che stavano insieme?
225
00:18:43,144 --> 00:18:46,023
È stato come vedere un ex
quando meno te lo aspetti.
226
00:18:47,014 --> 00:18:48,489
Come se sapessi di cosa parli.
227
00:18:52,615 --> 00:18:53,939
Vado a prendere dell'acqua.
228
00:18:54,268 --> 00:18:55,516
Vuoi qualcosa?
229
00:18:57,373 --> 00:18:58,811
Mi prendi un tortino di carne?
230
00:18:59,816 --> 00:19:01,281
Sano cibo nazionale.
231
00:19:05,307 --> 00:19:07,821
- Faccia il pieno, grazie.
- Grazie, amico.
232
00:19:17,514 --> 00:19:18,514
Alex...
233
00:19:19,021 --> 00:19:20,794
- O'Connell?
- Gareth...
234
00:19:22,525 --> 00:19:23,615
Sì, sono...
235
00:19:24,355 --> 00:19:26,154
- come stai?
- Bene!
236
00:19:27,580 --> 00:19:30,029
È da un sacco che non ti vedo
da queste parti.
237
00:19:30,725 --> 00:19:33,168
Sì, sono appena tornato.
238
00:19:35,322 --> 00:19:36,801
Sono qui solo per lavoro.
239
00:19:39,376 --> 00:19:40,376
Giusto.
240
00:19:41,200 --> 00:19:43,296
- Cosa sei? Un poliziotto?
- Già.
241
00:19:43,670 --> 00:19:46,149
Sì. È davvero così ovvio?
242
00:19:46,150 --> 00:19:48,889
- No, no, no. Solo...
- Tu che mi dici?
243
00:19:49,316 --> 00:19:50,585
Imprenditore edile.
244
00:19:50,761 --> 00:19:51,829
Giusto...
245
00:19:52,215 --> 00:19:54,189
- capisco.
- Stai indagando su qualcosa?
246
00:19:54,190 --> 00:19:56,189
Sì. Beh, stiamo indagando.
247
00:19:56,190 --> 00:19:59,217
Giusto, giusto, sì, sì.
Non si tratta di quell'omicidio...
248
00:19:59,744 --> 00:20:02,622
- dell'altra sera? Roba da incubo.
- Già. Sì.
249
00:20:04,091 --> 00:20:07,700
Beh, e tu? Fai ancora canottaggio?
250
00:20:07,992 --> 00:20:10,270
Esco ogni tanto. Hai presente? Tu?
251
00:20:10,626 --> 00:20:12,561
No, da quando avevo 20 anni.
252
00:20:13,144 --> 00:20:14,900
Dovremmo andare sul fiume
mentre sei qui.
253
00:20:14,901 --> 00:20:17,034
- Forse.
- Sono sicuro tu sia impegnato, ma...
254
00:20:17,818 --> 00:20:20,622
Beh, ad ogni modo, avete
un sospettato? Sai com'è...
255
00:20:21,246 --> 00:20:23,132
è una piccola città,
qualcuno saprà qualcosa.
256
00:20:23,133 --> 00:20:26,326
Sì, abbiamo un paio di piste.
257
00:20:26,327 --> 00:20:27,366
Perciò...
258
00:20:27,924 --> 00:20:31,261
- Devo andare... ma è stato bello vederti.
- Certo.
259
00:20:31,262 --> 00:20:33,443
Anche per me, amico, già. È...
260
00:20:35,659 --> 00:20:37,177
è buffo, no? Voglio dire che...
261
00:20:38,089 --> 00:20:39,895
torniamo tutti a casa prima o poi, vero?
262
00:20:40,589 --> 00:20:42,661
Credo di sì. Già.
263
00:20:42,662 --> 00:20:44,108
- Ci sentiamo.
- Certo.
264
00:20:44,109 --> 00:20:45,628
- Presto.
- Sì, mi piacerebbe.
265
00:20:45,629 --> 00:20:47,875
- Bene. È stato bello vederti.
- Okay. Anche per me.
266
00:20:59,927 --> 00:21:00,927
Grazie.
267
00:21:03,413 --> 00:21:04,607
Ci ho messo della salsa.
268
00:21:06,997 --> 00:21:08,111
Va bene?
269
00:21:09,197 --> 00:21:10,197
Sì.
270
00:21:25,611 --> 00:21:27,300
Come fai a conoscere Gareth McAvaney?
271
00:21:28,205 --> 00:21:29,753
La Hillscrest.
272
00:21:30,457 --> 00:21:33,063
Era un tipo strano.
È arrivato in seconda media.
273
00:21:33,224 --> 00:21:36,350
Non sono sicuro da dove,
ma non aveva alcuna istruzione.
274
00:21:36,675 --> 00:21:39,504
- Che vuoi dire?
- Non sapeva le tabelline, per dirne una.
275
00:21:39,505 --> 00:21:40,976
- In seconda media?
- Già.
276
00:21:41,533 --> 00:21:44,500
Per sua fortuna, era un bravo rematore.
Gli ha salvato il culo.
277
00:21:44,890 --> 00:21:47,369
Quella scuola può diventare
un inferno per uno di fuori.
278
00:21:51,033 --> 00:21:52,033
Hai...
279
00:21:52,152 --> 00:21:53,402
hai della sal...
280
00:21:56,446 --> 00:21:58,306
Non avrei detto foste amici.
281
00:21:59,193 --> 00:22:00,422
Perché ti interessa?
282
00:22:03,302 --> 00:22:05,410
Usciva con una delle mie amiche.
283
00:22:06,496 --> 00:22:07,534
Usciva?
284
00:22:10,218 --> 00:22:13,550
Allora, cos'è successo?
L'ha mollata o cosa?
285
00:22:14,976 --> 00:22:16,101
È morta.
286
00:22:16,678 --> 00:22:17,790
È morta?
287
00:22:19,561 --> 00:22:20,561
Come?
288
00:22:25,847 --> 00:22:28,295
Penso dovremmo andare da Eileen McGinty.
289
00:22:28,296 --> 00:22:29,995
Non è una buona idea.
290
00:22:29,996 --> 00:22:32,384
Il tesserino della figlia morta
era sulla scena.
291
00:22:32,385 --> 00:22:34,379
- Ha il diritto di saperlo.
- Lo so, ma...
292
00:22:35,158 --> 00:22:37,009
Deve deciderlo Lewis.
293
00:22:37,010 --> 00:22:39,778
Non sappiamo neanche se i crimini
siano collegati. Sono passati 20 anni.
294
00:22:39,779 --> 00:22:41,194
Ma c'è un collegamento.
295
00:22:47,006 --> 00:22:48,297
Non vuoi farlo?
296
00:22:48,821 --> 00:22:50,214
Beh, comandi tu.
297
00:22:52,825 --> 00:22:54,293
Puoi prendere questa uscita?
298
00:22:54,921 --> 00:22:55,921
Perché?
299
00:22:56,764 --> 00:22:58,501
Devo fare una cosa al volo.
300
00:22:58,821 --> 00:23:00,857
Prima di andare da Eileen McGinty.
301
00:23:05,417 --> 00:23:07,540
Non è qui che facevamo
le sedute spiritiche?
302
00:23:07,732 --> 00:23:10,104
E ora è un centro reclutamento cristiano?
303
00:23:10,105 --> 00:23:12,874
Ci sarebbero molti più ragazzini
per strada se non fosse per Grace.
304
00:23:16,942 --> 00:23:17,942
Grace?
305
00:23:20,506 --> 00:23:23,893
Grace, questo è l'investigatore
capo, Alex O'Connell.
306
00:23:25,941 --> 00:23:27,304
Scusa il disturbo...
307
00:23:28,491 --> 00:23:29,857
l'hai già saputo?
308
00:23:31,324 --> 00:23:32,586
Saputo cosa?
309
00:23:35,193 --> 00:23:36,193
Di Daisy.
310
00:23:40,428 --> 00:23:41,862
Si è...
311
00:23:46,423 --> 00:23:48,401
tolta la vita ieri sera.
312
00:23:55,378 --> 00:23:56,855
Scusa, credevo...
313
00:23:59,140 --> 00:24:00,628
avessi saputo.
314
00:24:02,802 --> 00:24:04,296
Povera ragazzina.
315
00:24:05,452 --> 00:24:06,674
Cos'è successo?
316
00:24:06,961 --> 00:24:08,781
I genitori adottivi lo sanno?
317
00:24:09,718 --> 00:24:10,725
Sì.
318
00:24:10,992 --> 00:24:12,979
Sono venuti in centrale stamattina.
319
00:24:14,713 --> 00:24:16,163
Alla centrale di polizia?
320
00:24:20,425 --> 00:24:22,104
Sì, Daisy si trovava a casa mia.
321
00:24:24,250 --> 00:24:25,840
A casa tua?
322
00:24:27,480 --> 00:24:29,791
Era venuta a cercarmi ieri.
323
00:24:30,779 --> 00:24:33,708
Grace, hai idea del motivo per cui...
324
00:24:35,247 --> 00:24:37,744
fosse così turbata da arrivare
a fare una cosa del genere?
325
00:24:38,496 --> 00:24:40,421
Era una ragazzina con molti problemi.
326
00:24:41,591 --> 00:24:42,646
Sola.
327
00:24:42,647 --> 00:24:45,701
Migliore di quanto questa vita
le permettesse di essere.
328
00:24:48,755 --> 00:24:51,982
O'Connell. Ha antenati irlandesi?
329
00:24:53,135 --> 00:24:55,438
Sono tasmaniano di sesta generazione.
330
00:24:56,617 --> 00:24:57,891
Gaelico.
331
00:24:59,487 --> 00:25:01,729
Discendente di Conaill.
332
00:25:02,335 --> 00:25:03,899
"Con" significa "lupo".
333
00:25:04,125 --> 00:25:06,578
"Gal" credo significhi "coraggio".
334
00:25:07,907 --> 00:25:10,571
Lei è un lupo intrepido,
signor O'Connell?
335
00:25:13,398 --> 00:25:14,781
Non direi.
336
00:25:15,827 --> 00:25:18,914
Pregherò per l'anima
della giovane Daisy.
337
00:25:20,462 --> 00:25:22,890
Questo è un momento
di grande sofferenza per tutti noi.
338
00:25:25,695 --> 00:25:27,127
Dobbiamo andare.
339
00:25:30,416 --> 00:25:32,319
Piacere di averla conosciuta.
340
00:26:13,741 --> 00:26:16,053
Freddie, non arrivarmi alle spalle così!
341
00:26:16,054 --> 00:26:17,821
- Cerco Daisy.
- Oh, Freddie.
342
00:26:17,976 --> 00:26:19,716
Dov'è? È dentro?
343
00:26:20,448 --> 00:26:21,457
No.
344
00:26:23,930 --> 00:26:25,630
Ti ho chiamato.
345
00:26:25,951 --> 00:26:29,321
- Entriamo.
- Non voglio entrare, dimmi dov'è Daisy.
346
00:26:31,897 --> 00:26:32,898
Freddie...
347
00:26:35,653 --> 00:26:37,755
Daisy si è uccisa ieri sera.
348
00:26:46,707 --> 00:26:48,860
- Stai mentendo.
- No, invece.
349
00:26:52,900 --> 00:26:55,141
Cos'è successo l'altra sera?
350
00:26:55,766 --> 00:26:58,272
È tornata a casa tardi, era sconvolta.
351
00:26:58,450 --> 00:27:00,386
Freddie, cos'è successo l'altra sera?
352
00:27:00,387 --> 00:27:02,526
Non è morta, stai mentendo!
353
00:27:02,527 --> 00:27:04,613
- Freddie...
- Cosa le hai fatto?
354
00:27:04,614 --> 00:27:05,968
Cosa sta succedendo?
355
00:27:07,266 --> 00:27:09,189
So chi siete!
356
00:27:10,709 --> 00:27:12,480
So cosa state facendo!
357
00:27:12,481 --> 00:27:14,560
E se non la ritroverò, tornerò qui...
358
00:27:15,084 --> 00:27:16,746
e vi ucciderò tutti.
359
00:27:32,035 --> 00:27:35,597
Erano i genitori di Daisy
in ufficio, stamattina?
360
00:27:36,142 --> 00:27:37,381
I genitori adottivi.
361
00:27:38,074 --> 00:27:39,244
Cos'è successo?
362
00:27:40,024 --> 00:27:41,221
Si è impiccata.
363
00:27:47,426 --> 00:27:48,436
Gesù.
364
00:27:53,060 --> 00:27:54,360
Dov'è stata ritrovata?
365
00:27:57,147 --> 00:27:58,527
Nel mio capanno.
366
00:27:58,989 --> 00:28:00,281
Terribile.
367
00:28:00,664 --> 00:28:02,757
- Specialmente...
- Per via di mio padre?
368
00:28:03,049 --> 00:28:04,306
Già.
369
00:28:05,237 --> 00:28:06,520
Non c'è problema.
370
00:28:56,137 --> 00:28:57,571
Posso aiutarvi?
371
00:28:58,690 --> 00:29:00,489
La signora McGinty è in casa?
372
00:29:00,490 --> 00:29:02,039
Ce l'ha davanti.
373
00:29:04,023 --> 00:29:05,187
Cosa desidera?
374
00:29:06,876 --> 00:29:09,515
- Alex...
- Salve, signora McGinty.
375
00:29:12,730 --> 00:29:15,171
Sono l'investigatore capo Molly McGee.
376
00:29:15,172 --> 00:29:19,014
Lui è l'investigatore capo
Alex O'Connell. Possiamo entrare?
377
00:29:32,565 --> 00:29:33,876
Scusate il disordine.
378
00:29:35,621 --> 00:29:37,063
Posso offrirvi qualcosa?
379
00:29:38,114 --> 00:29:41,477
No, grazie, signora McGinty,
non vogliamo rubarle troppo tempo.
380
00:29:42,989 --> 00:29:44,393
Quando sei tornato qui?
381
00:29:47,526 --> 00:29:48,800
Di recente.
382
00:29:49,690 --> 00:29:51,982
Per dare una mano in un caso.
383
00:29:52,452 --> 00:29:55,993
Una donna è stata uccisa
due sere fa, ha letto i giornali?
384
00:29:55,994 --> 00:29:57,353
Ho sentito qualcosa.
385
00:29:57,841 --> 00:30:02,214
Si chiamava Dorothy Moxley. Questo
nome le dice qualcosa, signora McGinty?
386
00:30:03,223 --> 00:30:04,972
Dorothy Moxley?
387
00:30:05,769 --> 00:30:07,079
No, perché, dovrebbe?
388
00:30:07,452 --> 00:30:09,210
Forse era uno pseudonimo.
389
00:30:10,187 --> 00:30:12,189
Okay, mamma, ci vediamo.
390
00:30:12,436 --> 00:30:15,192
D'accordo, va bene, tesoro. Sta' attenta,
391
00:30:24,921 --> 00:30:25,921
Alex?
392
00:30:29,598 --> 00:30:32,411
Abbiamo trovato questo
sulla scena del crimine.
393
00:30:35,392 --> 00:30:37,150
È il tesserino scolastico di Jenny.
394
00:30:39,623 --> 00:30:41,049
Forse lei potrebbe aiutarci
395
00:30:41,050 --> 00:30:43,901
a capire come mai questa donna
aveva con sé il tesserino di Jenny.
396
00:30:53,221 --> 00:30:54,926
Possiamo tornare un'altra volta.
397
00:31:01,799 --> 00:31:04,155
Suppongo fosse nello zaino.
398
00:31:04,973 --> 00:31:06,001
Nello zaino?
399
00:31:06,652 --> 00:31:08,603
L'aveva con sé quel giorno.
400
00:31:14,397 --> 00:31:15,580
Esatto.
401
00:31:17,280 --> 00:31:19,127
Lo zaino è stato ritrovato?
402
00:31:19,287 --> 00:31:20,985
Da allora non l'ho più visto.
403
00:31:23,754 --> 00:31:26,386
Come faceva quella donna
ad avere le cose di mia figlia?
404
00:31:28,333 --> 00:31:30,725
È quello che stiamo cercando
di determinare.
405
00:31:31,370 --> 00:31:32,409
Giusto.
406
00:31:33,069 --> 00:31:36,675
Così forse riuscirete a catturare
anche l'assassino di mia figlia.
407
00:31:37,064 --> 00:31:40,468
Non ci sono prove di un collegamento,
volevamo solo farglielo sapere.
408
00:31:41,831 --> 00:31:44,226
È sicura che il tesserino
fosse nello zaino?
409
00:31:44,227 --> 00:31:46,222
Jenny lo teneva nel portafoglio.
410
00:31:46,310 --> 00:31:48,376
Vorremmo farle vedere un'ultima foto.
411
00:31:48,810 --> 00:31:50,570
Se credete possa essere d'aiuto.
412
00:31:51,605 --> 00:31:52,729
Alex?
413
00:31:54,518 --> 00:31:56,883
Si tratta dell'ultima foto scattatale.
414
00:31:59,151 --> 00:32:00,530
Alex, la foto.
415
00:32:09,599 --> 00:32:10,601
No.
416
00:32:11,317 --> 00:32:13,089
Mi spiace, non la conosco.
417
00:32:13,853 --> 00:32:16,529
- Forse se gliela lasciamo...
- Scusate, ho mal di testa.
418
00:32:16,530 --> 00:32:18,808
Vorrei distendermi.
419
00:32:19,922 --> 00:32:22,349
Certo, dev'essere stato uno shock.
420
00:32:23,854 --> 00:32:25,307
Grazie del suo tempo.
421
00:32:38,928 --> 00:32:40,440
Devo fare una cosa.
422
00:32:41,665 --> 00:32:43,203
Torno fra un'ora.
423
00:33:14,976 --> 00:33:18,359
CONSIGLIERE JACINTA CLUNES
VOCE INDIPENDENTE PER I VALORI FAMILIARI
424
00:33:20,106 --> 00:33:23,729
Molly? Questo è quello che abbiamo
su Dorothy Moxley.
425
00:33:23,791 --> 00:33:25,192
Non molto.
426
00:33:25,711 --> 00:33:28,884
Oscar sta ancora cercando
di scoprire la sua vera identità.
427
00:33:30,714 --> 00:33:33,311
Segni d'effrazione in ufficio?
428
00:33:34,308 --> 00:33:35,867
La porta non era chiusa a chiave.
429
00:33:35,868 --> 00:33:37,892
È stato portato via un computer.
430
00:33:38,730 --> 00:33:40,845
- Fammi un favore, d'accordo?
- Certo.
431
00:33:40,846 --> 00:33:45,215
Scopri chi sostiene la campagna
di Jacinta Clunes e tutta la sua storia.
432
00:33:45,216 --> 00:33:48,376
Il consigliere candidato a vice sindaco?
433
00:33:48,850 --> 00:33:52,889
A Minor Ferry è stata appena venduta
una proprietà, un grosso terreno paludoso.
434
00:33:52,890 --> 00:33:57,310
Scopri tutto quello che puoi, cosa
sta succedendo e se lei c'entra qualcosa.
435
00:33:58,616 --> 00:34:00,127
Un favore personale, okay?
436
00:34:06,095 --> 00:34:07,220
Com'è andata?
437
00:34:17,477 --> 00:34:19,889
Salve, sono l'investigatore capo
Alex O'Connell.
438
00:34:19,890 --> 00:34:24,325
Posso visionare le prove
di un caso irrisolto del 1999?
439
00:34:24,326 --> 00:34:25,671
Jenny McGinty.
440
00:34:27,651 --> 00:34:29,024
Cosa avete fatto?
441
00:34:29,278 --> 00:34:32,007
Non credevamo fosse un problema
chiederle se conosceva Dorothy Moxley.
442
00:34:32,008 --> 00:34:34,200
Secondo te come poteva sentirsi?
443
00:34:34,201 --> 00:34:36,436
La polizia che le bussa alla porta,
senza preavviso,
444
00:34:36,437 --> 00:34:39,950
chiedendole dell'omicidio
di sua figlia, così all'improvviso?
445
00:34:40,690 --> 00:34:42,465
Avreste dovuto chiedermelo.
446
00:34:42,466 --> 00:34:46,058
- Cercavamo di essere proattivi.
- Siete stati affrettati.
447
00:34:48,388 --> 00:34:49,870
Sembrava nervosa.
448
00:34:50,900 --> 00:34:53,111
- Quasi spaventata.
- Lascia stare.
449
00:34:53,112 --> 00:34:54,621
Finché non ne sappiamo di più.
450
00:34:55,128 --> 00:34:56,999
Non tornare da lei.
451
00:35:03,244 --> 00:35:04,771
Aspetta. Aspetta.
452
00:35:07,439 --> 00:35:08,512
Mi dispiace.
453
00:35:09,102 --> 00:35:10,766
Hai avuto una giornataccia.
454
00:35:11,920 --> 00:35:13,679
Sai, non dovresti essere qui.
455
00:35:13,680 --> 00:35:15,012
Devo lavorare.
456
00:35:40,647 --> 00:35:42,021
È dopo questi alberi.
457
00:36:17,618 --> 00:36:18,618
Alex?
458
00:36:27,282 --> 00:36:28,282
Jenny...
459
00:37:06,281 --> 00:37:07,281
Eri lì.
460
00:37:07,905 --> 00:37:10,720
Facevi parte della squadra per le indagini
sull'omicidio di Jenny McGinty.
461
00:37:10,721 --> 00:37:12,086
Sì. È così.
462
00:37:12,845 --> 00:37:14,543
In realtà fu il mio primo caso.
463
00:37:14,773 --> 00:37:16,976
Ero uno sbarbatello, appena
uscito dall'accademia.
464
00:37:17,670 --> 00:37:18,980
Perché non me l'hai detto?
465
00:37:18,981 --> 00:37:22,577
- Non credevo fosse importante.
- Della scoperta della tesserino di Jenny.
466
00:37:24,323 --> 00:37:26,877
Mi hai portato qui sotto false pretese.
467
00:37:26,878 --> 00:37:30,781
Aspetta. Te lo stavo per dire quando mi
hanno interrotto per la scoperta nel tunnel.
468
00:37:30,782 --> 00:37:32,704
- Non era nel rapporto che mi hai mandato.
- No.
469
00:37:32,705 --> 00:37:34,848
Lo stavo facendo fotocopiare. Errore mio.
470
00:37:35,153 --> 00:37:36,554
Allora, perché sono qui?
471
00:37:36,555 --> 00:37:40,285
- Eri il miglior detective disponibile.
- No, invece. Ero nel bel mezzo di un caso.
472
00:37:40,286 --> 00:37:41,929
Cosa stai insinuando, Alex?
473
00:37:42,039 --> 00:37:44,594
Che ti ho portato qui con dei secondi fini?
474
00:37:44,595 --> 00:37:45,744
Beh, è così?
475
00:37:45,745 --> 00:37:48,696
Ad essere onesti, quando ho letto
il tuo nome ho pensato che non fosse un male.
476
00:37:48,697 --> 00:37:49,697
Per chi?
477
00:37:50,705 --> 00:37:51,705
Per te?
478
00:37:51,777 --> 00:37:53,896
- O per me?
- Per l'indagine.
479
00:37:54,005 --> 00:37:56,410
Ho pensato che, se i due
crimini fossero stati collegati...
480
00:37:56,411 --> 00:37:58,223
avresti potuto avere delle informazioni.
481
00:37:58,224 --> 00:38:01,094
Mi sbagliavo, chiaramente.
E mi scuso per le mie supposizioni.
482
00:38:01,095 --> 00:38:03,953
E Molly aveva ragione,
per quanto odi ammetterlo.
483
00:38:05,962 --> 00:38:07,140
- Molly?
- Sì, ha detto
484
00:38:07,141 --> 00:38:09,915
che dovresti essere estromesso dal caso.
Che saresti una distrazione.
485
00:38:09,916 --> 00:38:12,300
Che le tue emozioni
distorcerebbero il tuo giudizio.
486
00:38:12,435 --> 00:38:14,660
Organizzerò il tuo trasferimento domattina.
487
00:38:14,661 --> 00:38:17,470
E ti prego di accettare le mie scuse
per la mancanza di giudizio.
488
00:38:18,321 --> 00:38:19,802
Okay. Grazie.
489
00:38:25,743 --> 00:38:28,429
- Tutto bene?
- Tutto bene. Dovrei ringraziarti, credo.
490
00:38:28,678 --> 00:38:30,736
- Perché?
- Lewis mi rispedisce indietro...
491
00:38:30,943 --> 00:38:32,273
sotto tuo suggerimento, pare.
492
00:38:32,274 --> 00:38:33,663
- Cosa?
- No, va tutto bene.
493
00:38:33,664 --> 00:38:35,869
- Me ne vado volentieri.
- Ehi, non ho...
494
00:38:39,246 --> 00:38:40,246
Ciao.
495
00:38:48,077 --> 00:38:50,592
Non volevo lasciarla sola da te,
magari puoi accompagnarla.
496
00:38:50,593 --> 00:38:52,051
Come se avessi sei anni?
497
00:38:52,052 --> 00:38:53,670
Ciao. Sei nuovo qui?
498
00:38:54,084 --> 00:38:56,115
Sono Lily. Piacere di conoscerti.
499
00:38:56,116 --> 00:38:58,128
Sì. Alex, lui è Toby.
500
00:38:58,129 --> 00:39:00,065
E lei è mia figlia Lily.
501
00:39:03,331 --> 00:39:05,819
- Piacere di conoscerti.
- Sì, altrettanto.
502
00:39:05,820 --> 00:39:08,384
- Lavori al caso della donna ammazzata?
- Lily!
503
00:39:08,787 --> 00:39:09,884
Posso parlarti?
504
00:39:10,469 --> 00:39:11,470
Ci vediamo.
505
00:39:14,748 --> 00:39:16,176
È successa una cosa.
506
00:39:16,177 --> 00:39:18,014
No, no, no. Molly, non puoi fare sempre così.
507
00:39:18,015 --> 00:39:20,533
Okay? È il tuo weekend.
Va bene? E noi dobbiamo partire.
508
00:39:20,534 --> 00:39:22,880
- È importante.
- È sempre importante, dannazione!
509
00:40:14,615 --> 00:40:16,284
Perché mi hai portata qui?
510
00:40:16,543 --> 00:40:19,889
Non posso portare a cena fuori
mia figlia nel suo ristorante preferito?
511
00:40:20,044 --> 00:40:21,746
Di solito c'è un motivo.
512
00:40:28,096 --> 00:40:29,206
Hai ragione.
513
00:40:35,115 --> 00:40:37,130
Non posso tenerti questo weekend.
514
00:40:37,265 --> 00:40:38,656
Mi dispiace molto.
515
00:40:40,512 --> 00:40:41,643
Non è vero.
516
00:40:42,384 --> 00:40:43,384
Senti...
517
00:40:45,600 --> 00:40:47,794
è successa una cosa molto brutta...
518
00:40:47,916 --> 00:40:49,157
va bene? Non...
519
00:40:50,117 --> 00:40:52,086
non a me, ma a casa.
520
00:40:52,091 --> 00:40:53,538
Non vuoi che venga.
521
00:40:53,539 --> 00:40:56,810
Perché non lo dici e basta?
Trovi sempre qualche scusa.
522
00:40:56,811 --> 00:40:57,947
Non è giusto.
523
00:40:57,948 --> 00:41:00,533
Hai più tempo per i ragazzi di strada
che per me.
524
00:41:00,534 --> 00:41:02,637
Anche quando sei venuta a danza l'altra sera.
525
00:41:02,638 --> 00:41:05,729
Beh, in parte è la ragione
per cui non puoi venire a casa.
526
00:41:07,715 --> 00:41:09,190
Che è successo, comunque?
527
00:41:14,306 --> 00:41:17,598
Una delle ragazze della "Porta
della Salvezza" si è suicidata, ieri sera.
528
00:41:20,726 --> 00:41:21,726
Chi?
529
00:41:21,727 --> 00:41:23,524
- Sai che non posso dirtelo.
- Dimmelo.
530
00:41:26,933 --> 00:41:28,110
Daisy Hart.
531
00:41:28,765 --> 00:41:29,765
Daisy?
532
00:41:31,232 --> 00:41:32,642
Si è suicidata?
533
00:41:36,174 --> 00:41:37,681
Sì, nel capanno.
534
00:41:37,920 --> 00:41:39,545
A casa tua?
535
00:41:39,740 --> 00:41:40,740
Sì.
536
00:41:41,589 --> 00:41:43,155
Perché lo ha fatto?
537
00:41:44,426 --> 00:41:45,707
Non lo so.
538
00:41:45,998 --> 00:41:49,252
No, intendo nel tuo capanno.
Perché l'ha fatto nel tuo capanno?
539
00:41:53,238 --> 00:41:54,238
Non lo so.
540
00:41:54,271 --> 00:41:55,406
Devi saperlo.
541
00:41:55,407 --> 00:41:59,208
Comunque, senti, stiamo facendo delle
indagini. Non puoi dirlo a nessuno, va bene?
542
00:41:59,317 --> 00:42:00,500
Sono seria.
543
00:42:02,044 --> 00:42:04,442
Se Freddie Hopkins lo viene
a sapere, lo dirà al mondo.
544
00:42:04,443 --> 00:42:05,677
Freddie Hopkins?
545
00:42:05,911 --> 00:42:06,911
Sì.
546
00:42:07,398 --> 00:42:08,990
Uscivano insieme.
547
00:42:09,911 --> 00:42:11,504
Due strambi in un colpo solo.
548
00:42:11,505 --> 00:42:13,363
- Tu la conoscevi?
- Sì.
549
00:42:13,927 --> 00:42:15,337
Soprattutto per Freddie.
550
00:42:15,953 --> 00:42:17,897
Sta' alla larga da lui, okay?
551
00:42:19,363 --> 00:42:20,620
Sono seria.
552
00:42:20,874 --> 00:42:22,546
Stai calma, okay?
553
00:42:24,013 --> 00:42:25,013
Scusa.
554
00:42:25,014 --> 00:42:27,260
Lui la chiama la sua ragazza, ma...
555
00:42:27,726 --> 00:42:29,649
non credo facessero sesso.
556
00:42:30,239 --> 00:42:31,253
Lily!
557
00:42:35,748 --> 00:42:37,396
Scusa. Cercavo di essere d'aiuto.
558
00:42:39,532 --> 00:42:40,693
Comunque...
559
00:42:42,689 --> 00:42:44,195
com'è il tuo pollo in agrodolce?
560
00:42:44,196 --> 00:42:46,490
Questo non è il mio
ristorante preferito, comunque.
561
00:43:06,229 --> 00:43:07,229
Ehi...
562
00:43:07,586 --> 00:43:09,425
ti prometto che mi farò perdonare.
563
00:43:37,106 --> 00:43:39,277
La polizia ha rinnovato
la richiesta di informazioni
564
00:43:39,278 --> 00:43:43,244
per l'omicidio della sessantaduenne
di Hobart, Dorothy Moxley.
565
00:43:43,245 --> 00:43:45,654
Hanno rilasciato questa foto
della signora Moxley
566
00:43:45,655 --> 00:43:47,911
nella speranza che rinfreschi
la memoria di qualcuno
567
00:43:47,912 --> 00:43:51,010
che possa averla vista
nelle ore precedenti alla sua morte.
568
00:44:12,080 --> 00:44:15,615
Mi avevate detto che sarebbe stata bene!
569
00:44:17,309 --> 00:44:18,875
Me l'avevate promesso!
570
00:44:19,254 --> 00:44:20,254
Freddie?
571
00:44:32,264 --> 00:44:33,609
Stai bene, Freddie?
572
00:45:14,653 --> 00:45:16,104
Ho saputo di Daisy.
573
00:45:18,484 --> 00:45:19,581
Mi dispiace.
574
00:45:45,302 --> 00:45:48,566
- Sai perché l'ha fatto?
- Chi te l'ha detto, comunque?
575
00:45:49,642 --> 00:45:51,685
Mia mamma. L'ha fatto a casa sua.
576
00:45:56,816 --> 00:45:57,816
Cosa?
577
00:45:59,114 --> 00:46:00,376
Nel suo capanno.
578
00:46:03,986 --> 00:46:05,653
È orribile, no?
579
00:46:34,544 --> 00:46:35,649
Molly McGee.
580
00:47:03,953 --> 00:47:05,714
Investigatore capo Alex O'Connell.
581
00:47:08,057 --> 00:47:09,396
Va bene, arrivo.
582
00:47:22,245 --> 00:47:23,629
Quando hai il volo?
583
00:47:23,693 --> 00:47:24,778
Non lo so.
584
00:47:25,421 --> 00:47:27,096
Domani, credo.
585
00:47:30,984 --> 00:47:32,992
Scappi di nuovo via.
586
00:47:38,067 --> 00:47:39,216
OBITORIO
587
00:47:39,217 --> 00:47:42,305
Mi dispiace di aver chiamato così tardi,
ma pensavo fosse importante.
588
00:47:42,531 --> 00:47:43,531
Okay.
589
00:47:48,135 --> 00:47:50,738
Credo di aver trovato un collegamento
tra il suicidio di Daisy Hart
590
00:47:50,739 --> 00:47:52,493
e l'omicidio di Dorothy Moxley.
591
00:47:55,876 --> 00:47:58,901
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous