1
00:01:09,945 --> 00:01:12,945
Há dois anos, a nave-mãe
apareceu do nada,
2
00:01:13,485 --> 00:01:15,539
e enviou milhares
de Drones não-tripulados
3
00:01:15,541 --> 00:01:18,117
para destruir
todos os países da Terra.
4
00:01:18,540 --> 00:01:19,940
Morreram milhares de milhões.
5
00:01:21,571 --> 00:01:23,586
Depois veio o verdadeiro teste.
6
00:01:24,410 --> 00:01:26,551
Uma força de invasão
determinada a exterminar
7
00:01:26,553 --> 00:01:27,977
o que restou da humanidade.
8
00:01:29,135 --> 00:01:31,549
Se não fosse por alguns
homens e mulheres corajosos,
9
00:01:31,926 --> 00:01:33,326
eles teriam bem sucedidos.
10
00:01:34,550 --> 00:01:36,635
Tivemos sucesso
no nosso primeiro contra-ataque.
11
00:01:37,705 --> 00:01:39,675
Até ganhámos aliados
entre os Greys,
12
00:01:39,677 --> 00:01:41,077
que querem acabar
com a guerra.
13
00:01:43,340 --> 00:01:45,963
Mas agora, os líderes extraterrestres
estão a apertar o cerco,
14
00:01:46,346 --> 00:01:48,892
conquistam terreno,
matam mais das nossas forças.
15
00:01:51,598 --> 00:01:53,509
Receio que o pior
ainda esteja para vir.
16
00:02:00,037 --> 00:02:01,437
Parem.
17
00:02:05,299 --> 00:02:06,699
Cuidado com o que se deseja.
18
00:02:14,361 --> 00:02:16,978
Entrem no meu escritório,
rapazes. E...
19
00:02:17,809 --> 00:02:19,209
rapariga.
20
00:02:19,453 --> 00:02:21,102
O que estou prestes
a mostrar
21
00:02:22,154 --> 00:02:24,546
só é conhecido
por poucas pessoas.
22
00:02:25,312 --> 00:02:27,446
E ainda menos já viram isto.
23
00:02:29,278 --> 00:02:33,649
Os cientistas encontraram isto
enterrado no fundo do mar em 1966.
24
00:02:34,406 --> 00:02:35,806
Eles enviaram para aqui.
25
00:02:37,070 --> 00:02:39,282
Este é o Projecto Rainfall.
26
00:02:40,911 --> 00:02:43,911
72 HORAS ANTES
27
00:02:49,920 --> 00:02:52,580
Firme, rapazes!
São só estilhaços.
28
00:02:52,582 --> 00:02:54,840
Sunray, a 1ª Resistência
está sob fogo pesado.
29
00:02:55,108 --> 00:02:56,508
Tirem-nos daqui!
30
00:02:56,510 --> 00:02:58,262
1ª Resistência,
aguentem firme!
31
00:02:58,264 --> 00:02:59,664
Estamos quase aí.
32
00:03:14,079 --> 00:03:16,351
1ª resistência está aí!
Temos de os retirar!
33
00:03:17,617 --> 00:03:20,040
2º Pelotão comigo!
O resto, flanco esquerdo!
34
00:03:25,945 --> 00:03:28,631
Esquadrão 3, aqui é Sunray.
Estamos a entrar, escuto.
35
00:03:28,810 --> 00:03:30,210
Tirem-nos daqui. Já!
36
00:03:37,217 --> 00:03:38,617
Cubram-me e disparem!
37
00:03:38,619 --> 00:03:40,019
Aonde vão?
38
00:03:40,424 --> 00:03:42,931
Temos de atravessar.
Ficar atrás deles.
39
00:03:43,432 --> 00:03:46,226
Estão a atingir-nos com força!
Já é assim há dois dias.
40
00:03:46,312 --> 00:03:49,271
Queres atravessar?
Cobrimos-te! O funeral é teu.
41
00:03:49,691 --> 00:03:51,091
Vai, vai, vai!
42
00:04:05,579 --> 00:04:06,979
Esquadrão 3?
43
00:04:10,959 --> 00:04:13,542
Perdemo-los, Sunray.
O 3º Esquadrão já era.
44
00:04:16,420 --> 00:04:19,424
Todas as unidades, um aviso,
missão comprometida.
45
00:04:19,596 --> 00:04:22,815
Intel está a deslocar-se
rumo ao assentamento oeste.
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,456
4-4-KIA, a pedir extracção.
47
00:04:26,194 --> 00:04:27,995
Whisky-1,
aqui é agente Drop Bear Actual.
48
00:04:28,151 --> 00:04:31,018
Invadimos o assentamento oeste.
Prontos para avançar.
49
00:04:31,020 --> 00:04:32,420
Entendido,
agente Drop Bear Actual.
50
00:04:32,749 --> 00:04:34,149
Belo trabalho.
51
00:04:34,401 --> 00:04:35,801
A nossa última oportunidade.
52
00:04:38,690 --> 00:04:40,820
COLÓNIA EXTRATERRESTRE
SIDNEY OCIDENTAL
53
00:05:06,338 --> 00:05:08,908
Espero que a tua informação
sobre a nave esteja correcta.
54
00:05:10,258 --> 00:05:11,937
Ou vais acabar
como o teu colega.
55
00:05:18,160 --> 00:05:19,942
Whisky 1,
aqui é Drop Bear Actual.
56
00:05:20,028 --> 00:05:22,614
- Raposa no galinheiro.
- Livre para incursão.
57
00:05:24,452 --> 00:05:25,852
Nome de código Zorro.
58
00:05:26,344 --> 00:05:27,744
Missão autorizada!
59
00:05:30,566 --> 00:05:32,486
Entendido, Whisky-1.
A iniciar acção.
60
00:05:40,609 --> 00:05:42,009
Vai, vai, vai!
61
00:05:51,167 --> 00:05:53,515
Tigers, separem-se
e ataquem alvos terrestres.
62
00:05:53,609 --> 00:05:55,009
Fighters, comigo.
63
00:06:13,832 --> 00:06:15,375
- Atirem neles!
- Atirem neles!
64
00:06:16,668 --> 00:06:18,068
Traidores!
65
00:06:18,462 --> 00:06:19,862
Vamos!
66
00:06:32,679 --> 00:06:35,699
Sob fogo pesado.
Sê rápido, Drop Bear.
67
00:06:43,946 --> 00:06:45,346
Vão! Vão! Vão!
68
00:07:13,267 --> 00:07:14,667
Whisky-1, fiquem alerta!
69
00:07:14,669 --> 00:07:17,228
1ª Resistência
a entrar na área alvo agora.
70
00:07:17,660 --> 00:07:19,060
Cuidado com o fogo amigo.
71
00:08:26,171 --> 00:08:27,571
Olhos na 1ª Resistência.
72
00:08:28,050 --> 00:08:30,119
Intel protegido.
Prisioneiros livres.
73
00:08:30,314 --> 00:08:32,429
O meu último uísque é teu,
Drop Bear Actual.
74
00:08:33,041 --> 00:08:34,441
Nome de código Zorro.
75
00:08:34,730 --> 00:08:37,010
Mandem esse assentamento
para a Idade da Pedra.
76
00:08:38,146 --> 00:08:41,081
- Ainda há amistosos na zona.
- É uma ordem.
77
00:08:41,560 --> 00:08:42,960
Os nossos Greys ainda estão lá.
78
00:08:43,425 --> 00:08:45,234
Lancem a carga e saiam daí.
79
00:08:45,346 --> 00:08:46,792
Entendido, Whisky Actual.
80
00:09:10,630 --> 00:09:13,550
SYDNEY, AUSTRÁLIA
834º DIA PÓS-INVASÃO
81
00:09:18,578 --> 00:09:20,507
Tirem o que quiser,
e usem o que levar.
82
00:09:20,509 --> 00:09:21,909
- Obrigada.
- Eu quero um.
83
00:09:23,342 --> 00:09:25,206
Tirem o que quiser,
e usem o que levar.
84
00:09:25,208 --> 00:09:26,608
Continuem a andar.
85
00:09:38,328 --> 00:09:39,728
Maldita amiga dos Greys.
86
00:09:40,381 --> 00:09:42,850
Que cabra da causa és.
87
00:09:43,310 --> 00:09:44,710
Esquece-os, Amelia!
88
00:09:54,511 --> 00:09:56,330
Sabe do que sinto falta,
Amelia?
89
00:09:57,013 --> 00:09:58,473
Macadâmias de chocolate.
90
00:09:59,491 --> 00:10:00,911
Essas eram boas.
91
00:10:02,186 --> 00:10:03,586
Segue em frente pelo arco.
92
00:10:21,580 --> 00:10:23,994
É uma criança!
É só uma criança.
93
00:10:23,996 --> 00:10:25,604
Ela estava a espiar.
94
00:10:26,251 --> 00:10:27,651
Por favor, não.
95
00:10:27,653 --> 00:10:30,277
Esta tecnologia
pertence ao meu povo.
96
00:10:31,590 --> 00:10:33,538
És famosa.
Há um preço pela tua cabeça.
97
00:10:33,816 --> 00:10:36,410
Era só pela comida!
Por favor, estou esfomeada.
98
00:10:39,500 --> 00:10:41,886
Lembras-me cada vez mais
a minha ex-mulher.
99
00:10:42,655 --> 00:10:44,055
Muito maternal.
100
00:10:44,549 --> 00:10:46,509
E também pareces um pouco
com ela. Vamos.
101
00:11:06,608 --> 00:11:08,570
Amelia, a humana,
102
00:11:08,656 --> 00:11:10,531
é a primeira
a querer unir as raças.
103
00:11:16,583 --> 00:11:18,929
A nossa ajuda
em troca da vossa ajuda.
104
00:11:19,235 --> 00:11:20,635
Quantos são?
105
00:11:23,531 --> 00:11:25,227
Ele diz que são 57.
106
00:11:26,316 --> 00:11:28,859
- Quantos são combatentes?
- Combatentes? 14.
107
00:11:29,962 --> 00:11:32,882
12 eficientes.
O resto são crianças doentes.
108
00:11:32,983 --> 00:11:35,265
Nada mal. Ela tem de perguntar
sobre armas...
109
00:11:35,267 --> 00:11:37,931
Sem armas ou mantimentos.
Temos de...
110
00:11:37,933 --> 00:11:39,839
Fala-lhes sobre troca
de informação. Amelia?
111
00:11:40,601 --> 00:11:42,001
O que é?
112
00:11:42,167 --> 00:11:43,567
Demoras demais!
113
00:11:45,275 --> 00:11:46,675
O que sabem?
114
00:11:51,559 --> 00:11:53,183
Algo está a vir.
115
00:11:54,203 --> 00:11:56,175
- Os Kali.
- Kali?
116
00:11:56,637 --> 00:11:58,136
Protectores dos anciãos.
117
00:11:58,908 --> 00:12:00,308
Eles estão assustados.
118
00:12:02,225 --> 00:12:03,625
Estão a falar de Rainfall.
119
00:12:06,235 --> 00:12:07,683
O que raio é Rainfall?
120
00:12:08,537 --> 00:12:09,937
Pede extracção.
121
00:12:12,254 --> 00:12:14,304
Vamos tirá-los daqui.
122
00:12:15,883 --> 00:12:17,283
Foxtrot, aqui Zulu.
123
00:12:17,284 --> 00:12:19,284
Solicitamos
extracção imediata.
124
00:12:26,001 --> 00:12:29,541
QUARTEL-GENERAL DA RESISTÊNCIA
SIDNEY SUBTERRÂNEA
125
00:12:55,758 --> 00:12:57,158
Alguma coisa sobre Rainfall?
126
00:12:57,160 --> 00:12:58,560
Não, estamos a verificar, Senhora.
127
00:12:59,105 --> 00:13:01,365
- Merda. Desculpe.
- Tudo bem, só Amelia.
128
00:13:03,029 --> 00:13:04,429
Como estás?
129
00:13:05,178 --> 00:13:06,578
A dormir melhor?
130
00:13:07,042 --> 00:13:08,442
Às vezes.
131
00:13:09,048 --> 00:13:10,722
E às vezes
acordo a gritar...
132
00:13:11,944 --> 00:13:13,344
por aquilo que me fizeram.
133
00:13:15,183 --> 00:13:16,713
Mas voltou por nós.
134
00:13:17,161 --> 00:13:19,258
Você, o Abraham. O Matt.
135
00:13:22,402 --> 00:13:24,930
- Merda, desculpe. É o Matt.
- Tudo bem, faz tempo.
136
00:13:25,038 --> 00:13:27,159
Não, é o Matt!
137
00:13:27,858 --> 00:13:29,258
Suarez!
138
00:13:30,089 --> 00:13:31,562
Leva isto para a Inteligência,
imediatamente.
139
00:13:33,472 --> 00:13:35,722
Matthew,
onde arranjaram isso?
140
00:13:35,860 --> 00:13:37,260
Assentamento ocidental,
ontem.
141
00:13:37,355 --> 00:13:39,778
Um tipo grande usava.
Bem nervoso.
142
00:13:40,881 --> 00:13:42,281
Olá, irmã.
143
00:13:43,133 --> 00:13:44,533
Como estás?
144
00:13:44,885 --> 00:13:46,285
Só cansado.
145
00:13:46,380 --> 00:13:47,780
Dá-me isso.
146
00:13:47,932 --> 00:13:50,527
- Nem penses, Gary.
- O que é um Gary?
147
00:13:51,081 --> 00:13:52,481
Pareces um Gary
para mim.
148
00:13:52,972 --> 00:13:54,620
Conhecíamos um Gary, não?
149
00:13:56,044 --> 00:13:58,308
Ele era casado, dois filhos.
150
00:13:59,081 --> 00:14:00,966
Até que um de vocês
matou-os os todos.
151
00:14:01,170 --> 00:14:03,050
Não matei esse humano.
152
00:14:03,052 --> 00:14:04,452
Também conhecia um Jackson.
153
00:14:05,275 --> 00:14:08,195
Mas não és um Jacko,
pois não, Gary?
154
00:14:08,727 --> 00:14:11,277
- Chamo-me...
- Ele parece um Richard?
155
00:14:12,115 --> 00:14:13,515
Meio anormal!
156
00:14:17,691 --> 00:14:19,091
Diverte-te, Gary.
157
00:14:21,544 --> 00:14:23,464
Quando ele te chamar Gary,
concorda.
158
00:14:24,755 --> 00:14:26,155
Vais viver mais.
159
00:14:27,886 --> 00:14:29,286
Vejo-te por aí, Gazza.
160
00:15:03,321 --> 00:15:05,531
Conseguimos falar
com a Comunidade Europeia
161
00:15:05,613 --> 00:15:09,558
e com os Estados Unidos
e foram atacados duramente.
162
00:15:10,668 --> 00:15:12,168
Foram lançadas
armas nucleares
163
00:15:13,509 --> 00:15:14,909
sem sucesso.
164
00:15:15,977 --> 00:15:17,377
Não acertaram em nenhum alvo.
165
00:15:19,877 --> 00:15:21,824
A situação continua a piorar
166
00:15:22,089 --> 00:15:24,964
com a chegada de uma nova
Nave-Comando em North Head.
167
00:15:25,723 --> 00:15:28,902
Os Greys acumulam forças
em todas as direcções,
168
00:15:29,008 --> 00:15:31,472
e estamos a sofrer
muitas baixas.
169
00:15:32,135 --> 00:15:33,535
Perdemos Sidney.
170
00:15:34,039 --> 00:15:35,439
Estamos cercados.
171
00:15:35,801 --> 00:15:38,730
Serei franco convosco.
É meu julgamento militar
172
00:15:39,011 --> 00:15:42,401
de que precisamos de evacuar forças
da resistência e civis aqui.
173
00:15:42,493 --> 00:15:44,238
Ainda estamos à procura de civis.
174
00:15:45,415 --> 00:15:48,128
Naturalmente,
haverá perdas colaterais.
175
00:15:48,130 --> 00:15:49,885
- O crucial...
- Líder de esquadrão.
176
00:15:50,117 --> 00:15:51,736
O que os pilotos
estão a ver?
177
00:15:52,537 --> 00:15:54,502
Raramente vemos alguém, Senhor.
178
00:15:55,354 --> 00:15:58,584
Queremos salvar todos,
mas como o Comandante Hayes disse,
179
00:15:58,940 --> 00:16:01,345
os Greys não precisam de pilotos.
Nós precisamos.
180
00:16:01,879 --> 00:16:03,297
Entendido. Obrigado, Robin.
181
00:16:03,991 --> 00:16:05,713
Olhem,
mantivemos a luta na cidade
182
00:16:06,379 --> 00:16:08,969
nos últimos doze meses,
e fizemos os Greys sangrar.
183
00:16:09,809 --> 00:16:11,209
Meio milhão de australianos
184
00:16:12,025 --> 00:16:13,681
devem-vos a vida.
185
00:16:15,017 --> 00:16:16,476
Não podemos desistir
do resto.
186
00:16:16,478 --> 00:16:19,620
E não podemos arriscar
os nossos recursos e pilotos.
187
00:16:19,622 --> 00:16:21,022
Olhe, fez o melhor...
188
00:16:21,750 --> 00:16:23,150
Tentou à sua maneira
189
00:16:23,982 --> 00:16:26,083
e agradecemos,
mas tenho de ser honesto.
190
00:16:28,432 --> 00:16:30,927
Se escolher ficar,
será sem apoio aéreo.
191
00:16:32,492 --> 00:16:33,892
Simples como isto.
192
00:16:37,971 --> 00:16:39,791
- Comecem a evacuação final.
- Esperem.
193
00:16:40,928 --> 00:16:42,328
Há outra coisa.
194
00:16:42,425 --> 00:16:45,581
Nas últimas semanas, encontrámos
forças a falar do mesmo evento.
195
00:16:46,020 --> 00:16:47,420
Rainfall.
196
00:16:47,537 --> 00:16:48,937
Desculpe, Rainfall?
197
00:16:50,206 --> 00:16:53,019
Foi algo que os Greys
inventaram para si?
198
00:16:53,290 --> 00:16:56,300
- Eles fazem qualquer coisa...
- Esses Greys são confiáveis.
199
00:16:56,301 --> 00:16:57,701
Não existe tal coisa...
200
00:16:59,543 --> 00:17:00,943
de um Grey confiável.
201
00:17:02,107 --> 00:17:04,820
Desculpe, mas não pode
dizer o que é confiável.
202
00:17:05,154 --> 00:17:07,668
Confirmámos que Rainfall
estava na consola de dados
203
00:17:07,670 --> 00:17:09,412
que a equipa do Matt
capturou.
204
00:17:10,573 --> 00:17:11,973
É a única palavra humana.
205
00:17:12,552 --> 00:17:14,412
Rainfall era
o nome de código para Pine Gap.
206
00:17:15,739 --> 00:17:17,701
Uma base americana
no meio da Austrália.
207
00:17:17,943 --> 00:17:20,646
E esse capacete é dos Kali,
208
00:17:21,191 --> 00:17:22,591
protectores dos anciões.
209
00:17:23,447 --> 00:17:26,377
Se estão aqui,
é para algo importante.
210
00:17:27,385 --> 00:17:28,785
Está bem.
211
00:17:29,118 --> 00:17:30,720
Então é importante para nós.
212
00:17:30,721 --> 00:17:33,432
- Vamos enviar uma equipa...
- Isso é suicídio, Abe.
213
00:17:33,434 --> 00:17:35,703
Precisamos de tudo
para evacuar.
214
00:17:35,705 --> 00:17:38,118
Ele tem razão, Abe.
Isto vai virar o inferno.
215
00:17:38,353 --> 00:17:39,753
Não, o que precisamos,
216
00:17:40,126 --> 00:17:42,480
é de impedir os Greys
de vencer a guerra!
217
00:17:42,481 --> 00:17:43,881
Eu tenho
218
00:17:44,252 --> 00:17:47,473
dois voluntários
para ir a Pine Gap por terra?
219
00:17:47,739 --> 00:17:49,139
Eu vou.
220
00:17:52,246 --> 00:17:53,646
Eu vou.
221
00:17:54,049 --> 00:17:55,449
Mais alguém?
222
00:17:55,451 --> 00:17:56,851
Eu também vou.
223
00:17:56,930 --> 00:17:58,330
Está definido.
224
00:18:00,113 --> 00:18:01,673
Não podem mandar
esta coisa para lá.
225
00:18:02,888 --> 00:18:05,040
- Ele precisa de um intérprete.
- Muito bem!
226
00:18:06,637 --> 00:18:08,904
Vamos começar
a carregar os refugiados.
227
00:18:08,996 --> 00:18:11,532
E Simmons,
tu e o Grey vão primeiro.
228
00:18:12,360 --> 00:18:13,760
Boa sorte a todos.
229
00:18:16,546 --> 00:18:19,946
Vamos todos para o mesmo lugar.
Podes ir com o Hayes.
230
00:18:19,947 --> 00:18:21,519
Fazes isso por mim,
por favor?
231
00:18:21,836 --> 00:18:24,293
Desculpa, chefe.
É por isso que me amas.
232
00:18:26,996 --> 00:18:29,139
O que estás a fazer?
Preciso de ti comigo.
233
00:18:29,215 --> 00:18:32,168
Eu fui um dos primeiros
a juntar-se a vocês.
234
00:18:32,794 --> 00:18:35,943
Agora, a maioria do meu povo
e do teu
235
00:18:36,157 --> 00:18:37,557
quer ver-me morto.
236
00:18:38,106 --> 00:18:40,411
- Nem me digas.
- Se os Kali estiverem aqui,
237
00:18:41,216 --> 00:18:42,616
tenho de saber porquê.
238
00:18:45,390 --> 00:18:46,790
Boa sorte.
239
00:18:51,590 --> 00:18:52,990
Nem penses!
240
00:18:54,184 --> 00:18:55,584
Já és crescido.
241
00:18:56,522 --> 00:18:58,272
Monta-a como se fosse tua!
242
00:18:58,970 --> 00:19:00,915
Vox. Não sobraram muitos.
243
00:19:01,558 --> 00:19:03,600
Criaturas muito leais.
Nobres.
244
00:19:04,680 --> 00:19:06,915
- Adoráveis.
- Não receies, Matthew.
245
00:19:07,687 --> 00:19:10,344
Como é que as pessoas dizem?
"Cresce e aparece".
246
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Cresce o quê, Gary?
247
00:19:13,604 --> 00:19:15,004
Cresce o quê?
248
00:19:15,091 --> 00:19:16,491
Simmons.
249
00:19:17,356 --> 00:19:19,240
Desculpa incomodar-te
com essa coisa.
250
00:19:19,241 --> 00:19:22,207
- Está tudo bem.
- Se ele tentar alguma coisa...
251
00:19:24,292 --> 00:19:26,407
Munição criada por mim,
penetra a armadura.
252
00:19:26,417 --> 00:19:27,917
Munição. Estou bem.
253
00:19:28,265 --> 00:19:30,250
Cuidado nunca é demais.
O que se passa?
254
00:19:32,869 --> 00:19:34,563
O assentamento, ontem.
255
00:19:35,641 --> 00:19:37,547
- Havia crianças...
- Sim, está bem...
256
00:19:38,300 --> 00:19:39,700
Não podes pensar nisso.
257
00:19:39,701 --> 00:19:42,118
Recebi ordens, segue-as
e tiramos o pessoal.
258
00:19:42,120 --> 00:19:43,641
Certo?
Tiramos o nosso pessoal.
259
00:19:45,892 --> 00:19:47,292
Temos
problemas maiores aqui.
260
00:19:48,342 --> 00:19:49,804
Há outra coisa
sobre ontem...
261
00:19:50,500 --> 00:19:51,900
Não quero que penses nisso.
262
00:19:52,312 --> 00:19:53,712
Descobre o que é Rainfall
263
00:19:54,880 --> 00:19:56,280
e avisa-me.
264
00:19:56,776 --> 00:19:58,176
Agora, aceita.
265
00:19:58,869 --> 00:20:00,280
Matthew.
266
00:20:00,281 --> 00:20:01,681
Hora de carregar.
267
00:20:05,586 --> 00:20:06,986
Matt...
268
00:20:08,653 --> 00:20:10,053
Não te esqueças
quem é o inimigo.
269
00:20:12,716 --> 00:20:14,116
Claro.
270
00:20:34,526 --> 00:20:35,926
Vamos, Romeo.
271
00:20:36,372 --> 00:20:37,772
Romeo?
272
00:20:37,773 --> 00:20:39,174
Gary?
273
00:20:39,525 --> 00:20:41,845
Porque insiste
em chamar-me esses nomes?
274
00:20:42,042 --> 00:20:43,442
Culturas diferentes,
cabeça de nabo.
275
00:20:44,024 --> 00:20:46,477
Quanto mais na merda,
mais nos rimos.
276
00:20:47,100 --> 00:20:48,500
Nós não.
277
00:20:48,501 --> 00:20:50,830
Quando isto acabar,
terás criado sentido de humor.
278
00:20:51,969 --> 00:20:53,369
Ou espeto-te um balázio.
279
00:20:55,640 --> 00:20:57,827
Tens outras coisas
com que te preocupar.
280
00:20:59,668 --> 00:21:01,068
Tem cuidado lá fora.
281
00:21:03,346 --> 00:21:04,746
Tu também, velhote.
282
00:21:05,630 --> 00:21:07,030
Volta para nós, está bem?
283
00:21:09,560 --> 00:21:11,310
Vais dizer adeus?
284
00:21:11,695 --> 00:21:13,440
Vais continuar amiguinha
do inimigo,
285
00:21:14,039 --> 00:21:15,439
enquanto o resto luta,
286
00:21:15,861 --> 00:21:17,261
- e morre?
- Vai-te lixar.
287
00:21:17,900 --> 00:21:20,443
Os que se aliaram querem
que isto acabe, tal como nós.
288
00:21:20,928 --> 00:21:22,568
E nunca nos trairiam,
certo?
289
00:21:23,990 --> 00:21:26,015
Esqueci-me.
"Amelia, a humana".
290
00:21:26,842 --> 00:21:28,242
Ainda bem
que nunca erraste.
291
00:21:30,218 --> 00:21:31,618
Vamos, Gary.
292
00:21:37,219 --> 00:21:38,619
Ela só pensa em ti.
293
00:21:39,685 --> 00:21:41,085
Agora ela é problema teu.
294
00:21:42,990 --> 00:21:44,390
Boa sorte, Matt.
295
00:21:44,972 --> 00:21:46,372
Tu também.
296
00:21:50,100 --> 00:21:51,905
Muito bem, pessoal,
vamos acelerar.
297
00:21:52,104 --> 00:21:53,504
Está na hora da verdade.
298
00:21:54,350 --> 00:21:56,432
Verificação final
de veículos e equipamento.
299
00:21:58,090 --> 00:21:59,490
Activem as armas.
300
00:22:02,110 --> 00:22:05,268
Vai ficar turbulento lá fora.
Cuidem-se.
301
00:22:07,990 --> 00:22:10,292
Mantenha-se protegidos.
Mantenha-se atentos.
302
00:22:13,425 --> 00:22:14,825
Já sabem esta merda.
303
00:22:16,500 --> 00:22:17,900
Caravana!
304
00:22:21,650 --> 00:22:23,050
Iniciar operação.
305
00:22:45,521 --> 00:22:48,160
Boa noite a todos.
Serei o vosso entretenimento.
306
00:22:48,739 --> 00:22:51,278
É um veículo governamental
onde é proibido fumar,
307
00:22:51,280 --> 00:22:53,540
a menos que seja para queimar
aqueles sacanas.
308
00:23:03,601 --> 00:23:05,132
Covert 1,
estamos a caminho.
309
00:23:22,281 --> 00:23:23,681
- Boa sorte.
- Força.
310
00:23:30,709 --> 00:23:34,138
Muito bem, Simmons aqui,
com o Gary e os roedores.
311
00:23:34,140 --> 00:23:35,540
Estamos prontos para ir.
312
00:23:36,062 --> 00:23:37,462
Autocarro pronto para partir.
313
00:23:37,464 --> 00:23:39,050
Veículo de apoio,
pronto.
314
00:23:39,699 --> 00:23:41,099
Caravana pronta.
315
00:23:41,650 --> 00:23:43,050
Preparar para abrir portas.
316
00:24:08,625 --> 00:24:10,085
Aqui vamos nós!
317
00:24:18,830 --> 00:24:20,230
Vão, vão, vão!
318
00:24:31,070 --> 00:24:32,470
Vamos ficar no escuro.
319
00:24:33,490 --> 00:24:34,890
Apagar luzes!
320
00:24:43,582 --> 00:24:45,777
Isto é loucura.
Temos de regressar.
321
00:24:47,740 --> 00:24:49,140
Ninguém vai regressar.
322
00:24:49,740 --> 00:24:51,544
- Vamos em frente.
- Entendido.
323
00:24:57,210 --> 00:24:58,610
A caravana está a ter perdas.
324
00:24:58,735 --> 00:25:00,619
Zorro e Blackbird,
protejam a caravana.
325
00:25:00,880 --> 00:25:03,494
- Entendido, Whiskey-1.
- Ataque, à direita.
326
00:25:03,806 --> 00:25:06,455
Zorro, desce e tire
o inimigo da cola deles.
327
00:25:06,541 --> 00:25:08,938
Blackbird, Cobra,
tentem levá-los para longe.
328
00:25:08,940 --> 00:25:10,340
Entendido, Zorro.
329
00:25:10,979 --> 00:25:13,564
- Jactos na retaguarda.
- Avisem ao vê-los.
330
00:25:19,890 --> 00:25:22,869
Gary, alvos aéreos
na frente à direita.
331
00:25:27,150 --> 00:25:28,550
Vamos lá, seus vermes!
332
00:25:41,072 --> 00:25:43,697
- Mantenham a caravana unida!
- Onde está o apoio aéreo?
333
00:25:48,435 --> 00:25:50,404
A nave-comando na cidade
está a descolar.
334
00:25:50,694 --> 00:25:52,694
Merda. Eu trato disto.
Dá-me aquele ali.
335
00:25:53,843 --> 00:25:55,243
Suarez, estás bem?
336
00:25:56,061 --> 00:25:57,688
Neste momento
não podemos ajudá-los.
337
00:25:58,760 --> 00:26:00,160
Eles vão conseguir.
338
00:26:01,078 --> 00:26:02,478
Não consigo contactar o Marcus.
339
00:26:17,679 --> 00:26:19,079
Só podes estar a gozar.
340
00:26:19,777 --> 00:26:21,580
- Esconde-te!
- Eu posso ajudar.
341
00:26:21,582 --> 00:26:23,140
Mandei-te esconder!
342
00:26:24,329 --> 00:26:26,524
Gary, protege o Vox.
343
00:26:37,648 --> 00:26:39,520
Cuidado com a retaguarda!
344
00:26:43,997 --> 00:26:45,706
Toda a gente para a frente!
345
00:26:53,380 --> 00:26:54,780
Distrai-os.
346
00:26:56,660 --> 00:26:58,400
Protejam-se. Cuidado.
347
00:26:58,595 --> 00:27:00,160
Cuidado. Protege-te, protege-te.
348
00:27:02,485 --> 00:27:04,037
Zorro, à escuta?
349
00:27:04,299 --> 00:27:05,699
Sou a Zorro, quem é?
350
00:27:06,130 --> 00:27:09,309
Robin, sou eu. Tenho um autocarro
cheio de gente e estamos cercados.
351
00:27:10,173 --> 00:27:11,573
Merda. Aguenta aí.
352
00:27:12,260 --> 00:27:14,220
Agora ou nunca, querida,
ou estamos mortos!
353
00:27:14,380 --> 00:27:15,780
Zorro, o que estás a fazer?
354
00:27:23,790 --> 00:27:25,848
Preciso de ajuda,
está um atrás de mim.
355
00:27:25,850 --> 00:27:27,270
Estou a ver. Eu ajudo-te.
356
00:27:35,720 --> 00:27:37,120
Robin!
357
00:27:50,940 --> 00:27:52,340
Aquela é a minha miúda.
358
00:27:54,300 --> 00:27:55,800
Belo trabalho, Zorro.
359
00:27:55,876 --> 00:27:57,276
Obrigada, Senhor.
360
00:27:58,010 --> 00:27:59,470
Puto idiota!
361
00:28:00,081 --> 00:28:01,558
A tua irmã vai ficar furiosa.
362
00:28:02,218 --> 00:28:03,618
A Amelia não liga.
363
00:28:03,800 --> 00:28:05,925
O que deveria fazer?
Nada?
364
00:28:05,927 --> 00:28:08,088
- E se fosses ferido?
- Não te quero aqui.
365
00:28:08,219 --> 00:28:10,049
Não o culpes pelos teus erros.
366
00:28:10,814 --> 00:28:12,216
Não o podes controlar.
367
00:28:12,400 --> 00:28:14,406
Não tens disciplina,
ameaças a missão.
368
00:28:14,408 --> 00:28:16,033
- Não te metas, Gary.
- Porquê?
369
00:28:16,649 --> 00:28:18,743
O rapaz tem mãos, uma arma.
370
00:28:19,204 --> 00:28:21,120
É pequeno e magro
como um Huzkit.
371
00:28:23,822 --> 00:28:25,222
Ele fica com a caravana.
372
00:28:26,160 --> 00:28:29,087
Base, Simmons. Digam à Amelia
que o rapaz está comigo.
373
00:28:29,992 --> 00:28:32,406
Batedores extraterrestres
chegaram à base. Recuar.
374
00:28:43,337 --> 00:28:46,445
Andem, vão, vão, vão!
375
00:28:46,556 --> 00:28:47,956
Directos para a rua,
376
00:28:47,958 --> 00:28:49,970
túnel de saída,
larga essa merda.
377
00:28:55,570 --> 00:28:57,050
- Estou bem.
- Estás bem?
378
00:29:04,492 --> 00:29:06,294
A 2ª Divisão está a recuar.
379
00:29:06,622 --> 00:29:08,955
Vamos segurá-los no túnel.
Continuem a evacuar.
380
00:29:08,957 --> 00:29:11,759
- Desculpa.
- Vamos, nos camiões.
381
00:29:15,590 --> 00:29:18,761
- Temos de sair daqui, vamos!
- Nós esperamos. Humanos primeiro.
382
00:29:18,763 --> 00:29:20,474
- Não, vamos lá.
- São as regras.
383
00:29:20,563 --> 00:29:22,247
Não, vamos. Podem vir.
384
00:29:22,327 --> 00:29:24,514
Vocês, naquele camião.
Ali, andem.
385
00:29:24,700 --> 00:29:26,100
Deixa os Greys passar.
386
00:29:26,442 --> 00:29:29,339
- Não, não vou deixar.
- O quê? Sob ordens de quem?
387
00:29:29,440 --> 00:29:30,850
Comandante Hayes.
388
00:29:30,852 --> 00:29:32,252
Isso é ridículo.
389
00:29:32,332 --> 00:29:34,105
Por aqui. É isso, pessoal.
390
00:29:35,940 --> 00:29:37,547
Entrem, pessoal. Vamos!
391
00:29:40,811 --> 00:29:42,632
Bailey, levanta o portão.
392
00:29:43,258 --> 00:29:45,560
É isso, vamos. Vamos.
393
00:29:57,942 --> 00:29:59,706
Sydney não nos vai
deixar sair.
394
00:30:00,040 --> 00:30:02,830
Estrutura comprometida.
Acelerar evacuação.
395
00:30:03,214 --> 00:30:04,890
Saiam, saiam, saiam!
396
00:30:11,250 --> 00:30:12,650
1-0-Niner, entrem.
397
00:30:13,400 --> 00:30:15,858
Zero-Alpha, aqui 2-Bravo,
enviem apoio.
398
00:30:15,860 --> 00:30:19,030
- Contacto atmosférico!
- Zero-Alpha, repitam.
399
00:30:19,610 --> 00:30:21,517
1-0-Niner, respondam.
400
00:30:21,820 --> 00:30:23,412
Contacto atmosférico.
401
00:30:23,693 --> 00:30:25,711
Objecto desconhecido
a ganhar velocidade.
402
00:30:25,780 --> 00:30:28,013
Origem,
Nave-Colónia extraterrestre.
403
00:30:28,760 --> 00:30:30,160
Têm de evacuar. Já!
404
00:30:32,931 --> 00:30:34,460
Vão, vão, vão!
405
00:30:34,754 --> 00:30:36,574
Vamos, mexam-se!
406
00:30:36,960 --> 00:30:38,360
Protejam-se!
407
00:30:49,630 --> 00:30:52,559
A ir para 2-0-8 leste-sudeste.
408
00:31:00,010 --> 00:31:01,714
Impacto com a cidade
é eminente.
409
00:31:04,400 --> 00:31:06,234
Mexam-se. Saiam daqui.
410
00:31:16,270 --> 00:31:17,670
Vamos, velhote.
411
00:31:18,041 --> 00:31:19,441
Vamos.
412
00:32:03,604 --> 00:32:05,494
Simmons, estás aí?
413
00:32:07,232 --> 00:32:08,632
À escuta.
414
00:32:09,414 --> 00:32:10,814
Sydney foi destruída.
415
00:32:13,800 --> 00:32:15,200
Qual parte?
416
00:32:15,830 --> 00:32:17,230
Toda.
417
00:32:18,040 --> 00:32:19,653
Haverá um acerto de contas,
Matt.
418
00:32:20,368 --> 00:32:21,768
Concentra-te na missão.
419
00:32:22,137 --> 00:32:23,801
Descobre o que é Rainfall.
420
00:32:24,910 --> 00:32:26,598
Mantenham-se longe
das zonas ocupadas.
421
00:32:27,469 --> 00:32:28,910
Nós levamos-te.
422
00:32:29,460 --> 00:32:30,860
Senhor.
423
00:32:33,676 --> 00:32:35,543
Gary, esta é a nossa paragem.
424
00:32:36,113 --> 00:32:38,410
Matt, a sério,
não podes deixar-me aqui.
425
00:32:38,990 --> 00:32:40,880
É mais seguro, meu.
Três de nós.
426
00:32:41,870 --> 00:32:43,370
Pega no teu equipamento,
rapaz.
427
00:32:44,070 --> 00:32:45,863
- Vais com ele.
- Comigo?
428
00:32:46,404 --> 00:32:47,804
Isto foi ideia tua.
429
00:32:48,559 --> 00:32:50,598
- Algum problema?
- Não, mas se houvesse,
430
00:32:51,106 --> 00:32:53,129
não seria da tua conta.
431
00:32:53,894 --> 00:32:55,294
Ele está a aprender.
432
00:33:28,370 --> 00:33:30,037
Estão a sentir-se em casa?
433
00:33:31,306 --> 00:33:34,139
Há histórias do nosso planeta,
de há muito tempo.
434
00:33:34,647 --> 00:33:36,491
Imagino
que era igual a isto.
435
00:33:37,686 --> 00:33:39,890
O teu planeta está morto.
Então...
436
00:33:40,470 --> 00:33:41,870
O que estão a fazer?
437
00:33:43,728 --> 00:33:45,128
Não sei.
438
00:34:03,130 --> 00:34:04,530
Vai ser assim?
439
00:34:06,693 --> 00:34:09,427
Fugir, combater, esconder...
440
00:34:10,400 --> 00:34:11,800
e repetir?
441
00:34:12,500 --> 00:34:13,900
Até a nossa sorte acabar.
442
00:34:15,110 --> 00:34:17,505
Não comeces a ter dúvidas,
rapariga.
443
00:34:22,238 --> 00:34:23,638
Isto é temporário.
444
00:34:25,510 --> 00:34:28,316
Os humanos estão neste planeta
há 200 mil anos.
445
00:34:28,317 --> 00:34:29,717
Tivemos a Era Glacial,
446
00:34:30,397 --> 00:34:31,797
a peste,
447
00:34:32,573 --> 00:34:35,112
e música de discoteca,
e sobrevivemos a isso tudo.
448
00:34:36,712 --> 00:34:38,663
A sério, porque é que achas
que os Greys vieram?
449
00:34:38,665 --> 00:34:42,017
Somos a história de sucesso
da Via Láctea.
450
00:34:47,290 --> 00:34:51,630
COMANDO MILITAR
451
00:35:13,270 --> 00:35:15,297
Atenção. Atenção.
452
00:35:15,764 --> 00:35:19,211
Todo o pessoal envolvido
na Operação Baioneta...
453
00:35:21,911 --> 00:35:23,953
Todos os Greys
têm de ser examinados.
454
00:35:24,628 --> 00:35:26,147
Porquê?
Para onde os vão levar?
455
00:35:26,750 --> 00:35:29,039
Apenas protocolo de segurança,
Senhor.
456
00:35:29,341 --> 00:35:31,957
- Eles serão bem tratados.
- Por favor, cuidem deles.
457
00:35:31,958 --> 00:35:34,590
Estes Greys estão do nosso lado.
Vão com eles.
458
00:35:40,749 --> 00:35:42,730
O Comandante Hayes
quer vê-los imediatamente.
459
00:35:43,320 --> 00:35:45,650
Aqui é o Comandante Hayes.
Estamos agora no Stand 2.
460
00:35:45,651 --> 00:35:47,051
Estamos agora no Stand 2.
461
00:35:48,430 --> 00:35:49,830
Já foi lá baixo?
462
00:35:50,295 --> 00:35:53,263
Há milhares de refugiados,
estão assustados,
463
00:35:53,264 --> 00:35:54,664
à procura de respostas.
464
00:35:54,665 --> 00:35:56,924
A minha cena
é salvar vidas de civis.
465
00:35:56,925 --> 00:35:58,983
Pedi que trouxesse
o inventário.
466
00:35:58,985 --> 00:36:00,385
- Faça o seu trabalho.
- Sim.
467
00:36:00,491 --> 00:36:01,891
Considera-me um pastor.
468
00:36:02,386 --> 00:36:03,786
Não somos as tuas ovelhas,
meu.
469
00:36:04,040 --> 00:36:05,440
Tens razão sobre isso, meu.
470
00:36:06,076 --> 00:36:08,718
Queres saber? Talvez vejas
quando o pó assentar,
471
00:36:09,132 --> 00:36:12,085
mas agora,
estás a desperdiçar o meu tempo.
472
00:36:12,514 --> 00:36:14,374
- A sério?
- Tira-o daqui.
473
00:36:14,711 --> 00:36:16,111
Pára.
474
00:36:19,664 --> 00:36:21,064
Jesus, estão vivos!
475
00:36:23,371 --> 00:36:24,771
- Olá, meu.
- Olá, amigo.
476
00:36:24,843 --> 00:36:26,243
- É bom ver-te.
- Igualmente.
477
00:36:26,245 --> 00:36:27,645
O que foi aquilo?
478
00:36:27,745 --> 00:36:29,999
O comandante anormal
tem sido um fascista.
479
00:36:30,800 --> 00:36:32,931
Ele tem as razões dele,
apenas relaxa.
480
00:36:33,720 --> 00:36:36,564
É isso que gosto em ti,
dás sempre uma oportunidade.
481
00:36:37,784 --> 00:36:39,810
Encontra-me com os civis
quando terminares.
482
00:36:40,643 --> 00:36:42,043
Abe, como estás, meu?
483
00:36:47,540 --> 00:36:49,247
Atacaram-nos
com uma bomba nuclear.
484
00:36:53,778 --> 00:36:55,591
- Ainda estamos vivos.
- Sim, estamos.
485
00:36:56,170 --> 00:36:57,570
Amelia.
486
00:36:58,670 --> 00:37:01,098
- Josh, lembras-te da Amelia?
- Claro que me lembro.
487
00:37:01,360 --> 00:37:02,760
Bem-vinda.
488
00:37:06,307 --> 00:37:08,550
Acho que vão gostar
do que fizemos aqui.
489
00:37:10,612 --> 00:37:12,012
É bem monumental.
490
00:37:12,656 --> 00:37:14,056
Venham dar uma olhadela.
491
00:37:15,840 --> 00:37:17,240
Não entendo onde estamos.
492
00:37:17,317 --> 00:37:19,073
Deve saber, é vintage.
493
00:37:20,200 --> 00:37:22,052
Reformei-me,
não fui fossilizado.
494
00:37:22,333 --> 00:37:24,505
Complexo de pesquisa militar
dos anos 50
495
00:37:24,506 --> 00:37:26,936
e adições potentes
de cientistas civis.
496
00:37:27,529 --> 00:37:30,386
Um projecto confidencial.
Vago cerca de uma década.
497
00:37:30,388 --> 00:37:33,677
Mudámo-nos e fortificámos
nos últimos dois anos.
498
00:37:33,679 --> 00:37:35,079
Construímos
tudo que precisa.
499
00:37:35,292 --> 00:37:38,463
Postos médicos, armazenagem
de energia hidroeléctrica.
500
00:37:38,691 --> 00:37:42,168
O Comandante Hayes estava colocado
num quartel antes da ocupação.
501
00:37:43,385 --> 00:37:44,785
Atrás de uma secretária, presumo.
502
00:37:45,243 --> 00:37:47,430
Para ser sincero, estava,
Mna. Chambers.
503
00:37:48,990 --> 00:37:50,640
Nível de Comando
de guerra táctica.
504
00:37:50,651 --> 00:37:52,051
Mas não é a sua pergunta.
505
00:37:53,502 --> 00:37:56,416
Não imagino um oficial de campo
a abandonar os seus aliados.
506
00:37:56,752 --> 00:37:58,721
Essa nunca foi a intenção.
507
00:37:59,255 --> 00:38:00,655
O que é que...
508
00:38:01,402 --> 00:38:04,024
Na evacuação de Sydney, mandaram-nos
deixar os nossos Greys.
509
00:38:04,035 --> 00:38:05,435
Chama-se protocolo.
510
00:38:05,640 --> 00:38:08,081
- Protocolo. Chama-se protocolo.
- Protocolo?
511
00:38:08,322 --> 00:38:09,722
Conveniente.
512
00:38:10,109 --> 00:38:11,959
Mulheres
e pessoal essencial primeiro.
513
00:38:11,961 --> 00:38:14,222
Nós começámos
com o pé esquerdo, então,
514
00:38:16,436 --> 00:38:17,836
venha comigo.
515
00:38:22,378 --> 00:38:24,350
Atenção. Atenção.
516
00:38:24,952 --> 00:38:26,659
Todos os veículos
serão inspeccionados
517
00:38:26,661 --> 00:38:29,581
antes de cada patrulha
por ordem do Comando.
518
00:38:38,780 --> 00:38:41,386
- O que estão a fazer?
- A preparar para a guerra.
519
00:38:42,360 --> 00:38:44,668
Isso exige precisão
e inteligência técnica,
520
00:38:44,739 --> 00:38:46,139
que estamos a receber...
521
00:38:46,776 --> 00:38:48,176
dos Greys.
522
00:38:49,121 --> 00:38:51,776
A tecnologia deles juntou-se
à nossa, uma coisa linda.
523
00:38:53,710 --> 00:38:55,110
Vão, vão, vão!
524
00:38:55,482 --> 00:38:57,659
Vão. Protejam-se, rápido!
525
00:39:06,842 --> 00:39:08,242
Temos de os ajudar.
526
00:39:08,632 --> 00:39:10,032
Não, eles estão perdidos.
527
00:39:13,265 --> 00:39:14,665
Pode ter algo para usar ali.
528
00:39:16,270 --> 00:39:17,670
- Vamos embora.
- Matt.
529
00:39:18,082 --> 00:39:20,182
Se partirmos,
eles estão mortos.
530
00:39:23,552 --> 00:39:25,112
Tu e o Gary, pela esquerda.
531
00:39:25,672 --> 00:39:28,065
Vou pela direita.
Acertamos com fogo cruzado.
532
00:39:28,342 --> 00:39:30,291
- Sim, vamos lá.
- Excepto...
533
00:39:31,249 --> 00:39:33,588
se fores apanhado
pelos batedores que não viste.
534
00:39:34,430 --> 00:39:35,830
Aí estamos todos mortos.
535
00:39:36,094 --> 00:39:37,823
E ninguém descobre
o que é Rainfall.
536
00:39:38,223 --> 00:39:39,623
Sê mais esperto, rapaz.
537
00:39:40,340 --> 00:39:43,002
- São naves Kali.
- Outra razão para as apanhar.
538
00:39:44,178 --> 00:39:46,473
Certo.
Vou começar a disparar.
539
00:39:46,803 --> 00:39:48,203
Espera até eu os atrair.
540
00:39:48,952 --> 00:39:50,874
- E depois?
- Vamos buscar-te.
541
00:39:50,876 --> 00:39:52,276
Certo. Gary?
542
00:39:52,913 --> 00:39:54,944
- Mantém o rapaz seguro.
- E?
543
00:39:55,939 --> 00:39:57,339
Ataca-os...
544
00:39:57,914 --> 00:39:59,314
por trás.
545
00:40:00,026 --> 00:40:01,426
O que te fizer feliz, Gary.
546
00:40:02,502 --> 00:40:04,902
Vamos. Tragam as nossas coisas.
Fiquem atentos.
547
00:40:14,060 --> 00:40:15,460
Vão. Vão!
548
00:40:20,404 --> 00:40:21,804
Fiquem atrás de mim.
549
00:40:22,091 --> 00:40:23,552
Porquê arriscar
a nossa vida?
550
00:40:24,113 --> 00:40:25,513
Temos de ver o que sabem.
551
00:40:25,620 --> 00:40:27,020
Há muitos deles.
552
00:40:30,881 --> 00:40:32,631
Suponho que tenhas
uma ideia melhor.
553
00:40:34,141 --> 00:40:35,541
Tenho.
554
00:40:37,184 --> 00:40:38,584
Ele tem.
555
00:40:47,068 --> 00:40:48,468
O que estás a fazer, Gary?
556
00:40:51,882 --> 00:40:53,750
- Isto é estúpido.
- Deixa-o tentar.
557
00:41:00,392 --> 00:41:02,012
Que se lixe. Mexe-te rapaz!
558
00:41:13,702 --> 00:41:15,102
Entra! Entra!
559
00:41:27,632 --> 00:41:30,972
- A chegar!
- Estou a vê-los. Kali.
560
00:41:38,830 --> 00:41:40,380
Protege-nos, dispara!
561
00:41:43,558 --> 00:41:44,958
Merda!
562
00:41:45,904 --> 00:41:47,304
Maldito Gary.
563
00:41:53,890 --> 00:41:55,290
Esta foi uma boa ideia.
564
00:42:18,510 --> 00:42:19,910
Atira neles.
565
00:42:33,450 --> 00:42:34,850
Consegui.
566
00:43:30,320 --> 00:43:31,916
Rebenta com esta nave.
567
00:43:44,420 --> 00:43:45,820
Que merda é esta?
568
00:43:53,130 --> 00:43:54,530
Boa.
569
00:44:08,749 --> 00:44:10,149
Boa viagem.
570
00:45:08,888 --> 00:45:10,288
Eles comem carne.
571
00:45:11,142 --> 00:45:12,542
Eles comem qualquer coisa.
572
00:45:13,482 --> 00:45:15,630
Eu vi um comer
uma grande pedra.
573
00:45:16,196 --> 00:45:17,596
Eles gostam de ferro.
574
00:45:18,572 --> 00:45:20,769
Eu disse
que eram criaturas leais.
575
00:45:22,081 --> 00:45:24,011
Percebeste que estava
naquela nave, não?
576
00:45:24,272 --> 00:45:26,175
- Desculpa.
- Sorte disparares mal.
577
00:45:27,846 --> 00:45:29,604
Falaste com os teus amigos,
não?
578
00:45:30,064 --> 00:45:31,730
Tens informações para mim.
579
00:45:31,846 --> 00:45:33,416
Teria descoberto mais
580
00:45:33,752 --> 00:45:36,860
se não tivesse disparado
neles e em mim.
581
00:45:37,928 --> 00:45:39,328
O dedo escorregou.
582
00:45:39,672 --> 00:45:42,198
Sorte que escapaste com segurança,
meu.
583
00:45:42,910 --> 00:45:44,310
De facto.
584
00:45:45,576 --> 00:45:48,790
Os Kali destas naves
estão à procura de Rainfall.
585
00:45:50,023 --> 00:45:51,423
Bem, isto deve atrasá-los.
586
00:46:30,710 --> 00:46:32,110
Não consegue dormir?
587
00:46:33,102 --> 00:46:34,502
Pois, eu também não.
588
00:46:43,767 --> 00:46:45,167
Quanto tempo te prenderam?
589
00:46:46,029 --> 00:46:47,429
Seis semanas.
590
00:46:54,512 --> 00:46:56,412
A minha mulher
era enfermeira pediatra.
591
00:46:57,802 --> 00:47:01,239
Trabalhava 16 ou 17 horas,
às vezes durante noite.
592
00:47:01,462 --> 00:47:03,892
Deixava-me louco.
593
00:47:06,405 --> 00:47:09,093
Tinha voltado para casa exausta,
acabou no sofá.
594
00:47:09,803 --> 00:47:11,203
Não antes de me obrigar
595
00:47:11,482 --> 00:47:13,273
a massajar os pés dela.
596
00:47:16,003 --> 00:47:17,403
Katherine.
597
00:47:17,842 --> 00:47:19,242
A minha Katherine.
598
00:47:20,858 --> 00:47:22,258
Ela costumava dizer:
599
00:47:22,338 --> 00:47:25,253
"Uma cerveja e um hambúrguer
são as chaves para o paraíso".
600
00:47:27,223 --> 00:47:29,972
Engraçado o que nós
guardamos connosco, não?
601
00:47:31,504 --> 00:47:32,904
Sim.
602
00:47:33,988 --> 00:47:35,894
Passei nove meses
nesse buraco infernal.
603
00:47:37,371 --> 00:47:38,771
A fantasiar...
604
00:47:39,272 --> 00:47:40,693
em reencontrar
aquela mulher.
605
00:47:41,871 --> 00:47:43,271
Nove meses...
606
00:47:43,647 --> 00:47:47,321
para fugir daqueles
malditos parasitas...
607
00:47:48,224 --> 00:47:51,436
E daquele pesadelo.
E quando a encontrei...
608
00:47:56,640 --> 00:47:58,040
Não a encontrei, não é?
609
00:48:01,010 --> 00:48:03,876
O que encontrei
não era a minha Katherine.
610
00:48:11,351 --> 00:48:14,145
Eram apenas pedaços dela.
611
00:48:21,642 --> 00:48:23,042
A cabeça.
612
00:48:25,042 --> 00:48:26,442
As pernas.
613
00:48:29,201 --> 00:48:30,601
Aqueles pés.
614
00:48:32,836 --> 00:48:35,561
Disseram que tivemos sorte
de sairmos vivos.
615
00:48:41,583 --> 00:48:42,983
Não sei se concordo.
616
00:48:44,090 --> 00:48:45,490
Senhor...
617
00:48:48,047 --> 00:48:49,760
Os meus sentimentos.
618
00:48:58,186 --> 00:48:59,827
O que sabes
sobre o comandante?
619
00:49:00,880 --> 00:49:02,280
Ele é respeitável.
620
00:49:03,170 --> 00:49:05,067
Ouvi que o desafiaste,
o que aconteceu?
621
00:49:06,668 --> 00:49:08,068
De verdade.
622
00:49:12,249 --> 00:49:13,649
Não confio nele.
623
00:49:15,730 --> 00:49:17,130
Pára de procurar discussão.
624
00:49:17,217 --> 00:49:18,822
Que coisa horrível
para me dizeres.
625
00:49:19,429 --> 00:49:21,070
Ele está do nosso lado.
626
00:49:21,584 --> 00:49:23,124
É um estratega brilhante.
627
00:49:27,598 --> 00:49:28,998
Estão analgésicos no kit.
628
00:49:30,670 --> 00:49:32,186
Avisa-me se precisares
de mais alguma coisa.
629
00:49:52,373 --> 00:49:55,920
A CAMINHO DE RAINFALL
KALI EM PERSEGUIÇÃO
630
00:50:01,186 --> 00:50:04,828
ENTENDIDO. MANTENHAM A ROTA.
PRÓXIMO RELATÓRIO EM 10 HORAS.
631
00:50:07,858 --> 00:50:12,061
SOBREVIVENTES EM SYDNEY?
632
00:50:13,567 --> 00:50:16,262
NEGATIVO.
633
00:50:53,320 --> 00:50:54,720
Gary?
634
00:50:56,998 --> 00:50:58,398
Achas que gostam
de chocolate?
635
00:51:00,932 --> 00:51:02,878
Chocolate... Chocolate...
636
00:51:03,639 --> 00:51:05,604
Sementes de cacau torrados.
637
00:51:06,190 --> 00:51:07,792
Tipicamente açucarado e comido.
638
00:51:10,084 --> 00:51:11,484
Eu diria que sim.
639
00:51:14,503 --> 00:51:16,909
O Abraham alvejava-me
se me visse a fazer isto.
640
00:51:19,925 --> 00:51:22,480
Espera a tua vez.
Contanto que não me comam.
641
00:51:22,777 --> 00:51:25,340
Provavelmente não.
Eles parecem gostar.
642
00:51:25,684 --> 00:51:27,084
Provavelmente?
643
00:51:27,086 --> 00:51:28,504
Somos só nós aqui.
644
00:51:28,760 --> 00:51:30,160
Será difícil encontrar-nos.
645
00:51:30,630 --> 00:51:32,731
- Vou chamar este de Cadbury.
- Não, não.
646
00:51:32,826 --> 00:51:34,977
Primeiro dás nome
e depois compras.
647
00:51:35,074 --> 00:51:37,668
Não vou viver com estas coisas
mais do que preciso.
648
00:51:37,753 --> 00:51:39,153
Eles salvaram-te.
649
00:51:40,012 --> 00:51:42,364
- Eu ia conseguir.
- Claro que ias.
650
00:51:43,246 --> 00:51:44,646
Faz-te útil.
651
00:51:44,728 --> 00:51:46,480
Feijão para ti e para mim
e esta coisa
652
00:51:47,481 --> 00:51:48,881
é para ti.
653
00:51:49,963 --> 00:51:52,860
Uma mistura
de Xandos e Zracion.
654
00:51:53,521 --> 00:51:55,383
Pravicor e Yalsa.
655
00:51:56,274 --> 00:51:57,845
Parece laxante e Viagra.
656
00:51:59,627 --> 00:52:02,122
- Viagra?
- Pára com isso.
657
00:52:04,840 --> 00:52:06,240
Um dicionário?
658
00:52:06,971 --> 00:52:08,867
Estou a tentar aprender
a vossa língua.
659
00:52:09,137 --> 00:52:11,368
Sabes alguma palavra
da minha?
660
00:52:13,351 --> 00:52:14,751
A Amelia deu-mo.
661
00:52:16,867 --> 00:52:18,867
Estou-me a cagar
para a tua língua e espécie.
662
00:52:19,952 --> 00:52:21,352
Importo-me com humanos.
663
00:52:22,226 --> 00:52:24,898
Os que me apoiam, eu protejo.
Aqueles ao meu lado...
664
00:52:25,460 --> 00:52:26,860
eu respeito.
665
00:52:28,188 --> 00:52:29,588
Aqueles que me enfrentam...
666
00:52:31,241 --> 00:52:33,827
Só tens de descobrir
onde te encaixas.
667
00:52:34,967 --> 00:52:36,367
Mentira!
668
00:52:42,080 --> 00:52:43,480
O que é agora?
669
00:52:45,278 --> 00:52:46,790
- Zylik.
- A sério?
670
00:52:47,134 --> 00:52:48,534
Óptimo.
671
00:52:48,915 --> 00:52:51,322
- O que é um Zylik?
- É um super predador.
672
00:52:52,087 --> 00:52:54,022
Para quê trazer para aqui
um super predador?
673
00:52:54,024 --> 00:52:55,704
Trouxemos
tudo o que nos restou.
674
00:52:55,706 --> 00:52:57,106
Idiotas.
675
00:52:57,709 --> 00:52:59,109
E o que ele come?
676
00:52:59,845 --> 00:53:01,660
Vox. O favorito dele.
677
00:53:03,179 --> 00:53:04,967
Boa. Isso é porreiro.
678
00:53:05,287 --> 00:53:07,059
Não, a situação é crítica.
679
00:53:22,957 --> 00:53:24,357
Cum caraças.
680
00:53:29,060 --> 00:53:30,460
Vamos!
681
00:53:40,941 --> 00:53:42,810
Vão! Vão! Vamos!
682
00:54:08,644 --> 00:54:10,044
Vamos.
683
00:54:15,300 --> 00:54:16,700
Merda.
684
00:54:18,119 --> 00:54:19,519
Marcus, esconde-te.
685
00:54:24,770 --> 00:54:26,170
Ele vai comê-los.
686
00:54:26,410 --> 00:54:27,810
Juntos.
687
00:54:30,600 --> 00:54:32,915
Vai ajudar o Marcus. Já!
688
00:54:35,570 --> 00:54:36,970
Marcus!
689
00:54:41,764 --> 00:54:43,164
Onde está Rainfall?
690
00:56:55,277 --> 00:56:57,830
Acorda, rapaz. Marcus!
691
00:57:13,025 --> 00:57:14,425
Matt!
692
00:57:15,786 --> 00:57:17,186
Filho da mãe.
693
00:57:27,647 --> 00:57:29,217
Não acho
que ela saiba alguma coisa.
694
00:57:29,428 --> 00:57:32,084
Onde estão os Greys?
Não vi nenhum.
695
00:57:32,177 --> 00:57:33,577
Acho que vamos descobrir.
696
00:57:38,060 --> 00:57:39,460
- Olá.
- Olá.
697
00:57:41,664 --> 00:57:43,064
Desculpa.
698
00:57:43,130 --> 00:57:44,530
Ainda me deves um jantar.
699
00:57:46,567 --> 00:57:47,967
Amelia.
700
00:57:49,049 --> 00:57:50,469
Mas que prazer...
701
00:57:51,050 --> 00:57:52,850
Temos de saber
sobre o Comandante.
702
00:57:53,328 --> 00:57:54,728
O que tem ele?
703
00:57:54,870 --> 00:57:56,270
É um piloto condecorado.
704
00:57:57,091 --> 00:58:00,141
Não vi nem tive acesso
aos Greys que vieram connosco.
705
00:58:01,750 --> 00:58:03,150
Tenho um pressentimento
sobre ele.
706
00:58:04,416 --> 00:58:05,816
Queres saber o meu pressentimento?
707
00:58:06,463 --> 00:58:08,771
Os Greys atacaram-nos
na primeira noite.
708
00:58:09,303 --> 00:58:10,703
Mãe, pai...
709
00:58:11,232 --> 00:58:12,740
Cão... Morreram.
710
00:58:13,870 --> 00:58:15,818
A minha família voa
há 40 anos.
711
00:58:17,089 --> 00:58:19,250
Quando o Hayes me encontrou,
pôs-me no cockpit.
712
00:58:19,857 --> 00:58:22,255
Ele é quase um pai
para todos aqui.
713
00:58:22,538 --> 00:58:24,490
E está a ajudar-nos
a ripostar.
714
00:58:25,419 --> 00:58:27,826
Nem todos estão
numa cruzada pela paz.
715
00:58:29,820 --> 00:58:31,220
Eu sei.
716
00:58:32,580 --> 00:58:33,980
Cuidado com os teus amigos.
717
00:58:34,490 --> 00:58:35,890
Querida...
718
00:58:36,749 --> 00:58:38,149
Robin.
719
00:58:38,540 --> 00:58:39,940
E agora?
720
00:58:46,228 --> 00:58:47,628
Tens a certeza disto?
721
00:58:48,303 --> 00:58:49,703
Eles escondem alguma coisa.
722
00:58:52,198 --> 00:58:55,038
Para que saibas não gosto
de roubar a minha miúda.
723
00:58:55,490 --> 00:58:57,303
Não há volta depois disto.
724
00:58:57,466 --> 00:59:00,507
Espero estar errada,
mas temos de ter a certeza.
725
00:59:04,364 --> 00:59:06,243
Não pode estar aqui. Pare.
726
00:59:06,562 --> 00:59:08,532
Vire-se e esteja parado.
727
00:59:08,534 --> 00:59:11,234
- Não dispare.
- O que quer? É zona restrita.
728
00:59:11,236 --> 00:59:12,636
Porque está aqui, senhor?
729
00:59:15,312 --> 00:59:17,270
Não quero saber
se é tarde, senhor.
730
00:59:18,532 --> 00:59:20,655
- Aonde vai?
- Estou a pensar.
731
00:59:21,319 --> 00:59:23,381
- Bloco H.
- H? Certo.
732
00:59:23,470 --> 00:59:25,975
Ao fundo do corredor,
vire à esquerda, depois à direita,
733
00:59:26,070 --> 00:59:27,470
nas portas azuis.
734
00:59:27,472 --> 00:59:29,490
- Portas azuis?
- Portas azuis.
735
00:59:29,591 --> 00:59:31,740
Isto é uma área restrita.
Não me toque.
736
00:59:31,742 --> 00:59:34,280
Saia daqui.
Nas portas azuis.
737
00:59:34,281 --> 00:59:36,021
Mexa-se. Saia daqui.
738
00:59:37,080 --> 00:59:38,700
SÓ PARA PESSOAS AUTORIZADAS
739
01:00:07,027 --> 01:00:08,427
Eu devia ir à frente.
740
01:00:09,564 --> 01:00:10,964
Avisar o Jacob.
741
01:00:11,570 --> 01:00:12,970
Ele vai entender.
742
01:00:13,427 --> 01:00:14,827
Duvido.
743
01:00:22,157 --> 01:00:23,891
Confias nestes humanos?
744
01:00:24,194 --> 01:00:25,594
Com a minha vida.
745
01:00:26,349 --> 01:00:28,161
O Pete e a Bella
acolheram-me no início.
746
01:00:30,975 --> 01:00:33,010
Engraçado
os teus amigos Kali aparecerem.
747
01:00:33,581 --> 01:00:35,542
Não acho engraçado.
748
01:00:36,340 --> 01:00:39,113
Um dos Greys no Q. G.
deve informar a nossa posição.
749
01:00:39,866 --> 01:00:41,266
Um amigo teu, talvez?
750
01:00:41,567 --> 01:00:43,851
Achas mesmo
que é um da minha espécie?
751
01:00:44,630 --> 01:00:47,065
Vi muitos humanos
a fazer acordos.
752
01:00:49,228 --> 01:00:50,628
Vi-te a lutar.
753
01:00:51,234 --> 01:00:52,634
Estás-me a esconder alguma coisa.
754
01:00:53,573 --> 01:00:55,049
Sou um soldado, Matthew.
755
01:00:56,155 --> 01:00:57,555
Tal como tu.
756
01:01:14,857 --> 01:01:16,919
Rainfall. É só o que temos.
757
01:01:17,529 --> 01:01:19,482
Então aqui estamos,
numa missão secreta.
758
01:01:20,240 --> 01:01:21,640
Missão secreta?
759
01:01:22,122 --> 01:01:23,980
- Que tipo de missão secreta?
- Peter.
760
01:01:24,876 --> 01:01:26,276
Nem penses nisso.
761
01:01:29,870 --> 01:01:31,270
Qual é a tua história?
762
01:01:34,204 --> 01:01:35,891
Estou a ajudar o Matthew
763
01:01:36,450 --> 01:01:37,850
na nossa missão.
764
01:01:38,530 --> 01:01:40,381
Ouvi muito sobre ti.
765
01:01:41,760 --> 01:01:43,160
De quem?
766
01:01:43,459 --> 01:01:45,170
Amelia, a humana.
767
01:01:47,381 --> 01:01:48,912
É assim
que ela se chama agora?
768
01:01:49,451 --> 01:01:50,851
Como é que ela está?
769
01:02:03,615 --> 01:02:05,015
Têm
uma boa instalação.
770
01:02:05,137 --> 01:02:06,969
Só queríamos
ficar o mais longe...
771
01:02:07,435 --> 01:02:08,835
O mais longe da guerra.
772
01:02:10,485 --> 01:02:12,103
Logo depois
apareceram outros.
773
01:02:12,580 --> 01:02:13,980
Agora somos uma vila.
774
01:02:14,340 --> 01:02:15,740
Por falar nisso...
775
01:02:18,876 --> 01:02:20,556
Por respeito
aos nossos vizinhos,
776
01:02:21,821 --> 01:02:23,591
voltam a ter as armas
quando partirem.
777
01:02:28,866 --> 01:02:30,266
Obrigada.
778
01:02:47,559 --> 01:02:49,172
Vamos embora logo, Matthew.
779
01:02:49,280 --> 01:02:50,829
Os Kali andam atrás de nós.
780
01:02:51,348 --> 01:02:52,748
Eles não vão desistir.
781
01:02:52,750 --> 01:02:55,610
Estamos invisíveis aos sensores.
Não há pressa.
782
01:02:55,872 --> 01:02:57,527
Vês? Relaxa, Gary.
783
01:02:58,214 --> 01:03:00,417
- Esse não é o meu nome, é...
- Gary.
784
01:03:01,307 --> 01:03:02,879
Não sejas mal-educado
com o anfitrião.
785
01:03:03,280 --> 01:03:05,490
Melhor não veres
o que ele faz aos Greys.
786
01:03:22,150 --> 01:03:23,550
Estou morto?
787
01:03:24,610 --> 01:03:26,010
Ainda não.
788
01:03:26,346 --> 01:03:27,861
O meu pai e eu
encontrámos-vos.
789
01:03:28,100 --> 01:03:31,466
Estranho, já passou mais de um
ano desde que te vi.
790
01:03:31,812 --> 01:03:33,560
Estavam
a lutar com monstros.
791
01:03:34,237 --> 01:03:36,401
- Estou a lutar por comida.
- Entendo.
792
01:03:36,860 --> 01:03:39,165
Estive no cerco de Sydney
este tempo todo.
793
01:03:41,083 --> 01:03:42,483
Quero saber sobre isso.
794
01:03:42,895 --> 01:03:44,870
Vou ver as armadilhas.
Vamos.
795
01:03:46,930 --> 01:03:48,330
Vamos lá.
796
01:03:55,750 --> 01:03:57,750
Atenção! Atenção!
797
01:04:09,094 --> 01:04:11,094
Atenção! Atenção!
798
01:04:41,473 --> 01:04:43,530
Dennis.
Dennis, estás a ouvir?
799
01:04:43,532 --> 01:04:45,047
Amelia, o que se passa aí?
800
01:04:45,207 --> 01:04:48,542
Eles têm aquela arma biológica.
A que o Matt e o Jesse apanharam.
801
01:04:48,988 --> 01:04:50,844
- Porquê?
- Não sei.
802
01:04:51,944 --> 01:04:53,344
Vai chamar o Abraham.
803
01:04:54,733 --> 01:04:56,133
Merda!
804
01:04:56,197 --> 01:04:57,597
Não pode entrar aí.
805
01:04:58,051 --> 01:05:00,610
O que está a fazer?
Abra a porta, saia!
806
01:05:02,070 --> 01:05:03,470
Saia daí!
807
01:05:04,328 --> 01:05:06,160
Amelia. Amelia!
808
01:05:59,420 --> 01:06:01,540
A Amelia contou-me
o que fizeste
809
01:06:01,875 --> 01:06:04,870
quando levaste um da minha espécie
como prisioneiro.
810
01:06:19,370 --> 01:06:20,770
Esmaguei-lhe a cabeça.
811
01:06:27,023 --> 01:06:29,672
Foi um tempo sombrio
para todos nós.
812
01:06:32,628 --> 01:06:34,028
Não tenho orgulho
do que fiz.
813
01:06:34,129 --> 01:06:36,033
Foi um tempo sombrio.
814
01:06:36,843 --> 01:06:38,243
A luz
815
01:06:39,073 --> 01:06:40,473
era a Amelia.
816
01:06:52,234 --> 01:06:54,355
- Ela poupou-te a vida?
- Não.
817
01:06:55,667 --> 01:06:57,823
Ela perdoou-me.
818
01:07:03,500 --> 01:07:04,900
Amelia.
819
01:07:06,889 --> 01:07:09,053
Olá. Vou tirá-los daqui.
Está bem?
820
01:07:09,055 --> 01:07:10,733
- Vou tirá-los.
- Ali está ela.
821
01:07:10,970 --> 01:07:12,370
Vem aí alguém.
822
01:07:54,498 --> 01:07:55,898
Tudo virou merda.
823
01:07:56,963 --> 01:07:59,471
A Amelia... Esta guerra...
824
01:08:02,259 --> 01:08:03,798
Não sei
pelo que estou a lutar.
825
01:08:04,920 --> 01:08:06,320
O que te aconteceu, meu?
826
01:08:07,795 --> 01:08:09,701
Os Greys queriam falar
com a Amelia,
827
01:08:10,494 --> 01:08:11,894
combinar uma espécie de trégua.
828
01:08:13,174 --> 01:08:14,574
Cheirava mal.
829
01:08:14,729 --> 01:08:16,129
Não queria fazer aquilo,
830
01:08:16,685 --> 01:08:18,310
mas ela fazia uma aliança,
certo?
831
01:08:20,501 --> 01:08:21,901
Estamos sentados à mesa,
832
01:08:22,297 --> 01:08:24,204
quando entra
uma criança extraterrestre,
833
01:08:25,223 --> 01:08:27,567
com um cesto
de flores de plástico.
834
01:08:31,978 --> 01:08:34,238
Os sacanas nem esperaram
que ela saísse da sala.
835
01:08:36,302 --> 01:08:37,702
Uma deles.
836
01:08:38,393 --> 01:08:40,263
Eu estava
entre a Amelia e a explosão.
837
01:08:41,578 --> 01:08:42,978
Por isso pareço aquela vela.
838
01:08:44,960 --> 01:08:46,360
Uma melhora subtil.
839
01:08:48,866 --> 01:08:50,266
Uma qualquer merda tecnológica.
840
01:08:51,226 --> 01:08:52,684
Criada
para destruição máxima.
841
01:08:54,050 --> 01:08:56,411
No dia seguinte
ela pergunta onde falhámos.
842
01:09:16,991 --> 01:09:18,391
O que se passa aqui?
843
01:09:22,754 --> 01:09:24,391
Estamos aqui
pelo extraterrestre.
844
01:09:24,393 --> 01:09:25,793
Amarrem-no!
845
01:09:30,626 --> 01:09:32,026
Não podes levá-lo, Jacob.
846
01:09:33,186 --> 01:09:34,586
Estás a abrigar o inimigo.
847
01:09:35,190 --> 01:09:36,590
Sabes as regras.
848
01:09:36,813 --> 01:09:38,461
Escrevemos as regras juntos.
849
01:09:39,182 --> 01:09:41,720
Ele é membro da resistência
numa missão.
850
01:09:41,987 --> 01:09:44,714
Entrega-o a nós
e deixamos-te em paz.
851
01:09:45,190 --> 01:09:46,590
Cadbury!
852
01:09:48,601 --> 01:09:50,001
Os Vox precisam de mim.
853
01:09:55,740 --> 01:09:57,200
Para trás!
854
01:10:00,852 --> 01:10:03,110
Eles não vos fizeram nada.
Vão-se embora!
855
01:10:11,458 --> 01:10:12,960
Tragam aquele verme.
856
01:10:13,597 --> 01:10:16,097
Não podes levá-lo, está bem?
Não podes.
857
01:10:16,300 --> 01:10:18,090
Ele é um hóspede
da minha casa!
858
01:10:18,426 --> 01:10:21,350
Agora vão todos para casa!
Vão embora!
859
01:10:22,163 --> 01:10:23,563
Desculpa, Peter.
860
01:10:24,920 --> 01:10:26,320
Não nos dás alternativa.
861
01:10:26,428 --> 01:10:28,607
Olha para nós,
seu verme nojento!
862
01:10:29,432 --> 01:10:32,024
Tratem a família do Peter
e a casa com respeito.
863
01:10:32,026 --> 01:10:33,426
Vamos apanhá-lo!
864
01:10:34,118 --> 01:10:37,150
Mas entrem lá
e tragam aquele verme! Vão!
865
01:10:43,207 --> 01:10:45,527
Não se aproximem
desta casa.
866
01:10:48,123 --> 01:10:51,545
A vossa luta
não é com estes humanos,
867
01:10:52,551 --> 01:10:53,982
é comigo.
868
01:10:54,960 --> 01:10:56,360
O extraterrestre!
869
01:10:58,373 --> 01:11:00,364
Marcus, fica aqui.
870
01:11:02,140 --> 01:11:03,540
Estão bem?
871
01:11:04,252 --> 01:11:06,064
Não quero
derramamento de sangue.
872
01:11:07,770 --> 01:11:09,181
Mas se é a mim que querem,
873
01:11:11,350 --> 01:11:12,750
venham-me buscar.
874
01:11:16,190 --> 01:11:18,163
Venham e tentem.
875
01:11:25,148 --> 01:11:26,548
Apanhem-no!
876
01:11:35,590 --> 01:11:37,567
Apanhem-no, vamos!
877
01:11:40,800 --> 01:11:42,200
Vão!
878
01:11:42,610 --> 01:11:44,010
Matem-no!
879
01:11:44,240 --> 01:11:45,640
Matem-no!
880
01:11:59,679 --> 01:12:01,079
Deixem-no em paz.
881
01:12:09,701 --> 01:12:11,101
Larguem-no.
882
01:12:11,810 --> 01:12:13,210
Já.
883
01:12:14,579 --> 01:12:17,497
O próximo que olhar para o Grey,
leva com uma bala. Que tal?
884
01:12:18,369 --> 01:12:21,593
Vamos levar o Grey, está bem?
Não os voltarão a ver.
885
01:12:21,970 --> 01:12:23,370
Dou-vos a minha palavra.
886
01:12:25,520 --> 01:12:26,920
Se te voltar a ver...
887
01:12:27,850 --> 01:12:29,250
Estás morto.
888
01:12:30,464 --> 01:12:32,073
Não o voltarão a ver.
889
01:12:33,363 --> 01:12:35,360
Mas quando voltar
tu e eu vamos conversar.
890
01:12:37,230 --> 01:12:39,260
Agora, vão! Andem!
891
01:12:39,324 --> 01:12:40,724
Vão para a casa.
892
01:12:42,821 --> 01:12:44,221
Vamos.
893
01:12:49,470 --> 01:12:50,870
Vais precisar de ajuda.
894
01:12:51,452 --> 01:12:53,330
Vou garantir que completes
a tua missão.
895
01:12:54,340 --> 01:12:56,304
Escondi-me desta guerra
tempo demais.
896
01:12:57,460 --> 01:12:58,860
Nós escondemos.
897
01:13:00,148 --> 01:13:02,156
Precisamos de ajuda,
chama a cavalaria.
898
01:13:04,122 --> 01:13:05,622
És cheio de surpresas.
899
01:13:05,624 --> 01:13:07,414
Não penses nisso.
Ainda estou bêbado.
900
01:13:12,790 --> 01:13:14,190
Estás bem, Gary?
901
01:13:18,568 --> 01:13:19,968
Tens tomates, meu.
902
01:13:21,090 --> 01:13:22,490
Sabes o que quero dizer?
903
01:13:23,406 --> 01:13:24,806
Vamos lá.
904
01:13:43,357 --> 01:13:44,757
Põe isto na cabeça.
905
01:13:45,615 --> 01:13:49,240
A guerra é uma cena
profundamente selvagem.
906
01:13:49,242 --> 01:13:51,443
Não existem soluções
diplomáticas mágicas.
907
01:13:53,975 --> 01:13:55,375
Estás lixado, Hayes.
908
01:13:56,705 --> 01:13:58,105
Eu já vi tudo.
909
01:13:58,801 --> 01:14:01,490
Porque não a levam aos andares
inferiores? Tranquem-na.
910
01:14:02,316 --> 01:14:04,610
- Não precisamos dela aqui.
- Bem, nós precisamos.
911
01:14:05,892 --> 01:14:08,537
Abe.
Que tal controlares as tuas crianças?
912
01:14:09,344 --> 01:14:11,240
Estão a matar os Greys
lá em baixo.
913
01:14:11,342 --> 01:14:13,154
A torturar,
a fazer experiências...
914
01:14:13,488 --> 01:14:14,888
Centenas deles.
915
01:14:15,860 --> 01:14:17,260
Ele é um monstro.
916
01:14:21,476 --> 01:14:22,876
Charles?
917
01:14:23,253 --> 01:14:24,748
Queres explicar-te?
918
01:14:25,583 --> 01:14:26,983
Porque não?
919
01:14:28,298 --> 01:14:30,791
Os Greys têm todas as vantagens
tácticas e materiais.
920
01:14:30,793 --> 01:14:32,307
Geneva já era.
921
01:14:32,390 --> 01:14:34,425
Se tiver de sacrificar
alguns sacanas
922
01:14:34,427 --> 01:14:36,097
para encontrar uma fraqueza,
que seja.
923
01:14:36,191 --> 01:14:37,964
Meu,
estás a falar em genocídio.
924
01:14:38,170 --> 01:14:41,737
Não fazes ideia do que uma arma
bio extraterrestre faria.
925
01:14:43,060 --> 01:14:44,670
Chama-se vantagem táctica.
926
01:14:45,761 --> 01:14:47,467
Vantagem táctica.
927
01:14:48,320 --> 01:14:49,720
Agora, ouve-me.
928
01:14:50,110 --> 01:14:52,092
Todos, ouçam-me.
929
01:14:54,728 --> 01:14:56,128
Quando o nosso mundo acabou,
930
01:14:56,211 --> 01:14:59,243
também acabou a esperança,
entendo isso, Charles.
931
01:14:59,960 --> 01:15:01,880
Mas a nossa história, a nossa...
932
01:15:02,369 --> 01:15:05,280
A nossa maior história
como espécie...
933
01:15:06,116 --> 01:15:07,973
não foram as vezes
que sucumbimos,
934
01:15:07,975 --> 01:15:11,973
mas as que nos levantámos.
Todas as vezes.
935
01:15:12,160 --> 01:15:13,560
Por favor, Charles.
936
01:15:15,445 --> 01:15:17,675
Não vamos deixar
uma decisão apressada
937
01:15:17,777 --> 01:15:20,597
tirar-nos a oportunidade
de fazer isso.
938
01:15:21,398 --> 01:15:22,798
Agora é tarde demais.
939
01:15:23,767 --> 01:15:26,103
- Porquê?
- Porque seguiram-nos de Sydney.
940
01:15:27,405 --> 01:15:29,491
A Nave-Comando deles
já está a caminho.
941
01:15:29,579 --> 01:15:32,070
Estamos oficialmente
na ofensiva.
942
01:15:32,663 --> 01:15:34,661
Não vão distinguir
amigo de inimigo.
943
01:15:35,019 --> 01:15:37,723
Vais aniquilar todos os Greys,
isso é extinção.
944
01:15:37,725 --> 01:15:40,460
Por acaso algum deles
merece a nossa confiança?
945
01:15:41,290 --> 01:15:43,270
Os Greys da resistência,
946
01:15:43,272 --> 01:15:46,559
a ajuda que deram ao Gary,
Vidargh...
947
01:15:47,418 --> 01:15:50,371
Não eram nada antes
e não são nada agora.
948
01:15:50,373 --> 01:15:51,773
Não são como tu e eu.
949
01:15:51,865 --> 01:15:53,505
Charles,
és um bom homem.
950
01:15:53,709 --> 01:15:55,109
Um bom homem.
951
01:15:56,586 --> 01:15:58,054
Não tem de ser desta forma.
952
01:15:58,965 --> 01:16:00,365
Há sempre uma alternativa.
953
01:16:02,123 --> 01:16:03,523
Tens razão.
954
01:16:04,603 --> 01:16:06,003
Então, quem está comigo?
955
01:16:07,929 --> 01:16:09,329
Dennis, ajuda-me.
956
01:16:13,700 --> 01:16:15,330
Não. Não desta forma.
957
01:16:16,050 --> 01:16:17,450
De que forma?
958
01:16:18,187 --> 01:16:20,540
Comandante Hayes, estou
a tirar-te do comando.
959
01:16:23,670 --> 01:16:25,070
Não faças isso.
960
01:16:26,160 --> 01:16:27,560
Isto é totalmente ridículo.
961
01:16:28,859 --> 01:16:31,760
Não tens autoridade, cota.
O inimigo está lá fora,
962
01:16:32,050 --> 01:16:35,510
e gostes ou não,
esta arma é a resposta.
963
01:16:36,203 --> 01:16:39,227
Capitão Bailey,
pode tirar a arma ao Comandante?
964
01:16:40,350 --> 01:16:42,016
Baixa a arma. Baixa!
965
01:16:46,830 --> 01:16:48,230
Cheguei na hora errada?
966
01:16:48,326 --> 01:16:50,569
- Capitão Wessex.
- Tenham calma.
967
01:16:50,655 --> 01:16:53,700
- Baixem a arma ou abram fogo.
- Capitão Bailey.
968
01:16:53,916 --> 01:16:56,626
- Merda, Wessex.
- O Hayes quer cometer genocídio.
969
01:16:56,628 --> 01:16:58,028
Não sabes o que é preciso.
970
01:16:58,030 --> 01:17:00,813
Tirem a arma do Comandante!
Já!
971
01:17:00,815 --> 01:17:03,620
Isto é uma guerra e estamos
a perder. Entendes?
972
01:17:03,622 --> 01:17:05,311
Nós estamos a perder.
973
01:17:05,580 --> 01:17:09,210
Capitão Wessex, é um soldado.
Cumpra o seu dever.
974
01:17:09,574 --> 01:17:11,374
Conheces-me,
isso não é correcto.
975
01:17:11,376 --> 01:17:12,776
Capitão Wessex.
976
01:17:17,267 --> 01:17:18,667
Comandante Hayes.
977
01:17:20,814 --> 01:17:22,464
A sua arma, senhor.
Está dispensado.
978
01:17:22,466 --> 01:17:24,600
- Fechem tudo.
- Cara no chão.
979
01:17:24,702 --> 01:17:26,810
- No chão!
- Larguem as armas.
980
01:17:26,811 --> 01:17:28,610
No chão, eu mandei.
981
01:17:28,612 --> 01:17:30,012
De joelhos!
982
01:17:31,460 --> 01:17:32,860
Mãos para trás.
983
01:17:36,436 --> 01:17:37,836
Protejam-se.
984
01:17:37,838 --> 01:17:40,048
A Nave-Comando. Está aqui.
985
01:17:54,840 --> 01:17:56,740
Recuar! Recuar!
986
01:18:12,000 --> 01:18:13,400
Foi aqui, certo?
987
01:18:14,120 --> 01:18:15,520
Mas não é recente.
988
01:18:16,173 --> 01:18:17,573
Primeira onda talvez?
989
01:18:18,403 --> 01:18:19,803
Sem sinais de vida.
990
01:18:20,630 --> 01:18:22,161
Devem ter vencido
os Kali aqui.
991
01:18:22,965 --> 01:18:24,504
Não vão parar de nos seguir.
992
01:18:24,950 --> 01:18:26,350
Eles nunca desistem.
993
01:18:30,100 --> 01:18:31,500
Seja como for, nós vamos.
994
01:18:41,997 --> 01:18:45,230
PINE GAP
BASE DE VIGILÂNCIA AMERICANA
995
01:19:25,227 --> 01:19:26,666
Houston, temos um problema.
996
01:19:27,907 --> 01:19:29,307
Preciso de uma bebida.
997
01:19:31,828 --> 01:19:33,228
Vamos, vamos.
998
01:19:33,230 --> 01:19:35,968
Ajuda-me, Vodka Kenobi,
és a minha única esperança.
999
01:19:38,957 --> 01:19:40,996
Abre o frigorífico, Hal.
1000
01:19:41,450 --> 01:19:44,740
Despacha-te. Derruba o frigorífico,
Sr. Gorbachev.
1001
01:19:47,223 --> 01:19:50,406
É disso que estou a falar.
Não dás conta da tua bebida.
1002
01:19:50,710 --> 01:19:53,040
Muito obrigado!
Booya, porque aí está.
1003
01:19:56,296 --> 01:19:57,846
- Olá.
- Que merda é esta?
1004
01:19:58,050 --> 01:19:59,930
Porquê gritares "Booya"?
1005
01:19:59,932 --> 01:20:02,698
Pensas que estás a arrasar,
mas não estás. É melhor ficares...
1006
01:20:04,953 --> 01:20:06,640
Merda. Está bem.
1007
01:20:06,721 --> 01:20:08,121
Viemos em paz.
1008
01:20:08,430 --> 01:20:10,374
Não queremos problemas.
1009
01:20:10,890 --> 01:20:12,290
Quem és tu?
1010
01:20:14,287 --> 01:20:16,344
Eu devia perguntar o mesmo.
Quem és tu?
1011
01:20:17,790 --> 01:20:19,190
Perguntei primeiro.
1012
01:20:19,680 --> 01:20:21,389
Bem visto. Bem...
1013
01:20:21,886 --> 01:20:23,645
Chamo-me Bud Miller
1014
01:20:23,847 --> 01:20:25,247
e estamos a cooperar.
1015
01:20:25,848 --> 01:20:27,248
E este...
1016
01:20:27,902 --> 01:20:29,596
é o Steven.
1017
01:20:29,597 --> 01:20:30,997
Steve.
1018
01:20:31,631 --> 01:20:33,490
Não tenho a certeza
se estou a cooperar.
1019
01:20:34,201 --> 01:20:36,287
- Estamos a cooperar.
- Estou a cooperar.
1020
01:20:36,540 --> 01:20:38,090
Steve é um nome estúpido.
1021
01:20:39,090 --> 01:20:40,490
É estúpido, não é?
1022
01:20:40,860 --> 01:20:42,260
O que disseres, Gary.
1023
01:20:43,700 --> 01:20:45,100
Muito bem. Bud.
1024
01:20:46,680 --> 01:20:48,560
- O que fazem aqui?
- Ele libertou-me.
1025
01:20:49,194 --> 01:20:51,936
Não digas assim.
Eu só... deixei-o sair.
1026
01:20:52,092 --> 01:20:53,592
- Foi o que eu disse.
- Espera.
1027
01:20:53,685 --> 01:20:55,490
- Um dos nossos encontrou-te?
- Como vais?
1028
01:20:55,492 --> 01:20:56,892
- Trouxe-te aqui?
- Não.
1029
01:20:57,520 --> 01:21:01,155
Só pedi para uma pessoa sair,
mas não!
1030
01:21:01,404 --> 01:21:02,895
Saíram todos
1031
01:21:02,897 --> 01:21:04,990
- para procurar ajuda.
- Como estás, querida?
1032
01:21:06,490 --> 01:21:07,890
Já ficaste com um extraterrestre?
1033
01:21:08,107 --> 01:21:09,507
- Meu!
- O que é?
1034
01:21:09,677 --> 01:21:11,283
Tenho desejos,
o que posso fazer?
1035
01:21:11,385 --> 01:21:14,307
Não sei. Limpa a sala,
torna-a operacional.
1036
01:21:14,308 --> 01:21:16,210
Mantém-na segura,
como faço todos os dias.
1037
01:21:16,212 --> 01:21:17,612
- Eu ajudo.
- Como?
1038
01:21:17,614 --> 01:21:19,314
Lixo. Eu levo o lixo.
1039
01:21:19,404 --> 01:21:22,550
Deitas tudo num silo
de mísseis de nove metros.
1040
01:21:22,552 --> 01:21:25,509
E isto? Eu fiz isto hoje.
Vês algum extraterrestre aqui?
1041
01:21:25,640 --> 01:21:29,291
Eu tenho EpiPen. Estás a ver
a tua irritação de pele a piorar?
1042
01:21:29,292 --> 01:21:32,060
- A minha irritação interessa?
- Sim, interessa.
1043
01:21:32,161 --> 01:21:34,270
Não conseguias respirar
da última vez.
1044
01:21:34,271 --> 01:21:36,310
Não podes
comer pistachos, Steve.
1045
01:21:36,312 --> 01:21:37,712
E sabes disso,
1046
01:21:37,714 --> 01:21:39,934
- e continuas a comer.
- Disse-te porquê.
1047
01:21:40,016 --> 01:21:42,367
- Uma e outra vez.
- Porque é delicioso!
1048
01:21:42,537 --> 01:21:43,937
Calem-se.
1049
01:21:45,468 --> 01:21:46,868
Não viemos até aqui
1050
01:21:46,953 --> 01:21:49,170
- para vos ouvir a gritar.
- Isso mesmo.
1051
01:21:49,171 --> 01:21:51,648
- Desculpa.
- Porque estás a sussurrar?
1052
01:21:51,650 --> 01:21:53,765
Lido com este merda
há dois anos.
1053
01:21:54,359 --> 01:21:56,662
Rebenta-lhe os miolos.
Rebenta-lhe os miolos.
1054
01:21:56,994 --> 01:21:59,432
Os miolos dele.
Se correr mal, rebenta os meus.
1055
01:21:59,433 --> 01:22:01,307
Não faças isso.
É uma boa ideia.
1056
01:22:02,484 --> 01:22:04,895
- Rainfall?
- A Inteligência é que disse.
1057
01:22:05,465 --> 01:22:06,865
Nome de código Rainfall.
1058
01:22:06,939 --> 01:22:09,619
- Aonde nos estás a levar?
- Vou à casa de banho.
1059
01:22:09,620 --> 01:22:11,020
Vocês é que me seguiram.
1060
01:22:12,098 --> 01:22:13,498
É o nome deste lugar.
1061
01:22:13,571 --> 01:22:16,690
Pine Gap, Rainfall.
Tens de ser mais específico.
1062
01:22:16,966 --> 01:22:19,310
Esta é a única informação
que temos.
1063
01:22:19,807 --> 01:22:21,207
Gary.
1064
01:22:22,284 --> 01:22:24,151
Só pode haver um.
1065
01:22:24,992 --> 01:22:26,860
Eu sou tão irritante
como ele?
1066
01:22:28,833 --> 01:22:30,950
Certamente
deves saber porque
1067
01:22:30,952 --> 01:22:32,583
estão interessados neste lugar.
1068
01:22:32,663 --> 01:22:34,380
És do maldito governo
dos EUA.
1069
01:22:34,888 --> 01:22:36,745
Já não governo dos EUA.
1070
01:22:36,747 --> 01:22:38,818
- Sou só um tipo.
- E ele?
1071
01:22:39,566 --> 01:22:41,691
- Talvez andem atrás dele.
- Baixa isso.
1072
01:22:42,145 --> 01:22:44,496
A sério. Não sabes...
A sério?
1073
01:22:44,800 --> 01:22:47,590
Sigam em frente,
não toquem em nada.
1074
01:22:47,591 --> 01:22:50,102
Isto pode rebentar,
ao contacto.
1075
01:22:51,032 --> 01:22:52,680
Este é o candeeiro do Steve.
1076
01:22:52,682 --> 01:22:54,082
Podes segurar.
1077
01:22:54,474 --> 01:22:57,162
Duvido que alguém
ande atrás do Steve.
1078
01:22:57,164 --> 01:22:59,713
Olhem para ele.
É um idiota, está bem?
1079
01:22:59,810 --> 01:23:02,321
Ele é um explorador
que caiu aqui há décadas.
1080
01:23:02,323 --> 01:23:03,723
Roswell não o queria.
1081
01:23:04,129 --> 01:23:06,407
Então,
não há nada nesta instalação,
1082
01:23:06,836 --> 01:23:08,836
nada, que precisem.
1083
01:23:09,857 --> 01:23:11,570
Está bem, sigam-me.
1084
01:23:11,966 --> 01:23:13,366
Muito bem, malta.
1085
01:23:13,667 --> 01:23:15,131
Desculpem.
1086
01:23:15,370 --> 01:23:16,770
Podes dar licença, Gary?
1087
01:23:19,162 --> 01:23:21,052
- O Bud foi apanhado.
- Cala-te, Steven.
1088
01:23:21,750 --> 01:23:23,150
É Steve.
1089
01:23:23,152 --> 01:23:25,599
- Tira esse bigode ridículo.
- Cresceu.
1090
01:23:25,918 --> 01:23:27,318
Idiota!
1091
01:23:28,170 --> 01:23:29,570
Que mal-educado.
1092
01:23:32,850 --> 01:23:34,480
A todos os pilotos,
para as naves.
1093
01:23:34,482 --> 01:23:37,270
Temos de os segurar
o quanto pudermos.
1094
01:23:37,362 --> 01:23:39,315
Dennis,
põe o pessoal nos camiões.
1095
01:23:39,394 --> 01:23:42,019
- Podes deixar.
- Isto é um grande erro, Abe.
1096
01:23:42,249 --> 01:23:43,914
Não fazes ideia
do que estás a fazer.
1097
01:23:44,649 --> 01:23:46,608
Regressem aos postos!
Façam o trabalho!
1098
01:23:46,906 --> 01:23:48,306
Os soldados, maldição...
1099
01:23:48,307 --> 01:23:50,835
...múltiplas prioridades
um, dois e três.
1100
01:23:50,837 --> 01:23:52,237
O que queres?
1101
01:23:53,295 --> 01:23:54,959
Já ninguém te liga,
Hayes.
1102
01:23:56,186 --> 01:23:58,954
Eles vão quando perceberem
que os perdeste nesta guerra.
1103
01:24:00,496 --> 01:24:02,305
Veremos o que a história
tem a dizer.
1104
01:24:05,423 --> 01:24:06,823
Foxhound, à escuta?
1105
01:24:07,687 --> 01:24:09,258
Zorro, à escuta?
1106
01:24:10,588 --> 01:24:12,338
Não consigo contactar
nenhum piloto.
1107
01:24:12,684 --> 01:24:14,084
Dizia, Mna. Chambers?
1108
01:24:14,086 --> 01:24:16,594
Sistemas desligados.
Os extraterrestres têm o controlo.
1109
01:24:19,669 --> 01:24:21,353
Estão cercados.
1110
01:24:22,527 --> 01:24:24,837
A vossa vitória é impossível.
1111
01:24:25,037 --> 01:24:28,568
Vamos poupar a vossa vida
se enviarem
1112
01:24:28,570 --> 01:24:31,240
a Amelia, a humana,
para nos enfrentar.
1113
01:24:31,939 --> 01:24:33,339
Obedeçam
1114
01:24:33,660 --> 01:24:35,060
ou morrem.
1115
01:24:38,316 --> 01:24:39,716
Amelia...
1116
01:24:40,180 --> 01:24:41,580
não precisas.
1117
01:24:43,355 --> 01:24:44,755
Sim, preciso.
1118
01:24:59,100 --> 01:25:00,500
Espera.
1119
01:25:11,602 --> 01:25:13,002
És louco.
1120
01:25:16,958 --> 01:25:18,490
Avançar. Vão! Vão!
1121
01:25:19,154 --> 01:25:21,154
Mexam-se, mexam-se.
1122
01:25:22,598 --> 01:25:24,465
Vão, vão, vão! Mexam-se!
1123
01:25:24,467 --> 01:25:25,867
Aguentem a linha!
1124
01:25:26,630 --> 01:25:28,030
Vamos! Despachem-se!
1125
01:25:30,000 --> 01:25:31,460
Estás preparado, soldado?
1126
01:25:31,569 --> 01:25:33,624
- Protejam.
- Segurem a linha.
1127
01:25:47,344 --> 01:25:49,940
- Ouvem-me?
- À escuta, Wessex.
1128
01:26:27,088 --> 01:26:28,488
Amelia, tu consegues.
1129
01:26:37,307 --> 01:26:39,307
Sinto-me como o General Custer,
malta.
1130
01:26:39,660 --> 01:26:41,060
Estão a ver isto?
1131
01:26:41,365 --> 01:26:43,034
À escuta, Wessex.
Estamos a ver.
1132
01:26:45,541 --> 01:26:46,941
Aguentem firme.
1133
01:26:53,406 --> 01:26:54,806
Bom trabalho, homem.
1134
01:27:22,233 --> 01:27:23,633
Então?
1135
01:27:44,090 --> 01:27:45,791
Amelia, a humana,
1136
01:27:46,314 --> 01:27:50,330
és corajosa
em sair das tuas fortificações.
1137
01:27:50,818 --> 01:27:54,078
Mostras ser uma líder digna
do teu povo.
1138
01:27:54,080 --> 01:27:55,480
Não sou a líder deles.
1139
01:27:55,482 --> 01:27:57,610
É assim que és conhecida.
1140
01:27:57,807 --> 01:28:01,408
Muitos dos meus traíram
outros de nós em teu nome.
1141
01:28:01,410 --> 01:28:03,166
Vim aqui na esperança
de negociar.
1142
01:28:03,876 --> 01:28:05,276
Já tentei uma vez antes.
1143
01:28:06,150 --> 01:28:08,001
A nossa raça perdeu
a esperança.
1144
01:28:08,496 --> 01:28:10,036
O nosso mundo acabou.
1145
01:28:10,135 --> 01:28:13,118
Trouxemo-lo aqui à procura
de um novo começo.
1146
01:28:13,540 --> 01:28:14,940
Agora muitos estão mortos.
1147
01:28:14,945 --> 01:28:17,103
Como anciã,
eu sou a responsável.
1148
01:28:17,522 --> 01:28:18,922
Eu sei.
1149
01:28:19,410 --> 01:28:21,010
Os nossos povos
já sofreram muito.
1150
01:28:21,110 --> 01:28:23,978
A vossa raça é um acidente
evolucionário...
1151
01:28:24,799 --> 01:28:26,372
e ainda assim é forte.
1152
01:28:27,068 --> 01:28:28,849
Sacrifícios devem ser feitos.
1153
01:28:28,851 --> 01:28:30,779
Esta guerra tem de acabar,
1154
01:28:30,781 --> 01:28:32,954
ou serei responsabilizada.
1155
01:28:32,956 --> 01:28:34,356
Se não podemos estar em paz,
1156
01:28:36,157 --> 01:28:37,860
não haverá mundo
para partilhar.
1157
01:28:41,932 --> 01:28:43,332
Podemos trabalhar juntos.
1158
01:28:44,713 --> 01:28:46,830
Eu conheço muito bem
as atrocidades
1159
01:28:46,832 --> 01:28:49,080
que são cometidas aqui
contra o meu povo.
1160
01:28:49,664 --> 01:28:53,158
Os teus cúmplices encolhem-se
agora de medo e vergonha.
1161
01:28:54,006 --> 01:28:57,577
E agora, podes ser
um exemplo para o teu povo.
1162
01:28:57,960 --> 01:28:59,360
És a líder deles.
1163
01:28:59,362 --> 01:29:01,800
E vais morrer.
1164
01:29:08,700 --> 01:29:10,100
Foge, Amelia.
1165
01:29:13,900 --> 01:29:15,300
Foge!
1166
01:29:15,953 --> 01:29:17,654
Abrir fogo!
1167
01:29:25,462 --> 01:29:27,020
Matem todos!
1168
01:29:48,025 --> 01:29:50,140
Descobre onde está o Dennis
com o transporte.
1169
01:29:50,398 --> 01:29:52,018
Liga-me
ao líder do esquadrão.
1170
01:29:52,179 --> 01:29:54,609
Temos de conter o ataque
até evacuar o local.
1171
01:29:54,700 --> 01:29:56,100
Têm todos de ligar agora.
1172
01:29:58,110 --> 01:29:59,510
Última oportunidade.
1173
01:29:59,690 --> 01:30:02,770
Lutem comigo ou morrem
quando eles tomarem este lugar.
1174
01:30:04,825 --> 01:30:06,334
Sei o que te obrigaram
a passar.
1175
01:30:06,870 --> 01:30:08,270
Passei por isso.
1176
01:30:09,724 --> 01:30:11,124
Não faças isso, vamos.
1177
01:30:11,790 --> 01:30:15,168
Não escapei destes rafeiros
para morrer assim.
1178
01:30:16,198 --> 01:30:17,995
Tenente,
ponha a arma biológica
1179
01:30:17,997 --> 01:30:19,397
em todas as aeronaves prontas.
1180
01:30:19,638 --> 01:30:21,038
Lance quando estiver pronto.
1181
01:30:22,021 --> 01:30:23,421
Todos...
1182
01:30:26,641 --> 01:30:28,041
voltem ao trabalho.
1183
01:30:35,945 --> 01:30:37,785
Ataque iminente.
1184
01:30:37,993 --> 01:30:41,108
Todo o pessoal não-essencial
e civis
1185
01:30:41,110 --> 01:30:42,876
prossigam
para os níveis inferiores.
1186
01:30:45,240 --> 01:30:46,640
Vamos sair daqui.
1187
01:30:47,084 --> 01:30:49,028
Por aqui,
então mantenham-se próximos
1188
01:30:49,030 --> 01:30:50,678
e mantenham a família perto.
Vão!
1189
01:30:50,680 --> 01:30:52,080
Vão, vão, vão!
1190
01:31:02,758 --> 01:31:04,562
Vinte minutos para a invasão!
1191
01:31:14,677 --> 01:31:16,916
Bobby,
tens de ir, agora.
1192
01:31:19,980 --> 01:31:21,380
Abe.
1193
01:31:22,290 --> 01:31:25,110
O Hayes tomou o controlo
e vai libertar a arma biológica.
1194
01:31:25,112 --> 01:31:26,946
Achas que o Abraham
morreu à toa?
1195
01:31:27,732 --> 01:31:29,132
Amelia, olha para mim!
1196
01:31:31,538 --> 01:31:32,938
Estou contigo.
1197
01:31:33,550 --> 01:31:34,950
Estou contigo.
1198
01:31:43,013 --> 01:31:44,413
Parem.
1199
01:31:46,761 --> 01:31:48,161
Cuidado com o que se deseja.
1200
01:31:53,079 --> 01:31:54,479
Eu mesmo arranjei as luzes.
1201
01:31:55,265 --> 01:31:57,968
Entrem no meu escritório,
rapazes, e...
1202
01:31:58,283 --> 01:31:59,683
rapariga.
1203
01:31:59,685 --> 01:32:01,195
O que estou prestes
a mostrar
1204
01:32:01,879 --> 01:32:04,469
só é conhecido
por pouca pessoas.
1205
01:32:04,592 --> 01:32:06,967
E ainda menos já viram isto.
1206
01:32:07,263 --> 01:32:09,716
A Segurança Nacional
determina que...
1207
01:32:09,718 --> 01:32:12,129
Meu Deus! Podes parar
ser tão melodramático?
1208
01:32:12,131 --> 01:32:14,737
Não se importam?
Temos pessoas à nossa espera.
1209
01:32:14,739 --> 01:32:17,330
Estou só a tentar passar
a importância da situação.
1210
01:32:17,332 --> 01:32:19,786
Sabes uma? Esqueçam.
Não merecem o discurso.
1211
01:32:19,787 --> 01:32:21,187
Steven?
1212
01:32:23,560 --> 01:32:24,960
Obrigado.
1213
01:32:28,420 --> 01:32:31,090
E três, dois, um.
1214
01:32:32,606 --> 01:32:34,006
- Aí está!
- Fixe!
1215
01:32:57,356 --> 01:33:01,453
Os cientistas encontraram isto
enterrado no fundo do mar em 1966.
1216
01:33:01,621 --> 01:33:03,021
Eles enviaram para aqui.
1217
01:33:03,023 --> 01:33:05,175
O último lugar da Terra
que se pensaria.
1218
01:33:05,630 --> 01:33:07,843
- Pine Gap.
- Não percebo.
1219
01:33:09,232 --> 01:33:11,090
Só parece uma pedra grande.
1220
01:33:11,940 --> 01:33:13,340
É um grande asteróide
1221
01:33:13,433 --> 01:33:16,216
que caiu do espaço
há 65 milhões de anos.
1222
01:33:17,766 --> 01:33:20,180
É o asteróide
que acabou com os dinossauros?
1223
01:33:20,182 --> 01:33:23,384
Não, o que... Pára de tocar.
Porque andas a tocar nas coisas?
1224
01:33:23,392 --> 01:33:25,493
Não! Isto faz parte da
arma deles.
1225
01:33:25,673 --> 01:33:27,298
Eles dispararam
do mundo deles,
1226
01:33:27,532 --> 01:33:29,204
para preparar este planeta
1227
01:33:29,206 --> 01:33:30,815
e começar do zero.
1228
01:33:30,816 --> 01:33:32,918
Este é o Projecto Rainfall.
1229
01:33:35,652 --> 01:33:37,364
- Tenho de informar isto.
- O quê?
1230
01:33:38,878 --> 01:33:40,833
- Agora.
- Como vais fazer isso?
1231
01:33:40,927 --> 01:33:43,013
Sem os códigos certos,
é impossível!
1232
01:33:43,294 --> 01:33:45,287
Temos tentado
nos últimos dois anos.
1233
01:33:45,289 --> 01:33:47,460
Ele tem os códigos.
Eu devia ter resolvido.
1234
01:33:49,301 --> 01:33:50,951
A culpa não é tua.
A culpa não é tua.
1235
01:33:50,953 --> 01:33:53,129
- Não é mesmo...
- A culpa é dele.
1236
01:33:53,947 --> 01:33:55,347
Não tenho nada haver com isto.
1237
01:33:57,961 --> 01:33:59,796
Posso ver os meus e-mails?
Está bem.
1238
01:34:00,734 --> 01:34:02,134
Americanos...
1239
01:34:02,867 --> 01:34:05,067
A receber sinal prioritário
de Matt Simmons.
1240
01:34:07,370 --> 01:34:08,770
Simmons?
1241
01:34:10,112 --> 01:34:11,928
Um dos meus leais soldados.
1242
01:34:13,979 --> 01:34:16,432
- Simmons, no monitor. Prossiga.
- Comandante!
1243
01:34:16,963 --> 01:34:19,572
Sabemos exactamente
o que é Rainfall. É um grande...
1244
01:34:20,761 --> 01:34:22,425
Mais como um gigante...
1245
01:34:23,944 --> 01:34:26,250
Não, sou tímido.
É um assassino de planetas.
1246
01:34:26,350 --> 01:34:29,210
Disparado do sistema deles
há milhões de anos.
1247
01:34:29,212 --> 01:34:32,061
A sua tecnologia extraterrestre moldou
este mundo como o conhecemos.
1248
01:34:32,063 --> 01:34:33,920
Se atirado à Terra
com a rapidez suficiente
1249
01:34:34,130 --> 01:34:35,530
tudo voltará a acontecer.
1250
01:34:35,532 --> 01:34:37,090
É do que andam à procura.
1251
01:34:37,188 --> 01:34:39,850
Se eles o levarem
para a Nave-Colónia, acabou!
1252
01:34:43,611 --> 01:34:45,261
Acabaste de me dar
o sistema de entrega.
1253
01:34:46,060 --> 01:34:48,372
Enchemos a pedra com o agente
biológico, eles engolem-na
1254
01:34:48,374 --> 01:34:49,824
e detonamo-la
bem na cara deles.
1255
01:34:50,751 --> 01:34:53,391
Senhor. E os Greys
que ainda estão aqui?
1256
01:34:53,393 --> 01:34:54,793
É o preço que pagamos, filho.
1257
01:34:55,603 --> 01:34:57,103
Como é que os levamos
a morder o isco?
1258
01:35:01,490 --> 01:35:02,890
Volta a ligar a comunicação.
1259
01:35:03,830 --> 01:35:05,710
Pára. Alguém o detenha!
1260
01:35:05,712 --> 01:35:07,865
- Gary, o que é?
- Mandei não tocar em nada!
1261
01:35:08,120 --> 01:35:09,520
O jogo acabou, meu.
1262
01:35:09,859 --> 01:35:12,340
- Não o deixes fazer isso.
- Seu verme!
1263
01:35:12,840 --> 01:35:14,496
Como os vamos contactar
agora?
1264
01:35:27,750 --> 01:35:29,560
Meu Deus,
como é que fizeste isso?
1265
01:35:30,469 --> 01:35:32,484
Estás aqui há 50 anos e nada!
1266
01:35:33,520 --> 01:35:36,598
Ele é Kali.
O ADN dele activou isso, meu.
1267
01:35:36,905 --> 01:35:39,100
Não sabias disto?
Devias saber.
1268
01:35:54,590 --> 01:35:56,621
Por isso tanto interesse
no capacete.
1269
01:35:57,110 --> 01:35:58,510
Por isso querias vir aqui.
1270
01:35:58,775 --> 01:36:01,042
E por isso os teus amigos Kali
continuam a vir.
1271
01:36:01,330 --> 01:36:02,730
Eu era Kali.
1272
01:36:04,450 --> 01:36:05,850
Já não sou.
1273
01:36:06,850 --> 01:36:09,038
- Não te vou deixar fazer isto.
- Sai, rapaz!
1274
01:36:09,040 --> 01:36:11,132
Ele podia ter-nos matado
dez vezes.
1275
01:36:11,134 --> 01:36:13,860
- Não vai acontecer!
- Queria encontrar antes deles.
1276
01:36:14,346 --> 01:36:15,746
Só há um.
1277
01:36:16,129 --> 01:36:18,340
Não o podem reproduzir
no espaço.
1278
01:36:19,094 --> 01:36:20,494
Eu quero pará-lo.
1279
01:36:23,443 --> 01:36:24,866
Arrisquei a minha vida
1280
01:36:25,413 --> 01:36:26,813
e a da minha família
1281
01:36:27,411 --> 01:36:29,933
para me aliar a ti
e à tua raça.
1282
01:36:31,214 --> 01:36:32,761
Nunca mais posso voltar.
1283
01:36:33,699 --> 01:36:36,027
Então se não podes
confiar em mim...
1284
01:36:39,872 --> 01:36:41,272
é melhor matares-me.
1285
01:36:45,395 --> 01:36:48,148
Meu.
São intensos.
1286
01:36:48,762 --> 01:36:51,605
Espera.
Se o encontrarem e o usarem,
1287
01:36:51,777 --> 01:36:53,535
quanto tempo
até a poeira baixar?
1288
01:36:53,917 --> 01:36:55,722
Os nossos casulos
mantém-nos a dormir.
1289
01:36:56,730 --> 01:36:59,502
É como se tivéssemos deixado
o nosso planeta ontem.
1290
01:37:00,021 --> 01:37:02,482
Destruíram quase todas
as cidades norte-americanas
1291
01:37:02,484 --> 01:37:03,884
com pedras do espaço.
1292
01:37:05,735 --> 01:37:07,742
- E Sydney!
- Sydney foi destruída?
1293
01:37:09,044 --> 01:37:12,144
Sobreviventes de Sydney estão
a defender a base do Hayes.
1294
01:37:12,870 --> 01:37:14,270
Como sabes isso tudo?
1295
01:37:15,406 --> 01:37:18,844
Porque Peter, eu sou a merda
do Governo dos Estados Unidos!
1296
01:37:19,670 --> 01:37:22,380
E ele tem acesso a um satélite
espião de alta órbita.
1297
01:37:23,860 --> 01:37:25,260
Não, não tenho.
1298
01:37:25,372 --> 01:37:26,772
Não, não tem.
1299
01:37:31,929 --> 01:37:34,156
- Isto não é bom.
- Eles estão aqui.
1300
01:37:36,294 --> 01:37:37,694
Matt.
1301
01:37:37,696 --> 01:37:39,096
O Marcus tem razão.
1302
01:37:39,641 --> 01:37:42,141
Ele é um combatente corajoso
e quer trabalhar connosco.
1303
01:37:42,143 --> 01:37:44,360
Tens grandes problemas
de confiança, irmão.
1304
01:37:44,831 --> 01:37:46,873
Não tenho a certeza
de que história é esta.
1305
01:37:48,630 --> 01:37:50,030
Mas o que vamos fazer?
1306
01:37:50,120 --> 01:37:52,264
O Hayes ataca os fracos,
Matthew.
1307
01:37:53,790 --> 01:37:55,851
Tu não és fraco.
1308
01:38:00,912 --> 01:38:02,974
Tens a certeza de que eles
não podem construir outro?
1309
01:38:04,971 --> 01:38:06,371
Correcto.
1310
01:38:08,361 --> 01:38:09,761
Vamos rebentá-lo.
1311
01:38:11,423 --> 01:38:13,658
Temos botijas de gás
e galões de lixívia.
1312
01:38:13,869 --> 01:38:15,269
Cloreto de potássio
1313
01:38:15,271 --> 01:38:17,728
e gás de petróleo liquefeito
irão inflamar-se.
1314
01:38:17,730 --> 01:38:19,480
- Vou montar um detonador.
- Entendido.
1315
01:38:19,574 --> 01:38:20,974
Eu tenho uma arma.
1316
01:38:21,405 --> 01:38:23,108
- Está nas minhas costas.
- Cala-te.
1317
01:38:23,772 --> 01:38:25,545
Bud, o que podes fazer
em 60 minutos?
1318
01:38:25,911 --> 01:38:28,580
Posso ter acesso à instalação toda
a partir da Sala de Controlo.
1319
01:38:28,780 --> 01:38:30,180
- Atrasá-los.
- Faz.
1320
01:38:30,382 --> 01:38:32,160
Gary, Bella, Marcus comigo.
1321
01:38:32,430 --> 01:38:33,830
Com prazer.
1322
01:38:34,220 --> 01:38:35,620
Tem cuidado, Bella.
1323
01:38:37,440 --> 01:38:38,840
Preciso de uma bateria.
1324
01:38:38,936 --> 01:38:41,051
Basta seguir-me. Por aqui.
1325
01:38:41,053 --> 01:38:43,163
- Algum tipo de interruptor.
- Podes deixar.
1326
01:38:45,510 --> 01:38:48,760
A solicitar sinais Starlight
nas células de retenção.
1327
01:38:48,762 --> 01:38:51,476
Múltiplas prioridades
1 e 2 feridos.
1328
01:38:57,316 --> 01:38:59,810
Houve várias
violações no Bloco Alpha.
1329
01:39:17,430 --> 01:39:18,830
Estou a ficar sobrecarregado!
1330
01:39:18,880 --> 01:39:20,834
Aceder
a todos os acessos agora!
1331
01:39:21,265 --> 01:39:23,238
Zero-1, há muitos deles.
1332
01:39:41,400 --> 01:39:43,190
Levanta-te. Estás bem?
1333
01:40:04,671 --> 01:40:07,260
Recuar. Recuar!
1334
01:40:18,060 --> 01:40:19,460
Uma nave acaba de sair.
1335
01:40:20,426 --> 01:40:22,700
Avisa os pilotos.
Apontem às naves restantes.
1336
01:40:22,991 --> 01:40:25,176
As naves que restam
são o alvo principal.
1337
01:40:26,214 --> 01:40:28,551
É isso, meninos e meninas.
É isso.
1338
01:40:33,205 --> 01:40:35,370
Amelia, o que se passa?
1339
01:40:35,372 --> 01:40:37,018
Ainda és bom
como piloto de caça?
1340
01:40:37,020 --> 01:40:38,650
- Espero que sim.
- Vamos.
1341
01:41:02,811 --> 01:41:04,211
Abrir fogo!
1342
01:41:20,500 --> 01:41:21,900
Fica aí!
1343
01:41:43,600 --> 01:41:45,000
À tua esquerda!
1344
01:42:10,510 --> 01:42:11,910
Zorro para Comando.
1345
01:42:11,912 --> 01:42:13,752
Tempo para o alvo:
dois minutos.
1346
01:42:16,188 --> 01:42:17,942
- Sala de rádio.
- Olá.
1347
01:42:17,944 --> 01:42:19,544
- Sim, senhor.
- Não se importa?
1348
01:42:20,295 --> 01:42:21,695
Não. Estejam à vontade.
1349
01:42:27,205 --> 01:42:28,605
Sabes o que estás a fazer?
1350
01:42:28,607 --> 01:42:31,320
Só preciso de encontrar a frequência.
É isto?
1351
01:42:32,857 --> 01:42:34,880
- Dennis, despacha-te.
- É isto?
1352
01:42:36,484 --> 01:42:38,490
- Anda lá, Dennis.
- É isto, é isto.
1353
01:42:39,510 --> 01:42:41,160
A chamar Zorro, respondam.
Escuto.
1354
01:42:41,253 --> 01:42:42,653
Naves a chegar.
1355
01:42:43,000 --> 01:42:45,010
Pela direita,
a chegar com tudo.
1356
01:42:46,658 --> 01:42:48,058
Zorro, respondam. Escuto.
1357
01:42:48,060 --> 01:42:49,460
Que é este?
1358
01:42:50,076 --> 01:42:52,347
- Identifique-se.
- Robin, sou eu.
1359
01:42:52,349 --> 01:42:53,881
Não podes disparar
os mísseis.
1360
01:42:54,218 --> 01:42:56,590
Repito.
Aborta a tua missão.
1361
01:43:07,980 --> 01:43:10,518
- Zorro, respondam.
- Estação não identificada
1362
01:43:10,520 --> 01:43:13,360
na frequência. Saia agora.
É uma transmissão militar.
1363
01:43:13,362 --> 01:43:15,450
Está a interferir.
Zorro.
1364
01:43:15,452 --> 01:43:18,018
- Tempo até ao alvo?
- 45 segundos, senhor.
1365
01:43:18,410 --> 01:43:19,810
Cuidado com o fogo cruzado.
1366
01:43:19,950 --> 01:43:21,870
Robin, é a Amelia.
Estás a ouvir-me?
1367
01:43:22,760 --> 01:43:24,160
Robin!
1368
01:43:26,119 --> 01:43:28,737
Cabra. Ainda está na instalação.
Vão apanhá-la.
1369
01:43:28,971 --> 01:43:30,371
Agora. Já!
1370
01:43:31,928 --> 01:43:35,013
Robin, não sei se sabes
o que o Hayes faz lá em baixo.
1371
01:43:35,015 --> 01:43:36,960
Está a matar os nossos aliados
extraterrestres.
1372
01:43:36,962 --> 01:43:39,470
A arma que carregas
não distingue
1373
01:43:39,471 --> 01:43:40,871
Greys amistosos e inimigos.
1374
01:43:41,324 --> 01:43:42,886
Só os vai eliminar todos.
1375
01:43:43,956 --> 01:43:45,680
Zorro, foram enganados.
1376
01:43:45,682 --> 01:43:47,082
Sigam só
as minhas ordens.
1377
01:43:47,506 --> 01:43:49,060
Olho no alvo
e iniciar ataque.
1378
01:43:49,430 --> 01:43:51,782
Estou a receber fogo pesado.
Vou dar a volta.
1379
01:43:54,280 --> 01:43:56,505
Robin,
eu sei que nos podes ouvir.
1380
01:43:56,591 --> 01:43:58,092
Ouve o que ela tem a dizer.
1381
01:43:58,094 --> 01:44:00,435
Há uma maneira de derrotar
este inimigo hoje.
1382
01:44:00,638 --> 01:44:03,584
- Tempo até ao alvo.
- Trinta segundos até ao alvo.
1383
01:44:04,041 --> 01:44:05,853
O Abraham
morreu por esta causa.
1384
01:44:06,148 --> 01:44:07,548
Ele deu a vida
1385
01:44:07,550 --> 01:44:09,790
e eu juro
que os Greys do nosso lado
1386
01:44:09,792 --> 01:44:11,192
querem salvar o que podem.
1387
01:44:11,939 --> 01:44:13,587
Jesus Cristo, Robin,
pensa nisto!
1388
01:44:13,920 --> 01:44:16,126
Lembras-te do que sentiste
quando perdeste a família.
1389
01:44:16,670 --> 01:44:18,985
São mulheres e crianças
lá em baixo.
1390
01:44:20,083 --> 01:44:22,166
Anda lá.
Não vais ter paz, nunca.
1391
01:44:22,930 --> 01:44:24,685
Prometo que vamos encontrar
uma forma.
1392
01:44:24,760 --> 01:44:26,160
Essa não é.
1393
01:44:28,310 --> 01:44:29,770
Controlo, Zorro a falar.
1394
01:44:29,772 --> 01:44:31,730
Estou a retirar o vector alvo
neste momento.
1395
01:44:32,288 --> 01:44:34,980
- Ali estão eles! Abram fogo!
- Ali estão eles.
1396
01:44:36,610 --> 01:44:38,693
Estamos a abortar.
Sair, sair.
1397
01:44:39,070 --> 01:44:41,271
Todos os pássaros Zorro.
Abortar, abortar, abortar.
1398
01:44:41,407 --> 01:44:42,807
Entendido.
1399
01:44:44,470 --> 01:44:46,491
- Apoio Zorro?
- Vou a caminho.
1400
01:44:47,080 --> 01:44:48,480
Sim, vais.
1401
01:44:57,255 --> 01:44:59,497
Caramba, Blackbird.
Mandei abortar!
1402
01:45:16,439 --> 01:45:17,839
É isso tudo!
1403
01:45:24,888 --> 01:45:26,288
Aqui vamos nós.
1404
01:45:26,910 --> 01:45:28,310
E aqui estamos nós.
1405
01:45:35,790 --> 01:45:37,190
Protejam o comandante!
1406
01:45:46,861 --> 01:45:48,680
Amelia,
tomámos a sala de controlo.
1407
01:45:49,568 --> 01:45:51,712
- A Suarez está mal.
- Pressiona a ferida!
1408
01:45:52,140 --> 01:45:53,540
O Hayes está em fuga.
1409
01:45:58,110 --> 01:45:59,633
Encontra o Hayes,
vou atrasá-los.
1410
01:45:59,635 --> 01:46:01,035
- Cobre-me.
- Vai!
1411
01:46:25,590 --> 01:46:26,990
À direita!
1412
01:46:27,890 --> 01:46:30,140
- Familiar para ti?
- Quem imaginaria?
1413
01:47:22,372 --> 01:47:24,372
Matt, dois extraterrestres
no corredor oeste.
1414
01:47:24,374 --> 01:47:25,953
Isto não é bom,
isto não é bom.
1415
01:47:25,955 --> 01:47:27,379
Meu, vão-me encontrar,
1416
01:47:27,380 --> 01:47:29,102
- e quando encontrarem...
- Steve!
1417
01:47:29,104 --> 01:47:30,504
- O que é?
- Tem calma.
1418
01:47:30,505 --> 01:47:31,943
Sim, claro. Calma.
1419
01:47:31,944 --> 01:47:33,499
Vês os Kali
no túnel de serviço?
1420
01:47:33,500 --> 01:47:34,919
- Sim, e?
- Calma.
1421
01:47:34,920 --> 01:47:37,166
Podemos ventilar
o sistema de refrigeração.
1422
01:47:37,252 --> 01:47:39,130
- O aquecimento.
- Churrasco.
1423
01:47:39,241 --> 01:47:40,790
Isso, isso, meu!
1424
01:47:43,090 --> 01:47:44,490
- Booyah!
- Booyah!
1425
01:47:44,960 --> 01:47:47,217
- O que há mais?
- Hora de tirar o lixo!
1426
01:47:48,593 --> 01:47:50,514
- Ou render-nos.
- Estivemos bem até agora.
1427
01:47:51,772 --> 01:47:53,520
- É o Peter.
- Deixem-me entrar.
1428
01:47:53,606 --> 01:47:55,006
Sim, sim. Entra.
1429
01:47:55,330 --> 01:47:56,730
Dois homens na sala.
1430
01:47:57,600 --> 01:47:59,000
Olha só, meu.
1431
01:48:16,540 --> 01:48:17,940
Vamos!
1432
01:48:49,150 --> 01:48:50,550
De nada!
1433
01:48:59,288 --> 01:49:00,710
Tomem lá, anormais.
1434
01:49:08,260 --> 01:49:10,590
Voltem à pedra,
ajudem o Pete a rebentar com ela.
1435
01:49:13,300 --> 01:49:14,700
Mexam-se!
1436
01:49:35,508 --> 01:49:37,120
Debandada!
1437
01:49:43,170 --> 01:49:44,570
Lindos meninos.
1438
01:49:44,880 --> 01:49:46,280
De nada.
1439
01:49:51,130 --> 01:49:53,204
Mexam-se.
A ir para Pine Gap.
1440
01:49:53,206 --> 01:49:55,167
Senhor, teste de arma
militar a atingir
1441
01:49:55,169 --> 01:49:57,574
distância máxima agora.
Um quilómetro de diâmetro.
1442
01:49:57,973 --> 01:50:00,899
Os ventos vão ajudar. Os inimigos
lá fora já foram afectados.
1443
01:50:00,901 --> 01:50:02,754
- E os lá de baixo?
- Sem reacção.
1444
01:50:02,965 --> 01:50:04,381
Estamos no meio da montanha.
1445
01:50:05,225 --> 01:50:06,889
- Pode demorar algum tempo.
- Não temos tempo.
1446
01:50:17,530 --> 01:50:19,108
Atenção! Atenção!
1447
01:50:19,381 --> 01:50:21,660
A decretar Ordem 1811.
1448
01:50:21,772 --> 01:50:24,217
Matem todos os não-humanos.
Repito.
1449
01:50:24,466 --> 01:50:27,122
Todos os não-humanos
são considerados inimigos
1450
01:50:27,124 --> 01:50:28,590
e devem ser mortos.
1451
01:50:29,800 --> 01:50:31,800
Nem um movimento.
Não te mexas.
1452
01:50:33,175 --> 01:50:34,776
Pára já aí. Acabou.
1453
01:50:35,379 --> 01:50:36,779
Estamos na mesma equipa.
1454
01:50:53,890 --> 01:50:55,290
Era isto que querias?
1455
01:50:56,947 --> 01:50:59,721
Morrer
pela tua maldita causa.
1456
01:51:26,646 --> 01:51:28,482
Por qual causa
está prestes a morrer?
1457
01:52:16,860 --> 01:52:19,860
Aqui Capitão Wessex.
Assumi o comando.
1458
01:52:20,258 --> 01:52:22,632
O Comandante Hayes está morto
e as suas...
1459
01:52:22,634 --> 01:52:24,034
Voltem ao Centro de Comando!
1460
01:52:24,430 --> 01:52:25,830
Preparem evacuação final.
1461
01:52:26,050 --> 01:52:28,238
- Cubram e vão!
- Recuar!
1462
01:52:54,589 --> 01:52:55,989
Onde está o pai?
1463
01:52:56,213 --> 01:52:58,700
Onde estão os detonadores?
A bomba?
1464
01:53:06,093 --> 01:53:07,602
Estás todo lixado, Matthew.
1465
01:53:08,399 --> 01:53:09,799
Aí está o sentido de humor.
1466
01:53:33,843 --> 01:53:35,610
- O que se passa?
- Segurem-se.
1467
01:53:55,998 --> 01:53:58,029
- O que...
- Meu Deus.
1468
01:53:58,031 --> 01:53:59,897
Ajuda-me.
Eu já vi este filme antes.
1469
01:54:00,340 --> 01:54:02,260
- Impossível.
- Bud.
1470
01:54:02,483 --> 01:54:04,276
- Mamã.
- Merda.
1471
01:54:12,690 --> 01:54:14,090
Bella, o que é isto?
1472
01:54:39,190 --> 01:54:40,590
Corta!
1473
01:54:42,420 --> 01:54:43,820
Corta! Corta!
1474
01:54:45,948 --> 01:54:47,640
Gary! Gary!
1475
01:54:59,900 --> 01:55:01,400
Agarra-te, Gary!
1476
01:55:06,882 --> 01:55:08,282
Ajuda-me, Matthew.
1477
01:55:09,030 --> 01:55:10,430
Gary...
1478
01:55:23,710 --> 01:55:25,340
Não vais morrer já, irmão!
1479
01:56:19,676 --> 01:56:21,076
Bella! Bella!
1480
01:56:21,452 --> 01:56:22,852
Bella!
1481
01:56:28,070 --> 01:56:29,957
Vamos, está livre!
Vamos.
1482
01:56:31,128 --> 01:56:32,973
Vamos pôr todos estes Greys
em movimento.
1483
01:56:38,265 --> 01:56:39,665
Amelia.
1484
01:57:26,507 --> 01:57:30,312
Os humanos usaram a arma deles.
1485
01:57:35,112 --> 01:57:37,000
Todas as aeronaves, nova missão:
1486
01:57:37,325 --> 01:57:38,992
Cobertura aérea
para evacuação.
1487
01:57:46,190 --> 01:57:49,030
Jamais deixaremos esses
invasores tomarem a nossa terra!
1488
01:57:49,820 --> 01:57:51,524
Lutem até ao último suspiro!
1489
01:57:51,930 --> 01:57:53,867
Lutem pelo Comandante!
1490
01:57:54,513 --> 01:57:57,584
Serão vistos
como heróis da humanidade.
1491
01:57:57,586 --> 01:58:00,250
Jamais deixaremos estes
invasores tomarem a nossa terra.
1492
01:58:05,650 --> 01:58:07,050
Continuem!
1493
01:58:13,638 --> 01:58:15,038
Robin, obrigado.
1494
01:58:15,840 --> 01:58:17,600
- Fizeste a coisa certa.
- Espero que sim.
1495
01:58:18,480 --> 01:58:20,390
Só espero que Amelia
tenha razão.
1496
02:00:08,404 --> 02:00:10,357
O Matt e o Marcus,
estavam aqui.
1497
02:00:13,929 --> 02:00:15,329
Eles levaram-nos.
1498
02:00:16,754 --> 02:00:18,154
Eles levaram-nos.
1499
02:01:41,180 --> 02:01:43,051
Legenda
imfreemozart