1 00:01:12,113 --> 00:01:13,428 First, my contours. 2 00:01:17,036 --> 00:01:18,197 The outline. 3 00:01:26,281 --> 00:01:27,432 Not too fast. 4 00:01:34,195 --> 00:01:35,671 Take time to look at me. 5 00:01:44,364 --> 00:01:46,183 See how my arms are placed. 6 00:01:49,286 --> 00:01:50,211 My hands. 7 00:02:00,413 --> 00:02:01,783 Who brought that painting out? 8 00:02:11,406 --> 00:02:13,272 From the stock. I shouldn't have? 9 00:02:13,764 --> 00:02:14,518 No. 10 00:02:19,753 --> 00:02:20,861 Did you paint it? 11 00:02:24,244 --> 00:02:24,847 Yes. 12 00:02:30,629 --> 00:02:31,637 A long time ago. 13 00:02:36,249 --> 00:02:37,321 What's the title? 14 00:02:41,209 --> 00:02:42,934 Portrait of a Lady on Fire. 15 00:04:53,234 --> 00:04:54,536 Where do I go? 16 00:04:56,802 --> 00:04:58,579 Head straight up to the trees. 17 00:05:50,875 --> 00:05:51,955 I'm Marianne. 18 00:07:01,963 --> 00:07:03,447 It was a reception room. 19 00:07:04,022 --> 00:07:05,455 I've never seen it used. 20 00:07:07,082 --> 00:07:08,725 Have you been here long? 21 00:07:08,892 --> 00:07:09,955 Three years. 22 00:07:14,171 --> 00:07:15,494 Do you like it here? 23 00:07:16,091 --> 00:07:16,975 Yes. 24 00:07:22,696 --> 00:07:24,037 I'll let you get dry. 25 00:10:18,213 --> 00:10:19,460 Sorry, I helped myself. 26 00:10:20,439 --> 00:10:21,381 I was hungry. 27 00:10:24,548 --> 00:10:25,651 Is there any wine? 28 00:10:26,060 --> 00:10:26,894 Yes. 29 00:10:46,646 --> 00:10:47,955 May I be curious? 30 00:10:58,180 --> 00:10:59,505 What is your young mistress like? 31 00:11:01,522 --> 00:11:02,935 I don't know her well. 32 00:11:05,838 --> 00:11:07,275 You've been here three years. 33 00:11:08,426 --> 00:11:10,021 She only arrived a few weeks ago. 34 00:11:12,306 --> 00:11:13,513 Where from? 35 00:11:15,338 --> 00:11:16,544 The Benedictines. 36 00:11:18,344 --> 00:11:19,868 Has she left holy orders? 37 00:11:22,552 --> 00:11:23,901 They brought her home. 38 00:11:28,329 --> 00:11:29,639 Her sister died. 39 00:11:31,488 --> 00:11:33,059 She was the only one due to marry? 40 00:11:40,314 --> 00:11:41,631 Did disease take her? 41 00:11:44,218 --> 00:11:45,131 No. 42 00:11:50,503 --> 00:11:51,916 Will you manage it? 43 00:11:54,888 --> 00:11:55,912 Manage what? 44 00:11:57,547 --> 00:11:58,508 To paint her. 45 00:11:59,547 --> 00:12:00,651 Why do you ask? 46 00:12:01,611 --> 00:12:02,952 Another painter was here. 47 00:12:05,990 --> 00:12:07,245 He wasn't able to. 48 00:12:08,697 --> 00:12:09,903 What happened? 49 00:12:14,940 --> 00:12:16,051 I don't know. 50 00:14:09,728 --> 00:14:11,670 I'm afraid it's the only one. 51 00:14:18,102 --> 00:14:21,309 She has no dresses yet and wears her convent clothes. 52 00:14:23,922 --> 00:14:25,247 She has blond hair? 53 00:14:25,438 --> 00:14:26,089 Yes. 54 00:14:31,083 --> 00:14:32,186 This will do. 55 00:14:41,786 --> 00:14:43,469 Do you recognize it? 56 00:14:45,619 --> 00:14:47,016 My father painted it. 57 00:14:50,559 --> 00:14:51,686 One of his first. 58 00:14:52,749 --> 00:14:55,544 It was in Milan, before my marriage. 59 00:15:02,901 --> 00:15:05,378 My daughter's suitor is Milanese. 60 00:15:05,640 --> 00:15:08,196 We'll go there if he likes the portrait. 61 00:15:08,490 --> 00:15:09,482 You'll leave. 62 00:15:10,893 --> 00:15:12,576 I have to tell you... 63 00:15:14,259 --> 00:15:16,441 She wore out one painter before you. 64 00:15:17,357 --> 00:15:20,857 In a very simple manner: she refused to pose. 65 00:15:22,040 --> 00:15:23,620 He never saw her face. 66 00:15:23,620 --> 00:15:25,160 Why won't she be painted? 67 00:15:26,282 --> 00:15:27,830 She refuses this marriage. 68 00:15:33,124 --> 00:15:35,386 You must paint her without her knowing. 69 00:15:36,912 --> 00:15:39,968 She thinks you're a companion for walks. 70 00:15:41,111 --> 00:15:42,318 She's delighted. 71 00:15:42,945 --> 00:15:45,460 Since she arrived, I don't let her out. 72 00:15:46,484 --> 00:15:47,333 Why not? 73 00:15:50,445 --> 00:15:52,651 I wasn't wary enough with her sister. 74 00:15:56,683 --> 00:15:58,516 She thinks I'll watch over her. 75 00:15:59,901 --> 00:16:01,861 And you, observe her. 76 00:16:04,073 --> 00:16:06,668 Is painting her that way feasible? 77 00:16:07,058 --> 00:16:08,978 More than being a companion. 78 00:16:12,422 --> 00:16:14,517 The portrait arrived here before me. 79 00:16:18,674 --> 00:16:21,094 When I first entered this room, 80 00:16:21,237 --> 00:16:24,624 I found myself facing my image hanging on the wall. 81 00:16:26,219 --> 00:16:27,378 She was waiting for me. 82 00:17:59,447 --> 00:18:00,995 She's waiting to go out. 83 00:18:02,062 --> 00:18:02,998 Come in. 84 00:18:06,534 --> 00:18:09,343 Tell me, what happened to your mistress? 85 00:18:10,018 --> 00:18:11,296 How did she die? 86 00:18:14,073 --> 00:18:15,708 We were walking by the cliffs. 87 00:18:16,573 --> 00:18:18,160 She was behind me and vanished. 88 00:18:19,222 --> 00:18:20,936 I saw her broken body below. 89 00:18:23,707 --> 00:18:25,014 Did you see her fall? 90 00:18:25,162 --> 00:18:26,156 No. 91 00:18:26,417 --> 00:18:27,615 I think she jumped. 92 00:18:30,313 --> 00:18:31,528 Why do you think that? 93 00:18:34,977 --> 00:18:36,160 She didn't cry out. 94 00:19:59,897 --> 00:20:01,564 I've dreamt of that for years. 95 00:20:03,889 --> 00:20:04,929 Dying? 96 00:20:06,126 --> 00:20:07,070 Running. 97 00:21:17,169 --> 00:21:20,788 One must show the ear and study its cartilage closely, 98 00:21:21,566 --> 00:21:23,661 even if covered with hair. 99 00:21:24,728 --> 00:21:27,856 It must be of a warm and transparent hue, 100 00:21:28,750 --> 00:21:31,099 except for the hole, which is always strong. 101 00:21:32,544 --> 00:21:36,264 Its tone, even in light, must yield to the cheek, 102 00:21:37,896 --> 00:21:39,499 which is more prominent. 103 00:21:42,051 --> 00:21:43,385 Did you bring a book? 104 00:21:44,956 --> 00:21:45,909 Yes. 105 00:21:47,394 --> 00:21:48,696 May I borrow it? 106 00:21:50,447 --> 00:21:51,748 I'll fetch it. 107 00:22:33,143 --> 00:22:34,214 Thank you. 108 00:22:35,739 --> 00:22:37,382 It's odd you sleep here. 109 00:24:52,575 --> 00:24:53,742 Miss... 110 00:24:54,679 --> 00:24:55,766 Miss! 111 00:24:58,943 --> 00:25:00,007 She's waiting. 112 00:25:15,480 --> 00:25:16,663 Is she downstairs? 113 00:25:17,663 --> 00:25:18,790 I must cover you up. 114 00:25:19,504 --> 00:25:20,298 It's windy. 115 00:26:51,101 --> 00:26:52,451 I'd like to bathe. 116 00:26:59,938 --> 00:27:01,343 On a calmer day. 117 00:27:01,912 --> 00:27:02,674 Yes. 118 00:27:07,190 --> 00:27:08,516 How long will you stay? 119 00:27:09,361 --> 00:27:10,346 Six more days. 120 00:27:17,350 --> 00:27:18,477 Do you swim? 121 00:27:23,495 --> 00:27:24,607 I don't know. 122 00:27:27,114 --> 00:27:28,781 It's too dangerous if you don't. 123 00:27:30,607 --> 00:27:32,432 I meant, I don't know if I can swim. 124 00:28:29,001 --> 00:28:30,438 How was your day? 125 00:28:32,017 --> 00:28:33,017 Difficult. 126 00:28:38,733 --> 00:28:40,638 She always stays ahead of me 127 00:28:41,503 --> 00:28:43,487 and walks alone on the beach. 128 00:28:46,906 --> 00:28:48,469 Have you started painting? 129 00:28:50,009 --> 00:28:50,985 Not yet. 130 00:28:52,648 --> 00:28:54,267 I haven't even seen her smile. 131 00:28:56,164 --> 00:28:57,633 Have you tried to be funny? 132 00:30:11,666 --> 00:30:12,992 Is it unfinished? 133 00:30:15,856 --> 00:30:17,166 My sister was embroidering it. 134 00:30:19,722 --> 00:30:21,135 Do you think she wanted to die? 135 00:30:25,726 --> 00:30:28,679 You're the first person unafraid to ask that. 136 00:30:30,208 --> 00:30:31,502 Apart from you? 137 00:30:33,955 --> 00:30:35,947 Not out loud. But yes. 138 00:30:40,918 --> 00:30:42,926 In her last letter, she apologized. 139 00:30:43,307 --> 00:30:44,434 For no reason. 140 00:30:46,579 --> 00:30:48,088 What could she be apologizing for? 141 00:30:52,610 --> 00:30:54,102 For leaving me her fate. 142 00:30:56,101 --> 00:30:57,879 You make it sound terrible. 143 00:31:03,504 --> 00:31:05,131 What do you know of my marriage? 144 00:31:07,931 --> 00:31:10,343 You're to wed a Milanese gentleman, that's all. 145 00:31:12,216 --> 00:31:13,701 That's all I know too. 146 00:31:14,421 --> 00:31:15,881 You see why it worries me. 147 00:31:19,389 --> 00:31:20,699 Put that way, yes. 148 00:31:22,162 --> 00:31:23,463 I put it the way it is. 149 00:31:27,219 --> 00:31:28,719 You'd rather have stayed in the convent? 150 00:31:29,871 --> 00:31:31,578 It's a life that has advantages. 151 00:31:32,093 --> 00:31:33,292 There's a library. 152 00:31:33,784 --> 00:31:35,633 You can sing or hear music. 153 00:31:41,148 --> 00:31:43,268 And equality is a pleasant feeling. 154 00:31:47,418 --> 00:31:49,077 I found the convent unjust. 155 00:31:50,129 --> 00:31:51,952 I left after my fist communion. 156 00:31:52,645 --> 00:31:55,478 They punished me for drawing in my notebooks' margins. 157 00:31:56,353 --> 00:31:57,258 You draw? 158 00:31:58,726 --> 00:32:00,313 Yes. A little. 159 00:32:09,233 --> 00:32:11,479 What about you? When will you marry? 160 00:32:15,001 --> 00:32:16,541 I don't know if I will. 161 00:32:17,338 --> 00:32:18,957 - You don't have to? - No. 162 00:32:20,743 --> 00:32:23,601 I'll take over my father's business. 163 00:32:34,051 --> 00:32:36,813 You can choose. That's why you don't understand me. 164 00:32:41,516 --> 00:32:42,675 I understand you. 165 00:32:46,401 --> 00:32:48,013 How are your days? 166 00:32:49,004 --> 00:32:51,591 We return late and I have little light to work. 167 00:32:53,827 --> 00:32:56,279 I'll keep her here tomorrow afternoon. 168 00:32:56,628 --> 00:32:58,858 You'll be free to make progress. 169 00:33:00,723 --> 00:33:03,357 Perhaps you could allow her to go out alone. 170 00:33:05,822 --> 00:33:08,688 Fear not. She isn't sad, but angry. 171 00:33:10,950 --> 00:33:12,808 You think I don't know her anger? 172 00:33:15,189 --> 00:33:16,220 I know it well. 173 00:33:17,329 --> 00:33:18,702 Yes, I know it too. 174 00:33:22,265 --> 00:33:23,749 Where did you learn Italian? 175 00:33:24,600 --> 00:33:25,394 In Milan. 176 00:33:26,448 --> 00:33:27,750 You know Milan? 177 00:33:28,456 --> 00:33:30,075 I can't wait to go back. 178 00:33:30,766 --> 00:33:33,012 I haven't gone back in 20 years. 179 00:33:33,905 --> 00:33:35,841 Tell her Milan is beautiful. 180 00:33:36,492 --> 00:33:38,040 And that life will be sweeter. 181 00:33:39,403 --> 00:33:40,720 She doesn't talk much to me. 182 00:33:42,485 --> 00:33:44,882 I'm not marrying her to the local gentry. 183 00:33:45,565 --> 00:33:46,929 I'm trying 184 00:33:47,437 --> 00:33:48,950 to take her elsewhere. 185 00:33:49,625 --> 00:33:51,625 She'll be less bored there. 186 00:33:52,478 --> 00:33:53,684 And you too. 187 00:33:54,048 --> 00:33:55,115 Indeed. Why not? 188 00:33:59,075 --> 00:34:01,749 I'll leave for the coast at the same time as you. 189 00:34:02,755 --> 00:34:04,969 If you don't have to return to Paris, 190 00:34:05,969 --> 00:34:08,533 I have a friend who'd like her portrait done. 191 00:34:10,414 --> 00:34:11,129 Thank you. 192 00:34:12,295 --> 00:34:13,541 It won't be easy. 193 00:34:14,946 --> 00:34:17,636 My friend is particularly ugly. 194 00:34:20,725 --> 00:34:21,931 She's very ugly. 195 00:34:30,301 --> 00:34:31,650 You've made me laugh. 196 00:34:33,833 --> 00:34:35,579 It's ages since that happened. 197 00:34:37,031 --> 00:34:38,301 I didn't do anything. 198 00:34:39,593 --> 00:34:40,454 You're here. 199 00:34:41,628 --> 00:34:43,448 It takes two to be funny. 200 00:35:35,315 --> 00:35:36,387 Marianne? 201 00:36:21,882 --> 00:36:22,985 Do you have tobacco? 202 00:36:24,572 --> 00:36:25,334 Yes. 203 00:36:52,671 --> 00:36:54,766 Your mother will let you go out alone tomorrow. 204 00:36:56,561 --> 00:36:57,552 You'll be free. 205 00:37:00,743 --> 00:37:02,180 Being free is being alone? 206 00:37:04,612 --> 00:37:05,652 You don't think so? 207 00:37:06,596 --> 00:37:07,763 I'll tell you tomorrow. 208 00:37:14,587 --> 00:37:15,826 I'll go to mass. 209 00:37:17,245 --> 00:37:18,616 To receive Communion? 210 00:37:19,422 --> 00:37:20,755 I want to hear music. 211 00:37:22,206 --> 00:37:24,118 Organ music is pretty but bleak. 212 00:37:24,793 --> 00:37:25,976 It's all I know. 213 00:37:27,272 --> 00:37:28,844 You've never heard an orchestra? 214 00:37:29,242 --> 00:37:29,925 No. 215 00:37:31,598 --> 00:37:32,447 Have you? 216 00:37:37,272 --> 00:37:38,312 Tell me about it. 217 00:37:43,792 --> 00:37:45,569 It's not easy to relate music. 218 00:38:35,447 --> 00:38:36,368 What is it? 219 00:38:37,731 --> 00:38:38,906 A piece that I love. 220 00:38:44,844 --> 00:38:45,980 Is it merry? 221 00:38:47,916 --> 00:38:49,980 Not merry, but it's lively. 222 00:39:05,797 --> 00:39:07,606 It's about a coming storm. 223 00:39:13,428 --> 00:39:14,745 The insects sense it. 224 00:39:19,758 --> 00:39:21,012 They become agitated. 225 00:39:21,424 --> 00:39:22,854 Then the storm breaks. 226 00:39:25,285 --> 00:39:26,920 With lightning and the wind. 227 00:39:38,246 --> 00:39:39,738 I can't remember it... 228 00:39:46,364 --> 00:39:49,110 You'll hear the rest. Milan is a city of music. 229 00:39:53,943 --> 00:39:55,331 Then I can't wait for Milan. 230 00:40:00,301 --> 00:40:02,214 I'm saying there will be good things. 231 00:40:06,473 --> 00:40:08,521 You're saying that, now and then, 232 00:40:09,957 --> 00:40:11,370 I'll be consoled. 233 00:41:57,780 --> 00:41:59,408 How was mass? 234 00:42:02,262 --> 00:42:03,731 You look cheerful. 235 00:42:03,929 --> 00:42:05,207 I sang a lot. 236 00:42:06,605 --> 00:42:08,026 Are you leaving me already? 237 00:42:08,406 --> 00:42:09,525 Yes. 238 00:42:09,843 --> 00:42:11,446 Will you come out tomorrow? 239 00:42:13,454 --> 00:42:14,644 Yes. 240 00:42:16,419 --> 00:42:18,959 In solitude, I felt the liberty you spoke of. 241 00:42:23,230 --> 00:42:25,262 But I also felt your absence. 242 00:43:00,302 --> 00:43:01,548 The portrait is finished. 243 00:43:04,392 --> 00:43:05,701 Are you happy with it? 244 00:43:07,802 --> 00:43:09,088 I think so. 245 00:43:11,319 --> 00:43:12,723 Let's go to see it. 246 00:43:20,655 --> 00:43:22,195 May I ask a favour? 247 00:43:26,409 --> 00:43:27,259 Go on. 248 00:43:31,681 --> 00:43:33,430 I'd like to show her first. 249 00:43:35,512 --> 00:43:37,062 And tell her the truth myself. 250 00:43:41,529 --> 00:43:42,521 I understand. 251 00:43:44,060 --> 00:43:45,251 She's very fond of you. 252 00:43:48,828 --> 00:43:49,836 How do you know? 253 00:43:54,469 --> 00:43:56,199 She talks about you. 254 00:45:52,675 --> 00:45:53,429 Héloïse... 255 00:45:56,469 --> 00:45:57,874 I must tell you something. 256 00:46:00,676 --> 00:46:01,795 I'm a painter. 257 00:46:02,931 --> 00:46:04,193 I came here to paint you. 258 00:46:08,286 --> 00:46:09,936 I've finished your portrait. 259 00:46:19,314 --> 00:46:21,822 I see now why you praised the charms of exile. 260 00:46:23,595 --> 00:46:24,873 You felt guilty. 261 00:46:35,922 --> 00:46:37,231 Are you leaving? 262 00:46:38,195 --> 00:46:40,290 Later today. With your mother. 263 00:46:50,267 --> 00:46:51,799 Then I shall bathe today. 264 00:48:14,448 --> 00:48:16,218 Well, can you swim? 265 00:48:17,338 --> 00:48:18,859 I still don't know if I can. 266 00:48:20,201 --> 00:48:21,201 Did you see me? 267 00:48:22,431 --> 00:48:23,740 You can float. 268 00:48:33,645 --> 00:48:34,867 Let's go back. 269 00:48:44,867 --> 00:48:46,184 It explains all your looks. 270 00:49:13,575 --> 00:49:14,781 You're saying nothing? 271 00:49:19,933 --> 00:49:20,885 Is that me? 272 00:49:23,620 --> 00:49:24,350 Yes. 273 00:49:27,406 --> 00:49:28,715 Is that how you see me? 274 00:49:34,293 --> 00:49:35,706 It's not only me. 275 00:49:37,597 --> 00:49:39,112 What do you mean, not only you? 276 00:49:42,184 --> 00:49:45,264 There are rules, conventions, ideas. 277 00:49:50,329 --> 00:49:51,860 You mean there's no life? 278 00:49:53,320 --> 00:49:54,372 No presence? 279 00:49:55,955 --> 00:49:59,971 Your presence is made up of fleeting moments that may lack truth. 280 00:50:02,539 --> 00:50:03,873 Not everything is fleeting. 281 00:50:07,017 --> 00:50:08,620 Some feelings are deep. 282 00:50:13,199 --> 00:50:14,810 The fact it isn't close to me, 283 00:50:16,067 --> 00:50:17,369 that I can understand. 284 00:50:20,565 --> 00:50:23,216 But I find it sad it isn't close to you. 285 00:50:24,160 --> 00:50:26,891 How do you know it isn't close to me? 286 00:50:28,985 --> 00:50:30,802 I didn't know you were an art critic. 287 00:50:32,183 --> 00:50:33,611 I didn't know you were a painter. 288 00:50:40,523 --> 00:50:41,888 I'll fetch my mother. 289 00:51:26,259 --> 00:51:28,608 It wasn't good enough. I'll start again. 290 00:51:31,126 --> 00:51:32,228 You're joking. 291 00:51:34,892 --> 00:51:35,813 I'm sorry. 292 00:51:37,217 --> 00:51:38,518 It wasn't satisfactory. 293 00:51:39,182 --> 00:51:40,579 You're incompetent then. 294 00:51:41,136 --> 00:51:42,239 You can leave. 295 00:51:43,528 --> 00:51:44,624 She's staying. 296 00:51:47,497 --> 00:51:48,814 I'll pose for her. 297 00:51:50,867 --> 00:51:51,700 Really? 298 00:51:53,771 --> 00:51:54,573 Yes. 299 00:52:04,479 --> 00:52:05,264 Why? 300 00:52:09,823 --> 00:52:11,133 What does it change for you? 301 00:52:16,200 --> 00:52:17,144 Nothing. 302 00:52:21,957 --> 00:52:23,385 I'll be away five days. 303 00:52:23,949 --> 00:52:25,894 When I return, it will be finished. 304 00:52:27,453 --> 00:52:28,890 And I decide, not you. 305 00:52:30,477 --> 00:52:31,398 Understood? 306 00:52:37,701 --> 00:52:39,764 Say goodbye like when you were little. 307 00:53:15,202 --> 00:53:16,503 Sit down. 308 00:53:27,933 --> 00:53:29,513 Turn your chest towards me. 309 00:53:32,109 --> 00:53:33,164 A little more. 310 00:53:37,228 --> 00:53:38,577 Turn your head slightly. 311 00:53:52,041 --> 00:53:53,239 Rest your arm here. 312 00:53:55,280 --> 00:53:57,137 Not like that. May I? 313 00:54:00,230 --> 00:54:01,635 Take your hand. 314 00:54:02,829 --> 00:54:03,956 The other way. 315 00:54:05,196 --> 00:54:05,967 Like this. 316 00:54:16,860 --> 00:54:18,559 - Are you comfortable? - Yes. 317 00:54:19,424 --> 00:54:21,178 Can you hold this position? 318 00:54:21,391 --> 00:54:22,264 Yes. 319 00:54:29,104 --> 00:54:30,254 Look at me. 320 00:55:45,521 --> 00:55:47,013 The heat will do you good. 321 00:55:48,012 --> 00:55:49,417 The cherrystones hold it in. 322 00:56:03,685 --> 00:56:04,733 Thank you. 323 00:56:10,726 --> 00:56:12,551 I usually have one ready, 324 00:56:13,279 --> 00:56:14,716 but I haven't had my monthlies. 325 00:56:18,788 --> 00:56:20,018 More than once? 326 00:56:20,906 --> 00:56:22,097 Three times. 327 00:56:25,915 --> 00:56:27,494 Is this the first time? 328 00:56:27,796 --> 00:56:28,510 Yes. 329 00:56:31,665 --> 00:56:33,162 Do you want a child? 330 00:56:33,354 --> 00:56:34,227 No. 331 00:56:35,127 --> 00:56:38,266 I was waiting for Madam to leave to see to it. 332 00:57:02,324 --> 00:57:03,136 I can't. 333 00:57:03,293 --> 00:57:04,322 A little more. 334 00:57:23,850 --> 00:57:24,896 I can't go on. 335 00:58:04,074 --> 00:58:04,875 No. 336 00:58:06,316 --> 00:58:07,933 It mustn't be in flower. 337 00:58:37,030 --> 00:58:38,054 It's ready. 338 00:59:03,760 --> 00:59:05,167 Will it be enough? 339 00:59:05,333 --> 00:59:06,408 We'll see. 340 00:59:32,373 --> 00:59:33,818 Has it happened to you? 341 00:59:39,087 --> 00:59:40,055 Yes. 342 00:59:43,077 --> 00:59:44,455 You've known love. 343 00:59:48,013 --> 00:59:48,728 Yes. 344 00:59:51,627 --> 00:59:52,518 What is it like? 345 00:59:55,466 --> 00:59:56,933 It's hard to say. 346 00:59:58,561 --> 01:00:00,140 I mean, how does it feel? 347 01:03:44,380 --> 01:03:45,935 I can't make you smile. 348 01:03:48,002 --> 01:03:50,597 I feel I do it and then it vanishes. 349 01:03:54,693 --> 01:03:56,201 Anger always comes to the fore. 350 01:03:57,074 --> 01:03:58,379 Definitely with you. 351 01:04:03,597 --> 01:04:04,923 I didn't mean to hurt you. 352 01:04:06,393 --> 01:04:07,510 You haven't hurt me. 353 01:04:08,093 --> 01:04:09,320 I have, I can tell. 354 01:04:09,637 --> 01:04:12,002 When you're moved, you do this with your hand. 355 01:04:13,862 --> 01:04:14,714 Really? 356 01:04:15,104 --> 01:04:15,737 Yes. 357 01:04:19,537 --> 01:04:21,304 And when you're embarrassed, 358 01:04:23,307 --> 01:04:24,557 you bite your lips. 359 01:04:29,195 --> 01:04:30,899 And when you're annoyed, 360 01:04:33,413 --> 01:04:34,569 you don't blink. 361 01:04:35,467 --> 01:04:36,475 You know it all. 362 01:04:38,194 --> 01:04:40,318 Forgive me, I'd hate to be in your place. 363 01:04:42,882 --> 01:04:44,390 We're in the same place. 364 01:04:45,453 --> 01:04:46,710 Exactly the same place. 365 01:04:49,112 --> 01:04:50,026 Come here. 366 01:04:52,667 --> 01:04:53,307 Come. 367 01:05:02,736 --> 01:05:03,611 Step closer. 368 01:05:10,859 --> 01:05:11,596 Look. 369 01:05:15,118 --> 01:05:16,321 If you look at me, 370 01:05:17,313 --> 01:05:18,422 who do I look at? 371 01:05:23,481 --> 01:05:26,232 When you don't know what to say, you touch your forehead. 372 01:05:31,275 --> 01:05:33,796 When you lose control, you raise your eyebrows. 373 01:05:41,541 --> 01:05:42,822 And when you're troubled, 374 01:05:44,322 --> 01:05:45,604 you breathe through your mouth. 375 01:06:40,987 --> 01:06:43,582 - I didn't touch! - I win. 376 01:06:43,739 --> 01:06:44,966 I win. 377 01:06:45,339 --> 01:06:46,330 You touched it. 378 01:06:46,712 --> 01:06:48,190 Try to concentrate. 379 01:06:50,916 --> 01:06:52,115 Your turn. 380 01:06:58,001 --> 01:06:59,045 You're cheating. 381 01:06:59,236 --> 01:07:01,346 I'm not cheating, I play fast. 382 01:07:04,941 --> 01:07:05,947 Go on. 383 01:07:06,138 --> 01:07:06,885 Two. 384 01:07:07,753 --> 01:07:09,160 - Two cards. - Two. 385 01:07:09,357 --> 01:07:10,418 Two sixes. 386 01:07:11,037 --> 01:07:12,818 - I win. - You win, yes. 387 01:07:19,619 --> 01:07:20,482 Your turn. 388 01:07:21,237 --> 01:07:22,537 No, go on. 389 01:07:23,488 --> 01:07:24,355 Go on. 390 01:07:43,728 --> 01:07:45,220 Uncover your throat. 391 01:07:52,044 --> 01:07:53,002 More. 392 01:07:59,784 --> 01:08:02,201 You have my future husband in mind. 393 01:08:09,842 --> 01:08:11,704 Do you paint nude models too? 394 01:08:13,391 --> 01:08:15,001 Women, yes. 395 01:08:15,388 --> 01:08:16,994 Why not men? 396 01:08:19,051 --> 01:08:20,514 I'm not allowed to. 397 01:08:21,315 --> 01:08:22,090 Why not? 398 01:08:23,764 --> 01:08:25,455 Because I'm a woman. 399 01:08:30,539 --> 01:08:32,225 Is it a matter of modesty? 400 01:08:35,457 --> 01:08:38,577 It's mostly to prevent us from doing great art. 401 01:08:41,127 --> 01:08:45,381 Without any notion of male anatomy, the major subjects escape us. 402 01:08:45,899 --> 01:08:46,820 How do you manage? 403 01:08:48,124 --> 01:08:49,483 I do it in secret. 404 01:08:50,549 --> 01:08:51,651 It's tolerated. 405 01:08:56,804 --> 01:08:58,359 What do you tell your models 406 01:08:59,185 --> 01:09:00,296 to amuse them? 407 01:09:02,009 --> 01:09:03,680 - Are you bored? - No. 408 01:09:04,321 --> 01:09:05,610 I'm interested in you. 409 01:09:11,068 --> 01:09:13,227 Your complexion is remarkable today. 410 01:09:18,671 --> 01:09:20,232 You're very elegant. 411 01:09:26,780 --> 01:09:28,101 You pose beautifully. 412 01:09:34,234 --> 01:09:35,327 You're pretty. 413 01:09:43,776 --> 01:09:45,119 That's what I tell them. 414 01:10:55,123 --> 01:10:59,297 Then, striking the lyre to accompany his words, he sang, 415 01:10:59,652 --> 01:11:01,497 'Oh, Gods of the Underworld 416 01:11:01,676 --> 01:11:04,415 to which all mortals descend, 417 01:11:04,956 --> 01:11:07,170 I am here to seek my wife. 418 01:11:07,546 --> 01:11:10,091 A viper that she trod on 419 01:11:10,258 --> 01:11:13,084 poisoned her and robbed her of her youth. 420 01:11:13,655 --> 01:11:14,979 I beseech you, 421 01:11:15,324 --> 01:11:18,908 unravel the thread of Eurydice's early demise. 422 01:11:19,436 --> 01:11:20,942 All will be yours. 423 01:11:21,447 --> 01:11:23,296 We all end up here. 424 01:11:23,523 --> 01:11:25,673 This is our final abode. 425 01:11:25,839 --> 01:11:27,999 You reign over the human race. 426 01:11:29,056 --> 01:11:33,267 After living out her fair span of years, 427 01:11:33,533 --> 01:11:34,859 she will be yours. 428 01:11:35,807 --> 01:11:38,482 If the fates refuse my wife this favour, 429 01:11:38,674 --> 01:11:41,191 I am determined not to return. 430 01:11:41,840 --> 01:11:44,412 You may delight in both our deaths'. 431 01:11:44,707 --> 01:11:46,464 - He's convincing. - Very. 432 01:11:46,666 --> 01:11:48,351 I hope they say yes. 433 01:11:53,582 --> 01:11:55,907 Then, for the first time, 434 01:11:56,057 --> 01:11:59,156 tears wet the cheeks of the Eumenides, 435 01:11:59,157 --> 01:12:00,619 won over by his words. 436 01:12:00,780 --> 01:12:02,187 Neither the king's bride, 437 01:12:02,281 --> 01:12:05,709 nor the ruler of Hades could resist his prayer. 438 01:12:06,176 --> 01:12:07,669 They sent for Eurydice. 439 01:12:07,973 --> 01:12:10,910 She was there, among the recent spirits, 440 01:12:11,216 --> 01:12:13,795 and approached, limping from her wound. 441 01:12:14,119 --> 01:12:17,232 She was returned to Orpheus on condition 442 01:12:17,312 --> 01:12:19,947 that he would not look back until outside 443 01:12:20,154 --> 01:12:21,915 or the favour would be void. 444 01:12:23,719 --> 01:12:28,184 In deep silence, they took a sloping path, 445 01:12:28,478 --> 01:12:30,566 steep and dark, 446 01:12:30,773 --> 01:12:32,368 shrouded in thick mist. 447 01:12:33,028 --> 01:12:35,450 They were nearing the surface, 448 01:12:35,989 --> 01:12:38,425 approaching the threshold, when... 449 01:12:38,702 --> 01:12:41,868 fearing losing Eurydice and impatient to see her, 450 01:12:42,170 --> 01:12:44,474 her loving spouse turned 451 01:12:44,662 --> 01:12:47,170 and she was instantly drawn back. 452 01:12:47,614 --> 01:12:49,840 She reached out for his embrace 453 01:12:49,841 --> 01:12:51,239 and wished to hold him. 454 01:12:51,836 --> 01:12:54,693 Her poor hands clutched only the empty air. 455 01:12:55,881 --> 01:12:57,524 Dying a second time, 456 01:12:57,820 --> 01:12:59,359 she did not complain. 457 01:13:00,105 --> 01:13:02,597 His sole fault was loving her. 458 01:13:02,875 --> 01:13:04,026 That's horrible. 459 01:13:04,775 --> 01:13:06,473 Poor woman. Why did he turn? 460 01:13:06,951 --> 01:13:09,850 He was told not to but did, for no reason. 461 01:13:09,851 --> 01:13:10,952 There are reasons. 462 01:13:11,081 --> 01:13:12,081 You think so? 463 01:13:12,669 --> 01:13:13,669 Read it again. 464 01:13:15,262 --> 01:13:18,328 They were nearing the surface, approaching the threshold, 465 01:13:18,329 --> 01:13:22,352 when, fearing losing Eurydice and impatient to see her, 466 01:13:22,778 --> 01:13:24,467 her loving spouse turned. 467 01:13:24,861 --> 01:13:28,319 No, he can't look at her for fear of losing her. 468 01:13:28,572 --> 01:13:31,845 That's no reason. He was told not to do that. 469 01:13:32,032 --> 01:13:34,408 He's madly in love. He can't resist. 470 01:13:35,132 --> 01:13:36,807 I think Sophie has a point. 471 01:13:37,319 --> 01:13:39,747 He could resist. His reasons aren't serious. 472 01:13:40,323 --> 01:13:42,021 Perhaps he makes a choice. 473 01:13:42,378 --> 01:13:43,464 What choice? 474 01:13:44,065 --> 01:13:48,260 He chooses the memory of her. That's why he turns. 475 01:13:50,886 --> 01:13:53,711 He doesn't make the lover's choice, but the poet's. 476 01:14:00,752 --> 01:14:03,133 She spoke a last farewell 477 01:14:03,673 --> 01:14:06,062 that scarcely reached his ears 478 01:14:06,366 --> 01:14:08,413 and fell back into the abyss. 479 01:14:17,090 --> 01:14:18,916 Perhaps she was the one who said, 480 01:14:20,166 --> 01:14:21,280 Turn around. 481 01:15:51,347 --> 01:15:55,077 She says I'm still pregnant and to come back in two days. 482 01:15:55,916 --> 01:15:57,225 I'll come with you. 483 01:21:14,508 --> 01:21:15,659 What about Héloïse? 484 01:21:16,554 --> 01:21:18,762 She isn't well. She doesn't want dinner. 485 01:23:11,971 --> 01:23:14,359 I thought you had been scared off. 486 01:23:16,789 --> 01:23:18,099 You were right. 487 01:23:19,591 --> 01:23:20,788 I am scared. 488 01:23:39,419 --> 01:23:42,954 Do all lovers feel they're inventing something? 489 01:23:48,004 --> 01:23:49,409 I know the gestures. 490 01:23:51,875 --> 01:23:54,248 I imagined it all, waiting for you. 491 01:23:55,081 --> 01:23:56,323 You dreamt of me? 492 01:23:58,351 --> 01:23:59,311 No. 493 01:24:00,462 --> 01:24:01,763 I thought of you. 494 01:24:41,082 --> 01:24:42,891 You don't want to come anymore? 495 01:24:45,738 --> 01:24:46,738 I'm coming. 496 01:24:52,221 --> 01:24:53,393 Get up. 497 01:25:37,521 --> 01:25:38,604 Wait. 498 01:25:58,805 --> 01:25:59,940 That's good. 499 01:26:10,924 --> 01:26:11,952 Lie down. 500 01:26:15,809 --> 01:26:17,142 Lift your legs. 501 01:26:18,758 --> 01:26:19,568 There. 502 01:26:25,386 --> 01:26:26,481 Thank you. 503 01:26:34,804 --> 01:26:36,271 Deep breaths. 504 01:26:51,388 --> 01:26:52,388 Look. 505 01:27:43,940 --> 01:27:45,035 Go to bed. 506 01:27:46,908 --> 01:27:48,043 I'll watch over her. 507 01:27:50,708 --> 01:27:52,188 I don't want to go to bed. 508 01:27:56,080 --> 01:27:57,135 Sophie? 509 01:27:58,318 --> 01:27:59,524 Are you asleep? 510 01:28:00,707 --> 01:28:01,804 No. 511 01:28:03,304 --> 01:28:04,704 Can you get up? 512 01:28:10,783 --> 01:28:11,804 Help her. 513 01:28:42,521 --> 01:28:43,821 Get your things. 514 01:28:44,464 --> 01:28:45,786 We're going to paint. 515 01:28:49,019 --> 01:28:49,995 Sophie... 516 01:28:50,464 --> 01:28:51,555 Come here. 517 01:28:52,381 --> 01:28:53,303 Sit down. 518 01:28:55,053 --> 01:28:56,186 Come closer. 519 01:28:58,955 --> 01:29:00,054 Lie down. 520 01:29:18,220 --> 01:29:19,322 Look at her. 521 01:29:21,658 --> 01:29:23,500 Arch your back a little. 522 01:29:28,251 --> 01:29:29,296 Sophie... 523 01:29:29,852 --> 01:29:31,170 Straighten your head. 524 01:29:34,710 --> 01:29:35,519 Yes. 525 01:30:37,358 --> 01:30:38,388 Stop that. 526 01:30:38,847 --> 01:30:39,688 What? 527 01:30:43,138 --> 01:30:44,466 What you're doing. 528 01:30:52,176 --> 01:30:53,270 Be serious. 529 01:31:04,082 --> 01:31:05,254 Keep still. 530 01:31:48,544 --> 01:31:50,751 I bought it from a woman at the feast. 531 01:31:51,548 --> 01:31:52,853 It's a plant. 532 01:31:54,964 --> 01:31:56,790 She said it makes you fly. 533 01:31:59,159 --> 01:32:00,492 Have you ever tried it? 534 01:32:01,260 --> 01:32:02,460 Never. 535 01:32:04,539 --> 01:32:05,652 Do you want to? 536 01:32:06,301 --> 01:32:07,247 Now? 537 01:32:09,263 --> 01:32:11,396 She said it makes time last longer. 538 01:33:09,490 --> 01:33:10,680 Your eyes. 539 01:34:02,251 --> 01:34:03,759 You have to drink. 540 01:35:18,272 --> 01:35:19,856 This time, I like it. 541 01:35:22,280 --> 01:35:24,673 Perhaps because I know you better. 542 01:35:25,745 --> 01:35:27,408 Perhaps I've changed. 543 01:35:27,551 --> 01:35:28,833 Perhaps. 544 01:35:37,068 --> 01:35:39,610 You didn't destroy the last one for me. 545 01:35:41,963 --> 01:35:43,395 You did it for you. 546 01:35:46,730 --> 01:35:48,998 I'd like to destroy this one too. 547 01:35:50,744 --> 01:35:51,490 Why? 548 01:36:01,754 --> 01:36:03,738 Through it, I give you to another. 549 01:36:19,518 --> 01:36:20,955 It's terrible. 550 01:36:22,963 --> 01:36:25,351 Now you possess me a little, you bear me a grudge. 551 01:36:26,677 --> 01:36:28,252 - I don't. - You do. 552 01:36:29,612 --> 01:36:31,203 You know you do. 553 01:36:35,446 --> 01:36:37,113 You're not on my side now. 554 01:36:37,382 --> 01:36:40,347 You blame me for what comes next. My marriage. 555 01:36:40,883 --> 01:36:42,283 You don't support me. 556 01:36:43,855 --> 01:36:45,224 You're right. 557 01:36:51,399 --> 01:36:52,799 Go on. 558 01:36:54,057 --> 01:36:55,900 Say what burdens your heart. 559 01:37:03,653 --> 01:37:05,733 I believed you braver. 560 01:37:05,789 --> 01:37:07,883 I believed you braver too. 561 01:37:10,634 --> 01:37:12,039 That's it then. 562 01:37:13,230 --> 01:37:14,630 You find me docile. 563 01:37:15,849 --> 01:37:17,017 Worse... 564 01:37:18,411 --> 01:37:20,244 You imagine I'm collusive. 565 01:37:22,419 --> 01:37:23,843 You imagine my pleasure. 566 01:37:24,527 --> 01:37:26,459 It's a way of avoiding hope. 567 01:37:28,610 --> 01:37:32,769 Imagine me happy or unhappy if that reassures you. 568 01:37:33,983 --> 01:37:36,134 But do not imagine me guilty. 569 01:37:39,197 --> 01:37:40,979 You'd prefer me to resist. 570 01:37:45,606 --> 01:37:46,614 Yes. 571 01:37:47,309 --> 01:37:49,139 Are you asking me to? 572 01:37:53,095 --> 01:37:54,289 Answer me. 573 01:37:56,024 --> 01:37:57,016 No. 574 01:38:31,209 --> 01:38:32,653 Have you seen Héloïse? 575 01:38:33,137 --> 01:38:35,734 No. She isn't in her room. 576 01:38:39,192 --> 01:38:40,576 We've had news. 577 01:38:42,976 --> 01:38:44,521 Madam returns tomorrow. 578 01:38:45,159 --> 01:38:46,460 Very well. 579 01:38:46,903 --> 01:38:48,343 Will you be ready? 580 01:38:50,739 --> 01:38:51,938 Yes. 581 01:39:20,610 --> 01:39:22,010 Forgive me. 582 01:39:27,974 --> 01:39:29,379 Forgive me. 583 01:39:41,654 --> 01:39:43,574 Your mother returns tomorrow. 584 01:40:47,673 --> 01:40:49,101 Come here. 585 01:40:49,475 --> 01:40:50,880 With me. 586 01:41:16,313 --> 01:41:18,328 When do we know it's finished? 587 01:41:21,522 --> 01:41:23,094 At one point, we stop. 588 01:42:13,786 --> 01:42:15,164 Finished. 589 01:42:26,239 --> 01:42:27,539 Who is that for? 590 01:42:29,768 --> 01:42:31,072 For me. 591 01:42:37,702 --> 01:42:40,224 You can reproduce that image to infinity. 592 01:42:41,686 --> 01:42:42,885 Yes. 593 01:42:48,549 --> 01:42:50,006 After a while, 594 01:42:51,351 --> 01:42:52,751 you'll see her 595 01:42:53,557 --> 01:42:54,910 when you think of me. 596 01:43:00,635 --> 01:43:02,048 I'll have no image of you. 597 01:43:06,527 --> 01:43:08,440 Do you want an image of me? 598 01:43:10,217 --> 01:43:11,298 Yes. 599 01:43:14,207 --> 01:43:15,302 Which one? 600 01:43:16,699 --> 01:43:17,905 That one. 601 01:43:24,601 --> 01:43:25,998 Give me your book. 602 01:43:29,427 --> 01:43:30,832 Give me a figure. 603 01:43:31,634 --> 01:43:32,840 28. 604 01:44:25,635 --> 01:44:27,082 Your eyes are closing. 605 01:44:33,141 --> 01:44:34,537 Don't go to sleep. 606 01:44:50,541 --> 01:44:52,072 I feel something new. 607 01:44:54,912 --> 01:44:56,150 What? 608 01:44:58,418 --> 01:44:59,818 Regret. 609 01:45:04,331 --> 01:45:05,754 Don't regret. 610 01:45:09,116 --> 01:45:10,370 Remember. 611 01:45:19,368 --> 01:45:22,809 I'll remember when you fell asleep in the kitchen. 612 01:45:27,473 --> 01:45:29,189 I'll remember... 613 01:45:30,983 --> 01:45:32,792 your dark look 614 01:45:33,236 --> 01:45:35,340 when I beat you at cards. 615 01:45:42,470 --> 01:45:44,978 I'll remember the first time you laughed. 616 01:45:46,597 --> 01:45:48,700 You took your time being funny. 617 01:45:49,409 --> 01:45:50,740 That's true. 618 01:45:51,284 --> 01:45:52,775 I wasted time. 619 01:45:54,562 --> 01:45:56,076 I wasted time too. 620 01:46:02,122 --> 01:46:05,647 I'll remember the first time I wanted to kiss you. 621 01:46:09,427 --> 01:46:10,832 When was that? 622 01:46:12,384 --> 01:46:13,784 You didn't notice? 623 01:46:18,324 --> 01:46:20,223 At the feast around the bonfire. 624 01:46:22,645 --> 01:46:24,045 I wanted to, yes. 625 01:46:24,880 --> 01:46:26,895 But that wasn't the first time. 626 01:46:30,029 --> 01:46:31,397 Tell me. 627 01:46:32,610 --> 01:46:34,256 No, you tell me. 628 01:46:43,724 --> 01:46:46,057 When you asked if I had known love. 629 01:46:50,233 --> 01:46:52,423 I could tell the answer was yes. 630 01:46:53,407 --> 01:46:55,079 And that it was now. 631 01:47:00,951 --> 01:47:02,439 I remember. 632 01:47:40,385 --> 01:47:41,577 Good morning. 633 01:47:41,934 --> 01:47:42,951 Good morning. 634 01:47:58,423 --> 01:47:59,423 They're here. 635 01:48:42,824 --> 01:48:44,031 Very good. 636 01:48:51,552 --> 01:48:52,790 For you. 637 01:48:54,115 --> 01:48:55,369 Thank you. 638 01:49:03,573 --> 01:49:04,882 Héloïse... 639 01:49:05,375 --> 01:49:06,775 Come with me. 640 01:49:08,468 --> 01:49:09,857 In a minute. 641 01:49:10,015 --> 01:49:11,503 No, now. 642 01:49:12,138 --> 01:49:13,749 I have a gift for you. 643 01:50:03,065 --> 01:50:04,584 I'll say goodbye here. 644 01:50:14,118 --> 01:50:15,420 Goodbye. 645 01:50:50,628 --> 01:50:52,128 Have a safe journey. 646 01:51:17,932 --> 01:51:19,256 Turn around. 647 01:51:50,685 --> 01:51:52,578 You've made me look so sad. 648 01:51:57,522 --> 01:51:58,847 You were. 649 01:52:00,094 --> 01:52:01,418 I'm not anymore. 650 01:52:11,156 --> 01:52:13,062 I saw her again a first time. 651 01:52:37,080 --> 01:52:38,539 Are you standing guard? 652 01:52:39,389 --> 01:52:41,191 I'm observing reactions. 653 01:52:41,644 --> 01:52:43,044 Do you want mine? 654 01:52:43,385 --> 01:52:45,068 This Orpheus is excellent. 655 01:52:45,746 --> 01:52:47,372 Your father is in shape. 656 01:52:47,577 --> 01:52:50,485 It's my painting. I submitted it in his name. 657 01:52:53,606 --> 01:52:56,319 Usually, he's portrayed before he turns 658 01:52:56,629 --> 01:52:58,951 or after, as Eurydice dies. 659 01:52:59,610 --> 01:53:02,289 Here, they seem to be saying goodbye. 660 01:54:11,229 --> 01:54:12,762 I saw her one last time. 661 01:55:35,790 --> 01:55:37,287 She didn't see me.