1 00:01:06,577 --> 00:01:07,892 First, my contours. 2 00:01:11,500 --> 00:01:12,661 The outline. 3 00:01:20,745 --> 00:01:21,896 Not too fast. 4 00:01:28,659 --> 00:01:30,135 Take time to look at me. 5 00:01:38,828 --> 00:01:40,647 See how my arms are placed. 6 00:01:43,750 --> 00:01:44,675 My hands. 7 00:01:54,877 --> 00:01:56,247 Who brought that painting out? 8 00:02:05,870 --> 00:02:07,736 From the stock. I shouldn't have? 9 00:02:08,228 --> 00:02:08,982 No. 10 00:02:14,217 --> 00:02:15,325 Did you paint it? 11 00:02:18,708 --> 00:02:19,311 Yes. 12 00:02:25,093 --> 00:02:26,101 A long time ago. 13 00:02:30,713 --> 00:02:31,785 What's the title? 14 00:02:35,673 --> 00:02:37,398 Portrait of a Lady on Fire. 15 00:04:47,698 --> 00:04:49,000 Where do I go? 16 00:04:51,266 --> 00:04:53,043 Head straight up to the trees. 17 00:05:45,339 --> 00:05:46,419 I'm Marianne. 18 00:06:56,427 --> 00:06:57,911 It was a reception room. 19 00:06:58,486 --> 00:06:59,919 I've never seen it used. 20 00:07:01,546 --> 00:07:03,189 Have you been here long? 21 00:07:03,356 --> 00:07:04,419 Three years. 22 00:07:08,635 --> 00:07:09,958 Do you like it here? 23 00:07:10,555 --> 00:07:11,439 Yes. 24 00:07:17,160 --> 00:07:18,501 I'll let you get dry. 25 00:10:12,677 --> 00:10:13,924 Sorry, I helped myself. 26 00:10:14,903 --> 00:10:15,845 I was hungry. 27 00:10:19,012 --> 00:10:20,115 Is there any wine? 28 00:10:20,524 --> 00:10:21,358 Yes. 29 00:10:41,110 --> 00:10:42,419 May I be curious? 30 00:10:52,644 --> 00:10:53,969 What is your young mistress like? 31 00:10:55,986 --> 00:10:57,399 I don't know her well. 32 00:11:00,302 --> 00:11:01,739 You've been here three years. 33 00:11:02,890 --> 00:11:04,485 She only arrived a few weeks ago. 34 00:11:06,770 --> 00:11:07,977 Where from? 35 00:11:09,802 --> 00:11:11,008 The Benedictines. 36 00:11:12,808 --> 00:11:14,332 Has she left holy orders? 37 00:11:17,016 --> 00:11:18,365 They brought her home. 38 00:11:22,793 --> 00:11:24,103 Her sister died. 39 00:11:25,952 --> 00:11:27,523 She was the only one due to marry? 40 00:11:34,778 --> 00:11:36,095 Did disease take her? 41 00:11:38,682 --> 00:11:39,595 No. 42 00:11:44,967 --> 00:11:46,380 Will you manage it? 43 00:11:49,352 --> 00:11:50,376 Manage what? 44 00:11:52,011 --> 00:11:52,972 To paint her. 45 00:11:54,011 --> 00:11:55,115 Why do you ask? 46 00:11:56,075 --> 00:11:57,416 Another painter was here. 47 00:12:00,454 --> 00:12:01,709 He wasn't able to. 48 00:12:03,161 --> 00:12:04,367 What happened? 49 00:12:09,404 --> 00:12:10,515 I don't know. 50 00:14:04,192 --> 00:14:06,134 I'm afraid it's the only one. 51 00:14:12,566 --> 00:14:15,773 She has no dresses yet and wears her convent clothes. 52 00:14:18,386 --> 00:14:19,711 She has blond hair? 53 00:14:19,902 --> 00:14:20,553 Yes. 54 00:14:25,547 --> 00:14:26,650 This will do. 55 00:14:36,250 --> 00:14:37,933 Do you recognize it? 56 00:14:40,083 --> 00:14:41,480 My father painted it. 57 00:14:45,023 --> 00:14:46,150 One of his first. 58 00:14:47,213 --> 00:14:50,008 It was Milan, before my marriage. 59 00:14:57,365 --> 00:14:59,842 My daughter's suitor is Milanese. 60 00:15:00,104 --> 00:15:02,660 We'll go there if he likes the portrait. 61 00:15:02,954 --> 00:15:03,946 You'll leave. 62 00:15:05,357 --> 00:15:07,040 I have to tell you... 63 00:15:08,723 --> 00:15:10,905 She wore out one painter before you. 64 00:15:11,821 --> 00:15:15,321 In a very simple manner: she refused to pose. 65 00:15:16,504 --> 00:15:18,084 He never saw her face. 66 00:15:18,084 --> 00:15:19,624 Why won't she be painted? 67 00:15:20,746 --> 00:15:22,294 She refuses this marriage. 68 00:15:27,588 --> 00:15:29,850 You must paint her without her knowing. 69 00:15:31,376 --> 00:15:34,432 She thinks you're a companion for walks. 70 00:15:35,575 --> 00:15:36,782 She's delighted. 71 00:15:37,409 --> 00:15:39,924 Since she arrived, I don't let her out. 72 00:15:40,948 --> 00:15:41,797 Why not? 73 00:15:44,909 --> 00:15:47,115 I wasn't wary enough with her sister. 74 00:15:51,147 --> 00:15:52,980 She thinks I'll watch over her. 75 00:15:54,365 --> 00:15:56,325 And you, observe her. 76 00:15:58,537 --> 00:16:01,132 Is painting her that way feasible? 77 00:16:01,522 --> 00:16:03,442 More than being a companion. 78 00:16:06,886 --> 00:16:08,981 The portrait arrived here before me. 79 00:16:13,138 --> 00:16:15,558 When I first entered this room, 80 00:16:15,701 --> 00:16:19,088 I found myself facing my image hanging on the wall. 81 00:16:20,683 --> 00:16:21,842 She was waiting for me. 82 00:17:53,911 --> 00:17:55,459 She's waiting to go out. 83 00:17:56,526 --> 00:17:57,462 Come in. 84 00:18:00,998 --> 00:18:03,807 Tell me, what happened to your mistress? 85 00:18:04,482 --> 00:18:05,760 How did she die? 86 00:18:08,537 --> 00:18:10,172 We were walking by the cliffs. 87 00:18:11,037 --> 00:18:12,624 She was behind me and vanished. 88 00:18:13,686 --> 00:18:15,400 I saw her broken body below. 89 00:18:18,171 --> 00:18:19,478 Did you see her fall? 90 00:18:19,626 --> 00:18:20,620 No. 91 00:18:20,881 --> 00:18:22,079 I think she jumped. 92 00:18:24,777 --> 00:18:25,992 Why do you think that? 93 00:18:29,441 --> 00:18:30,624 She didn't cry out. 94 00:19:54,361 --> 00:19:56,028 I've dreamt of that for years. 95 00:19:58,353 --> 00:19:59,393 Dying? 96 00:20:00,590 --> 00:20:01,534 Running. 97 00:21:11,633 --> 00:21:15,252 One must show the ear and study its cartilage closely, 98 00:21:16,030 --> 00:21:18,125 even if covered with hair. 99 00:21:19,192 --> 00:21:22,320 It must be of a warm and transparent hue, 100 00:21:23,214 --> 00:21:25,563 except for the hole, which is always strong. 101 00:21:27,008 --> 00:21:30,728 Its tone, even in light, must yield to the cheek, 102 00:21:32,360 --> 00:21:33,963 which is more prominent. 103 00:21:36,515 --> 00:21:37,849 Did you bring a book? 104 00:21:39,420 --> 00:21:40,373 Yes. 105 00:21:41,858 --> 00:21:43,160 May I borrow it? 106 00:21:44,911 --> 00:21:46,212 I'll fetch it. 107 00:22:27,607 --> 00:22:28,678 Thank you. 108 00:22:30,203 --> 00:22:31,846 It's odd you sleep here. 109 00:24:47,039 --> 00:24:48,206 Miss... 110 00:24:49,143 --> 00:24:50,230 Miss! 111 00:24:53,407 --> 00:24:54,471 She's waiting. 112 00:25:09,944 --> 00:25:11,127 Is she downstairs? 113 00:25:12,127 --> 00:25:13,254 I must cover you up. 114 00:25:13,968 --> 00:25:14,762 It's windy. 115 00:26:45,565 --> 00:26:46,915 I'd like to bathe. 116 00:26:54,402 --> 00:26:55,807 On a calmer day. 117 00:26:56,376 --> 00:26:57,138 Yes. 118 00:27:01,654 --> 00:27:02,980 How long will you stay? 119 00:27:03,825 --> 00:27:04,810 Six more days. 120 00:27:11,814 --> 00:27:12,941 Do you swim? 121 00:27:17,959 --> 00:27:19,071 I don't know. 122 00:27:21,578 --> 00:27:23,245 It's too dangerous if you don't. 123 00:27:25,071 --> 00:27:26,896 I meant, I don't know if I can swim. 124 00:28:23,465 --> 00:28:24,902 How was your day? 125 00:28:26,481 --> 00:28:27,481 Difficult. 126 00:28:33,197 --> 00:28:35,102 She always stays ahead of me 127 00:28:35,967 --> 00:28:37,951 and walks alone on the beach. 128 00:28:41,370 --> 00:28:42,933 Have you started painting? 129 00:28:44,473 --> 00:28:45,449 Not yet. 130 00:28:47,112 --> 00:28:48,731 I haven't even seen her smile. 131 00:28:50,628 --> 00:28:52,097 Have you tried to be funny? 132 00:30:06,130 --> 00:30:07,456 Is it unfinished? 133 00:30:10,320 --> 00:30:11,630 My sister was embroidering it. 134 00:30:14,186 --> 00:30:15,599 Do you think she wanted to die? 135 00:30:20,190 --> 00:30:23,143 You're the first person unafraid to ask that. 136 00:30:24,672 --> 00:30:25,966 Apart from you? 137 00:30:28,419 --> 00:30:30,411 Not out loud. But yes. 138 00:30:35,382 --> 00:30:37,390 In her last letter, she apologized. 139 00:30:37,771 --> 00:30:38,898 For no reason. 140 00:30:41,043 --> 00:30:42,552 What could she be apologizing for? 141 00:30:47,074 --> 00:30:48,566 For leaving me her fate. 142 00:30:50,565 --> 00:30:52,343 You make it sound terrible. 143 00:30:57,968 --> 00:30:59,595 What do you know of my marriage? 144 00:31:02,395 --> 00:31:04,807 You're to wed a Milanese gentleman, that's all. 145 00:31:06,680 --> 00:31:08,165 That's all I know too. 146 00:31:08,885 --> 00:31:10,345 You see why it worries me. 147 00:31:13,853 --> 00:31:15,163 Put that way, yes. 148 00:31:16,626 --> 00:31:17,927 I put it the way it is. 149 00:31:21,683 --> 00:31:23,183 You'd rather have stayed in the convent? 150 00:31:24,335 --> 00:31:26,042 It's a life that has advantages. 151 00:31:26,557 --> 00:31:27,756 There's a library. 152 00:31:28,248 --> 00:31:30,097 You can sing or hear music. 153 00:31:35,612 --> 00:31:37,732 And equality is a pleasant feeling. 154 00:31:41,882 --> 00:31:43,541 I found the convent unjust. 155 00:31:44,593 --> 00:31:46,416 I left after my fist communion. 156 00:31:47,109 --> 00:31:49,942 They punished me for drawing in my notebooks' margins. 157 00:31:50,817 --> 00:31:51,722 You draw? 158 00:31:53,190 --> 00:31:54,777 Yes. A little. 159 00:32:03,697 --> 00:32:05,943 What about you? When will you marry? 160 00:32:09,465 --> 00:32:11,005 I don't know if I will. 161 00:32:11,802 --> 00:32:13,421 - You don't have to? - No. 162 00:32:15,207 --> 00:32:18,065 I'll take over my father's business. 163 00:32:28,515 --> 00:32:31,277 You can choose. That's why you don't understand me. 164 00:32:35,980 --> 00:32:37,139 I understand you. 165 00:32:40,865 --> 00:32:42,477 How are your days? 166 00:32:43,468 --> 00:32:46,055 We return late and I have little light to work. 167 00:32:48,291 --> 00:32:50,743 I'll keep here here tomorrow afternoon. 168 00:32:51,092 --> 00:32:53,322 You'll be free to make progress. 169 00:32:55,187 --> 00:32:57,821 Perhaps you could allow her to go out alone. 170 00:33:00,286 --> 00:33:03,152 Fear not. She isn't sad, but angry. 171 00:33:05,414 --> 00:33:07,272 You think I don't know her anger? 172 00:33:09,653 --> 00:33:10,684 I know it well. 173 00:33:11,793 --> 00:33:13,166 Yes, I know it too. 174 00:33:16,729 --> 00:33:18,213 Where did you learn Italian? 175 00:33:19,064 --> 00:33:19,858 In Milan. 176 00:33:20,912 --> 00:33:22,214 You know Milan? 177 00:33:22,920 --> 00:33:24,539 I can't wait to go back. 178 00:33:25,230 --> 00:33:27,476 I haven't gone back in 20 years. 179 00:33:28,369 --> 00:33:30,305 Tell her Milan is beautiful. 180 00:33:30,956 --> 00:33:32,504 And that life will be sweeter. 181 00:33:33,867 --> 00:33:35,184 She doesn't talk much to me. 182 00:33:36,949 --> 00:33:39,346 I'm not marrying her to the local gentry. 183 00:33:40,029 --> 00:33:41,393 I'm trying 184 00:33:41,901 --> 00:33:43,414 to take her elsewhere. 185 00:33:44,089 --> 00:33:46,089 She'll be less bored there. 186 00:33:46,942 --> 00:33:48,148 And you too. 187 00:33:48,512 --> 00:33:49,579 Indeed. Why not? 188 00:33:53,539 --> 00:33:56,213 I'll leave for the coast at the same time as you. 189 00:33:57,219 --> 00:33:59,433 If you don't have to return to Paris, 190 00:34:00,433 --> 00:34:02,997 I have a friend who'd like her portrait done. 191 00:34:04,878 --> 00:34:05,593 Thank you. 192 00:34:06,759 --> 00:34:08,005 It won't be easy. 193 00:34:09,410 --> 00:34:12,100 My friend is particularly ugly. 194 00:34:15,189 --> 00:34:16,395 She's very ugly. 195 00:34:24,765 --> 00:34:26,114 You've made me laugh. 196 00:34:28,297 --> 00:34:30,043 It's ages since that happened. 197 00:34:31,495 --> 00:34:32,765 I didn't do anything. 198 00:34:34,057 --> 00:34:34,918 You're here. 199 00:34:36,092 --> 00:34:37,912 It takes two to be funny. 200 00:35:29,779 --> 00:35:30,851 Marianne? 201 00:36:16,346 --> 00:36:17,449 Do you have tobacco? 202 00:36:19,036 --> 00:36:19,798 Yes. 203 00:36:47,135 --> 00:36:49,230 Your mother will let you go out alone tomorrow. 204 00:36:51,025 --> 00:36:52,016 You'll be free. 205 00:36:55,207 --> 00:36:56,644 Being free is being alone? 206 00:36:59,076 --> 00:37:00,116 You don't think so? 207 00:37:01,060 --> 00:37:02,227 I'll tell you tomorrow. 208 00:37:09,051 --> 00:37:10,290 I'll go to mass. 209 00:37:11,709 --> 00:37:13,080 To receive Communion? 210 00:37:13,886 --> 00:37:15,219 I want to hear music. 211 00:37:16,670 --> 00:37:18,582 Organ music is pretty but bleak. 212 00:37:19,257 --> 00:37:20,440 It's all I know. 213 00:37:21,736 --> 00:37:23,308 You've never heard an orchestra? 214 00:37:23,706 --> 00:37:24,389 No. 215 00:37:26,062 --> 00:37:26,911 Have you? 216 00:37:31,736 --> 00:37:32,776 Tell me about it. 217 00:37:38,256 --> 00:37:40,033 It's not easy to relate music. 218 00:38:29,911 --> 00:38:30,832 What is it? 219 00:38:32,195 --> 00:38:33,370 A piece that I love. 220 00:38:39,308 --> 00:38:40,444 Is it merry? 221 00:38:42,380 --> 00:38:44,444 Not merry, but it's lively. 222 00:39:00,261 --> 00:39:02,070 It's about a coming storm. 223 00:39:07,892 --> 00:39:09,209 The insects sense it. 224 00:39:14,222 --> 00:39:15,476 They become agitated. 225 00:39:15,888 --> 00:39:17,318 Then the storm brakes. 226 00:39:19,749 --> 00:39:21,384 With lightning and the wind. 227 00:39:32,710 --> 00:39:34,202 I can't remember it... 228 00:39:40,828 --> 00:39:43,574 You'll hear the rest. Milan is a city of music. 229 00:39:48,407 --> 00:39:49,795 Then I can't wait for Milan. 230 00:39:54,765 --> 00:39:56,678 I'm saying there will be good things. 231 00:40:00,937 --> 00:40:02,985 You're saying that, now and then, 232 00:40:04,421 --> 00:40:05,834 I'll be consoled. 233 00:41:52,244 --> 00:41:53,872 How was mass? 234 00:41:56,726 --> 00:41:58,195 You look cheerful. 235 00:41:58,393 --> 00:41:59,671 I sang a lot. 236 00:42:01,069 --> 00:42:02,490 Are you leaving me already? 237 00:42:02,870 --> 00:42:03,989 Yes. 238 00:42:04,307 --> 00:42:05,910 Will you come out tomorrow? 239 00:42:07,918 --> 00:42:09,108 Yes. 240 00:42:10,883 --> 00:42:13,423 In solitude, I felt the liberty you spoke of. 241 00:42:17,694 --> 00:42:19,726 But I also felt your absence. 242 00:42:54,766 --> 00:42:56,012 The portrait is finished. 243 00:42:58,856 --> 00:43:00,165 Are you happy with it? 244 00:43:02,266 --> 00:43:03,552 I think so. 245 00:43:05,783 --> 00:43:07,187 Let's go to see it. 246 00:43:15,119 --> 00:43:16,659 May I ask a favour? 247 00:43:20,873 --> 00:43:21,723 Go on. 248 00:43:26,145 --> 00:43:27,894 I'd like to show her first. 249 00:43:29,976 --> 00:43:31,526 And tell her the truth myself. 250 00:43:35,993 --> 00:43:36,985 I understand. 251 00:43:38,524 --> 00:43:39,715 She's very fond of you. 252 00:43:43,292 --> 00:43:44,300 How do you know? 253 00:43:48,933 --> 00:43:50,663 She talks about you. 254 00:45:47,139 --> 00:45:47,893 Héloïse... 255 00:45:50,933 --> 00:45:52,338 I must tell you something. 256 00:45:55,140 --> 00:45:56,259 I'm a painter. 257 00:45:57,395 --> 00:45:58,657 I came here to paint you. 258 00:46:02,750 --> 00:46:04,400 I've finished your portrait. 259 00:46:13,778 --> 00:46:16,286 I see now why you praised the charms of exile. 260 00:46:18,059 --> 00:46:19,337 You felt guilty. 261 00:46:30,386 --> 00:46:31,695 Are you leaving? 262 00:46:32,659 --> 00:46:34,754 Later today. With your mother. 263 00:46:44,731 --> 00:46:46,263 Then I shall bathe today. 264 00:48:08,912 --> 00:48:10,682 Well, can you swim? 265 00:48:11,802 --> 00:48:13,323 I still don't know if I can. 266 00:48:14,665 --> 00:48:15,665 Did you see me? 267 00:48:16,895 --> 00:48:18,204 You can float. 268 00:48:28,109 --> 00:48:29,331 Let's go back. 269 00:48:39,331 --> 00:48:40,648 It explains all your looks. 270 00:49:08,039 --> 00:49:09,245 You're saying nothing? 271 00:49:14,397 --> 00:49:15,349 Is that me? 272 00:49:18,084 --> 00:49:18,814 Yes. 273 00:49:21,870 --> 00:49:23,179 Is that how you see me? 274 00:49:28,757 --> 00:49:30,170 It's not only me. 275 00:49:32,061 --> 00:49:33,576 What do you mean, not only you? 276 00:49:36,648 --> 00:49:39,728 There are rules, conventions, ideas. 277 00:49:44,793 --> 00:49:46,324 You mean there's no life? 278 00:49:47,784 --> 00:49:48,836 No presence? 279 00:49:50,419 --> 00:49:54,435 Your presence is made up of fleeting moments that may lack truth. 280 00:49:57,003 --> 00:49:58,337 Not everything is fleeting. 281 00:50:01,481 --> 00:50:03,084 Some feelings are deep. 282 00:50:07,663 --> 00:50:09,274 The fact it isn't close to me, 283 00:50:10,531 --> 00:50:11,833 that I can understand. 284 00:50:15,029 --> 00:50:17,680 But I find it sad it isn't close to you. 285 00:50:18,624 --> 00:50:21,355 How do you know it isn't close to me? 286 00:50:23,449 --> 00:50:25,266 I didn't know you were an art critic. 287 00:50:26,647 --> 00:50:28,075 I didn't know you were a painter. 288 00:50:34,987 --> 00:50:36,352 I'll fetch my mother. 289 00:51:20,723 --> 00:51:23,072 It wasn't good enough. I'll start again. 290 00:51:25,590 --> 00:51:26,692 You're joking. 291 00:51:29,356 --> 00:51:30,277 I'm sorry. 292 00:51:31,681 --> 00:51:32,982 It wasn't satisfactory. 293 00:51:33,646 --> 00:51:35,043 You're incompetent then. 294 00:51:35,600 --> 00:51:36,703 You can leave. 295 00:51:37,992 --> 00:51:39,088 She's staying. 296 00:51:41,961 --> 00:51:43,278 I'll pose for her. 297 00:51:45,331 --> 00:51:46,164 Really? 298 00:51:48,235 --> 00:51:49,037 Yes. 299 00:51:58,943 --> 00:51:59,728 Why? 300 00:52:04,287 --> 00:52:05,597 What does it change for you? 301 00:52:10,664 --> 00:52:11,608 Nothing. 302 00:52:16,421 --> 00:52:17,849 I'll be away five days. 303 00:52:18,413 --> 00:52:20,358 When I return, it will be finished. 304 00:52:21,917 --> 00:52:23,354 And I decide, not you. 305 00:52:24,941 --> 00:52:25,862 Understood? 306 00:52:32,165 --> 00:52:34,228 Say goodbye like when you were little. 307 00:53:09,666 --> 00:53:10,967 Sit down. 308 00:53:22,397 --> 00:53:23,977 Turn your chest towards me. 309 00:53:26,573 --> 00:53:27,628 A little more. 310 00:53:31,692 --> 00:53:33,041 Turn your head slightly. 311 00:53:46,505 --> 00:53:47,703 Rest your arm here. 312 00:53:49,744 --> 00:53:51,601 Not like that. May I? 313 00:53:54,694 --> 00:53:56,099 Take your hand. 314 00:53:57,293 --> 00:53:58,420 The other way. 315 00:53:59,660 --> 00:54:00,431 Like this. 316 00:54:11,324 --> 00:54:13,023 - Are you comfortable? - Yes. 317 00:54:13,888 --> 00:54:15,642 Can you hold this position? 318 00:54:15,855 --> 00:54:16,728 Yes. 319 00:54:23,568 --> 00:54:24,718 Look at me. 320 00:55:39,985 --> 00:55:41,477 The heat will do you good. 321 00:55:42,476 --> 00:55:43,881 The cherrystones hold it in. 322 00:55:58,149 --> 00:55:59,197 Thank you. 323 00:56:05,190 --> 00:56:07,015 I usually have one ready, 324 00:56:07,743 --> 00:56:09,180 but I haven't had my monthlies. 325 00:56:13,252 --> 00:56:14,482 More than once? 326 00:56:15,370 --> 00:56:16,561 Three times. 327 00:56:20,379 --> 00:56:21,958 Is this the first time? 328 00:56:22,260 --> 00:56:22,974 Yes. 329 00:56:26,129 --> 00:56:27,626 Do you want a child? 330 00:56:27,818 --> 00:56:28,691 No. 331 00:56:29,591 --> 00:56:32,730 I was waiting for Madam to leave to see to it. 332 00:56:56,788 --> 00:56:57,600 I can't. 333 00:56:57,757 --> 00:56:58,786 A little more. 334 00:57:18,314 --> 00:57:19,360 I can't go on. 335 00:57:58,538 --> 00:57:59,339 No. 336 00:58:00,780 --> 00:58:02,397 It mustn't be in flower. 337 00:58:31,494 --> 00:58:32,518 It's ready. 338 00:58:58,224 --> 00:58:59,631 Will it be enough? 339 00:58:59,797 --> 00:59:00,872 We'll see. 340 00:59:26,837 --> 00:59:28,282 Has it happened to you? 341 00:59:33,551 --> 00:59:34,519 Yes. 342 00:59:37,541 --> 00:59:38,919 You've known love. 343 00:59:42,477 --> 00:59:43,192 Yes. 344 00:59:46,091 --> 00:59:46,982 What is it like? 345 00:59:49,930 --> 00:59:51,397 It's hard to say. 346 00:59:53,025 --> 00:59:54,604 I mean, how does it feel? 347 01:03:38,844 --> 01:03:40,399 I can't make you smile. 348 01:03:42,466 --> 01:03:45,061 I feel I do it and then it vanishes. 349 01:03:49,157 --> 01:03:50,665 Anger always comes to the fore. 350 01:03:51,538 --> 01:03:52,843 Definitely with you. 351 01:03:58,061 --> 01:03:59,387 I didn't mean to hurt you. 352 01:04:00,857 --> 01:04:01,974 You haven't hurt me. 353 01:04:02,557 --> 01:04:03,784 I have, I can tell. 354 01:04:04,101 --> 01:04:06,466 When you're moved, you do this with your hand. 355 01:04:08,326 --> 01:04:09,178 Really? 356 01:04:09,568 --> 01:04:10,201 Yes. 357 01:04:14,001 --> 01:04:15,768 And when you're embarrassed, 358 01:04:17,771 --> 01:04:19,021 you bit your lips. 359 01:04:23,659 --> 01:04:25,363 And when you're annoyed, 360 01:04:27,877 --> 01:04:29,033 you don't blink. 361 01:04:29,931 --> 01:04:30,939 You know it all. 362 01:04:32,658 --> 01:04:34,782 Forgive me, I'd hate to be in your place. 363 01:04:37,346 --> 01:04:38,854 We're in the same place. 364 01:04:39,917 --> 01:04:41,174 Exactly the same place. 365 01:04:43,576 --> 01:04:44,490 Come here. 366 01:04:47,131 --> 01:04:47,771 Come. 367 01:04:57,200 --> 01:04:58,075 Step closer. 368 01:05:05,323 --> 01:05:06,060 Look. 369 01:05:09,582 --> 01:05:10,785 If you look at me, 370 01:05:11,777 --> 01:05:12,886 who do I look at? 371 01:05:17,945 --> 01:05:20,696 When you don't know what to say, you touch your forehead. 372 01:05:25,739 --> 01:05:28,260 When you lose control, you raise your eyebrows. 373 01:05:36,005 --> 01:05:37,286 And when you're troubled, 374 01:05:38,786 --> 01:05:40,068 you breathe through your mouth. 375 01:06:35,451 --> 01:06:38,046 - I didn't touch! - I win. 376 01:06:38,203 --> 01:06:39,430 I win. 377 01:06:39,803 --> 01:06:40,794 You touched it. 378 01:06:41,176 --> 01:06:42,654 Try to concentrate. 379 01:06:45,380 --> 01:06:46,579 Your turn. 380 01:06:52,465 --> 01:06:53,509 You're cheating. 381 01:06:53,700 --> 01:06:55,810 I'm not cheating, I play fast. 382 01:06:59,405 --> 01:07:00,411 Go on. 383 01:07:00,602 --> 01:07:01,349 Two. 384 01:07:02,217 --> 01:07:03,624 - Two cards. - Two. 385 01:07:03,821 --> 01:07:04,882 Two sixes. 386 01:07:05,501 --> 01:07:07,282 - I win. - You win, yes. 387 01:07:14,083 --> 01:07:14,946 Your turn. 388 01:07:15,701 --> 01:07:17,001 No, go on. 389 01:07:17,952 --> 01:07:18,819 Go on. 390 01:07:38,192 --> 01:07:39,684 Uncover your throat. 391 01:07:46,508 --> 01:07:47,466 More. 392 01:07:54,248 --> 01:07:56,665 You have my future husband in mind. 393 01:08:04,306 --> 01:08:06,168 Do you paint nude models too? 394 01:08:07,855 --> 01:08:09,465 Women, yes. 395 01:08:09,852 --> 01:08:11,458 Why not men? 396 01:08:13,515 --> 01:08:14,978 I'm not allowed to. 397 01:08:15,779 --> 01:08:16,554 Why not? 398 01:08:18,228 --> 01:08:19,919 Because I'm a woman. 399 01:08:25,003 --> 01:08:26,689 Is it a matter of modesty? 400 01:08:29,921 --> 01:08:33,041 It's mostly to prevent us from doing great art. 401 01:08:35,591 --> 01:08:39,845 Without any notion of male anatomy, the major subjects escape us. 402 01:08:40,363 --> 01:08:41,284 How do you manage? 403 01:08:42,588 --> 01:08:43,947 I do it in secret. 404 01:08:45,013 --> 01:08:46,115 It's tolerated. 405 01:08:51,268 --> 01:08:52,823 What do you tell your models 406 01:08:53,649 --> 01:08:54,760 to amuse them? 407 01:08:56,473 --> 01:08:58,144 - Are you bored? - No. 408 01:08:58,785 --> 01:09:00,074 I'm interested in you. 409 01:09:05,532 --> 01:09:07,691 Your complexion is remarkable today. 410 01:09:13,135 --> 01:09:14,696 You're very elegant. 411 01:09:21,244 --> 01:09:22,565 You pose beautifully. 412 01:09:28,698 --> 01:09:29,791 You're pretty. 413 01:09:38,240 --> 01:09:39,583 That's what I tell them. 414 01:10:49,587 --> 01:10:53,761 Then, striking the lyre to accompany his words, he sang, 415 01:10:54,116 --> 01:10:55,961 Oh, Gods of the Underworld 416 01:10:56,140 --> 01:10:58,879 to which all mortals descend, 417 01:10:59,420 --> 01:11:01,634 I am here to seek my wife. 418 01:11:02,010 --> 01:11:04,555 A viper that she trod on 419 01:11:04,722 --> 01:11:07,548 poised her and robbed her of her youth. 420 01:11:08,119 --> 01:11:09,443 I beseech you, 421 01:11:09,788 --> 01:11:13,372 unravel the thread of Eurydice's early demise. 422 01:11:13,900 --> 01:11:15,406 All will be yours. 423 01:11:15,911 --> 01:11:17,760 We all end up here. 424 01:11:17,987 --> 01:11:20,137 This is our final abode. 425 01:11:20,303 --> 01:11:22,463 You reign over the human race. 426 01:11:23,520 --> 01:11:27,731 After living out her fair span of years, 427 01:11:27,997 --> 01:11:29,323 she will be yours. 428 01:11:30,271 --> 01:11:32,946 If the fates refuse my wife this favour, 429 01:11:33,138 --> 01:11:35,655 I am determined not to return. 430 01:11:36,304 --> 01:11:38,876 You may delight in both our deaths. 431 01:11:39,171 --> 01:11:40,928 - He's convincing. - Very. 432 01:11:41,130 --> 01:11:42,815 I hope they say yes. 433 01:11:48,046 --> 01:11:50,371 Then, for the first time, 434 01:11:50,521 --> 01:11:53,620 tears wet the cheeks of the Eumenides, 435 01:11:53,621 --> 01:11:55,083 won over by his words. 436 01:11:55,244 --> 01:11:56,651 Neither the king's bride, 437 01:11:56,745 --> 01:12:00,173 nor the ruler of Hades could resist his prayer. 438 01:12:00,640 --> 01:12:02,133 They sent for Eurydice. 439 01:12:02,437 --> 01:12:05,374 She was there, among the recent spirits, 440 01:12:05,680 --> 01:12:08,259 and approached, limping from her wound. 441 01:12:08,583 --> 01:12:11,696 She was returned to Orpheus on condition 442 01:12:11,776 --> 01:12:14,411 that he would not look back until outside 443 01:12:14,618 --> 01:12:16,379 or the favour would be void. 444 01:12:18,183 --> 01:12:22,648 In deep silence, they took a sloping path, 445 01:12:22,942 --> 01:12:25,030 steep and dark, 446 01:12:25,237 --> 01:12:26,832 shrouded in thick mist. 447 01:12:27,492 --> 01:12:29,914 They were nearing the surface, 448 01:12:30,453 --> 01:12:32,889 approaching the threshold, when... 449 01:12:33,166 --> 01:12:36,332 fearing losing Eurydice and impatient to see her, 450 01:12:36,634 --> 01:12:38,938 her loving spouse turned 451 01:12:39,126 --> 01:12:41,634 and she was instantly drawn back. 452 01:12:42,078 --> 01:12:44,304 She reached out for his embrace 453 01:12:44,305 --> 01:12:45,703 and wished to hold him. 454 01:12:46,300 --> 01:12:49,157 Her poor hands clutched only the empty air. 455 01:12:50,345 --> 01:12:51,988 Dying a second time, 456 01:12:52,284 --> 01:12:53,823 she did not complain. 457 01:12:54,569 --> 01:12:57,061 His sole fault was loving her. 458 01:12:57,339 --> 01:12:58,490 That's horrible. 459 01:12:59,239 --> 01:13:00,937 Poor woman. Why did he turn? 460 01:13:01,415 --> 01:13:04,314 He was told not to but did, for no reason. 461 01:13:04,315 --> 01:13:05,416 There are reasons. 462 01:13:05,545 --> 01:13:06,545 You think so? 463 01:13:07,133 --> 01:13:08,133 Read it again. 464 01:13:09,726 --> 01:13:12,792 They were nearing the surface, approaching the threshold, 465 01:13:12,793 --> 01:13:16,816 when, fearing losing Eurydice and impatient to see her, 466 01:13:17,242 --> 01:13:18,931 her loving spouse turned. 467 01:13:19,325 --> 01:13:22,783 No, he can't look at her for fear of losing her. 468 01:13:23,036 --> 01:13:26,309 That's no reason. He was told not to do that. 469 01:13:26,496 --> 01:13:28,872 He's madly in love. He can't resist. 470 01:13:29,596 --> 01:13:31,271 I think Sophie has a point. 471 01:13:31,783 --> 01:13:34,211 He could resist. His reasons aren't serious. 472 01:13:34,787 --> 01:13:36,485 Perhaps he makes a choice. 473 01:13:36,842 --> 01:13:37,928 What choice? 474 01:13:38,529 --> 01:13:42,724 He chooses the memory of her. That's why he turns. 475 01:13:45,350 --> 01:13:48,175 He doesn't make the lover's choice, but the poet's. 476 01:13:55,216 --> 01:13:57,597 She spoke a last farewell 477 01:13:58,137 --> 01:14:00,526 that scarcely reached his ears 478 01:14:00,830 --> 01:14:02,877 and fell back into the abyss. 479 01:14:11,554 --> 01:14:13,380 Perhaps she was the one who said, 480 01:14:14,630 --> 01:14:15,744 Turn around. 481 01:15:45,811 --> 01:15:49,541 She says I'm still pregnant and to come back in two days. 482 01:15:50,380 --> 01:15:51,689 I'll come with you. 483 01:21:08,972 --> 01:21:10,123 What about Héloïse? 484 01:21:11,018 --> 01:21:13,226 She isn't well. She doesn't want dinner. 485 01:23:06,435 --> 01:23:08,823 I thought you had been scared off. 486 01:23:11,253 --> 01:23:12,563 You were right. 487 01:23:14,055 --> 01:23:15,252 I am scared. 488 01:23:33,883 --> 01:23:37,418 Do all lovers feel they're inventing something? 489 01:23:42,468 --> 01:23:43,873 I know the gestures. 490 01:23:46,339 --> 01:23:48,712 I imagined it all, waiting for you. 491 01:23:49,545 --> 01:23:50,787 You dreamt of me? 492 01:23:52,815 --> 01:23:53,775 No. 493 01:23:54,926 --> 01:23:56,227 I thought of you. 494 01:24:35,546 --> 01:24:37,355 You don't want to come anymore? 495 01:24:40,202 --> 01:24:41,202 I'm coming. 496 01:24:46,685 --> 01:24:47,857 Get up. 497 01:25:31,985 --> 01:25:33,068 Wait. 498 01:25:53,269 --> 01:25:54,404 That's good. 499 01:26:05,388 --> 01:26:06,416 Lie down. 500 01:26:10,273 --> 01:26:11,606 Lift your legs. 501 01:26:13,222 --> 01:26:14,032 There. 502 01:26:19,850 --> 01:26:20,945 Thank you. 503 01:26:29,268 --> 01:26:30,735 Deep breaths. 504 01:26:45,852 --> 01:26:46,852 Look. 505 01:27:38,404 --> 01:27:39,499 Go to bed. 506 01:27:41,372 --> 01:27:42,507 I'll watch over her. 507 01:27:45,172 --> 01:27:46,652 I don't want to go to bed. 508 01:27:50,544 --> 01:27:51,599 Sophie? 509 01:27:52,782 --> 01:27:53,988 Are you asleep? 510 01:27:55,171 --> 01:27:56,268 No. 511 01:27:57,768 --> 01:27:59,168 Can you get up? 512 01:28:05,247 --> 01:28:06,268 Help her. 513 01:28:36,985 --> 01:28:38,285 Get your things. 514 01:28:38,928 --> 01:28:40,250 We're going to paint. 515 01:28:43,483 --> 01:28:44,459 Sophie... 516 01:28:44,928 --> 01:28:46,019 Come here. 517 01:28:46,845 --> 01:28:47,767 Sit down. 518 01:28:49,517 --> 01:28:50,650 Come closer. 519 01:28:53,419 --> 01:28:54,518 Lie down. 520 01:29:12,684 --> 01:29:13,786 Look at her. 521 01:29:16,122 --> 01:29:17,964 Arch your back a little. 522 01:29:22,715 --> 01:29:23,760 Sophie... 523 01:29:24,316 --> 01:29:25,634 Straighten your head. 524 01:29:29,174 --> 01:29:29,983 Yes. 525 01:30:31,822 --> 01:30:32,852 Stop that. 526 01:30:33,311 --> 01:30:34,152 What? 527 01:30:37,602 --> 01:30:38,930 What you're doing. 528 01:30:46,640 --> 01:30:47,734 Be serious. 529 01:30:58,546 --> 01:30:59,718 Keep still. 530 01:31:43,008 --> 01:31:45,215 I bought it from a woman at the feast. 531 01:31:46,012 --> 01:31:47,317 It's a plant. 532 01:31:49,428 --> 01:31:51,254 She said it makes you fly. 533 01:31:53,623 --> 01:31:54,956 Have you ever tried it? 534 01:31:55,724 --> 01:31:56,924 Never. 535 01:31:59,003 --> 01:32:00,116 Do you want to? 536 01:32:00,765 --> 01:32:01,711 Now? 537 01:32:03,727 --> 01:32:05,860 She said it makes time last longer. 538 01:33:03,954 --> 01:33:05,144 Your eyes. 539 01:33:56,715 --> 01:33:58,223 You have to drink. 540 01:35:12,736 --> 01:35:14,320 This time, I like it. 541 01:35:16,744 --> 01:35:19,137 Perhaps because I know you better. 542 01:35:20,209 --> 01:35:21,872 Perhaps I've changed. 543 01:35:22,015 --> 01:35:23,297 Perhaps. 544 01:35:31,532 --> 01:35:34,074 You didn't destroy the last one for me. 545 01:35:36,427 --> 01:35:37,859 You did it for you. 546 01:35:41,194 --> 01:35:43,462 I'd like to destroy this one too. 547 01:35:45,208 --> 01:35:45,954 Why? 548 01:35:56,218 --> 01:35:58,202 Through it, I give you to another. 549 01:36:13,982 --> 01:36:15,419 It's terrible. 550 01:36:17,427 --> 01:36:19,815 Now you possess me a little, you bear me a grudge. 551 01:36:21,141 --> 01:36:22,716 - I don't. - You do. 552 01:36:24,076 --> 01:36:25,667 You know you do. 553 01:36:29,910 --> 01:36:31,577 You're not on my side now. 554 01:36:31,846 --> 01:36:34,811 You blame me for what comes next. My marriage. 555 01:36:35,347 --> 01:36:36,747 You don't support me. 556 01:36:38,319 --> 01:36:39,688 You're right. 557 01:36:45,863 --> 01:36:47,263 Go on. 558 01:36:48,521 --> 01:36:50,364 Say what burdens your heart. 559 01:36:58,117 --> 01:37:00,197 I believed you braver. 560 01:37:00,253 --> 01:37:02,347 I believed you braver too. 561 01:37:05,098 --> 01:37:06,503 That's it then. 562 01:37:07,694 --> 01:37:09,094 You find me docile. 563 01:37:10,313 --> 01:37:11,481 Worse... 564 01:37:12,875 --> 01:37:14,708 You imagine I'm collusive. 565 01:37:16,883 --> 01:37:18,307 You imagine my pleasure. 566 01:37:18,991 --> 01:37:20,923 It's a way of avoiding hope. 567 01:37:23,074 --> 01:37:27,233 Imagine me happy or unhappy if that reassures you. 568 01:37:28,447 --> 01:37:30,598 But do not imagine me guilty. 569 01:37:33,661 --> 01:37:35,443 You'd prefer me to resist. 570 01:37:40,070 --> 01:37:41,078 Yes. 571 01:37:41,773 --> 01:37:43,603 Are you asking me to? 572 01:37:47,559 --> 01:37:48,753 Answer me. 573 01:37:50,488 --> 01:37:51,480 No. 574 01:38:25,673 --> 01:38:27,117 Have you seen Héloïse? 575 01:38:27,601 --> 01:38:30,198 No. She isn't in her room. 576 01:38:33,656 --> 01:38:35,040 We've had news. 577 01:38:37,440 --> 01:38:38,985 Madam returns tomorrow. 578 01:38:39,623 --> 01:38:40,924 Very well. 579 01:38:41,367 --> 01:38:42,807 Will you be ready? 580 01:38:45,203 --> 01:38:46,402 Yes. 581 01:39:15,074 --> 01:39:16,474 Forgive me. 582 01:39:22,438 --> 01:39:23,843 Forgive me. 583 01:39:36,118 --> 01:39:38,038 Your mother returns tomorrow. 584 01:40:42,137 --> 01:40:43,565 Come here. 585 01:40:43,939 --> 01:40:45,344 With me. 586 01:41:10,777 --> 01:41:12,792 When do we know it's finished? 587 01:41:15,986 --> 01:41:17,558 At one point, we stop. 588 01:42:08,250 --> 01:42:09,628 Finished. 589 01:42:20,703 --> 01:42:22,003 Who is that for? 590 01:42:24,232 --> 01:42:25,536 For me. 591 01:42:32,166 --> 01:42:34,688 You can reproduce that image to infinity. 592 01:42:36,150 --> 01:42:37,349 Yes. 593 01:42:43,013 --> 01:42:44,470 After a while, 594 01:42:45,815 --> 01:42:47,215 you'll see her 595 01:42:48,021 --> 01:42:49,374 when you think of me. 596 01:42:55,099 --> 01:42:56,512 I'll have no image of you. 597 01:43:00,991 --> 01:43:02,904 Do you want an image of me? 598 01:43:04,681 --> 01:43:05,762 Yes. 599 01:43:08,671 --> 01:43:09,766 Which one? 600 01:43:11,163 --> 01:43:12,369 That one. 601 01:43:19,065 --> 01:43:20,462 Give me your book. 602 01:43:23,891 --> 01:43:25,296 Give me a figure. 603 01:43:26,098 --> 01:43:27,304 28. 604 01:44:20,099 --> 01:44:21,546 Your eyes are closing. 605 01:44:27,605 --> 01:44:29,001 Don't go to sleep. 606 01:44:45,005 --> 01:44:46,536 I feel something new. 607 01:44:49,376 --> 01:44:50,614 What? 608 01:44:52,882 --> 01:44:54,282 Regret. 609 01:44:58,795 --> 01:45:00,218 Don't regret. 610 01:45:03,580 --> 01:45:04,834 Remember. 611 01:45:13,832 --> 01:45:17,273 I'll remember when you fell asleep in the kitchen. 612 01:45:21,937 --> 01:45:23,653 I'll remember... 613 01:45:25,447 --> 01:45:27,256 your dark look 614 01:45:27,700 --> 01:45:29,804 when I beat you at cards. 615 01:45:36,934 --> 01:45:39,442 I'll remember the first time you laughed. 616 01:45:41,061 --> 01:45:43,164 You took your time being funny. 617 01:45:43,873 --> 01:45:45,204 That's true. 618 01:45:45,748 --> 01:45:47,239 I wasted time. 619 01:45:49,026 --> 01:45:50,540 I wasted time too. 620 01:45:56,586 --> 01:46:00,111 I'll remember the first time I wanted to kiss you. 621 01:46:03,891 --> 01:46:05,296 When was that? 622 01:46:06,848 --> 01:46:08,248 You didn't notice? 623 01:46:12,788 --> 01:46:14,687 At the feast around the bonfire. 624 01:46:17,109 --> 01:46:18,509 I wanted to, yes. 625 01:46:19,344 --> 01:46:21,359 But that wasn't the first time. 626 01:46:24,493 --> 01:46:25,861 Tell me. 627 01:46:27,074 --> 01:46:28,720 No, you tell me. 628 01:46:38,188 --> 01:46:40,521 When you asked if I had known love. 629 01:46:44,697 --> 01:46:46,887 I could tell the answer was yes. 630 01:46:47,871 --> 01:46:49,543 And that it was now. 631 01:46:55,415 --> 01:46:56,903 I remember. 632 01:47:34,849 --> 01:47:36,041 Good morning. 633 01:47:36,398 --> 01:47:37,415 Good morning. 634 01:47:52,887 --> 01:47:53,887 They're here. 635 01:48:37,288 --> 01:48:38,495 Very good. 636 01:48:46,016 --> 01:48:47,254 For you. 637 01:48:48,579 --> 01:48:49,833 Thank you. 638 01:48:58,037 --> 01:48:59,346 Héloïse... 639 01:48:59,839 --> 01:49:01,239 Come with me. 640 01:49:02,932 --> 01:49:04,321 In a minute. 641 01:49:04,479 --> 01:49:05,967 No, now. 642 01:49:06,602 --> 01:49:08,213 I have a gift for you. 643 01:49:57,529 --> 01:49:59,048 I'll say goodbye here. 644 01:50:08,582 --> 01:50:09,884 Goodbye. 645 01:50:45,092 --> 01:50:46,592 Have a safe journey. 646 01:51:12,396 --> 01:51:13,720 Turn around. 647 01:51:45,149 --> 01:51:47,042 You've made me look so sad. 648 01:51:51,986 --> 01:51:53,311 You were. 649 01:51:54,558 --> 01:51:55,882 I'm not anymore. 650 01:52:05,620 --> 01:52:07,526 I saw her again a first time. 651 01:52:31,544 --> 01:52:33,003 Are you standing guard? 652 01:52:33,853 --> 01:52:35,655 I'm observing reactions. 653 01:52:36,108 --> 01:52:37,508 Do you want mine? 654 01:52:37,849 --> 01:52:39,532 This Orpheus is excellent. 655 01:52:40,210 --> 01:52:41,836 Your father is in shape. 656 01:52:42,041 --> 01:52:44,949 It's my painting. I submitted it in his name. 657 01:52:48,070 --> 01:52:50,783 Usually, he's portrayed before he turns 658 01:52:51,093 --> 01:52:53,415 or after, as Eurydice dies. 659 01:52:54,074 --> 01:52:56,753 Here, they seem to be saying goodbye. 660 01:54:05,693 --> 01:54:07,226 I saw her one last time. 661 01:55:30,254 --> 01:55:31,751 She didn't see me.