1 00:00:40,495 --> 00:00:50,495 ترجمه‌ای از کانال CinemaDreaming@ 2 00:00:50,536 --> 00:01:11,536 AmirH_Na زیرنویس از 3 00:01:12,113 --> 00:01:13,428 .اول خطوط دور کار 4 00:01:17,036 --> 00:01:18,197 .طرح اولیه 5 00:01:26,281 --> 00:01:27,432 .زیاد سریع نکشید 6 00:01:34,195 --> 00:01:35,671 .بیشتر من رو ببینید 7 00:01:44,364 --> 00:01:46,183 .ببینید بازوهایم کجا قرار گرفتند 8 00:01:49,286 --> 00:01:50,211 .دستانم 9 00:02:00,413 --> 00:02:01,783 کی این نقاشی رو بیرون آورد؟ 10 00:02:11,406 --> 00:02:13,272 .از انبار آوردمش نباید می‌آوردمش؟ 11 00:02:13,764 --> 00:02:14,518 .نه 12 00:02:19,753 --> 00:02:20,861 شما کشیدینش؟ 13 00:02:24,244 --> 00:02:24,847 .بله 14 00:02:30,629 --> 00:02:31,637 .خیلی وقت پیش 15 00:02:36,249 --> 00:02:37,321 اسمش چیه؟ 16 00:02:41,209 --> 00:02:42,934 .پرتره یک بانو در آتش 17 00:04:53,234 --> 00:04:54,536 کجا برم؟ 18 00:04:56,802 --> 00:04:58,579 .مستقیم به سمت درخت‌ها برو 19 00:05:50,875 --> 00:05:51,955 .من ماریان هستم 20 00:07:01,963 --> 00:07:03,447 .اینجا اتاق پذیرائی بوده 21 00:07:04,022 --> 00:07:05,455 .من هیچوقت ندیدم از اینجا استفاده بشه 22 00:07:07,082 --> 00:07:08,725 خیلی وقته اینجا هستی؟ 23 00:07:08,892 --> 00:07:09,955 .سه سال 24 00:07:14,171 --> 00:07:15,494 اینجا رو دوست داری؟ 25 00:07:16,091 --> 00:07:16,975 .بله 26 00:07:22,696 --> 00:07:24,037 .خودت رو خشک کن 27 00:10:18,213 --> 00:10:19,460 .ببخشید، یکم به خودم رسیدم 28 00:10:20,439 --> 00:10:21,381 .گرسنه بودم 29 00:10:24,548 --> 00:10:25,651 اینجا شراب هست؟ 30 00:10:26,060 --> 00:10:26,894 .بله 31 00:10:46,646 --> 00:10:47,955 می‌تونم کنجکاو باشم؟ 32 00:10:58,180 --> 00:10:59,505 صاحب خانه جوانت چطور آدمیه؟ 33 00:11:01,522 --> 00:11:02,935 .من خوب نمی‌شناسمش 34 00:11:05,838 --> 00:11:07,275 .تو سه سال اینجا بودی 35 00:11:08,426 --> 00:11:10,021 .اون همین چند هفته پیش اومد 36 00:11:12,306 --> 00:11:13,513 از کجا؟ 37 00:11:15,338 --> 00:11:16,544 .از بندیکت‌ها (یک نظام رهبانی در مذهب کاتولیک رمی) 38 00:11:18,344 --> 00:11:19,868 نظام سنت‌بندیکت رو ترک کرده؟ 39 00:11:22,552 --> 00:11:23,901 .آوردنش خونه 40 00:11:28,329 --> 00:11:29,639 .خواهرش مرد 41 00:11:31,488 --> 00:11:33,059 پس اون تنها فرزند برای ازدواجه؟ 42 00:11:40,314 --> 00:11:41,631 مریضی خواهرش رو کشت؟ 43 00:11:44,218 --> 00:11:45,131 .نه 44 00:11:50,503 --> 00:11:51,916 می‌تونی بکِشی؟ 45 00:11:54,888 --> 00:11:55,912 چی رو بکشم؟ 46 00:11:57,547 --> 00:11:58,508 .او رو بکشی 47 00:11:59,547 --> 00:12:00,651 چرا می‌پرسی؟ 48 00:12:01,611 --> 00:12:02,952 .یک نقاش دیگه اینجا بود 49 00:12:05,990 --> 00:12:07,245 .اون نتونست 50 00:12:08,697 --> 00:12:09,903 چه اتفاقی افتاد؟ 51 00:12:14,940 --> 00:12:16,051 .نمی‌دونم 52 00:14:09,728 --> 00:14:11,670 .متاسفانه فقط همین یکی رو داریم 53 00:14:18,102 --> 00:14:21,309 .اون هنوز هیچ لباسی نداره و لباس‌های صومعه‌اش رو می‌پوشه 54 00:14:23,922 --> 00:14:25,247 اون مو های بلوند داره؟ 55 00:14:25,438 --> 00:14:26,089 .بله 56 00:14:31,083 --> 00:14:32,186 .همین خوبه 57 00:14:41,786 --> 00:14:43,469 می‌تونی تشخیصش بدی؟ 58 00:14:45,619 --> 00:14:47,016 .پدرم کشیدش 59 00:14:50,559 --> 00:14:51,686 .یکی از اولین نقاشی‌هاشه 60 00:14:52,749 --> 00:14:55,544 .در شهر میلان، قبل از ازدواجم کشیده شد 61 00:15:02,901 --> 00:15:05,378 .خواستگار دخترم اهل میلانه 62 00:15:05,640 --> 00:15:08,196 .اگر خواستگار از نقاشی خوشش بیاد ما به میلان می‌ریم 63 00:15:08,490 --> 00:15:09,482 .شما قطعا می‌رید 64 00:15:10,893 --> 00:15:12,576 ...من باید بهت بگم 65 00:15:14,259 --> 00:15:16,441 .اون نقاش قبل از تو رو خیلی خسته کرد 66 00:15:17,357 --> 00:15:20,857 اونم با یک روش خیلی ساده: .نمی‌پذیرفت که ژست بگیرد 67 00:15:22,040 --> 00:15:23,620 .نقاش هیچوقت صورتش رو ندید 68 00:15:23,620 --> 00:15:25,160 چرا نمی‌گذاشت که نقاشی بکشه؟ 69 00:15:26,282 --> 00:15:27,830 .اون این ازدواج رو قبول نمی‌کنه 70 00:15:33,124 --> 00:15:35,386 .تو باید بدون اینکه بفهمه ازش نقاشی بکشی 71 00:15:36,912 --> 00:15:39,968 .فکر می‌کنه که تو یک همراه برای قدم‌زدن هستی 72 00:15:41,111 --> 00:15:42,318 .خوشحال شده 73 00:15:42,945 --> 00:15:45,460 .از وقتی رسیده، من بهش اجازه بیرون رفتن نمیدم 74 00:15:46,484 --> 00:15:47,333 چرا نمیدی؟ 75 00:15:50,445 --> 00:15:52,651 .می‌ترسم اتفاقی که برای خواهرش افتاد، برای خودشم بیفته 76 00:15:56,683 --> 00:15:58,516 .فکر می‌کنه من ازش مراقبت می‌کنم 77 00:15:59,901 --> 00:16:01,861 .و تو، مشاهده میکنیش 78 00:16:04,073 --> 00:16:06,668 اینجوری نقاشی کشیدن شدنی است؟ 79 00:16:07,058 --> 00:16:08,978 .باید بیشتر از یک همراه باشم 80 00:16:12,422 --> 00:16:14,517 .پرتره زودتر از من به اینجا رسید 81 00:16:18,674 --> 00:16:21,094 ،وقتی برای اولین‌بار وارد این اتاق شدم 82 00:16:21,237 --> 00:16:24,624 .با تصویر نصب شده خودم روی دیوار مواجه شدم 83 00:16:26,219 --> 00:16:27,378 .تصویرم داشت برای من صبر می‌کرد 84 00:17:59,447 --> 00:18:00,995 .اون منتظره که برید بیرون 85 00:18:02,062 --> 00:18:02,998 .بیا تو 86 00:18:06,534 --> 00:18:09,343 بهم بگو چه اتفاقی برای صاحب خانه‌ات افتاد؟ 87 00:18:10,018 --> 00:18:11,296 چطوری مرد؟ 88 00:18:14,073 --> 00:18:15,708 .داشتیم روی صخره‌ها راه می‌رفتیم 89 00:18:16,573 --> 00:18:18,160 .اون پشت من بود و ناپدید شد 90 00:18:19,222 --> 00:18:20,936 .پایین صخره‌ها جسد صدمه‌دیده‌اش رو دیدم 91 00:18:23,707 --> 00:18:25,014 سقوطش رو دیدی؟ 92 00:18:25,162 --> 00:18:26,156 .نه 93 00:18:26,417 --> 00:18:27,615 .فکر کنم خودش پرید 94 00:18:30,313 --> 00:18:31,528 چرا اینطوری فکر می‌کنی؟ 95 00:18:34,977 --> 00:18:36,160 .چون فریاد نزد 96 00:19:59,897 --> 00:20:01,564 .من سال‌ها خوابش رو می‌دیدم 97 00:20:03,889 --> 00:20:04,929 خواب مردن؟ 98 00:20:06,126 --> 00:20:07,070 .خواب دویدن 99 00:21:17,169 --> 00:21:20,788 گوش‌ها باید نمایان باشد و غضروف آن‌ از نزدیک بررسی شود 100 00:21:21,566 --> 00:21:23,661 .حتی اگر موها دور گوش‌ها را گرفته باشد 101 00:21:24,728 --> 00:21:27,856 باید از رنگی گرم و شفاف استفاده کرد 102 00:21:28,750 --> 00:21:31,099 .غیر از سوراخ گوش که برای آن همیشه از رنگی پررنگ استفاده می‌کنیم 103 00:21:32,544 --> 00:21:36,264 جلوه‌اش حتی در روشنایی‌ نیز باید برروی گونه، اثر بگذارد 104 00:21:37,896 --> 00:21:39,499 .که این کار مهم‌تریه 105 00:21:42,051 --> 00:21:43,385 کتاب با خودت آوردی؟ 106 00:21:44,956 --> 00:21:45,909 .بله 107 00:21:47,394 --> 00:21:48,696 می‌تونم قرضش بگیرم؟ 108 00:21:50,447 --> 00:21:51,748 .الان میرم و بهت میدم 109 00:22:33,143 --> 00:22:34,214 .ممنون 110 00:22:35,739 --> 00:22:37,382 .عجیبه که اینجا می‌خوابی 111 00:24:52,575 --> 00:24:53,742 ...خانم 112 00:24:54,679 --> 00:24:55,766 !خانم 113 00:24:58,943 --> 00:25:00,007 .منتظر شماست 114 00:25:15,480 --> 00:25:16,663 الان طبقه پایینه؟ 115 00:25:17,663 --> 00:25:18,790 .باید بپوشونمتون 116 00:25:19,504 --> 00:25:20,298 .هوا طوفانیه 117 00:26:51,101 --> 00:26:52,451 .من می‌خوام شنا کنم 118 00:26:59,938 --> 00:27:01,343 .در یک روز آرام‌تر 119 00:27:01,912 --> 00:27:02,674 .بله 120 00:27:07,190 --> 00:27:08,516 چقدر می‌مونی؟ 121 00:27:09,361 --> 00:27:10,346 .شش روز دیگه 122 00:27:17,350 --> 00:27:18,477 شنا می‌کنی؟ 123 00:27:23,495 --> 00:27:24,607 .نمی‌دونم 124 00:27:27,114 --> 00:27:28,781 .خیلی خطرناکه اگر نمی‌تونی 125 00:27:30,607 --> 00:27:32,432 .منظورم این بود که نمی‌دونم می‌تونم شنا کنم یا نه 126 00:28:29,001 --> 00:28:30,438 روزت چطور بود؟ 127 00:28:32,017 --> 00:28:33,017 .سخت بود 128 00:28:38,733 --> 00:28:40,638 اون همیشه جلوی من می‌مونه 129 00:28:41,503 --> 00:28:43,487 .و تنها توی ساحل قدم می‌زنه 130 00:28:46,906 --> 00:28:48,469 شروع به نقاشی کشیدن کردی؟ 131 00:28:50,009 --> 00:28:50,985 .نه هنوز 132 00:28:52,648 --> 00:28:54,267 .من حتی هنوز خنده‌اش رو هم ندیدم 133 00:28:56,164 --> 00:28:57,633 تلاش کردی خنده‌دار باشی؟ 134 00:30:11,666 --> 00:30:12,992 هنوز تموم نشده؟ 135 00:30:15,856 --> 00:30:17,166 .خواهرم داشت این رو گل‌دوزی می‌کرد 136 00:30:19,722 --> 00:30:21,135 فکر می‌کنی خواهرت می‌خواسته که بمیره؟ 137 00:30:25,726 --> 00:30:28,679 .تو اولین نفری هستی که از پرسیدن این سوال نترسیدی 138 00:30:30,208 --> 00:30:31,502 غیر از تو؟ 139 00:30:33,955 --> 00:30:35,947 .بلند نگفتمش ولی بله 140 00:30:40,918 --> 00:30:42,926 در نامه آخرش، خواهرم برای هیچی 141 00:30:43,307 --> 00:30:44,434 .معذرت‌خواهی کرد 142 00:30:46,579 --> 00:30:48,088 برای چه چیزی می‌تونسته معذرت‌خواهی کنه؟ 143 00:30:52,610 --> 00:30:54,102 .برای واگذار کردن سرنوشتش به من 144 00:30:56,101 --> 00:30:57,879 .جوری میگی که افتضاح به نظر می‌رسه 145 00:31:03,504 --> 00:31:05,131 چه چیزی درمورد ازدواج من می‌دونی؟ 146 00:31:07,931 --> 00:31:10,343 فقط این رو می‌دونم که .تو قراره با یک جنتلمن اهل میلان ازدواج کنی 147 00:31:12,216 --> 00:31:13,701 .منم فقط همین رو می‌دونم 148 00:31:14,421 --> 00:31:15,881 فهمیدی چرا من رو نگران می‌کنه؟ 149 00:31:19,389 --> 00:31:20,699 .به‌شکلی که تو بهش نگاه می‌کنی آره 150 00:31:22,162 --> 00:31:23,463 .من به‌شکلی که هست بهش نگاه می‌کنم 151 00:31:27,219 --> 00:31:28,719 تو ترجیح می‌دادی که توی صومعه می‌موندی؟ 152 00:31:29,871 --> 00:31:31,578 .زندگی کردن در صومعه مزایای خودش رو داره 153 00:31:32,093 --> 00:31:33,292 .اونجا یک کتابخونه داره 154 00:31:33,784 --> 00:31:35,633 می‌تونی آهنگ بنوازی یا بشنوی 155 00:31:41,148 --> 00:31:43,268 .و برابری یک احساس خوش‌آیند هست 156 00:31:47,418 --> 00:31:49,077 .من صومعه رو غیرعادلانه می‌دونم 157 00:31:50,129 --> 00:31:51,952 من بعد از اولین عشای ربّانی‌ام(یک نوع آیین مسیحی) .از اونجا خارج شدم 158 00:31:52,645 --> 00:31:55,478 اونا من رو به‌خاطر نقاشی کشیدن در کناره های دفترم(فضا های خالی دفتر) .تنبیه کردند 159 00:31:56,353 --> 00:31:57,258 تو نقاشی می‌کشی؟ 160 00:31:58,726 --> 00:32:00,313 .بله. یکم 161 00:32:09,233 --> 00:32:11,479 تو چی؟ چه زمانی ازدواج می‌کنی؟ 162 00:32:15,001 --> 00:32:16,541 .نمی‌دونم که آیا ازدواج می‌کنم یا نه 163 00:32:17,338 --> 00:32:18,957 تو مجبور نیستی؟ - .نه - 164 00:32:20,743 --> 00:32:23,601 .من صاحب کسب‌وکار پدرم میشم 165 00:32:34,051 --> 00:32:36,813 .تو می‌تونی انتخاب کنی .به همین دلیل تو نمی‌تونی من رو درک کنی 166 00:32:41,516 --> 00:32:42,675 .من تو رو درک می‌کنم 167 00:32:46,401 --> 00:32:48,013 روزهایت چطورن؟ 168 00:32:49,004 --> 00:32:51,591 ما دیر برمی‌گردیم .و من روشنایی کمی برای کار کردن دارم 169 00:32:53,827 --> 00:32:56,279 .من فردا بعد‌ازظهر اون رو اینجا نگه می‌دارم 170 00:32:56,628 --> 00:32:58,858 .تو وقت خواهی داشت تا کارت رو انجام بدی 171 00:33:00,723 --> 00:33:03,357 .شاید بتونی بهش اجازه بدی تنها بیرون بره 172 00:33:05,822 --> 00:33:08,688 .نترس. اون ناراحت نیست، عصبانیه 173 00:33:10,950 --> 00:33:12,808 فکر می‌کنی من عصبانیتش رو نمی‌شناسم؟ 174 00:33:15,189 --> 00:33:16,220 .من خوب می‌شناسمش 175 00:33:17,329 --> 00:33:18,702 .بله، منم می‌شناسمش 176 00:33:22,265 --> 00:33:23,749 کجا تو ایتالیایی یاد گرفتی؟ 177 00:33:24,600 --> 00:33:25,394 .در میلان 178 00:33:26,448 --> 00:33:27,750 میلان رفتی؟ 179 00:33:28,456 --> 00:33:30,075 .نمی‌تونم برای برگشتن به اونجا صبر کنم 180 00:33:30,766 --> 00:33:33,012 .من 20 ساله که به میلان برنگشتم 181 00:33:33,905 --> 00:33:35,841 بهش بگو میلان زیباست 182 00:33:36,492 --> 00:33:38,040 .و زندگی شیرین‌تر میشه 183 00:33:39,403 --> 00:33:40,720 .زیاد با من صحبت نمی‌کنه 184 00:33:42,485 --> 00:33:44,882 .من اون رو مجبور به ازدواج با یک اشراف‌زاده محلی نمی‌کنم 185 00:33:45,565 --> 00:33:46,929 من سعی می‌کنم 186 00:33:47,437 --> 00:33:48,950 .که اون رو یک جای دیگه ببرم 187 00:33:49,625 --> 00:33:51,625 .اون اونجا حوصله‌اش کمتر سر میره 188 00:33:52,478 --> 00:33:53,684 .و تو هم همینطور 189 00:33:54,048 --> 00:33:55,115 دقیقا. چرا نه؟ 190 00:33:59,075 --> 00:34:01,749 .من همزمان با تو اینجارو ترک می‌کنم 191 00:34:02,755 --> 00:34:04,969 اگر مجبور به برگشتن به پاریس نیستی، 192 00:34:05,969 --> 00:34:08,533 .من دوستی دارم که دوست داره پرتره‌اش کشیده بشه 193 00:34:10,414 --> 00:34:11,129 .ممنون 194 00:34:12,295 --> 00:34:13,541 .آسون نیست 195 00:34:14,946 --> 00:34:17,636 .دوست من به‌طور ویژه‌ای زشته 196 00:34:20,725 --> 00:34:21,931 .دوست من خیلی زشته 197 00:34:30,301 --> 00:34:31,650 .تو باعث شدی من بخندم 198 00:34:33,833 --> 00:34:35,579 .سال ‌ها از آخرین باری که خندیدم می‌گذره 199 00:34:37,031 --> 00:34:38,301 .من کاری نکردم 200 00:34:39,593 --> 00:34:40,454 .تو اینجایی 201 00:34:41,628 --> 00:34:43,448 .برای بامزه‌بودن به دو نفر نیازه 202 00:35:35,315 --> 00:35:36,387 ماریان؟ 203 00:36:21,882 --> 00:36:22,985 تنباکو داری؟ 204 00:36:24,572 --> 00:36:25,334 .بله 205 00:36:52,671 --> 00:36:54,766 .مادرت بهت اجازه میده فردا تنها بیرون بری 206 00:36:56,561 --> 00:36:57,552 .آزاد خواهی بود 207 00:37:00,743 --> 00:37:02,180 آزاد بودن یعنی تنها بودن؟ 208 00:37:04,612 --> 00:37:05,652 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 209 00:37:06,596 --> 00:37:07,763 .فردا بهت میگم 210 00:37:14,587 --> 00:37:15,826 .فردا به عشای ربانی میرم 211 00:37:17,245 --> 00:37:18,616 میری که این آیین رو انجام بدی؟ 212 00:37:19,422 --> 00:37:20,755 .می‌خوام موسیقی بشنوم 213 00:37:22,206 --> 00:37:24,118 .موسیقی اُرگ زیباست ولی غم‌انگیزه 214 00:37:24,793 --> 00:37:25,976 .فقط همین رو شنیدم 215 00:37:27,272 --> 00:37:28,844 تو هیچوقت ارکستر نشنیدی؟ 216 00:37:29,242 --> 00:37:29,925 .نه 217 00:37:31,598 --> 00:37:32,447 تو شنیدی؟ 218 00:37:37,272 --> 00:37:38,312 .دربارش برام بگو 219 00:37:43,792 --> 00:37:45,569 .توصیف موسیقی به این راحتی‌ها نیست 220 00:38:35,447 --> 00:38:36,368 این چیه؟ 221 00:38:37,731 --> 00:38:38,906 .قطعه‌ای که عاشقشم 222 00:38:44,844 --> 00:38:45,980 موسیقی شادیه؟ 223 00:38:47,916 --> 00:38:49,980 .شاد نه، ولی پرجنب‌و‌جوشه 224 00:39:05,797 --> 00:39:07,606 .درمورد یک طوفانیه که درراهه 225 00:39:13,428 --> 00:39:14,745 حشرات احساسش می‌کنند 226 00:39:19,758 --> 00:39:21,012 .و آشفته می‌شوند 227 00:39:21,424 --> 00:39:22,854 .بعد طوفان می‌رسه 228 00:39:25,285 --> 00:39:26,920 .با رعد‌وبرق و باد 229 00:39:38,246 --> 00:39:39,738 ...درست یادم نمیاد 230 00:39:46,364 --> 00:39:49,110 .تو بقیه‌اش رو می‌شنوی .میلان شهر موسیقیه 231 00:39:53,943 --> 00:39:55,331 .پس برای میلان نمی‌تونم صبر کنم 232 00:40:00,301 --> 00:40:02,214 .منظورم اینه که اونجا چیز های خوبی هست 233 00:40:06,473 --> 00:40:08,521 .بعضی وقت‌ها اینجور حرف هایی رو می‌زنی 234 00:40:09,957 --> 00:40:11,370 .داری بهم دلداری میدی 235 00:41:57,780 --> 00:41:59,408 عشای ربانی چطور بود؟ 236 00:42:02,262 --> 00:42:03,731 .مسرور به نظر میای 237 00:42:03,929 --> 00:42:05,207 .خیلی موسیقی زدم 238 00:42:06,605 --> 00:42:08,026 به‌همین زودی داری من رو ترک می‌کنی؟ 239 00:42:08,406 --> 00:42:09,525 .بله 240 00:42:09,843 --> 00:42:11,446 فردا میای بیرون؟ 241 00:42:13,454 --> 00:42:14,644 .بله 242 00:42:16,419 --> 00:42:18,959 در تنهایی من اون آزادی که درموردش صحبت می‌کردی رو حس کردم، 243 00:42:23,230 --> 00:42:25,262 .و همینطور نبودن تو رو 244 00:43:00,302 --> 00:43:01,548 .پرتره به‌اتمام رسیده 245 00:43:04,392 --> 00:43:05,701 از پرتره راضی هستی؟ 246 00:43:07,802 --> 00:43:09,088 .بله 247 00:43:11,319 --> 00:43:12,723 .بریم ببینیمش 248 00:43:20,655 --> 00:43:22,195 می‌تونم یه خواهشی بکنم؟ 249 00:43:26,409 --> 00:43:27,259 .بله 250 00:43:31,681 --> 00:43:33,430 می‌خوام که اول به خودش نشون بدم 251 00:43:35,512 --> 00:43:37,062 .و خودم واقعیت رو بهش بگم 252 00:43:41,529 --> 00:43:42,521 .متوجهم 253 00:43:44,060 --> 00:43:45,251 .اون شیفته تو شده 254 00:43:48,828 --> 00:43:49,836 از کجا می‌دونی؟ 255 00:43:54,469 --> 00:43:56,199 .درموردت صحبت می‌کنه 256 00:45:52,675 --> 00:45:53,429 ...هیلویز 257 00:45:56,469 --> 00:45:57,874 .باید بهت یه چیزی بگم 258 00:46:00,676 --> 00:46:01,795 .من یک نقاش هستم 259 00:46:02,931 --> 00:46:04,193 .به اینجا اومدم تا نقاشی تو رو بکشم 260 00:46:08,286 --> 00:46:09,936 .من پرتره تو رو تموم کردم 261 00:46:19,314 --> 00:46:21,822 .حالا می‌فهمم که چرا زیبایی‌های تنها بودن رو می‌گفتی 262 00:46:23,595 --> 00:46:24,873 .تو احساس گناه می‌کردی 263 00:46:35,922 --> 00:46:37,231 داری میری؟ 264 00:46:38,195 --> 00:46:40,290 .امروز با مادرت میرم 265 00:46:50,267 --> 00:46:51,799 .پس من امروز شنا می‌کنم 266 00:48:14,448 --> 00:48:16,218 خب می‌تونی شنا کنی؟ 267 00:48:17,338 --> 00:48:18,859 .هنوز هم نمی‌دونم که می‌تونم یا نه 268 00:48:20,201 --> 00:48:21,201 من رو دیدی؟ 269 00:48:22,431 --> 00:48:23,740 .تو می‌تونی شناور بمونی 270 00:48:33,645 --> 00:48:34,867 .بیا برگردیم 271 00:48:44,867 --> 00:48:46,184 .نقاش بودنت همه نگاه‌های تو رو توضیح میده 272 00:49:13,575 --> 00:49:14,781 چیزی نمیگی؟ 273 00:49:19,933 --> 00:49:20,885 این من هستم؟ 274 00:49:23,620 --> 00:49:24,350 .بله 275 00:49:27,406 --> 00:49:28,715 تو اینطوری من رو می‌بینی؟ 276 00:49:34,293 --> 00:49:35,706 .فقط من اینطوری نمی‌بینم 277 00:49:37,597 --> 00:49:39,112 منظورت چیه؟ 278 00:49:42,184 --> 00:49:45,264 .قوانین، اندیشه‌ها و عِرف‌هایی وجود داره 279 00:49:50,329 --> 00:49:51,860 منظورت اینه که هیچ زندگی وجود نداره؟ 280 00:49:53,320 --> 00:49:54,372 اصلا وجود نداریم؟ 281 00:49:55,955 --> 00:49:59,971 حضور تو توسط لحظات زودگذری ایجاد شده .که ممکنه واقعیت رو نقض کنند 282 00:50:02,539 --> 00:50:03,873 .همه‌چیز زودگذر نیست 283 00:50:07,017 --> 00:50:08,620 .بعضی از احساسات عمیق هستند 284 00:50:13,199 --> 00:50:14,810 اینکه به من شبیه نیست 285 00:50:16,067 --> 00:50:17,369 .رو می‌تونم درک کنم 286 00:50:20,565 --> 00:50:23,216 ولی به‌نظرم ناراحت‌کننده است که .به عقاید تو شبیه نیست 287 00:50:24,160 --> 00:50:26,891 از کجا می‌دونی به عقاید من شبیه نیست؟ 288 00:50:28,985 --> 00:50:30,802 .من نمی‌دونستم تو یک منتقد هنر هستی 289 00:50:32,183 --> 00:50:33,611 .من نمی‌دونستم تو یک نقاش هستی 290 00:50:40,523 --> 00:50:41,888 .من میرم تا مادرم رو بیارم 291 00:51:26,259 --> 00:51:28,608 .به‌اندازه کافی خوب نبود. من دوباره شروع می‌کنم 292 00:51:31,126 --> 00:51:32,228 .داری شوخی می‌کنی 293 00:51:34,892 --> 00:51:35,813 .معذرت می‌خوام 294 00:51:37,217 --> 00:51:38,518 .رضایت‌بخش نبود 295 00:51:39,182 --> 00:51:40,579 .پس تو ناشایست هستی 296 00:51:41,136 --> 00:51:42,239 .تو می‌تونی بری 297 00:51:43,528 --> 00:51:44,624 .اون می‌مونه 298 00:51:47,497 --> 00:51:48,814 .من براش ژست می‌گیرم 299 00:51:50,867 --> 00:51:51,700 واقعا؟ 300 00:51:53,771 --> 00:51:54,573 .بله 301 00:52:04,479 --> 00:52:05,264 چرا؟ 302 00:52:09,823 --> 00:52:11,133 چه چیزی برای تو عوض شده؟ 303 00:52:16,200 --> 00:52:17,144 .هیچی 304 00:52:21,957 --> 00:52:23,385 .من پنج روز اینجا نیستم 305 00:52:23,949 --> 00:52:25,894 .وقتی برگشتم، باید تمام‌شده باشه 306 00:52:27,453 --> 00:52:28,890 .و من تصمیم می‌گیرم، نه تو 307 00:52:30,477 --> 00:52:31,398 فهمیدید؟ 308 00:52:37,701 --> 00:52:39,764 .مثل زمانی که کوچک بودی خداحافظی کن 309 00:53:15,202 --> 00:53:16,503 .بشین 310 00:53:27,933 --> 00:53:29,513 .سینه‌ات رو به سمت من بچرخون 311 00:53:32,109 --> 00:53:33,164 .یکم بیشتر 312 00:53:37,228 --> 00:53:38,577 .سرت رو یکم بچرخون 313 00:53:52,041 --> 00:53:53,239 .بازویت رو بذار اینجا 314 00:53:55,280 --> 00:53:57,137 اونطوری نه. اجازه هست؟ 315 00:54:00,230 --> 00:54:01,635 .دستت رو بگیر 316 00:54:02,829 --> 00:54:03,956 .برعکس بگیر 317 00:54:05,196 --> 00:54:05,967 .اینطوری 318 00:54:16,860 --> 00:54:18,559 راحت هستی؟ - .بله - 319 00:54:19,424 --> 00:54:21,178 می‌تونی این حالت رو نگه داری؟ 320 00:54:21,391 --> 00:54:22,264 .بله 321 00:54:29,104 --> 00:54:30,254 .به من نگاه کن 322 00:55:45,521 --> 00:55:47,013 .گرما دردت رو کاهش میده 323 00:55:48,012 --> 00:55:49,417 .این صدف‌های‌دوکفه‌ای‌سفت، گرما رو نگه می‌دارند 324 00:56:03,685 --> 00:56:04,733 .ممنون 325 00:56:10,726 --> 00:56:12,551 من معمولا یکی آماده دارم 326 00:56:13,279 --> 00:56:14,716 .ولی من چند وقته دچار عادت ماهانه نشدم 327 00:56:18,788 --> 00:56:20,018 بیشتر از یک‌بار؟ 328 00:56:20,906 --> 00:56:22,097 .سه بار 329 00:56:25,915 --> 00:56:27,494 این اولین باره؟ 330 00:56:27,796 --> 00:56:28,510 .بله 331 00:56:31,665 --> 00:56:33,162 بچه می‌خوای؟ 332 00:56:33,354 --> 00:56:34,227 .نه 333 00:56:35,127 --> 00:56:38,266 من منتظر بودم که خانم بره .تا کاری رو که باید بکنم رو انجام بدم 334 00:57:02,324 --> 00:57:03,136 .نمی‌تونم 335 00:57:03,293 --> 00:57:04,322 .یکم بیشتر 336 00:57:23,850 --> 00:57:24,896 .نمی‌تونم ادامه بدم 337 00:58:04,074 --> 00:58:04,875 .نه 338 00:58:06,316 --> 00:58:07,933 .نباید داخل گل باشه 339 00:58:37,030 --> 00:58:38,054 .آماده است 340 00:59:03,760 --> 00:59:05,167 کافی است یا نه؟ 341 00:59:05,333 --> 00:59:06,408 .بعدا معلوم میشه 342 00:59:32,373 --> 00:59:33,818 برات همچین اتفاقی افتاده؟ 343 00:59:39,087 --> 00:59:40,055 .بله 344 00:59:43,077 --> 00:59:44,455 .تو عشق رو می‌شناسی 345 00:59:48,013 --> 00:59:48,728 .بله 346 00:59:51,627 --> 00:59:52,518 چه جوریه؟ 347 00:59:55,466 --> 00:59:56,933 .سخته که بخوام توصیفش کنم 348 00:59:58,561 --> 01:00:00,140 منظورم اینه چه احساسی داره؟ 349 01:03:44,380 --> 01:03:45,935 .من نمی‌تونم بخندونمت 350 01:03:48,002 --> 01:03:50,597 .احساس می‌کنم که می‌خندونمت ولی بعد ناپدید میشه 351 01:03:54,693 --> 01:03:56,201 .عصبانیت همیشه قابل‌توجه تره 352 01:03:57,074 --> 01:03:58,379 .مخصوصا تو 353 01:04:03,597 --> 01:04:04,923 .من نمی‌خواستم بهت صدمه بزنم 354 01:04:06,393 --> 01:04:07,510 .تو بهم صدمه نزدی 355 01:04:08,093 --> 01:04:09,320 .می‌دونم که صدمه زدم 356 01:04:09,637 --> 01:04:12,002 .وقتی مضطرب میشی، این کارو با دستت انجام میدی 357 01:04:13,862 --> 01:04:14,714 واقعا؟ 358 01:04:15,104 --> 01:04:15,737 .بله 359 01:04:19,537 --> 01:04:21,304 و وقتی که خجالت می‌کشی، 360 01:04:23,307 --> 01:04:24,557 .لب‌هایت رو می‌جوی 361 01:04:29,195 --> 01:04:30,899 ،و وقتی که ناراحت می‌شوی 362 01:04:33,413 --> 01:04:34,569 .پلک نمی‌زنی 363 01:04:35,467 --> 01:04:36,475 .تو همه‌اش رو می‌دونی 364 01:04:38,194 --> 01:04:40,318 .معذرت می‌خوام، من از اینکه توی جایگاه تو باشم متنفرم 365 01:04:42,882 --> 01:04:44,390 .ما توی یک جایگاه قرار داریم 366 01:04:45,453 --> 01:04:46,710 .دقیقا یک جایگاه 367 01:04:49,112 --> 01:04:50,026 .بیا اینجا 368 01:04:52,667 --> 01:04:53,307 .بیا 369 01:05:02,736 --> 01:05:03,611 .نزدیک‌تر شو 370 01:05:10,859 --> 01:05:11,596 .ببین 371 01:05:15,118 --> 01:05:16,321 ،اگر به من نگاه کنی 372 01:05:17,313 --> 01:05:18,422 من به کی نگاه کنم؟ 373 01:05:23,481 --> 01:05:26,232 .وقتی نمی‌دونی چی بگی، پیشانی‌ات رو لمس می‌کنی 374 01:05:31,275 --> 01:05:33,796 .وقتی کنترلت رو از دست میدی، ابروهایت رو بالا می‌بری 375 01:05:41,541 --> 01:05:42,822 ،و وقتی مضطرب میشوی، 376 01:05:44,322 --> 01:05:45,604 .از دهانت نفس می‌کشی 377 01:06:40,987 --> 01:06:43,582 !من لمس نکردم - .من بردم - 378 01:06:43,739 --> 01:06:44,966 .من بردم 379 01:06:45,339 --> 01:06:46,330 .تو لمسش کردی 380 01:06:46,712 --> 01:06:48,190 .سعی کن تمرکز کنی 381 01:06:50,916 --> 01:06:52,115 .نوبت توئه 382 01:06:58,001 --> 01:06:59,045 .داری جرزنی می‌کنی 383 01:06:59,236 --> 01:07:01,346 .جرزنی نمی‌کنم، فقط سریع بازی می‌کنم 384 01:07:04,941 --> 01:07:05,947 .ادامه بده 385 01:07:06,138 --> 01:07:06,885 .دو 386 01:07:07,753 --> 01:07:09,160 .دو کارت - .دو - 387 01:07:09,357 --> 01:07:10,418 .دو شش 388 01:07:11,037 --> 01:07:12,818 .من بردم - .آره، تو بردی - 389 01:07:19,619 --> 01:07:20,482 .نوبت توئه 390 01:07:21,237 --> 01:07:22,537 .نه، ادامه بده 391 01:07:23,488 --> 01:07:24,355 .ادامه بده 392 01:07:43,728 --> 01:07:45,220 .پوشش گلویت رو بردار 393 01:07:52,044 --> 01:07:53,002 .بیشتر 394 01:07:59,784 --> 01:08:02,201 .تو به شوهر آینده من داری فکر می‌کنی 395 01:08:09,842 --> 01:08:11,704 تو از روی مدل های عریان هم نقاشی می‌کنی؟ 396 01:08:13,391 --> 01:08:15,001 .زنان رو بله 397 01:08:15,388 --> 01:08:16,994 چرا مردان نه؟ 398 01:08:19,051 --> 01:08:20,514 .من اجازه‌اش رو ندارم 399 01:08:21,315 --> 01:08:22,090 چرا نداری؟ 400 01:08:23,764 --> 01:08:25,455 .چون من یک زن هستم 401 01:08:30,539 --> 01:08:32,225 به خاطر موضوع حَیا اجازه نداری؟ 402 01:08:35,457 --> 01:08:38,577 .بیشترش به این خاطره که از انجام دادن یک هنر بزرگ جلوگیری بشه 403 01:08:41,127 --> 01:08:45,381 .بدون هیچ تصوری از آناتومی بدن مردان، موضوعات اصلی از ما فرار می‌کنند 404 01:08:45,899 --> 01:08:46,820 پس چجوری انجامش میدی؟ 405 01:08:48,124 --> 01:08:49,483 .مخفیانه انجامش میدم 406 01:08:56,804 --> 01:08:58,359 چه چیزی به مدل‌هایت میگی 407 01:08:59,185 --> 01:09:00,296 تا سرگرمشون کنی؟ 408 01:09:02,009 --> 01:09:03,680 حوصله‌ات سر رفته؟ - .نه - 409 01:09:04,321 --> 01:09:05,610 .من از گذراندن وقت با تو لذت می‌برم 410 01:09:11,068 --> 01:09:13,227 .امروز رنگ‌ و روی صورتت قابل توجهه 411 01:09:18,671 --> 01:09:20,232 .تو خیلی زیبا هستی 412 01:09:26,780 --> 01:09:28,101 .تو بسیار زیبا ژست می‌گیری 413 01:09:34,234 --> 01:09:35,327 .تو خوشگل هستی 414 01:09:43,776 --> 01:09:45,119 .این چیزایی است که بهشون میگم 415 01:10:55,123 --> 01:10:59,297 بعد، بوسیله چنگ رومی(نوعی ساز) آهنگ زد تا" ،حرف‌هایش را همراهی کنند (کتاب اورفئوس و اوریدیس | درمورد افسانه های یونانی) 416 01:10:59,652 --> 01:11:01,497 اُه، خدایان جهان زیرینی 417 01:11:01,676 --> 01:11:04,415 که تمام فانی‌ها روزی به آنجا می‌روند؛ (دنیای بعد از مرگ) 418 01:11:04,956 --> 01:11:07,170 .من آمده‌ام تا به‌دنبال همسرم بگردم 419 01:11:07,546 --> 01:11:10,091 همسرم روی ماری قدم گذاشت 420 01:11:10,258 --> 01:11:13,084 .و آن مار او را مسموم کرد و جوانی‌اش را از او دزدید 421 01:11:13,655 --> 01:11:14,979 من التماستان می‌کنم 422 01:11:15,324 --> 01:11:18,908 .که مشکل مرگ زودهنگام اوریدیس را رفع کنید 423 01:11:19,436 --> 01:11:20,942 .همه برای شما خواهند بود 424 01:11:21,447 --> 01:11:23,296 .همه ما بالاخره روزی به اینجا می‌آییم 425 01:11:23,523 --> 01:11:25,673 .اینجا سکونتگاه بعد از مرگ ماست 426 01:11:25,839 --> 01:11:27,999 .شما برروی نژاد انسان حکومت می‌کنید 427 01:11:29,056 --> 01:11:33,267 ،بعد از زندگی کردن مدت زمان بیشتر عادلانه‌تری 428 01:11:33,533 --> 01:11:34,859 .او برای شما خواهد بود (یعنی بعد از مرگش روی اوریدیس حکومت میکنید) 429 01:11:35,807 --> 01:11:38,482 ،اگر سرنوشت(خدایان) این خواسته‌ام را رد کنند 430 01:11:38,674 --> 01:11:41,191 .من برای برنگشتن مصمم هستم 431 01:11:41,840 --> 01:11:44,412 ".شما از مرگ جفتمان خوشحال می‌شوید 432 01:11:44,707 --> 01:11:46,464 .اورفئوس خیلی متقائدکننده است - .خیلی - 433 01:11:46,666 --> 01:11:48,351 .امیدوارم که موافقت کنند 434 01:11:53,582 --> 01:11:55,907 ،بعد برای اولین بار" 435 01:11:56,057 --> 01:11:59,156 اشک‌ها گونه‌های ارینیئس(الهه انتقام) را خیس کردند و 436 01:11:59,157 --> 01:12:00,619 .احساسات هادس بر منطقش غلبه کرد 437 01:12:00,780 --> 01:12:02,187 نه عروس پادشاه 438 01:12:02,281 --> 01:12:05,709 .و نه حاکم جهان زیرین، هادس توانایی مقابله با دعاهایش را نداشتند (یعنی خیلی زیبا دعا می‌کرد) 439 01:12:06,176 --> 01:12:07,669 .آن‌ها افرادی را به دنبال اوریدیس فرستادند 440 01:12:07,973 --> 01:12:10,910 او آنجا بین روح‌های تازه فرستاده شده به جهان زیرین بود 441 01:12:11,216 --> 01:12:13,795 .و درحالی که به‌دلیل زخمش لنگ‌لنگان راه می‌رفت؛ نزدیک شد 442 01:12:14,119 --> 01:12:17,232 او به‌شرطی که اورفئوس تا خروج از جهان زیرین 443 01:12:17,312 --> 01:12:19,947 بهش نگاه نکند، به اورفئوس بازگردانده شد 444 01:12:20,154 --> 01:12:21,915 .وگرنه اوریدیس به این جهان بازمی‌گشت 445 01:12:23,719 --> 01:12:28,184 ؛در سکوت مطلق، آن‌ها راهی شیب‌دار را انتخاب کردند 446 01:12:28,478 --> 01:12:30,566 شیب‌ تند بود و هوا تاریک 447 01:12:30,773 --> 01:12:32,368 .و در مِه‌ی غلیظ محاصره شده بودند 448 01:12:33,028 --> 01:12:35,450 آن‌ها درحال نزدیک شدن به سطح 449 01:12:35,989 --> 01:12:38,425 و ورودی دنیا بودند 450 01:12:38,702 --> 01:12:41,868 که از ترس از دست دادن اوریدیس و بی‌قراری برای دیدنش 451 01:12:42,170 --> 01:12:44,474 اورفئوس به سمت همسرش برگشت 452 01:12:44,662 --> 01:12:47,170 .و اوریدیس سریعا به عقب بازگردانده شد 453 01:12:47,614 --> 01:12:49,840 اوریدیس برای به‌آغوش کشیده شدن توسط اورفئوس درخواست کمک کرد 454 01:12:49,841 --> 01:12:51,239 .و آرزو داشت که او را درآغوش بگیرد 455 01:12:51,836 --> 01:12:54,693 .دستان بیچاره‌اش تنها توانستند هوای خالی را چنگ بزنند 456 01:12:55,881 --> 01:12:57,524 اوریدیس اعتراضی برای 457 01:12:57,820 --> 01:12:59,359 .دومین مرگش نکرد 458 01:13:00,105 --> 01:13:02,597 ".تنها اشتباه اورفئوس، دوست داشتنش بود 459 01:13:02,875 --> 01:13:04,026 .وحشتناکه 460 01:13:04,775 --> 01:13:06,473 زن بیچاره. چرا اورفئوس برگشت؟ 461 01:13:06,951 --> 01:13:09,850 .بهش گفته شده بود که برنگرده ولی بدون هیچ دلیلی برگشت 462 01:13:09,851 --> 01:13:10,952 .دلایلی وجود داره 463 01:13:11,081 --> 01:13:12,081 اینطور فکر می‌کنی؟ 464 01:13:12,669 --> 01:13:13,669 .دوباره بخونش 465 01:13:15,262 --> 01:13:18,328 آن‌ها درحال نزدیک شدن به سطح و ورودی دنیا بودند" 466 01:13:18,329 --> 01:13:22,352 که از ترس از دست دادن اوریدیس و بی‌قراری برای دیدنش 467 01:13:22,778 --> 01:13:24,467 ".اورفئوس به سمت همسرش برگشت 468 01:13:24,861 --> 01:13:28,319 .نه، دلیل نگاه کردنش نمی‌تونه ترس از دست دادنش باشه 469 01:13:28,572 --> 01:13:31,845 .این دلیل نمیشه .بهش گفته شده بود که این کار رو نکنه 470 01:13:32,032 --> 01:13:34,408 .اورفئوس شدیدا عاشق بود. نمی‌تونست مقاومت کنه 471 01:13:35,132 --> 01:13:36,807 .فکر کنم سوفی درست میگه 472 01:13:37,319 --> 01:13:39,747 .اون می‌تونست مقاومت کنه .دلایلش زیاد نبود 473 01:13:40,323 --> 01:13:42,021 .شاید یک انتخابی رو کرد 474 01:13:42,378 --> 01:13:43,464 چه انتخابی؟ 475 01:13:44,065 --> 01:13:48,260 .اورفئوس خاطره اوریدیس رو انتخاب کرد .به همین دلیل هم برگشت 476 01:13:50,886 --> 01:13:53,711 .اورفئوس انتخاب عاشقانه نکرد، بلکه انتخاب شاعرانه کرد 477 01:14:00,752 --> 01:14:03,133 اوریدیس برای آخرین‌بار خداحافظی کرد" 478 01:14:03,673 --> 01:14:06,062 که مخفیانه به گوش اورفئوس رسید 479 01:14:06,366 --> 01:14:08,413 ".و به دنیای زیرین بازگشت 480 01:14:17,090 --> 01:14:18,916 شاید اوریدیس فردی بوده که بهش گفته 481 01:14:20,166 --> 01:14:21,280 ".بچرخ" 482 01:15:51,347 --> 01:15:55,077 .میگه که من هنوز باردارم و دو روز دیگه برگردم 483 01:15:55,916 --> 01:15:57,225 .من باهات میام 484 01:21:14,508 --> 01:21:15,659 هیلویز چی؟ 485 01:21:16,554 --> 01:21:18,762 .حالش خوب نیست. شام نمی‌خواد 486 01:23:11,971 --> 01:23:14,359 .فکر کردم که تو ترسیدی 487 01:23:16,789 --> 01:23:18,099 .درست فکر می‌کردی 488 01:23:19,591 --> 01:23:20,788 .من ترسیدم 489 01:23:39,419 --> 01:23:42,954 همه عاشق‌ها فکر می‌کنند که دارن چیزی رو اختراع می‌کنند؟ 490 01:23:48,004 --> 01:23:49,409 .من این حرکات رو بلدم 491 01:23:51,875 --> 01:23:54,248 .من همه‌اش رو درحالی‌که منتظرت بودم تصور کرده بودم 492 01:23:55,081 --> 01:23:56,323 تو خواب من رو می‌دیدی؟ 493 01:23:58,351 --> 01:23:59,311 .نه 494 01:24:00,462 --> 01:24:01,763 .من بهت فکر می‌کردم 495 01:24:41,082 --> 01:24:42,891 دیگه نمی‌خوای بیای باهام؟ 496 01:24:45,738 --> 01:24:46,738 .دارم میام 497 01:24:52,221 --> 01:24:53,393 .بلند شو 498 01:25:37,521 --> 01:25:38,604 .صبر کن 499 01:25:58,805 --> 01:25:59,940 .خوبه 500 01:26:10,924 --> 01:26:11,952 .دراز بکش 501 01:26:15,809 --> 01:26:17,142 .پاهایت رو بالا ببر 502 01:26:25,386 --> 01:26:26,481 .ممنون 503 01:26:34,804 --> 01:26:36,271 .نفس عمیق بکش 504 01:26:51,388 --> 01:26:52,388 .نگاه کن 505 01:27:43,940 --> 01:27:45,035 .برو بخواب 506 01:27:46,908 --> 01:27:48,043 .من حواسم به سوفی هست 507 01:27:50,708 --> 01:27:52,188 .من نمی‌خوام که بخوابم 508 01:27:56,080 --> 01:27:57,135 سوفی؟ 509 01:27:58,318 --> 01:27:59,524 خوابت برده؟ 510 01:28:00,707 --> 01:28:01,804 .نه 511 01:28:03,304 --> 01:28:04,704 می‌تونی بلند بشی؟ 512 01:28:10,783 --> 01:28:11,804 .بهش کمک کن 513 01:28:42,521 --> 01:28:43,821 .وسایلت رو بیار اینجا 514 01:28:44,464 --> 01:28:45,786 .ما قراره که نقاشی کنیم 515 01:28:49,019 --> 01:28:49,995 ...سوفی 516 01:28:50,464 --> 01:28:51,555 .بیا اینجا 517 01:28:52,381 --> 01:28:53,303 .بشین 518 01:28:55,053 --> 01:28:56,186 .بیا نزدیک‌تر 519 01:28:58,955 --> 01:29:00,054 .دراز بکش 520 01:29:18,220 --> 01:29:19,322 .بهش نگاه کن 521 01:29:21,658 --> 01:29:23,500 .به کمرت یکم قوس بده 522 01:29:28,251 --> 01:29:29,296 ...سوفی 523 01:29:29,852 --> 01:29:31,170 .سرت رو صاف کن 524 01:29:34,710 --> 01:29:35,519 .بله 525 01:30:37,358 --> 01:30:38,388 .نکن اون کارو 526 01:30:38,847 --> 01:30:39,688 چی کار نکنم؟ 527 01:30:43,138 --> 01:30:44,466 .کاری که داری می‌کنی رو 528 01:30:52,176 --> 01:30:53,270 .جدی باش 529 01:31:04,082 --> 01:31:05,254 .تکان نخور 530 01:31:48,544 --> 01:31:50,751 .من این رو از یک زن در جشن خریدم 531 01:31:51,548 --> 01:31:52,853 .این یک گیاه است 532 01:31:54,964 --> 01:31:56,790 .اون زن گفت که باعث میشه پرواز کنی 533 01:31:59,159 --> 01:32:00,492 تا حالا امتحانش کردی؟ 534 01:32:01,260 --> 01:32:02,460 .هیچوقت 535 01:32:04,539 --> 01:32:05,652 می‌خوای امتحان کنی؟ 536 01:32:06,301 --> 01:32:07,247 الان؟ 537 01:32:09,263 --> 01:32:11,396 .اون زن گفت که باعث میشه زمان دیرتر بگذره 538 01:33:09,490 --> 01:33:10,680 .چشم‌هایت 539 01:34:02,251 --> 01:34:03,759 .تو باید بنوشی 540 01:35:18,272 --> 01:35:19,856 .این‌بار، ازش خوشم میاد 541 01:35:22,280 --> 01:35:24,673 .شاید چون من بهتر می‌شناسمت 542 01:35:25,745 --> 01:35:27,408 .شاید من تغییر کرده باشم 543 01:35:27,551 --> 01:35:28,833 .شاید 544 01:35:37,068 --> 01:35:39,610 ..تو نقاشی قبلی رو به‌خاطر من نابود نکردی 545 01:35:41,963 --> 01:35:43,395 .به‌خاطر خودت نابود کردی 546 01:35:46,730 --> 01:35:48,998 .من می‌خوام این‌یکی رو هم نابود کنم 547 01:35:50,744 --> 01:35:51,490 چرا؟ 548 01:36:01,754 --> 01:36:03,738 .چون اگر خوب باشه، من تو رو تقدیم به فردی دیگه می‌کنم 549 01:36:19,518 --> 01:36:20,955 .وحشتناکه 550 01:36:22,963 --> 01:36:25,351 ،الان یکم روی من حس مالکیت داری .هنوز از دستم عصبانی هستی 551 01:36:26,677 --> 01:36:28,252 .حس مالکیت ندارم - .داری - 552 01:36:29,612 --> 01:36:31,203 .می‌دونی که داری 553 01:36:35,446 --> 01:36:37,113 .تو الان طرفدار من نیستی 554 01:36:37,382 --> 01:36:40,347 .تو من رو برای چیزی که قراره بعدا پیش بیاد سرزنش می‌کنی .ازدواجم 555 01:36:40,883 --> 01:36:42,283 .تو از من حمایت نمی‌کنی 556 01:36:43,855 --> 01:36:45,224 .درست میگی 557 01:36:51,399 --> 01:36:52,799 .ادامه بده 558 01:36:54,057 --> 01:36:55,900 .بگو چه چیزی روی قلبت سنگینی می‌کنه 559 01:37:03,653 --> 01:37:05,733 .فکر می‌کردم تو شجاع‌تر باشی 560 01:37:05,789 --> 01:37:07,883 .من هم فکر می‌کردم تو شجاع‌تر باشی 561 01:37:10,634 --> 01:37:12,039 .پس اینطوریه 562 01:37:13,230 --> 01:37:14,630 .تو فکر می‌کنی من مطیع هستم 563 01:37:15,849 --> 01:37:17,017 ...یا بدتر 564 01:37:18,411 --> 01:37:20,244 .تو فکر می‌کنی دارم دروغ میگم 565 01:37:22,419 --> 01:37:23,843 .تو لذت من رو تصور می‌کنی 566 01:37:24,527 --> 01:37:26,459 .این هم یک راه برای دوری از امید هست 567 01:37:28,610 --> 01:37:32,769 .اگر تو رو خاطرجمع می‌کنه، من رو خوشحال یا ناراحت تصور کن 568 01:37:33,983 --> 01:37:36,134 .ولی من رو گناهکار تصور نکن 569 01:37:39,197 --> 01:37:40,979 .تو ترجیح میدی من مقاومت کنم 570 01:37:45,606 --> 01:37:46,614 .بله 571 01:37:47,309 --> 01:37:49,139 داری ازم درخواست می‌کنی که مقاومت کنم؟ 572 01:37:53,095 --> 01:37:54,289 .جوابم رو بده 573 01:37:56,024 --> 01:37:57,016 .نه 574 01:38:31,209 --> 01:38:32,653 هیلویز رو دیدی؟ 575 01:38:33,137 --> 01:38:35,734 .نه. توی اتاقش نیست 576 01:38:39,192 --> 01:38:40,576 .خبر هایی رسیده 577 01:38:42,976 --> 01:38:44,521 .خانم فردا برمی‌گرده 578 01:38:45,159 --> 01:38:46,460 .خیلی‌خب 579 01:38:46,903 --> 01:38:48,343 آماده هستی؟ 580 01:38:50,739 --> 01:38:51,938 .بله 581 01:39:20,610 --> 01:39:22,010 .من رو ببخش 582 01:39:27,974 --> 01:39:29,379 .من رو ببخش 583 01:39:41,654 --> 01:39:43,574 .مادرت فردا برمی‌گرده 584 01:40:47,673 --> 01:40:49,101 بیا اینجا 585 01:40:49,475 --> 01:40:50,880 .پیش من 586 01:41:16,313 --> 01:41:18,328 کِی می‌فهمیم تموم شده؟ 587 01:41:21,522 --> 01:41:23,094 .وقتی که دیگه کار نکنیم 588 01:42:13,786 --> 01:42:15,164 .تموم شد 589 01:42:26,239 --> 01:42:27,539 این برای چه کسی است؟ 590 01:42:29,768 --> 01:42:31,072 .برای من 591 01:42:37,702 --> 01:42:40,224 .تو می‌تونی این تصویر رو بی‌نهایت‌بار در ذهنت بازسازی کنی 592 01:42:41,686 --> 01:42:42,885 .بله 593 01:42:48,549 --> 01:42:50,006 ،بعد از یه مدت 594 01:42:51,351 --> 01:42:52,751 تو اون رو می‌بینی 595 01:42:53,557 --> 01:42:54,910 .وقتی که به من فکر کنی 596 01:43:00,635 --> 01:43:02,048 .من هیچ تصویری از تو ندارم 597 01:43:06,527 --> 01:43:08,440 از من تصویری می‌خوای؟ 598 01:43:10,217 --> 01:43:11,298 .بله 599 01:43:14,207 --> 01:43:15,302 کدوم؟ 600 01:43:16,699 --> 01:43:17,905 .اون یکی 601 01:43:24,601 --> 01:43:25,998 .کتابت رو بهم بده 602 01:43:29,427 --> 01:43:30,832 .یه عدد بهم بگو 603 01:43:31,634 --> 01:43:32,840 .28 604 01:44:25,635 --> 01:44:27,082 .چشم‌هایت دارن بسته میشن 605 01:44:33,141 --> 01:44:34,537 .نخواب 606 01:44:50,541 --> 01:44:52,072 .من احساس جدیدی دارم 607 01:44:54,912 --> 01:44:56,150 چه احساسی؟ 608 01:44:58,418 --> 01:44:59,818 .پشیمانی 609 01:45:04,331 --> 01:45:05,754 .پشیمان نباش 610 01:45:09,116 --> 01:45:10,370 .به‌یاد داشته باش 611 01:45:19,368 --> 01:45:22,809 .من زمانی که در آشپزخانه خوابیدی رو یادم می‌مونه 612 01:45:27,473 --> 01:45:29,189 ...من چهره غمگین‌ت رو 613 01:45:30,983 --> 01:45:32,792 زمانی که در کارت‌بازی 614 01:45:33,236 --> 01:45:35,340 .شکستت دادم، یادم می‌مونه 615 01:45:42,470 --> 01:45:44,978 .من اولین باری که خندیدی رو یادم می‌مونه 616 01:45:46,597 --> 01:45:48,700 .تو وقتت رو صرف بامزه بودن کردی 617 01:45:49,409 --> 01:45:50,740 .درسته 618 01:45:51,284 --> 01:45:52,775 .زمان رو هدر دادم 619 01:45:54,562 --> 01:45:56,076 .من هم زمان رو هدر دادم 620 01:46:02,122 --> 01:46:05,647 .من اولین باری که می‌خواستم ببوسمت رو یادم می‌مونه 621 01:46:09,427 --> 01:46:10,832 چه‌زمانی بود؟ 622 01:46:12,384 --> 01:46:13,784 متوجه نشدی؟ 623 01:46:18,324 --> 01:46:20,223 .در جشن کنار آن آتش 624 01:46:22,645 --> 01:46:24,045 اونجا می‌خواستم ببوسمت، آره 625 01:46:24,880 --> 01:46:26,895 .ولی اولین‌بار نبود 626 01:46:30,029 --> 01:46:31,397 .بهم بگو 627 01:46:32,610 --> 01:46:34,256 .نه، تو بهم بگو 628 01:46:43,724 --> 01:46:46,057 .وقتی که پرسیدی که من عشق رو می‌شناسم یا نه 629 01:46:50,233 --> 01:46:52,423 .می‌تونم بگم که جواب بله بود 630 01:46:53,407 --> 01:46:55,079 .ولی الان هست که عشق رو می‌شناسم 631 01:47:00,951 --> 01:47:02,439 .یادم می‌مونه 632 01:47:40,385 --> 01:47:41,577 .صبح بخیر 633 01:47:41,934 --> 01:47:42,951 .صبح بخیر 634 01:47:58,423 --> 01:47:59,423 .اونا رسیدند 635 01:48:42,824 --> 01:48:44,031 .خیلی‌خوبه 636 01:48:51,552 --> 01:48:52,790 .برای تو 637 01:48:54,115 --> 01:48:55,369 .ممنون 638 01:49:03,573 --> 01:49:04,882 ...هیلویز 639 01:49:05,375 --> 01:49:06,775 .با من بیا 640 01:49:08,468 --> 01:49:09,857 .یک دقیقه دیگه میام 641 01:49:10,015 --> 01:49:11,503 .نه، الان بیا 642 01:49:12,138 --> 01:49:13,749 .برایت یه هدیه‌ای دارم 643 01:50:03,065 --> 01:50:04,584 .من همینجا خداحافظی می‌کنم 644 01:50:14,118 --> 01:50:15,420 .خداحافظ 645 01:50:50,628 --> 01:50:52,128 .امیدوارم سفر امنی داشته باشی 646 01:51:17,932 --> 01:51:19,256 .بچرخ 647 01:51:50,685 --> 01:51:52,578 .تو من رو خیلی غمیگن کشیدی 648 01:51:57,522 --> 01:51:58,847 .چون غمگین بودی 649 01:52:00,094 --> 01:52:01,418 .دیگه نیستم 650 01:52:11,156 --> 01:52:13,062 ‌.من بعدا برای اولین‌بار اینجا دیدمش 651 01:52:37,080 --> 01:52:38,539 درحال نگهبانی دادن هستید؟ 652 01:52:39,389 --> 01:52:41,191 .من درحال مشاهده واکنش‌ها هستم 653 01:52:41,644 --> 01:52:43,044 واکنش رو می‌خواهید بدونید؟ 654 01:52:43,385 --> 01:52:45,068 .این اورفئوس عالیه 655 01:52:45,746 --> 01:52:47,372 .پدرتون روی فرمه 656 01:52:47,577 --> 01:52:50,485 .این نقاشی منه .من به اسم پدرم ثبتش کردم 657 01:52:53,606 --> 01:52:56,319 معمولا اورفئوس قبل از برگشتنش کشیده میشه 658 01:52:56,629 --> 01:52:58,951 .یا بعدش، همان لحظه‌ای که اوریدیس می‌میره 659 01:52:59,610 --> 01:53:02,289 .اینجا به نظر می‌رسه که دارن از همدیگه خداحافظی می‌کنند 660 01:54:11,229 --> 01:54:12,762 .من یک‌بار دیگه برای آخرین‌بار دیدمش 661 01:55:35,790 --> 01:55:37,287 .ولی اون من رو ندید 662 01:55:37,485 --> 01:56:20,536 AmirH_Na زیرنویس از 663 01:56:20,695 --> 01:56:40,495 ترجمه‌ای از کانال CinemaDreaming@