1 00:01:09,945 --> 00:01:12,945 Há dois anos, a nave-mãe apareceu do nada, 2 00:01:13,485 --> 00:01:15,539 e enviou milhares de Drones não-tripulados 3 00:01:15,541 --> 00:01:18,117 para destruir todos os países da Terra. 4 00:01:18,540 --> 00:01:19,940 Morreram milhares de milhões. 5 00:01:21,571 --> 00:01:23,586 Depois veio o verdadeiro teste. 6 00:01:24,410 --> 00:01:26,551 Uma força de invasão determinada a exterminar 7 00:01:26,553 --> 00:01:27,977 o que restou da humanidade. 8 00:01:29,135 --> 00:01:31,549 Se não fosse por alguns homens e mulheres corajosos, 9 00:01:31,926 --> 00:01:33,326 eles teriam bem sucedidos. 10 00:01:34,550 --> 00:01:36,635 Tivemos sucesso no nosso primeiro contra-ataque. 11 00:01:37,705 --> 00:01:39,675 Até ganhámos aliados entre os Greys, 12 00:01:39,677 --> 00:01:41,077 que querem acabar com a guerra. 13 00:01:43,340 --> 00:01:45,963 Mas agora, os líderes extraterrestres estão a apertar o cerco, 14 00:01:46,346 --> 00:01:48,892 conquistam terreno, matam mais das nossas forças. 15 00:01:51,598 --> 00:01:53,509 Receio que o pior ainda esteja para vir. 16 00:02:00,037 --> 00:02:01,437 Parem. 17 00:02:05,299 --> 00:02:06,699 Cuidado com o que se deseja. 18 00:02:14,361 --> 00:02:16,978 Entrem no meu escritório, rapazes. E... 19 00:02:17,809 --> 00:02:19,209 rapariga. 20 00:02:19,453 --> 00:02:21,102 O que estou prestes a mostrar 21 00:02:22,154 --> 00:02:24,546 só é conhecido por poucas pessoas. 22 00:02:25,312 --> 00:02:27,446 E ainda menos já viram isto. 23 00:02:29,278 --> 00:02:33,649 Os cientistas encontraram isto enterrado no fundo do mar em 1966. 24 00:02:34,406 --> 00:02:35,806 Eles enviaram para aqui. 25 00:02:37,070 --> 00:02:39,282 Este é o Projecto Rainfall. 26 00:02:40,911 --> 00:02:43,911 72 HORAS ANTES 27 00:02:49,920 --> 00:02:52,580 Firme, rapazes! São só estilhaços. 28 00:02:52,582 --> 00:02:54,840 Sunray, a 1ª Resistência está sob fogo pesado. 29 00:02:55,108 --> 00:02:56,508 Tirem-nos daqui! 30 00:02:56,510 --> 00:02:58,262 1ª Resistência, aguentem firme! 31 00:02:58,264 --> 00:02:59,664 Estamos quase aí. 32 00:03:14,079 --> 00:03:16,351 1ª resistência está aí! Temos de os retirar! 33 00:03:17,617 --> 00:03:20,040 2º Pelotão comigo! O resto, flanco esquerdo! 34 00:03:25,945 --> 00:03:28,631 Esquadrão 3, aqui é Sunray. Estamos a entrar, escuto. 35 00:03:28,810 --> 00:03:30,210 Tirem-nos daqui. Já! 36 00:03:37,217 --> 00:03:38,617 Cubram-me e disparem! 37 00:03:38,619 --> 00:03:40,019 Aonde vão? 38 00:03:40,424 --> 00:03:42,931 Temos de atravessar. Ficar atrás deles. 39 00:03:43,432 --> 00:03:46,226 Estão a atingir-nos com força! Já é assim há dois dias. 40 00:03:46,312 --> 00:03:49,271 Queres atravessar? Cobrimos-te! O funeral é teu. 41 00:03:49,691 --> 00:03:51,091 Vai, vai, vai! 42 00:04:05,579 --> 00:04:06,979 Esquadrão 3? 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,542 Perdemo-los, Sunray. O 3º Esquadrão já era. 44 00:04:16,420 --> 00:04:19,424 Todas as unidades, um aviso, missão comprometida. 45 00:04:19,596 --> 00:04:22,815 Intel está a deslocar-se rumo ao assentamento oeste. 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,456 4-4-KIA, a pedir extracção. 47 00:04:26,194 --> 00:04:27,995 Whisky-1, aqui é agente Drop Bear Actual. 48 00:04:28,151 --> 00:04:31,018 Invadimos o assentamento oeste. Prontos para avançar. 49 00:04:31,020 --> 00:04:32,420 Entendido, agente Drop Bear Actual. 50 00:04:32,749 --> 00:04:34,149 Belo trabalho. 51 00:04:34,401 --> 00:04:35,801 A nossa última oportunidade. 52 00:04:38,690 --> 00:04:40,820 COLÓNIA EXTRATERRESTRE SIDNEY OCIDENTAL 53 00:05:06,338 --> 00:05:08,908 Espero que a tua informação sobre a nave esteja correcta. 54 00:05:10,258 --> 00:05:11,937 Ou vais acabar como o teu colega. 55 00:05:18,160 --> 00:05:19,942 Whisky 1, aqui é Drop Bear Actual. 56 00:05:20,028 --> 00:05:22,614 - Raposa no galinheiro. - Livre para incursão. 57 00:05:24,452 --> 00:05:25,852 Nome de código Zorro. 58 00:05:26,344 --> 00:05:27,744 Missão autorizada! 59 00:05:30,566 --> 00:05:32,486 Entendido, Whisky-1. A iniciar acção. 60 00:05:40,609 --> 00:05:42,009 Vai, vai, vai! 61 00:05:51,167 --> 00:05:53,515 Tigers, separem-se e ataquem alvos terrestres. 62 00:05:53,609 --> 00:05:55,009 Fighters, comigo. 63 00:06:13,832 --> 00:06:15,375 - Atirem neles! - Atirem neles! 64 00:06:16,668 --> 00:06:18,068 Traidores! 65 00:06:18,462 --> 00:06:19,862 Vamos! 66 00:06:32,679 --> 00:06:35,699 Sob fogo pesado. Sê rápido, Drop Bear. 67 00:06:43,946 --> 00:06:45,346 Vão! Vão! Vão! 68 00:07:13,267 --> 00:07:14,667 Whisky-1, fiquem alerta! 69 00:07:14,669 --> 00:07:17,228 1ª Resistência a entrar na área alvo agora. 70 00:07:17,660 --> 00:07:19,060 Cuidado com o fogo amigo. 71 00:08:26,171 --> 00:08:27,571 Olhos na 1ª Resistência. 72 00:08:28,050 --> 00:08:30,119 Intel protegido. Prisioneiros livres. 73 00:08:30,314 --> 00:08:32,429 O meu último uísque é teu, Drop Bear Actual. 74 00:08:33,041 --> 00:08:34,441 Nome de código Zorro. 75 00:08:34,730 --> 00:08:37,010 Mandem esse assentamento para a Idade da Pedra. 76 00:08:38,146 --> 00:08:41,081 - Ainda há amistosos na zona. - É uma ordem. 77 00:08:41,560 --> 00:08:42,960 Os nossos Greys ainda estão lá. 78 00:08:43,425 --> 00:08:45,234 Lancem a carga e saiam daí. 79 00:08:45,346 --> 00:08:46,792 Entendido, Whisky Actual. 80 00:09:10,630 --> 00:09:13,550 SYDNEY, AUSTRÁLIA 834º DIA PÓS-INVASÃO 81 00:09:18,578 --> 00:09:20,507 Tirem o que quiser, e usem o que levar. 82 00:09:20,509 --> 00:09:21,909 - Obrigada. - Eu quero um. 83 00:09:23,342 --> 00:09:25,206 Tirem o que quiser, e usem o que levar. 84 00:09:25,208 --> 00:09:26,608 Continuem a andar. 85 00:09:38,328 --> 00:09:39,728 Maldita amiga dos Greys. 86 00:09:40,381 --> 00:09:42,850 Que cabra da causa és. 87 00:09:43,310 --> 00:09:44,710 Esquece-os, Amelia! 88 00:09:54,511 --> 00:09:56,330 Sabe do que sinto falta, Amelia? 89 00:09:57,013 --> 00:09:58,473 Macadâmias de chocolate. 90 00:09:59,491 --> 00:10:00,911 Essas eram boas. 91 00:10:02,186 --> 00:10:03,586 Segue em frente pelo arco. 92 00:10:21,580 --> 00:10:23,994 É uma criança! É só uma criança. 93 00:10:23,996 --> 00:10:25,604 Ela estava a espiar. 94 00:10:26,251 --> 00:10:27,651 Por favor, não. 95 00:10:27,653 --> 00:10:30,277 Esta tecnologia pertence ao meu povo. 96 00:10:31,590 --> 00:10:33,538 És famosa. Há um preço pela tua cabeça. 97 00:10:33,816 --> 00:10:36,410 Era só pela comida! Por favor, estou esfomeada. 98 00:10:39,500 --> 00:10:41,886 Lembras-me cada vez mais a minha ex-mulher. 99 00:10:42,655 --> 00:10:44,055 Muito maternal. 100 00:10:44,549 --> 00:10:46,509 E também pareces um pouco com ela. Vamos. 101 00:11:06,608 --> 00:11:08,570 Amelia, a humana, 102 00:11:08,656 --> 00:11:10,531 é a primeira a querer unir as raças. 103 00:11:16,583 --> 00:11:18,929 A nossa ajuda em troca da vossa ajuda. 104 00:11:19,235 --> 00:11:20,635 Quantos são? 105 00:11:23,531 --> 00:11:25,227 Ele diz que são 57. 106 00:11:26,316 --> 00:11:28,859 - Quantos são combatentes? - Combatentes? 14. 107 00:11:29,962 --> 00:11:32,882 12 eficientes. O resto são crianças doentes. 108 00:11:32,983 --> 00:11:35,265 Nada mal. Ela tem de perguntar sobre armas... 109 00:11:35,267 --> 00:11:37,931 Sem armas ou mantimentos. Temos de... 110 00:11:37,933 --> 00:11:39,839 Fala-lhes sobre troca de informação. Amelia? 111 00:11:40,601 --> 00:11:42,001 O que é? 112 00:11:42,167 --> 00:11:43,567 Demoras demais! 113 00:11:45,275 --> 00:11:46,675 O que sabem? 114 00:11:51,559 --> 00:11:53,183 Algo está a vir. 115 00:11:54,203 --> 00:11:56,175 - Os Kali. - Kali? 116 00:11:56,637 --> 00:11:58,136 Protectores dos anciãos. 117 00:11:58,908 --> 00:12:00,308 Eles estão assustados. 118 00:12:02,225 --> 00:12:03,625 Estão a falar de Rainfall. 119 00:12:06,235 --> 00:12:07,683 O que raio é Rainfall? 120 00:12:08,537 --> 00:12:09,937 Pede extracção. 121 00:12:12,254 --> 00:12:14,304 Vamos tirá-los daqui. 122 00:12:15,883 --> 00:12:17,283 Foxtrot, aqui Zulu. 123 00:12:17,284 --> 00:12:19,284 Solicitamos extracção imediata. 124 00:12:26,001 --> 00:12:29,541 QUARTEL-GENERAL DA RESISTÊNCIA SIDNEY SUBTERRÂNEA 125 00:12:55,758 --> 00:12:57,158 Alguma coisa sobre Rainfall? 126 00:12:57,160 --> 00:12:58,560 Não, estamos a verificar, Senhora. 127 00:12:59,105 --> 00:13:01,365 - Merda. Desculpe. - Tudo bem, só Amelia. 128 00:13:03,029 --> 00:13:04,429 Como estás? 129 00:13:05,178 --> 00:13:06,578 A dormir melhor? 130 00:13:07,042 --> 00:13:08,442 Às vezes. 131 00:13:09,048 --> 00:13:10,722 E às vezes acordo a gritar... 132 00:13:11,944 --> 00:13:13,344 por aquilo que me fizeram. 133 00:13:15,183 --> 00:13:16,713 Mas voltou por nós. 134 00:13:17,161 --> 00:13:19,258 Você, o Abraham. O Matt. 135 00:13:22,402 --> 00:13:24,930 - Merda, desculpe. É o Matt. - Tudo bem, faz tempo. 136 00:13:25,038 --> 00:13:27,159 Não, é o Matt! 137 00:13:27,858 --> 00:13:29,258 Suarez! 138 00:13:30,089 --> 00:13:31,562 Leva isto para a Inteligência, imediatamente. 139 00:13:33,472 --> 00:13:35,722 Matthew, onde arranjaram isso? 140 00:13:35,860 --> 00:13:37,260 Assentamento ocidental, ontem. 141 00:13:37,355 --> 00:13:39,778 Um tipo grande usava. Bem nervoso. 142 00:13:40,881 --> 00:13:42,281 Olá, irmã. 143 00:13:43,133 --> 00:13:44,533 Como estás? 144 00:13:44,885 --> 00:13:46,285 Só cansado. 145 00:13:46,380 --> 00:13:47,780 Dá-me isso. 146 00:13:47,932 --> 00:13:50,527 - Nem penses, Gary. - O que é um Gary? 147 00:13:51,081 --> 00:13:52,481 Pareces um Gary para mim. 148 00:13:52,972 --> 00:13:54,620 Conhecíamos um Gary, não? 149 00:13:56,044 --> 00:13:58,308 Ele era casado, dois filhos. 150 00:13:59,081 --> 00:14:00,966 Até que um de vocês matou-os os todos. 151 00:14:01,170 --> 00:14:03,050 Não matei esse humano. 152 00:14:03,052 --> 00:14:04,452 Também conhecia um Jackson. 153 00:14:05,275 --> 00:14:08,195 Mas não és um Jacko, pois não, Gary? 154 00:14:08,727 --> 00:14:11,277 - Chamo-me... - Ele parece um Richard? 155 00:14:12,115 --> 00:14:13,515 Meio anormal! 156 00:14:17,691 --> 00:14:19,091 Diverte-te, Gary. 157 00:14:21,544 --> 00:14:23,464 Quando ele te chamar Gary, concorda. 158 00:14:24,755 --> 00:14:26,155 Vais viver mais. 159 00:14:27,886 --> 00:14:29,286 Vejo-te por aí, Gazza. 160 00:15:03,321 --> 00:15:05,531 Conseguimos falar com a Comunidade Europeia 161 00:15:05,613 --> 00:15:09,558 e com os Estados Unidos e foram atacados duramente. 162 00:15:10,668 --> 00:15:12,168 Foram lançadas armas nucleares 163 00:15:13,509 --> 00:15:14,909 sem sucesso. 164 00:15:15,977 --> 00:15:17,377 Não acertaram em nenhum alvo. 165 00:15:19,877 --> 00:15:21,824 A situação continua a piorar 166 00:15:22,089 --> 00:15:24,964 com a chegada de uma nova Nave-Comando em North Head. 167 00:15:25,723 --> 00:15:28,902 Os Greys acumulam forças em todas as direcções, 168 00:15:29,008 --> 00:15:31,472 e estamos a sofrer muitas baixas. 169 00:15:32,135 --> 00:15:33,535 Perdemos Sidney. 170 00:15:34,039 --> 00:15:35,439 Estamos cercados. 171 00:15:35,801 --> 00:15:38,730 Serei franco convosco. É meu julgamento militar 172 00:15:39,011 --> 00:15:42,401 de que precisamos de evacuar forças da resistência e civis aqui. 173 00:15:42,493 --> 00:15:44,238 Ainda estamos à procura de civis. 174 00:15:45,415 --> 00:15:48,128 Naturalmente, haverá perdas colaterais. 175 00:15:48,130 --> 00:15:49,885 - O crucial... - Líder de esquadrão. 176 00:15:50,117 --> 00:15:51,736 O que os pilotos estão a ver? 177 00:15:52,537 --> 00:15:54,502 Raramente vemos alguém, Senhor. 178 00:15:55,354 --> 00:15:58,584 Queremos salvar todos, mas como o Comandante Hayes disse, 179 00:15:58,940 --> 00:16:01,345 os Greys não precisam de pilotos. Nós precisamos. 180 00:16:01,879 --> 00:16:03,297 Entendido. Obrigado, Robin. 181 00:16:03,991 --> 00:16:05,713 Olhem, mantivemos a luta na cidade 182 00:16:06,379 --> 00:16:08,969 nos últimos doze meses, e fizemos os Greys sangrar. 183 00:16:09,809 --> 00:16:11,209 Meio milhão de australianos 184 00:16:12,025 --> 00:16:13,681 devem-vos a vida. 185 00:16:15,017 --> 00:16:16,476 Não podemos desistir do resto. 186 00:16:16,478 --> 00:16:19,620 E não podemos arriscar os nossos recursos e pilotos. 187 00:16:19,622 --> 00:16:21,022 Olhe, fez o melhor... 188 00:16:21,750 --> 00:16:23,150 Tentou à sua maneira 189 00:16:23,982 --> 00:16:26,083 e agradecemos, mas tenho de ser honesto. 190 00:16:28,432 --> 00:16:30,927 Se escolher ficar, será sem apoio aéreo. 191 00:16:32,492 --> 00:16:33,892 Simples como isto. 192 00:16:37,971 --> 00:16:39,791 - Comecem a evacuação final. - Esperem. 193 00:16:40,928 --> 00:16:42,328 Há outra coisa. 194 00:16:42,425 --> 00:16:45,581 Nas últimas semanas, encontrámos forças a falar do mesmo evento. 195 00:16:46,020 --> 00:16:47,420 Rainfall. 196 00:16:47,537 --> 00:16:48,937 Desculpe, Rainfall? 197 00:16:50,206 --> 00:16:53,019 Foi algo que os Greys inventaram para si? 198 00:16:53,290 --> 00:16:56,300 - Eles fazem qualquer coisa... - Esses Greys são confiáveis. 199 00:16:56,301 --> 00:16:57,701 Não existe tal coisa... 200 00:16:59,543 --> 00:17:00,943 de um Grey confiável. 201 00:17:02,107 --> 00:17:04,820 Desculpe, mas não pode dizer o que é confiável. 202 00:17:05,154 --> 00:17:07,668 Confirmámos que Rainfall estava na consola de dados 203 00:17:07,670 --> 00:17:09,412 que a equipa do Matt capturou. 204 00:17:10,573 --> 00:17:11,973 É a única palavra humana. 205 00:17:12,552 --> 00:17:14,412 Rainfall era o nome de código para Pine Gap. 206 00:17:15,739 --> 00:17:17,701 Uma base americana no meio da Austrália. 207 00:17:17,943 --> 00:17:20,646 E esse capacete é dos Kali, 208 00:17:21,191 --> 00:17:22,591 protectores dos anciões. 209 00:17:23,447 --> 00:17:26,377 Se estão aqui, é para algo importante. 210 00:17:27,385 --> 00:17:28,785 Está bem. 211 00:17:29,118 --> 00:17:30,720 Então é importante para nós. 212 00:17:30,721 --> 00:17:33,432 - Vamos enviar uma equipa... - Isso é suicídio, Abe. 213 00:17:33,434 --> 00:17:35,703 Precisamos de tudo para evacuar. 214 00:17:35,705 --> 00:17:38,118 Ele tem razão, Abe. Isto vai virar o inferno. 215 00:17:38,353 --> 00:17:39,753 Não, o que precisamos, 216 00:17:40,126 --> 00:17:42,480 é de impedir os Greys de vencer a guerra! 217 00:17:42,481 --> 00:17:43,881 Eu tenho 218 00:17:44,252 --> 00:17:47,473 dois voluntários para ir a Pine Gap por terra? 219 00:17:47,739 --> 00:17:49,139 Eu vou. 220 00:17:52,246 --> 00:17:53,646 Eu vou. 221 00:17:54,049 --> 00:17:55,449 Mais alguém? 222 00:17:55,451 --> 00:17:56,851 Eu também vou. 223 00:17:56,930 --> 00:17:58,330 Está definido. 224 00:18:00,113 --> 00:18:01,673 Não podem mandar esta coisa para lá. 225 00:18:02,888 --> 00:18:05,040 - Ele precisa de um intérprete. - Muito bem! 226 00:18:06,637 --> 00:18:08,904 Vamos começar a carregar os refugiados. 227 00:18:08,996 --> 00:18:11,532 E Simmons, tu e o Grey vão primeiro. 228 00:18:12,360 --> 00:18:13,760 Boa sorte a todos. 229 00:18:16,546 --> 00:18:19,946 Vamos todos para o mesmo lugar. Podes ir com o Hayes. 230 00:18:19,947 --> 00:18:21,519 Fazes isso por mim, por favor? 231 00:18:21,836 --> 00:18:24,293 Desculpa, chefe. É por isso que me amas. 232 00:18:26,996 --> 00:18:29,139 O que estás a fazer? Preciso de ti comigo. 233 00:18:29,215 --> 00:18:32,168 Eu fui um dos primeiros a juntar-se a vocês. 234 00:18:32,794 --> 00:18:35,943 Agora, a maioria do meu povo e do teu 235 00:18:36,157 --> 00:18:37,557 quer ver-me morto. 236 00:18:38,106 --> 00:18:40,411 - Nem me digas. - Se os Kali estiverem aqui, 237 00:18:41,216 --> 00:18:42,616 tenho de saber porquê. 238 00:18:45,390 --> 00:18:46,790 Boa sorte. 239 00:18:51,590 --> 00:18:52,990 Nem penses! 240 00:18:54,184 --> 00:18:55,584 Já és crescido. 241 00:18:56,522 --> 00:18:58,272 Monta-a como se fosse tua! 242 00:18:58,970 --> 00:19:00,915 Vox. Não sobraram muitos. 243 00:19:01,558 --> 00:19:03,600 Criaturas muito leais. Nobres. 244 00:19:04,680 --> 00:19:06,915 - Adoráveis. - Não receies, Matthew. 245 00:19:07,687 --> 00:19:10,344 Como é que as pessoas dizem? "Cresce e aparece". 246 00:19:10,440 --> 00:19:11,840 Cresce o quê, Gary? 247 00:19:13,604 --> 00:19:15,004 Cresce o quê? 248 00:19:15,091 --> 00:19:16,491 Simmons. 249 00:19:17,356 --> 00:19:19,240 Desculpa incomodar-te com essa coisa. 250 00:19:19,241 --> 00:19:22,207 - Está tudo bem. - Se ele tentar alguma coisa... 251 00:19:24,292 --> 00:19:26,407 Munição criada por mim, penetra a armadura. 252 00:19:26,417 --> 00:19:27,917 Munição. Estou bem. 253 00:19:28,265 --> 00:19:30,250 Cuidado nunca é demais. O que se passa? 254 00:19:32,869 --> 00:19:34,563 O assentamento, ontem. 255 00:19:35,641 --> 00:19:37,547 - Havia crianças... - Sim, está bem... 256 00:19:38,300 --> 00:19:39,700 Não podes pensar nisso. 257 00:19:39,701 --> 00:19:42,118 Recebi ordens, segue-as e tiramos o pessoal. 258 00:19:42,120 --> 00:19:43,641 Certo? Tiramos o nosso pessoal. 259 00:19:45,892 --> 00:19:47,292 Temos problemas maiores aqui. 260 00:19:48,342 --> 00:19:49,804 Há outra coisa sobre ontem... 261 00:19:50,500 --> 00:19:51,900 Não quero que penses nisso. 262 00:19:52,312 --> 00:19:53,712 Descobre o que é Rainfall 263 00:19:54,880 --> 00:19:56,280 e avisa-me. 264 00:19:56,776 --> 00:19:58,176 Agora, aceita. 265 00:19:58,869 --> 00:20:00,280 Matthew. 266 00:20:00,281 --> 00:20:01,681 Hora de carregar. 267 00:20:05,586 --> 00:20:06,986 Matt... 268 00:20:08,653 --> 00:20:10,053 Não te esqueças quem é o inimigo. 269 00:20:12,716 --> 00:20:14,116 Claro. 270 00:20:34,526 --> 00:20:35,926 Vamos, Romeo. 271 00:20:36,372 --> 00:20:37,772 Romeo? 272 00:20:37,773 --> 00:20:39,174 Gary? 273 00:20:39,525 --> 00:20:41,845 Porque insiste em chamar-me esses nomes? 274 00:20:42,042 --> 00:20:43,442 Culturas diferentes, cabeça de nabo. 275 00:20:44,024 --> 00:20:46,477 Quanto mais na merda, mais nos rimos. 276 00:20:47,100 --> 00:20:48,500 Nós não. 277 00:20:48,501 --> 00:20:50,830 Quando isto acabar, terás criado sentido de humor. 278 00:20:51,969 --> 00:20:53,369 Ou espeto-te um balázio. 279 00:20:55,640 --> 00:20:57,827 Tens outras coisas com que te preocupar. 280 00:20:59,668 --> 00:21:01,068 Tem cuidado lá fora. 281 00:21:03,346 --> 00:21:04,746 Tu também, velhote. 282 00:21:05,630 --> 00:21:07,030 Volta para nós, está bem? 283 00:21:09,560 --> 00:21:11,310 Vais dizer adeus? 284 00:21:11,695 --> 00:21:13,440 Vais continuar amiguinha do inimigo, 285 00:21:14,039 --> 00:21:15,439 enquanto o resto luta, 286 00:21:15,861 --> 00:21:17,261 - e morre? - Vai-te lixar. 287 00:21:17,900 --> 00:21:20,443 Os que se aliaram querem que isto acabe, tal como nós. 288 00:21:20,928 --> 00:21:22,568 E nunca nos trairiam, certo? 289 00:21:23,990 --> 00:21:26,015 Esqueci-me. "Amelia, a humana". 290 00:21:26,842 --> 00:21:28,242 Ainda bem que nunca erraste. 291 00:21:30,218 --> 00:21:31,618 Vamos, Gary. 292 00:21:37,219 --> 00:21:38,619 Ela só pensa em ti. 293 00:21:39,685 --> 00:21:41,085 Agora ela é problema teu. 294 00:21:42,990 --> 00:21:44,390 Boa sorte, Matt. 295 00:21:44,972 --> 00:21:46,372 Tu também. 296 00:21:50,100 --> 00:21:51,905 Muito bem, pessoal, vamos acelerar. 297 00:21:52,104 --> 00:21:53,504 Está na hora da verdade. 298 00:21:54,350 --> 00:21:56,432 Verificação final de veículos e equipamento. 299 00:21:58,090 --> 00:21:59,490 Activem as armas. 300 00:22:02,110 --> 00:22:05,268 Vai ficar turbulento lá fora. Cuidem-se. 301 00:22:07,990 --> 00:22:10,292 Mantenha-se protegidos. Mantenha-se atentos. 302 00:22:13,425 --> 00:22:14,825 Já sabem esta merda. 303 00:22:16,500 --> 00:22:17,900 Caravana! 304 00:22:21,650 --> 00:22:23,050 Iniciar operação. 305 00:22:45,521 --> 00:22:48,160 Boa noite a todos. Serei o vosso entretenimento. 306 00:22:48,739 --> 00:22:51,278 É um veículo governamental onde é proibido fumar, 307 00:22:51,280 --> 00:22:53,540 a menos que seja para queimar aqueles sacanas. 308 00:23:03,601 --> 00:23:05,132 Covert 1, estamos a caminho. 309 00:23:22,281 --> 00:23:23,681 - Boa sorte. - Força. 310 00:23:30,709 --> 00:23:34,138 Muito bem, Simmons aqui, com o Gary e os roedores. 311 00:23:34,140 --> 00:23:35,540 Estamos prontos para ir. 312 00:23:36,062 --> 00:23:37,462 Autocarro pronto para partir. 313 00:23:37,464 --> 00:23:39,050 Veículo de apoio, pronto. 314 00:23:39,699 --> 00:23:41,099 Caravana pronta. 315 00:23:41,650 --> 00:23:43,050 Preparar para abrir portas. 316 00:24:08,625 --> 00:24:10,085 Aqui vamos nós! 317 00:24:18,830 --> 00:24:20,230 Vão, vão, vão! 318 00:24:31,070 --> 00:24:32,470 Vamos ficar no escuro. 319 00:24:33,490 --> 00:24:34,890 Apagar luzes! 320 00:24:43,582 --> 00:24:45,777 Isto é loucura. Temos de regressar. 321 00:24:47,740 --> 00:24:49,140 Ninguém vai regressar. 322 00:24:49,740 --> 00:24:51,544 - Vamos em frente. - Entendido. 323 00:24:57,210 --> 00:24:58,610 A caravana está a ter perdas. 324 00:24:58,735 --> 00:25:00,619 Zorro e Blackbird, protejam a caravana. 325 00:25:00,880 --> 00:25:03,494 - Entendido, Whiskey-1. - Ataque, à direita. 326 00:25:03,806 --> 00:25:06,455 Zorro, desce e tire o inimigo da cola deles. 327 00:25:06,541 --> 00:25:08,938 Blackbird, Cobra, tentem levá-los para longe. 328 00:25:08,940 --> 00:25:10,340 Entendido, Zorro. 329 00:25:10,979 --> 00:25:13,564 - Jactos na retaguarda. - Avisem ao vê-los. 330 00:25:19,890 --> 00:25:22,869 Gary, alvos aéreos na frente à direita. 331 00:25:27,150 --> 00:25:28,550 Vamos lá, seus vermes! 332 00:25:41,072 --> 00:25:43,697 - Mantenham a caravana unida! - Onde está o apoio aéreo? 333 00:25:48,435 --> 00:25:50,404 A nave-comando na cidade está a descolar. 334 00:25:50,694 --> 00:25:52,694 Merda. Eu trato disto. Dá-me aquele ali. 335 00:25:53,843 --> 00:25:55,243 Suarez, estás bem? 336 00:25:56,061 --> 00:25:57,688 Neste momento não podemos ajudá-los. 337 00:25:58,760 --> 00:26:00,160 Eles vão conseguir. 338 00:26:01,078 --> 00:26:02,478 Não consigo contactar o Marcus. 339 00:26:17,679 --> 00:26:19,079 Só podes estar a gozar. 340 00:26:19,777 --> 00:26:21,580 - Esconde-te! - Eu posso ajudar. 341 00:26:21,582 --> 00:26:23,140 Mandei-te esconder! 342 00:26:24,329 --> 00:26:26,524 Gary, protege o Vox. 343 00:26:37,648 --> 00:26:39,520 Cuidado com a retaguarda! 344 00:26:43,997 --> 00:26:45,706 Toda a gente para a frente! 345 00:26:53,380 --> 00:26:54,780 Distrai-os. 346 00:26:56,660 --> 00:26:58,400 Protejam-se. Cuidado. 347 00:26:58,595 --> 00:27:00,160 Cuidado. Protege-te, protege-te. 348 00:27:02,485 --> 00:27:04,037 Zorro, à escuta? 349 00:27:04,299 --> 00:27:05,699 Sou a Zorro, quem é? 350 00:27:06,130 --> 00:27:09,309 Robin, sou eu. Tenho um autocarro cheio de gente e estamos cercados. 351 00:27:10,173 --> 00:27:11,573 Merda. Aguenta aí. 352 00:27:12,260 --> 00:27:14,220 Agora ou nunca, querida, ou estamos mortos! 353 00:27:14,380 --> 00:27:15,780 Zorro, o que estás a fazer? 354 00:27:23,790 --> 00:27:25,848 Preciso de ajuda, está um atrás de mim. 355 00:27:25,850 --> 00:27:27,270 Estou a ver. Eu ajudo-te. 356 00:27:35,720 --> 00:27:37,120 Robin! 357 00:27:50,940 --> 00:27:52,340 Aquela é a minha miúda. 358 00:27:54,300 --> 00:27:55,800 Belo trabalho, Zorro. 359 00:27:55,876 --> 00:27:57,276 Obrigada, Senhor. 360 00:27:58,010 --> 00:27:59,470 Puto idiota! 361 00:28:00,081 --> 00:28:01,558 A tua irmã vai ficar furiosa. 362 00:28:02,218 --> 00:28:03,618 A Amelia não liga. 363 00:28:03,800 --> 00:28:05,925 O que deveria fazer? Nada? 364 00:28:05,927 --> 00:28:08,088 - E se fosses ferido? - Não te quero aqui. 365 00:28:08,219 --> 00:28:10,049 Não o culpes pelos teus erros. 366 00:28:10,814 --> 00:28:12,216 Não o podes controlar. 367 00:28:12,400 --> 00:28:14,406 Não tens disciplina, ameaças a missão. 368 00:28:14,408 --> 00:28:16,033 - Não te metas, Gary. - Porquê? 369 00:28:16,649 --> 00:28:18,743 O rapaz tem mãos, uma arma. 370 00:28:19,204 --> 00:28:21,120 É pequeno e magro como um Huzkit. 371 00:28:23,822 --> 00:28:25,222 Ele fica com a caravana. 372 00:28:26,160 --> 00:28:29,087 Base, Simmons. Digam à Amelia que o rapaz está comigo. 373 00:28:29,992 --> 00:28:32,406 Batedores extraterrestres chegaram à base. Recuar. 374 00:28:43,337 --> 00:28:46,445 Andem, vão, vão, vão! 375 00:28:46,556 --> 00:28:47,956 Directos para a rua, 376 00:28:47,958 --> 00:28:49,970 túnel de saída, larga essa merda. 377 00:28:55,570 --> 00:28:57,050 - Estou bem. - Estás bem? 378 00:29:04,492 --> 00:29:06,294 A 2ª Divisão está a recuar. 379 00:29:06,622 --> 00:29:08,955 Vamos segurá-los no túnel. Continuem a evacuar. 380 00:29:08,957 --> 00:29:11,759 - Desculpa. - Vamos, nos camiões. 381 00:29:15,590 --> 00:29:18,761 - Temos de sair daqui, vamos! - Nós esperamos. Humanos primeiro. 382 00:29:18,763 --> 00:29:20,474 - Não, vamos lá. - São as regras. 383 00:29:20,563 --> 00:29:22,247 Não, vamos. Podem vir. 384 00:29:22,327 --> 00:29:24,514 Vocês, naquele camião. Ali, andem. 385 00:29:24,700 --> 00:29:26,100 Deixa os Greys passar. 386 00:29:26,442 --> 00:29:29,339 - Não, não vou deixar. - O quê? Sob ordens de quem? 387 00:29:29,440 --> 00:29:30,850 Comandante Hayes. 388 00:29:30,852 --> 00:29:32,252 Isso é ridículo. 389 00:29:32,332 --> 00:29:34,105 Por aqui. É isso, pessoal. 390 00:29:35,940 --> 00:29:37,547 Entrem, pessoal. Vamos! 391 00:29:40,811 --> 00:29:42,632 Bailey, levanta o portão. 392 00:29:43,258 --> 00:29:45,560 É isso, vamos. Vamos. 393 00:29:57,942 --> 00:29:59,706 Sydney não nos vai deixar sair. 394 00:30:00,040 --> 00:30:02,830 Estrutura comprometida. Acelerar evacuação. 395 00:30:03,214 --> 00:30:04,890 Saiam, saiam, saiam! 396 00:30:11,250 --> 00:30:12,650 1-0-Niner, entrem. 397 00:30:13,400 --> 00:30:15,858 Zero-Alpha, aqui 2-Bravo, enviem apoio. 398 00:30:15,860 --> 00:30:19,030 - Contacto atmosférico! - Zero-Alpha, repitam. 399 00:30:19,610 --> 00:30:21,517 1-0-Niner, respondam. 400 00:30:21,820 --> 00:30:23,412 Contacto atmosférico. 401 00:30:23,693 --> 00:30:25,711 Objecto desconhecido a ganhar velocidade. 402 00:30:25,780 --> 00:30:28,013 Origem, Nave-Colónia extraterrestre. 403 00:30:28,760 --> 00:30:30,160 Têm de evacuar. Já! 404 00:30:32,931 --> 00:30:34,460 Vão, vão, vão! 405 00:30:34,754 --> 00:30:36,574 Vamos, mexam-se! 406 00:30:36,960 --> 00:30:38,360 Protejam-se! 407 00:30:49,630 --> 00:30:52,559 A ir para 2-0-8 leste-sudeste. 408 00:31:00,010 --> 00:31:01,714 Impacto com a cidade é eminente. 409 00:31:04,400 --> 00:31:06,234 Mexam-se. Saiam daqui. 410 00:31:16,270 --> 00:31:17,670 Vamos, velhote. 411 00:31:18,041 --> 00:31:19,441 Vamos. 412 00:32:03,604 --> 00:32:05,494 Simmons, estás aí? 413 00:32:07,232 --> 00:32:08,632 À escuta. 414 00:32:09,414 --> 00:32:10,814 Sydney foi destruída. 415 00:32:13,800 --> 00:32:15,200 Qual parte? 416 00:32:15,830 --> 00:32:17,230 Toda. 417 00:32:18,040 --> 00:32:19,653 Haverá um acerto de contas, Matt. 418 00:32:20,368 --> 00:32:21,768 Concentra-te na missão. 419 00:32:22,137 --> 00:32:23,801 Descobre o que é Rainfall. 420 00:32:24,910 --> 00:32:26,598 Mantenham-se longe das zonas ocupadas. 421 00:32:27,469 --> 00:32:28,910 Nós levamos-te. 422 00:32:29,460 --> 00:32:30,860 Senhor. 423 00:32:33,676 --> 00:32:35,543 Gary, esta é a nossa paragem. 424 00:32:36,113 --> 00:32:38,410 Matt, a sério, não podes deixar-me aqui. 425 00:32:38,990 --> 00:32:40,880 É mais seguro, meu. Três de nós. 426 00:32:41,870 --> 00:32:43,370 Pega no teu equipamento, rapaz. 427 00:32:44,070 --> 00:32:45,863 - Vais com ele. - Comigo? 428 00:32:46,404 --> 00:32:47,804 Isto foi ideia tua. 429 00:32:48,559 --> 00:32:50,598 - Algum problema? - Não, mas se houvesse, 430 00:32:51,106 --> 00:32:53,129 não seria da tua conta. 431 00:32:53,894 --> 00:32:55,294 Ele está a aprender. 432 00:33:28,370 --> 00:33:30,037 Estão a sentir-se em casa? 433 00:33:31,306 --> 00:33:34,139 Há histórias do nosso planeta, de há muito tempo. 434 00:33:34,647 --> 00:33:36,491 Imagino que era igual a isto. 435 00:33:37,686 --> 00:33:39,890 O teu planeta está morto. Então... 436 00:33:40,470 --> 00:33:41,870 O que estão a fazer? 437 00:33:43,728 --> 00:33:45,128 Não sei. 438 00:34:03,130 --> 00:34:04,530 Vai ser assim? 439 00:34:06,693 --> 00:34:09,427 Fugir, combater, esconder... 440 00:34:10,400 --> 00:34:11,800 e repetir? 441 00:34:12,500 --> 00:34:13,900 Até a nossa sorte acabar. 442 00:34:15,110 --> 00:34:17,505 Não comeces a ter dúvidas, rapariga. 443 00:34:22,238 --> 00:34:23,638 Isto é temporário. 444 00:34:25,510 --> 00:34:28,316 Os humanos estão neste planeta há 200 mil anos. 445 00:34:28,317 --> 00:34:29,717 Tivemos a Era Glacial, 446 00:34:30,397 --> 00:34:31,797 a peste, 447 00:34:32,573 --> 00:34:35,112 e música de discoteca, e sobrevivemos a isso tudo. 448 00:34:36,712 --> 00:34:38,663 A sério, porque é que achas que os Greys vieram? 449 00:34:38,665 --> 00:34:42,017 Somos a história de sucesso da Via Láctea. 450 00:34:47,290 --> 00:34:51,630 COMANDO MILITAR 451 00:35:13,270 --> 00:35:15,297 Atenção. Atenção. 452 00:35:15,764 --> 00:35:19,211 Todo o pessoal envolvido na Operação Baioneta... 453 00:35:21,911 --> 00:35:23,953 Todos os Greys têm de ser examinados. 454 00:35:24,628 --> 00:35:26,147 Porquê? Para onde os vão levar? 455 00:35:26,750 --> 00:35:29,039 Apenas protocolo de segurança, Senhor. 456 00:35:29,341 --> 00:35:31,957 - Eles serão bem tratados. - Por favor, cuidem deles. 457 00:35:31,958 --> 00:35:34,590 Estes Greys estão do nosso lado. Vão com eles. 458 00:35:40,749 --> 00:35:42,730 O Comandante Hayes quer vê-los imediatamente. 459 00:35:43,320 --> 00:35:45,650 Aqui é o Comandante Hayes. Estamos agora no Stand 2. 460 00:35:45,651 --> 00:35:47,051 Estamos agora no Stand 2. 461 00:35:48,430 --> 00:35:49,830 Já foi lá baixo? 462 00:35:50,295 --> 00:35:53,263 Há milhares de refugiados, estão assustados, 463 00:35:53,264 --> 00:35:54,664 à procura de respostas. 464 00:35:54,665 --> 00:35:56,924 A minha cena é salvar vidas de civis. 465 00:35:56,925 --> 00:35:58,983 Pedi que trouxesse o inventário. 466 00:35:58,985 --> 00:36:00,385 - Faça o seu trabalho. - Sim. 467 00:36:00,491 --> 00:36:01,891 Considera-me um pastor. 468 00:36:02,386 --> 00:36:03,786 Não somos as tuas ovelhas, meu. 469 00:36:04,040 --> 00:36:05,440 Tens razão sobre isso, meu. 470 00:36:06,076 --> 00:36:08,718 Queres saber? Talvez vejas quando o pó assentar, 471 00:36:09,132 --> 00:36:12,085 mas agora, estás a desperdiçar o meu tempo. 472 00:36:12,514 --> 00:36:14,374 - A sério? - Tira-o daqui. 473 00:36:14,711 --> 00:36:16,111 Pára. 474 00:36:19,664 --> 00:36:21,064 Jesus, estão vivos! 475 00:36:23,371 --> 00:36:24,771 - Olá, meu. - Olá, amigo. 476 00:36:24,843 --> 00:36:26,243 - É bom ver-te. - Igualmente. 477 00:36:26,245 --> 00:36:27,645 O que foi aquilo? 478 00:36:27,745 --> 00:36:29,999 O comandante anormal tem sido um fascista. 479 00:36:30,800 --> 00:36:32,931 Ele tem as razões dele, apenas relaxa. 480 00:36:33,720 --> 00:36:36,564 É isso que gosto em ti, dás sempre uma oportunidade. 481 00:36:37,784 --> 00:36:39,810 Encontra-me com os civis quando terminares. 482 00:36:40,643 --> 00:36:42,043 Abe, como estás, meu? 483 00:36:47,540 --> 00:36:49,247 Atacaram-nos com uma bomba nuclear. 484 00:36:53,778 --> 00:36:55,591 - Ainda estamos vivos. - Sim, estamos. 485 00:36:56,170 --> 00:36:57,570 Amelia. 486 00:36:58,670 --> 00:37:01,098 - Josh, lembras-te da Amelia? - Claro que me lembro. 487 00:37:01,360 --> 00:37:02,760 Bem-vinda. 488 00:37:06,307 --> 00:37:08,550 Acho que vão gostar do que fizemos aqui. 489 00:37:10,612 --> 00:37:12,012 É bem monumental. 490 00:37:12,656 --> 00:37:14,056 Venham dar uma olhadela. 491 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 Não entendo onde estamos. 492 00:37:17,317 --> 00:37:19,073 Deve saber, é vintage. 493 00:37:20,200 --> 00:37:22,052 Reformei-me, não fui fossilizado. 494 00:37:22,333 --> 00:37:24,505 Complexo de pesquisa militar dos anos 50 495 00:37:24,506 --> 00:37:26,936 e adições potentes de cientistas civis. 496 00:37:27,529 --> 00:37:30,386 Um projecto confidencial. Vago cerca de uma década. 497 00:37:30,388 --> 00:37:33,677 Mudámo-nos e fortificámos nos últimos dois anos. 498 00:37:33,679 --> 00:37:35,079 Construímos tudo que precisa. 499 00:37:35,292 --> 00:37:38,463 Postos médicos, armazenagem de energia hidroeléctrica. 500 00:37:38,691 --> 00:37:42,168 O Comandante Hayes estava colocado num quartel antes da ocupação. 501 00:37:43,385 --> 00:37:44,785 Atrás de uma secretária, presumo. 502 00:37:45,243 --> 00:37:47,430 Para ser sincero, estava, Mna. Chambers. 503 00:37:48,990 --> 00:37:50,640 Nível de Comando de guerra táctica. 504 00:37:50,651 --> 00:37:52,051 Mas não é a sua pergunta. 505 00:37:53,502 --> 00:37:56,416 Não imagino um oficial de campo a abandonar os seus aliados. 506 00:37:56,752 --> 00:37:58,721 Essa nunca foi a intenção. 507 00:37:59,255 --> 00:38:00,655 O que é que... 508 00:38:01,402 --> 00:38:04,024 Na evacuação de Sydney, mandaram-nos deixar os nossos Greys. 509 00:38:04,035 --> 00:38:05,435 Chama-se protocolo. 510 00:38:05,640 --> 00:38:08,081 - Protocolo. Chama-se protocolo. - Protocolo? 511 00:38:08,322 --> 00:38:09,722 Conveniente. 512 00:38:10,109 --> 00:38:11,959 Mulheres e pessoal essencial primeiro. 513 00:38:11,961 --> 00:38:14,222 Nós começámos com o pé esquerdo, então, 514 00:38:16,436 --> 00:38:17,836 venha comigo. 515 00:38:22,378 --> 00:38:24,350 Atenção. Atenção. 516 00:38:24,952 --> 00:38:26,659 Todos os veículos serão inspeccionados 517 00:38:26,661 --> 00:38:29,581 antes de cada patrulha por ordem do Comando. 518 00:38:38,780 --> 00:38:41,386 - O que estão a fazer? - A preparar para a guerra. 519 00:38:42,360 --> 00:38:44,668 Isso exige precisão e inteligência técnica, 520 00:38:44,739 --> 00:38:46,139 que estamos a receber... 521 00:38:46,776 --> 00:38:48,176 dos Greys. 522 00:38:49,121 --> 00:38:51,776 A tecnologia deles juntou-se à nossa, uma coisa linda. 523 00:38:53,710 --> 00:38:55,110 Vão, vão, vão! 524 00:38:55,482 --> 00:38:57,659 Vão. Protejam-se, rápido! 525 00:39:06,842 --> 00:39:08,242 Temos de os ajudar. 526 00:39:08,632 --> 00:39:10,032 Não, eles estão perdidos. 527 00:39:13,265 --> 00:39:14,665 Pode ter algo para usar ali. 528 00:39:16,270 --> 00:39:17,670 - Vamos embora. - Matt. 529 00:39:18,082 --> 00:39:20,182 Se partirmos, eles estão mortos. 530 00:39:23,552 --> 00:39:25,112 Tu e o Gary, pela esquerda. 531 00:39:25,672 --> 00:39:28,065 Vou pela direita. Acertamos com fogo cruzado. 532 00:39:28,342 --> 00:39:30,291 - Sim, vamos lá. - Excepto... 533 00:39:31,249 --> 00:39:33,588 se fores apanhado pelos batedores que não viste. 534 00:39:34,430 --> 00:39:35,830 Aí estamos todos mortos. 535 00:39:36,094 --> 00:39:37,823 E ninguém descobre o que é Rainfall. 536 00:39:38,223 --> 00:39:39,623 Sê mais esperto, rapaz. 537 00:39:40,340 --> 00:39:43,002 - São naves Kali. - Outra razão para as apanhar. 538 00:39:44,178 --> 00:39:46,473 Certo. Vou começar a disparar. 539 00:39:46,803 --> 00:39:48,203 Espera até eu os atrair. 540 00:39:48,952 --> 00:39:50,874 - E depois? - Vamos buscar-te. 541 00:39:50,876 --> 00:39:52,276 Certo. Gary? 542 00:39:52,913 --> 00:39:54,944 - Mantém o rapaz seguro. - E? 543 00:39:55,939 --> 00:39:57,339 Ataca-os... 544 00:39:57,914 --> 00:39:59,314 por trás. 545 00:40:00,026 --> 00:40:01,426 O que te fizer feliz, Gary. 546 00:40:02,502 --> 00:40:04,902 Vamos. Tragam as nossas coisas. Fiquem atentos. 547 00:40:14,060 --> 00:40:15,460 Vão. Vão! 548 00:40:20,404 --> 00:40:21,804 Fiquem atrás de mim. 549 00:40:22,091 --> 00:40:23,552 Porquê arriscar a nossa vida? 550 00:40:24,113 --> 00:40:25,513 Temos de ver o que sabem. 551 00:40:25,620 --> 00:40:27,020 Há muitos deles. 552 00:40:30,881 --> 00:40:32,631 Suponho que tenhas uma ideia melhor. 553 00:40:34,141 --> 00:40:35,541 Tenho. 554 00:40:37,184 --> 00:40:38,584 Ele tem. 555 00:40:47,068 --> 00:40:48,468 O que estás a fazer, Gary? 556 00:40:51,882 --> 00:40:53,750 - Isto é estúpido. - Deixa-o tentar. 557 00:41:00,392 --> 00:41:02,012 Que se lixe. Mexe-te rapaz! 558 00:41:13,702 --> 00:41:15,102 Entra! Entra! 559 00:41:27,632 --> 00:41:30,972 - A chegar! - Estou a vê-los. Kali. 560 00:41:38,830 --> 00:41:40,380 Protege-nos, dispara! 561 00:41:43,558 --> 00:41:44,958 Merda! 562 00:41:45,904 --> 00:41:47,304 Maldito Gary. 563 00:41:53,890 --> 00:41:55,290 Esta foi uma boa ideia. 564 00:42:18,510 --> 00:42:19,910 Atira neles. 565 00:42:33,450 --> 00:42:34,850 Consegui. 566 00:43:30,320 --> 00:43:31,916 Rebenta com esta nave. 567 00:43:44,420 --> 00:43:45,820 Que merda é esta? 568 00:43:53,130 --> 00:43:54,530 Boa. 569 00:44:08,749 --> 00:44:10,149 Boa viagem. 570 00:45:08,888 --> 00:45:10,288 Eles comem carne. 571 00:45:11,142 --> 00:45:12,542 Eles comem qualquer coisa. 572 00:45:13,482 --> 00:45:15,630 Eu vi um comer uma grande pedra. 573 00:45:16,196 --> 00:45:17,596 Eles gostam de ferro. 574 00:45:18,572 --> 00:45:20,769 Eu disse que eram criaturas leais. 575 00:45:22,081 --> 00:45:24,011 Percebeste que estava naquela nave, não? 576 00:45:24,272 --> 00:45:26,175 - Desculpa. - Sorte disparares mal. 577 00:45:27,846 --> 00:45:29,604 Falaste com os teus amigos, não? 578 00:45:30,064 --> 00:45:31,730 Tens informações para mim. 579 00:45:31,846 --> 00:45:33,416 Teria descoberto mais 580 00:45:33,752 --> 00:45:36,860 se não tivesse disparado neles e em mim. 581 00:45:37,928 --> 00:45:39,328 O dedo escorregou. 582 00:45:39,672 --> 00:45:42,198 Sorte que escapaste com segurança, meu. 583 00:45:42,910 --> 00:45:44,310 De facto. 584 00:45:45,576 --> 00:45:48,790 Os Kali destas naves estão à procura de Rainfall. 585 00:45:50,023 --> 00:45:51,423 Bem, isto deve atrasá-los. 586 00:46:30,710 --> 00:46:32,110 Não consegue dormir? 587 00:46:33,102 --> 00:46:34,502 Pois, eu também não. 588 00:46:43,767 --> 00:46:45,167 Quanto tempo te prenderam? 589 00:46:46,029 --> 00:46:47,429 Seis semanas. 590 00:46:54,512 --> 00:46:56,412 A minha mulher era enfermeira pediatra. 591 00:46:57,802 --> 00:47:01,239 Trabalhava 16 ou 17 horas, às vezes durante noite. 592 00:47:01,462 --> 00:47:03,892 Deixava-me louco. 593 00:47:06,405 --> 00:47:09,093 Tinha voltado para casa exausta, acabou no sofá. 594 00:47:09,803 --> 00:47:11,203 Não antes de me obrigar 595 00:47:11,482 --> 00:47:13,273 a massajar os pés dela. 596 00:47:16,003 --> 00:47:17,403 Katherine. 597 00:47:17,842 --> 00:47:19,242 A minha Katherine. 598 00:47:20,858 --> 00:47:22,258 Ela costumava dizer: 599 00:47:22,338 --> 00:47:25,253 "Uma cerveja e um hambúrguer são as chaves para o paraíso". 600 00:47:27,223 --> 00:47:29,972 Engraçado o que nós guardamos connosco, não? 601 00:47:31,504 --> 00:47:32,904 Sim. 602 00:47:33,988 --> 00:47:35,894 Passei nove meses nesse buraco infernal. 603 00:47:37,371 --> 00:47:38,771 A fantasiar... 604 00:47:39,272 --> 00:47:40,693 em reencontrar aquela mulher. 605 00:47:41,871 --> 00:47:43,271 Nove meses... 606 00:47:43,647 --> 00:47:47,321 para fugir daqueles malditos parasitas... 607 00:47:48,224 --> 00:47:51,436 E daquele pesadelo. E quando a encontrei... 608 00:47:56,640 --> 00:47:58,040 Não a encontrei, não é? 609 00:48:01,010 --> 00:48:03,876 O que encontrei não era a minha Katherine. 610 00:48:11,351 --> 00:48:14,145 Eram apenas pedaços dela. 611 00:48:21,642 --> 00:48:23,042 A cabeça. 612 00:48:25,042 --> 00:48:26,442 As pernas. 613 00:48:29,201 --> 00:48:30,601 Aqueles pés. 614 00:48:32,836 --> 00:48:35,561 Disseram que tivemos sorte de sairmos vivos. 615 00:48:41,583 --> 00:48:42,983 Não sei se concordo. 616 00:48:44,090 --> 00:48:45,490 Senhor... 617 00:48:48,047 --> 00:48:49,760 Os meus sentimentos. 618 00:48:58,186 --> 00:48:59,827 O que sabes sobre o comandante? 619 00:49:00,880 --> 00:49:02,280 Ele é respeitável. 620 00:49:03,170 --> 00:49:05,067 Ouvi que o desafiaste, o que aconteceu? 621 00:49:06,668 --> 00:49:08,068 De verdade. 622 00:49:12,249 --> 00:49:13,649 Não confio nele. 623 00:49:15,730 --> 00:49:17,130 Pára de procurar discussão. 624 00:49:17,217 --> 00:49:18,822 Que coisa horrível para me dizeres. 625 00:49:19,429 --> 00:49:21,070 Ele está do nosso lado. 626 00:49:21,584 --> 00:49:23,124 É um estratega brilhante. 627 00:49:27,598 --> 00:49:28,998 Estão analgésicos no kit. 628 00:49:30,670 --> 00:49:32,186 Avisa-me se precisares de mais alguma coisa. 629 00:49:52,373 --> 00:49:55,920 A CAMINHO DE RAINFALL KALI EM PERSEGUIÇÃO 630 00:50:01,186 --> 00:50:04,828 ENTENDIDO. MANTENHAM A ROTA. PRÓXIMO RELATÓRIO EM 10 HORAS. 631 00:50:07,858 --> 00:50:12,061 SOBREVIVENTES EM SYDNEY? 632 00:50:13,567 --> 00:50:16,262 NEGATIVO. 633 00:50:53,320 --> 00:50:54,720 Gary? 634 00:50:56,998 --> 00:50:58,398 Achas que gostam de chocolate? 635 00:51:00,932 --> 00:51:02,878 Chocolate... Chocolate... 636 00:51:03,639 --> 00:51:05,604 Sementes de cacau torrados. 637 00:51:06,190 --> 00:51:07,792 Tipicamente açucarado e comido. 638 00:51:10,084 --> 00:51:11,484 Eu diria que sim. 639 00:51:14,503 --> 00:51:16,909 O Abraham alvejava-me se me visse a fazer isto. 640 00:51:19,925 --> 00:51:22,480 Espera a tua vez. Contanto que não me comam. 641 00:51:22,777 --> 00:51:25,340 Provavelmente não. Eles parecem gostar. 642 00:51:25,684 --> 00:51:27,084 Provavelmente? 643 00:51:27,086 --> 00:51:28,504 Somos só nós aqui. 644 00:51:28,760 --> 00:51:30,160 Será difícil encontrar-nos. 645 00:51:30,630 --> 00:51:32,731 - Vou chamar este de Cadbury. - Não, não. 646 00:51:32,826 --> 00:51:34,977 Primeiro dás nome e depois compras. 647 00:51:35,074 --> 00:51:37,668 Não vou viver com estas coisas mais do que preciso. 648 00:51:37,753 --> 00:51:39,153 Eles salvaram-te. 649 00:51:40,012 --> 00:51:42,364 - Eu ia conseguir. - Claro que ias. 650 00:51:43,246 --> 00:51:44,646 Faz-te útil. 651 00:51:44,728 --> 00:51:46,480 Feijão para ti e para mim e esta coisa 652 00:51:47,481 --> 00:51:48,881 é para ti. 653 00:51:49,963 --> 00:51:52,860 Uma mistura de Xandos e Zracion. 654 00:51:53,521 --> 00:51:55,383 Pravicor e Yalsa. 655 00:51:56,274 --> 00:51:57,845 Parece laxante e Viagra. 656 00:51:59,627 --> 00:52:02,122 - Viagra? - Pára com isso. 657 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 Um dicionário? 658 00:52:06,971 --> 00:52:08,867 Estou a tentar aprender a vossa língua. 659 00:52:09,137 --> 00:52:11,368 Sabes alguma palavra da minha? 660 00:52:13,351 --> 00:52:14,751 A Amelia deu-mo. 661 00:52:16,867 --> 00:52:18,867 Estou-me a cagar para a tua língua e espécie. 662 00:52:19,952 --> 00:52:21,352 Importo-me com humanos. 663 00:52:22,226 --> 00:52:24,898 Os que me apoiam, eu protejo. Aqueles ao meu lado... 664 00:52:25,460 --> 00:52:26,860 eu respeito. 665 00:52:28,188 --> 00:52:29,588 Aqueles que me enfrentam... 666 00:52:31,241 --> 00:52:33,827 Só tens de descobrir onde te encaixas. 667 00:52:34,967 --> 00:52:36,367 Mentira! 668 00:52:42,080 --> 00:52:43,480 O que é agora? 669 00:52:45,278 --> 00:52:46,790 - Zylik. - A sério? 670 00:52:47,134 --> 00:52:48,534 Óptimo. 671 00:52:48,915 --> 00:52:51,322 - O que é um Zylik? - É um super predador. 672 00:52:52,087 --> 00:52:54,022 Para quê trazer para aqui um super predador? 673 00:52:54,024 --> 00:52:55,704 Trouxemos tudo o que nos restou. 674 00:52:55,706 --> 00:52:57,106 Idiotas. 675 00:52:57,709 --> 00:52:59,109 E o que ele come? 676 00:52:59,845 --> 00:53:01,660 Vox. O favorito dele. 677 00:53:03,179 --> 00:53:04,967 Boa. Isso é porreiro. 678 00:53:05,287 --> 00:53:07,059 Não, a situação é crítica. 679 00:53:22,957 --> 00:53:24,357 Cum caraças. 680 00:53:29,060 --> 00:53:30,460 Vamos! 681 00:53:40,941 --> 00:53:42,810 Vão! Vão! Vamos! 682 00:54:08,644 --> 00:54:10,044 Vamos. 683 00:54:15,300 --> 00:54:16,700 Merda. 684 00:54:18,119 --> 00:54:19,519 Marcus, esconde-te. 685 00:54:24,770 --> 00:54:26,170 Ele vai comê-los. 686 00:54:26,410 --> 00:54:27,810 Juntos. 687 00:54:30,600 --> 00:54:32,915 Vai ajudar o Marcus. Já! 688 00:54:35,570 --> 00:54:36,970 Marcus! 689 00:54:41,764 --> 00:54:43,164 Onde está Rainfall? 690 00:56:55,277 --> 00:56:57,830 Acorda, rapaz. Marcus! 691 00:57:13,025 --> 00:57:14,425 Matt! 692 00:57:15,786 --> 00:57:17,186 Filho da mãe. 693 00:57:27,647 --> 00:57:29,217 Não acho que ela saiba alguma coisa. 694 00:57:29,428 --> 00:57:32,084 Onde estão os Greys? Não vi nenhum. 695 00:57:32,177 --> 00:57:33,577 Acho que vamos descobrir. 696 00:57:38,060 --> 00:57:39,460 - Olá. - Olá. 697 00:57:41,664 --> 00:57:43,064 Desculpa. 698 00:57:43,130 --> 00:57:44,530 Ainda me deves um jantar. 699 00:57:46,567 --> 00:57:47,967 Amelia. 700 00:57:49,049 --> 00:57:50,469 Mas que prazer... 701 00:57:51,050 --> 00:57:52,850 Temos de saber sobre o Comandante. 702 00:57:53,328 --> 00:57:54,728 O que tem ele? 703 00:57:54,870 --> 00:57:56,270 É um piloto condecorado. 704 00:57:57,091 --> 00:58:00,141 Não vi nem tive acesso aos Greys que vieram connosco. 705 00:58:01,750 --> 00:58:03,150 Tenho um pressentimento sobre ele. 706 00:58:04,416 --> 00:58:05,816 Queres saber o meu pressentimento? 707 00:58:06,463 --> 00:58:08,771 Os Greys atacaram-nos na primeira noite. 708 00:58:09,303 --> 00:58:10,703 Mãe, pai... 709 00:58:11,232 --> 00:58:12,740 Cão... Morreram. 710 00:58:13,870 --> 00:58:15,818 A minha família voa há 40 anos. 711 00:58:17,089 --> 00:58:19,250 Quando o Hayes me encontrou, pôs-me no cockpit. 712 00:58:19,857 --> 00:58:22,255 Ele é quase um pai para todos aqui. 713 00:58:22,538 --> 00:58:24,490 E está a ajudar-nos a ripostar. 714 00:58:25,419 --> 00:58:27,826 Nem todos estão numa cruzada pela paz. 715 00:58:29,820 --> 00:58:31,220 Eu sei. 716 00:58:32,580 --> 00:58:33,980 Cuidado com os teus amigos. 717 00:58:34,490 --> 00:58:35,890 Querida... 718 00:58:36,749 --> 00:58:38,149 Robin. 719 00:58:38,540 --> 00:58:39,940 E agora? 720 00:58:46,228 --> 00:58:47,628 Tens a certeza disto? 721 00:58:48,303 --> 00:58:49,703 Eles escondem alguma coisa. 722 00:58:52,198 --> 00:58:55,038 Para que saibas não gosto de roubar a minha miúda. 723 00:58:55,490 --> 00:58:57,303 Não há volta depois disto. 724 00:58:57,466 --> 00:59:00,507 Espero estar errada, mas temos de ter a certeza. 725 00:59:04,364 --> 00:59:06,243 Não pode estar aqui. Pare. 726 00:59:06,562 --> 00:59:08,532 Vire-se e esteja parado. 727 00:59:08,534 --> 00:59:11,234 - Não dispare. - O que quer? É zona restrita. 728 00:59:11,236 --> 00:59:12,636 Porque está aqui, senhor? 729 00:59:15,312 --> 00:59:17,270 Não quero saber se é tarde, senhor. 730 00:59:18,532 --> 00:59:20,655 - Aonde vai? - Estou a pensar. 731 00:59:21,319 --> 00:59:23,381 - Bloco H. - H? Certo. 732 00:59:23,470 --> 00:59:25,975 Ao fundo do corredor, vire à esquerda, depois à direita, 733 00:59:26,070 --> 00:59:27,470 nas portas azuis. 734 00:59:27,472 --> 00:59:29,490 - Portas azuis? - Portas azuis. 735 00:59:29,591 --> 00:59:31,740 Isto é uma área restrita. Não me toque. 736 00:59:31,742 --> 00:59:34,280 Saia daqui. Nas portas azuis. 737 00:59:34,281 --> 00:59:36,021 Mexa-se. Saia daqui. 738 00:59:37,080 --> 00:59:38,700 SÓ PARA PESSOAS AUTORIZADAS 739 01:00:07,027 --> 01:00:08,427 Eu devia ir à frente. 740 01:00:09,564 --> 01:00:10,964 Avisar o Jacob. 741 01:00:11,570 --> 01:00:12,970 Ele vai entender. 742 01:00:13,427 --> 01:00:14,827 Duvido. 743 01:00:22,157 --> 01:00:23,891 Confias nestes humanos? 744 01:00:24,194 --> 01:00:25,594 Com a minha vida. 745 01:00:26,349 --> 01:00:28,161 O Pete e a Bella acolheram-me no início. 746 01:00:30,975 --> 01:00:33,010 Engraçado os teus amigos Kali aparecerem. 747 01:00:33,581 --> 01:00:35,542 Não acho engraçado. 748 01:00:36,340 --> 01:00:39,113 Um dos Greys no Q. G. deve informar a nossa posição. 749 01:00:39,866 --> 01:00:41,266 Um amigo teu, talvez? 750 01:00:41,567 --> 01:00:43,851 Achas mesmo que é um da minha espécie? 751 01:00:44,630 --> 01:00:47,065 Vi muitos humanos a fazer acordos. 752 01:00:49,228 --> 01:00:50,628 Vi-te a lutar. 753 01:00:51,234 --> 01:00:52,634 Estás-me a esconder alguma coisa. 754 01:00:53,573 --> 01:00:55,049 Sou um soldado, Matthew. 755 01:00:56,155 --> 01:00:57,555 Tal como tu. 756 01:01:14,857 --> 01:01:16,919 Rainfall. É só o que temos. 757 01:01:17,529 --> 01:01:19,482 Então aqui estamos, numa missão secreta. 758 01:01:20,240 --> 01:01:21,640 Missão secreta? 759 01:01:22,122 --> 01:01:23,980 - Que tipo de missão secreta? - Peter. 760 01:01:24,876 --> 01:01:26,276 Nem penses nisso. 761 01:01:29,870 --> 01:01:31,270 Qual é a tua história? 762 01:01:34,204 --> 01:01:35,891 Estou a ajudar o Matthew 763 01:01:36,450 --> 01:01:37,850 na nossa missão. 764 01:01:38,530 --> 01:01:40,381 Ouvi muito sobre ti. 765 01:01:41,760 --> 01:01:43,160 De quem? 766 01:01:43,459 --> 01:01:45,170 Amelia, a humana. 767 01:01:47,381 --> 01:01:48,912 É assim que ela se chama agora? 768 01:01:49,451 --> 01:01:50,851 Como é que ela está? 769 01:02:03,615 --> 01:02:05,015 Têm uma boa instalação. 770 01:02:05,137 --> 01:02:06,969 Só queríamos ficar o mais longe... 771 01:02:07,435 --> 01:02:08,835 O mais longe da guerra. 772 01:02:10,485 --> 01:02:12,103 Logo depois apareceram outros. 773 01:02:12,580 --> 01:02:13,980 Agora somos uma vila. 774 01:02:14,340 --> 01:02:15,740 Por falar nisso... 775 01:02:18,876 --> 01:02:20,556 Por respeito aos nossos vizinhos, 776 01:02:21,821 --> 01:02:23,591 voltam a ter as armas quando partirem. 777 01:02:28,866 --> 01:02:30,266 Obrigada. 778 01:02:47,559 --> 01:02:49,172 Vamos embora logo, Matthew. 779 01:02:49,280 --> 01:02:50,829 Os Kali andam atrás de nós. 780 01:02:51,348 --> 01:02:52,748 Eles não vão desistir. 781 01:02:52,750 --> 01:02:55,610 Estamos invisíveis aos sensores. Não há pressa. 782 01:02:55,872 --> 01:02:57,527 Vês? Relaxa, Gary. 783 01:02:58,214 --> 01:03:00,417 - Esse não é o meu nome, é... - Gary. 784 01:03:01,307 --> 01:03:02,879 Não sejas mal-educado com o anfitrião. 785 01:03:03,280 --> 01:03:05,490 Melhor não veres o que ele faz aos Greys. 786 01:03:22,150 --> 01:03:23,550 Estou morto? 787 01:03:24,610 --> 01:03:26,010 Ainda não. 788 01:03:26,346 --> 01:03:27,861 O meu pai e eu encontrámos-vos. 789 01:03:28,100 --> 01:03:31,466 Estranho, já passou mais de um ano desde que te vi. 790 01:03:31,812 --> 01:03:33,560 Estavam a lutar com monstros. 791 01:03:34,237 --> 01:03:36,401 - Estou a lutar por comida. - Entendo. 792 01:03:36,860 --> 01:03:39,165 Estive no cerco de Sydney este tempo todo. 793 01:03:41,083 --> 01:03:42,483 Quero saber sobre isso. 794 01:03:42,895 --> 01:03:44,870 Vou ver as armadilhas. Vamos. 795 01:03:46,930 --> 01:03:48,330 Vamos lá. 796 01:03:55,750 --> 01:03:57,750 Atenção! Atenção! 797 01:04:09,094 --> 01:04:11,094 Atenção! Atenção! 798 01:04:41,473 --> 01:04:43,530 Dennis. Dennis, estás a ouvir? 799 01:04:43,532 --> 01:04:45,047 Amelia, o que se passa aí? 800 01:04:45,207 --> 01:04:48,542 Eles têm aquela arma biológica. A que o Matt e o Jesse apanharam. 801 01:04:48,988 --> 01:04:50,844 - Porquê? - Não sei. 802 01:04:51,944 --> 01:04:53,344 Vai chamar o Abraham. 803 01:04:54,733 --> 01:04:56,133 Merda! 804 01:04:56,197 --> 01:04:57,597 Não pode entrar aí. 805 01:04:58,051 --> 01:05:00,610 O que está a fazer? Abra a porta, saia! 806 01:05:02,070 --> 01:05:03,470 Saia daí! 807 01:05:04,328 --> 01:05:06,160 Amelia. Amelia! 808 01:05:59,420 --> 01:06:01,540 A Amelia contou-me o que fizeste 809 01:06:01,875 --> 01:06:04,870 quando levaste um da minha espécie como prisioneiro. 810 01:06:19,370 --> 01:06:20,770 Esmaguei-lhe a cabeça. 811 01:06:27,023 --> 01:06:29,672 Foi um tempo sombrio para todos nós. 812 01:06:32,628 --> 01:06:34,028 Não tenho orgulho do que fiz. 813 01:06:34,129 --> 01:06:36,033 Foi um tempo sombrio. 814 01:06:36,843 --> 01:06:38,243 A luz 815 01:06:39,073 --> 01:06:40,473 era a Amelia. 816 01:06:52,234 --> 01:06:54,355 - Ela poupou-te a vida? - Não. 817 01:06:55,667 --> 01:06:57,823 Ela perdoou-me. 818 01:07:03,500 --> 01:07:04,900 Amelia. 819 01:07:06,889 --> 01:07:09,053 Olá. Vou tirá-los daqui. Está bem? 820 01:07:09,055 --> 01:07:10,733 - Vou tirá-los. - Ali está ela. 821 01:07:10,970 --> 01:07:12,370 Vem aí alguém. 822 01:07:54,498 --> 01:07:55,898 Tudo virou merda. 823 01:07:56,963 --> 01:07:59,471 A Amelia... Esta guerra... 824 01:08:02,259 --> 01:08:03,798 Não sei pelo que estou a lutar. 825 01:08:04,920 --> 01:08:06,320 O que te aconteceu, meu? 826 01:08:07,795 --> 01:08:09,701 Os Greys queriam falar com a Amelia, 827 01:08:10,494 --> 01:08:11,894 combinar uma espécie de trégua. 828 01:08:13,174 --> 01:08:14,574 Cheirava mal. 829 01:08:14,729 --> 01:08:16,129 Não queria fazer aquilo, 830 01:08:16,685 --> 01:08:18,310 mas ela fazia uma aliança, certo? 831 01:08:20,501 --> 01:08:21,901 Estamos sentados à mesa, 832 01:08:22,297 --> 01:08:24,204 quando entra uma criança extraterrestre, 833 01:08:25,223 --> 01:08:27,567 com um cesto de flores de plástico. 834 01:08:31,978 --> 01:08:34,238 Os sacanas nem esperaram que ela saísse da sala. 835 01:08:36,302 --> 01:08:37,702 Uma deles. 836 01:08:38,393 --> 01:08:40,263 Eu estava entre a Amelia e a explosão. 837 01:08:41,578 --> 01:08:42,978 Por isso pareço aquela vela. 838 01:08:44,960 --> 01:08:46,360 Uma melhora subtil. 839 01:08:48,866 --> 01:08:50,266 Uma qualquer merda tecnológica. 840 01:08:51,226 --> 01:08:52,684 Criada para destruição máxima. 841 01:08:54,050 --> 01:08:56,411 No dia seguinte ela pergunta onde falhámos. 842 01:09:16,991 --> 01:09:18,391 O que se passa aqui? 843 01:09:22,754 --> 01:09:24,391 Estamos aqui pelo extraterrestre. 844 01:09:24,393 --> 01:09:25,793 Amarrem-no! 845 01:09:30,626 --> 01:09:32,026 Não podes levá-lo, Jacob. 846 01:09:33,186 --> 01:09:34,586 Estás a abrigar o inimigo. 847 01:09:35,190 --> 01:09:36,590 Sabes as regras. 848 01:09:36,813 --> 01:09:38,461 Escrevemos as regras juntos. 849 01:09:39,182 --> 01:09:41,720 Ele é membro da resistência numa missão. 850 01:09:41,987 --> 01:09:44,714 Entrega-o a nós e deixamos-te em paz. 851 01:09:45,190 --> 01:09:46,590 Cadbury! 852 01:09:48,601 --> 01:09:50,001 Os Vox precisam de mim. 853 01:09:55,740 --> 01:09:57,200 Para trás! 854 01:10:00,852 --> 01:10:03,110 Eles não vos fizeram nada. Vão-se embora! 855 01:10:11,458 --> 01:10:12,960 Tragam aquele verme. 856 01:10:13,597 --> 01:10:16,097 Não podes levá-lo, está bem? Não podes. 857 01:10:16,300 --> 01:10:18,090 Ele é um hóspede da minha casa! 858 01:10:18,426 --> 01:10:21,350 Agora vão todos para casa! Vão embora! 859 01:10:22,163 --> 01:10:23,563 Desculpa, Peter. 860 01:10:24,920 --> 01:10:26,320 Não nos dás alternativa. 861 01:10:26,428 --> 01:10:28,607 Olha para nós, seu verme nojento! 862 01:10:29,432 --> 01:10:32,024 Tratem a família do Peter e a casa com respeito. 863 01:10:32,026 --> 01:10:33,426 Vamos apanhá-lo! 864 01:10:34,118 --> 01:10:37,150 Mas entrem lá e tragam aquele verme! Vão! 865 01:10:43,207 --> 01:10:45,527 Não se aproximem desta casa. 866 01:10:48,123 --> 01:10:51,545 A vossa luta não é com estes humanos, 867 01:10:52,551 --> 01:10:53,982 é comigo. 868 01:10:54,960 --> 01:10:56,360 O extraterrestre! 869 01:10:58,373 --> 01:11:00,364 Marcus, fica aqui. 870 01:11:02,140 --> 01:11:03,540 Estão bem? 871 01:11:04,252 --> 01:11:06,064 Não quero derramamento de sangue. 872 01:11:07,770 --> 01:11:09,181 Mas se é a mim que querem, 873 01:11:11,350 --> 01:11:12,750 venham-me buscar. 874 01:11:16,190 --> 01:11:18,163 Venham e tentem. 875 01:11:25,148 --> 01:11:26,548 Apanhem-no! 876 01:11:35,590 --> 01:11:37,567 Apanhem-no, vamos! 877 01:11:40,800 --> 01:11:42,200 Vão! 878 01:11:42,610 --> 01:11:44,010 Matem-no! 879 01:11:44,240 --> 01:11:45,640 Matem-no! 880 01:11:59,679 --> 01:12:01,079 Deixem-no em paz. 881 01:12:09,701 --> 01:12:11,101 Larguem-no. 882 01:12:11,810 --> 01:12:13,210 Já. 883 01:12:14,579 --> 01:12:17,497 O próximo que olhar para o Grey, leva com uma bala. Que tal? 884 01:12:18,369 --> 01:12:21,593 Vamos levar o Grey, está bem? Não os voltarão a ver. 885 01:12:21,970 --> 01:12:23,370 Dou-vos a minha palavra. 886 01:12:25,520 --> 01:12:26,920 Se te voltar a ver... 887 01:12:27,850 --> 01:12:29,250 Estás morto. 888 01:12:30,464 --> 01:12:32,073 Não o voltarão a ver. 889 01:12:33,363 --> 01:12:35,360 Mas quando voltar tu e eu vamos conversar. 890 01:12:37,230 --> 01:12:39,260 Agora, vão! Andem! 891 01:12:39,324 --> 01:12:40,724 Vão para a casa. 892 01:12:42,821 --> 01:12:44,221 Vamos. 893 01:12:49,470 --> 01:12:50,870 Vais precisar de ajuda. 894 01:12:51,452 --> 01:12:53,330 Vou garantir que completes a tua missão. 895 01:12:54,340 --> 01:12:56,304 Escondi-me desta guerra tempo demais. 896 01:12:57,460 --> 01:12:58,860 Nós escondemos. 897 01:13:00,148 --> 01:13:02,156 Precisamos de ajuda, chama a cavalaria. 898 01:13:04,122 --> 01:13:05,622 És cheio de surpresas. 899 01:13:05,624 --> 01:13:07,414 Não penses nisso. Ainda estou bêbado. 900 01:13:12,790 --> 01:13:14,190 Estás bem, Gary? 901 01:13:18,568 --> 01:13:19,968 Tens tomates, meu. 902 01:13:21,090 --> 01:13:22,490 Sabes o que quero dizer? 903 01:13:23,406 --> 01:13:24,806 Vamos lá. 904 01:13:43,357 --> 01:13:44,757 Põe isto na cabeça. 905 01:13:45,615 --> 01:13:49,240 A guerra é uma cena profundamente selvagem. 906 01:13:49,242 --> 01:13:51,443 Não existem soluções diplomáticas mágicas. 907 01:13:53,975 --> 01:13:55,375 Estás lixado, Hayes. 908 01:13:56,705 --> 01:13:58,105 Eu já vi tudo. 909 01:13:58,801 --> 01:14:01,490 Porque não a levam aos andares inferiores? Tranquem-na. 910 01:14:02,316 --> 01:14:04,610 - Não precisamos dela aqui. - Bem, nós precisamos. 911 01:14:05,892 --> 01:14:08,537 Abe. Que tal controlares as tuas crianças? 912 01:14:09,344 --> 01:14:11,240 Estão a matar os Greys lá em baixo. 913 01:14:11,342 --> 01:14:13,154 A torturar, a fazer experiências... 914 01:14:13,488 --> 01:14:14,888 Centenas deles. 915 01:14:15,860 --> 01:14:17,260 Ele é um monstro. 916 01:14:21,476 --> 01:14:22,876 Charles? 917 01:14:23,253 --> 01:14:24,748 Queres explicar-te? 918 01:14:25,583 --> 01:14:26,983 Porque não? 919 01:14:28,298 --> 01:14:30,791 Os Greys têm todas as vantagens tácticas e materiais. 920 01:14:30,793 --> 01:14:32,307 Geneva já era. 921 01:14:32,390 --> 01:14:34,425 Se tiver de sacrificar alguns sacanas 922 01:14:34,427 --> 01:14:36,097 para encontrar uma fraqueza, que seja. 923 01:14:36,191 --> 01:14:37,964 Meu, estás a falar em genocídio. 924 01:14:38,170 --> 01:14:41,737 Não fazes ideia do que uma arma bio extraterrestre faria. 925 01:14:43,060 --> 01:14:44,670 Chama-se vantagem táctica. 926 01:14:45,761 --> 01:14:47,467 Vantagem táctica. 927 01:14:48,320 --> 01:14:49,720 Agora, ouve-me. 928 01:14:50,110 --> 01:14:52,092 Todos, ouçam-me. 929 01:14:54,728 --> 01:14:56,128 Quando o nosso mundo acabou, 930 01:14:56,211 --> 01:14:59,243 também acabou a esperança, entendo isso, Charles. 931 01:14:59,960 --> 01:15:01,880 Mas a nossa história, a nossa... 932 01:15:02,369 --> 01:15:05,280 A nossa maior história como espécie... 933 01:15:06,116 --> 01:15:07,973 não foram as vezes que sucumbimos, 934 01:15:07,975 --> 01:15:11,973 mas as que nos levantámos. Todas as vezes. 935 01:15:12,160 --> 01:15:13,560 Por favor, Charles. 936 01:15:15,445 --> 01:15:17,675 Não vamos deixar uma decisão apressada 937 01:15:17,777 --> 01:15:20,597 tirar-nos a oportunidade de fazer isso. 938 01:15:21,398 --> 01:15:22,798 Agora é tarde demais. 939 01:15:23,767 --> 01:15:26,103 - Porquê? - Porque seguiram-nos de Sydney. 940 01:15:27,405 --> 01:15:29,491 A Nave-Comando deles já está a caminho. 941 01:15:29,579 --> 01:15:32,070 Estamos oficialmente na ofensiva. 942 01:15:32,663 --> 01:15:34,661 Não vão distinguir amigo de inimigo. 943 01:15:35,019 --> 01:15:37,723 Vais aniquilar todos os Greys, isso é extinção. 944 01:15:37,725 --> 01:15:40,460 Por acaso algum deles merece a nossa confiança? 945 01:15:41,290 --> 01:15:43,270 Os Greys da resistência, 946 01:15:43,272 --> 01:15:46,559 a ajuda que deram ao Gary, Vidargh... 947 01:15:47,418 --> 01:15:50,371 Não eram nada antes e não são nada agora. 948 01:15:50,373 --> 01:15:51,773 Não são como tu e eu. 949 01:15:51,865 --> 01:15:53,505 Charles, és um bom homem. 950 01:15:53,709 --> 01:15:55,109 Um bom homem. 951 01:15:56,586 --> 01:15:58,054 Não tem de ser desta forma. 952 01:15:58,965 --> 01:16:00,365 Há sempre uma alternativa. 953 01:16:02,123 --> 01:16:03,523 Tens razão. 954 01:16:04,603 --> 01:16:06,003 Então, quem está comigo? 955 01:16:07,929 --> 01:16:09,329 Dennis, ajuda-me. 956 01:16:13,700 --> 01:16:15,330 Não. Não desta forma. 957 01:16:16,050 --> 01:16:17,450 De que forma? 958 01:16:18,187 --> 01:16:20,540 Comandante Hayes, estou a tirar-te do comando. 959 01:16:23,670 --> 01:16:25,070 Não faças isso. 960 01:16:26,160 --> 01:16:27,560 Isto é totalmente ridículo. 961 01:16:28,859 --> 01:16:31,760 Não tens autoridade, cota. O inimigo está lá fora, 962 01:16:32,050 --> 01:16:35,510 e gostes ou não, esta arma é a resposta. 963 01:16:36,203 --> 01:16:39,227 Capitão Bailey, pode tirar a arma ao Comandante? 964 01:16:40,350 --> 01:16:42,016 Baixa a arma. Baixa! 965 01:16:46,830 --> 01:16:48,230 Cheguei na hora errada? 966 01:16:48,326 --> 01:16:50,569 - Capitão Wessex. - Tenham calma. 967 01:16:50,655 --> 01:16:53,700 - Baixem a arma ou abram fogo. - Capitão Bailey. 968 01:16:53,916 --> 01:16:56,626 - Merda, Wessex. - O Hayes quer cometer genocídio. 969 01:16:56,628 --> 01:16:58,028 Não sabes o que é preciso. 970 01:16:58,030 --> 01:17:00,813 Tirem a arma do Comandante! Já! 971 01:17:00,815 --> 01:17:03,620 Isto é uma guerra e estamos a perder. Entendes? 972 01:17:03,622 --> 01:17:05,311 Nós estamos a perder. 973 01:17:05,580 --> 01:17:09,210 Capitão Wessex, é um soldado. Cumpra o seu dever. 974 01:17:09,574 --> 01:17:11,374 Conheces-me, isso não é correcto. 975 01:17:11,376 --> 01:17:12,776 Capitão Wessex. 976 01:17:17,267 --> 01:17:18,667 Comandante Hayes. 977 01:17:20,814 --> 01:17:22,464 A sua arma, senhor. Está dispensado. 978 01:17:22,466 --> 01:17:24,600 - Fechem tudo. - Cara no chão. 979 01:17:24,702 --> 01:17:26,810 - No chão! - Larguem as armas. 980 01:17:26,811 --> 01:17:28,610 No chão, eu mandei. 981 01:17:28,612 --> 01:17:30,012 De joelhos! 982 01:17:31,460 --> 01:17:32,860 Mãos para trás. 983 01:17:36,436 --> 01:17:37,836 Protejam-se. 984 01:17:37,838 --> 01:17:40,048 A Nave-Comando. Está aqui. 985 01:17:54,840 --> 01:17:56,740 Recuar! Recuar! 986 01:18:12,000 --> 01:18:13,400 Foi aqui, certo? 987 01:18:14,120 --> 01:18:15,520 Mas não é recente. 988 01:18:16,173 --> 01:18:17,573 Primeira onda talvez? 989 01:18:18,403 --> 01:18:19,803 Sem sinais de vida. 990 01:18:20,630 --> 01:18:22,161 Devem ter vencido os Kali aqui. 991 01:18:22,965 --> 01:18:24,504 Não vão parar de nos seguir. 992 01:18:24,950 --> 01:18:26,350 Eles nunca desistem. 993 01:18:30,100 --> 01:18:31,500 Seja como for, nós vamos. 994 01:18:41,997 --> 01:18:45,230 PINE GAP BASE DE VIGILÂNCIA AMERICANA 995 01:19:25,227 --> 01:19:26,666 Houston, temos um problema. 996 01:19:27,907 --> 01:19:29,307 Preciso de uma bebida. 997 01:19:31,828 --> 01:19:33,228 Vamos, vamos. 998 01:19:33,230 --> 01:19:35,968 Ajuda-me, Vodka Kenobi, és a minha única esperança. 999 01:19:38,957 --> 01:19:40,996 Abre o frigorífico, Hal. 1000 01:19:41,450 --> 01:19:44,740 Despacha-te. Derruba o frigorífico, Sr. Gorbachev. 1001 01:19:47,223 --> 01:19:50,406 É disso que estou a falar. Não dás conta da tua bebida. 1002 01:19:50,710 --> 01:19:53,040 Muito obrigado! Booya, porque aí está. 1003 01:19:56,296 --> 01:19:57,846 - Olá. - Que merda é esta? 1004 01:19:58,050 --> 01:19:59,930 Porquê gritares "Booya"? 1005 01:19:59,932 --> 01:20:02,698 Pensas que estás a arrasar, mas não estás. É melhor ficares... 1006 01:20:04,953 --> 01:20:06,640 Merda. Está bem. 1007 01:20:06,721 --> 01:20:08,121 Viemos em paz. 1008 01:20:08,430 --> 01:20:10,374 Não queremos problemas. 1009 01:20:10,890 --> 01:20:12,290 Quem és tu? 1010 01:20:14,287 --> 01:20:16,344 Eu devia perguntar o mesmo. Quem és tu? 1011 01:20:17,790 --> 01:20:19,190 Perguntei primeiro. 1012 01:20:19,680 --> 01:20:21,389 Bem visto. Bem... 1013 01:20:21,886 --> 01:20:23,645 Chamo-me Bud Miller 1014 01:20:23,847 --> 01:20:25,247 e estamos a cooperar. 1015 01:20:25,848 --> 01:20:27,248 E este... 1016 01:20:27,902 --> 01:20:29,596 é o Steven. 1017 01:20:29,597 --> 01:20:30,997 Steve. 1018 01:20:31,631 --> 01:20:33,490 Não tenho a certeza se estou a cooperar. 1019 01:20:34,201 --> 01:20:36,287 - Estamos a cooperar. - Estou a cooperar. 1020 01:20:36,540 --> 01:20:38,090 Steve é um nome estúpido. 1021 01:20:39,090 --> 01:20:40,490 É estúpido, não é? 1022 01:20:40,860 --> 01:20:42,260 O que disseres, Gary. 1023 01:20:43,700 --> 01:20:45,100 Muito bem. Bud. 1024 01:20:46,680 --> 01:20:48,560 - O que fazem aqui? - Ele libertou-me. 1025 01:20:49,194 --> 01:20:51,936 Não digas assim. Eu só... deixei-o sair. 1026 01:20:52,092 --> 01:20:53,592 - Foi o que eu disse. - Espera. 1027 01:20:53,685 --> 01:20:55,490 - Um dos nossos encontrou-te? - Como vais? 1028 01:20:55,492 --> 01:20:56,892 - Trouxe-te aqui? - Não. 1029 01:20:57,520 --> 01:21:01,155 Só pedi para uma pessoa sair, mas não! 1030 01:21:01,404 --> 01:21:02,895 Saíram todos 1031 01:21:02,897 --> 01:21:04,990 - para procurar ajuda. - Como estás, querida? 1032 01:21:06,490 --> 01:21:07,890 Já ficaste com um extraterrestre? 1033 01:21:08,107 --> 01:21:09,507 - Meu! - O que é? 1034 01:21:09,677 --> 01:21:11,283 Tenho desejos, o que posso fazer? 1035 01:21:11,385 --> 01:21:14,307 Não sei. Limpa a sala, torna-a operacional. 1036 01:21:14,308 --> 01:21:16,210 Mantém-na segura, como faço todos os dias. 1037 01:21:16,212 --> 01:21:17,612 - Eu ajudo. - Como? 1038 01:21:17,614 --> 01:21:19,314 Lixo. Eu levo o lixo. 1039 01:21:19,404 --> 01:21:22,550 Deitas tudo num silo de mísseis de nove metros. 1040 01:21:22,552 --> 01:21:25,509 E isto? Eu fiz isto hoje. Vês algum extraterrestre aqui? 1041 01:21:25,640 --> 01:21:29,291 Eu tenho EpiPen. Estás a ver a tua irritação de pele a piorar? 1042 01:21:29,292 --> 01:21:32,060 - A minha irritação interessa? - Sim, interessa. 1043 01:21:32,161 --> 01:21:34,270 Não conseguias respirar da última vez. 1044 01:21:34,271 --> 01:21:36,310 Não podes comer pistachos, Steve. 1045 01:21:36,312 --> 01:21:37,712 E sabes disso, 1046 01:21:37,714 --> 01:21:39,934 - e continuas a comer. - Disse-te porquê. 1047 01:21:40,016 --> 01:21:42,367 - Uma e outra vez. - Porque é delicioso! 1048 01:21:42,537 --> 01:21:43,937 Calem-se. 1049 01:21:45,468 --> 01:21:46,868 Não viemos até aqui 1050 01:21:46,953 --> 01:21:49,170 - para vos ouvir a gritar. - Isso mesmo. 1051 01:21:49,171 --> 01:21:51,648 - Desculpa. - Porque estás a sussurrar? 1052 01:21:51,650 --> 01:21:53,765 Lido com este merda há dois anos. 1053 01:21:54,359 --> 01:21:56,662 Rebenta-lhe os miolos. Rebenta-lhe os miolos. 1054 01:21:56,994 --> 01:21:59,432 Os miolos dele. Se correr mal, rebenta os meus. 1055 01:21:59,433 --> 01:22:01,307 Não faças isso. É uma boa ideia. 1056 01:22:02,484 --> 01:22:04,895 - Rainfall? - A Inteligência é que disse. 1057 01:22:05,465 --> 01:22:06,865 Nome de código Rainfall. 1058 01:22:06,939 --> 01:22:09,619 - Aonde nos estás a levar? - Vou à casa de banho. 1059 01:22:09,620 --> 01:22:11,020 Vocês é que me seguiram. 1060 01:22:12,098 --> 01:22:13,498 É o nome deste lugar. 1061 01:22:13,571 --> 01:22:16,690 Pine Gap, Rainfall. Tens de ser mais específico. 1062 01:22:16,966 --> 01:22:19,310 Esta é a única informação que temos. 1063 01:22:19,807 --> 01:22:21,207 Gary. 1064 01:22:22,284 --> 01:22:24,151 Só pode haver um. 1065 01:22:24,992 --> 01:22:26,860 Eu sou tão irritante como ele? 1066 01:22:28,833 --> 01:22:30,950 Certamente deves saber porque 1067 01:22:30,952 --> 01:22:32,583 estão interessados neste lugar. 1068 01:22:32,663 --> 01:22:34,380 És do maldito governo dos EUA. 1069 01:22:34,888 --> 01:22:36,745 Já não governo dos EUA. 1070 01:22:36,747 --> 01:22:38,818 - Sou só um tipo. - E ele? 1071 01:22:39,566 --> 01:22:41,691 - Talvez andem atrás dele. - Baixa isso. 1072 01:22:42,145 --> 01:22:44,496 A sério. Não sabes... A sério? 1073 01:22:44,800 --> 01:22:47,590 Sigam em frente, não toquem em nada. 1074 01:22:47,591 --> 01:22:50,102 Isto pode rebentar, ao contacto. 1075 01:22:51,032 --> 01:22:52,680 Este é o candeeiro do Steve. 1076 01:22:52,682 --> 01:22:54,082 Podes segurar. 1077 01:22:54,474 --> 01:22:57,162 Duvido que alguém ande atrás do Steve. 1078 01:22:57,164 --> 01:22:59,713 Olhem para ele. É um idiota, está bem? 1079 01:22:59,810 --> 01:23:02,321 Ele é um explorador que caiu aqui há décadas. 1080 01:23:02,323 --> 01:23:03,723 Roswell não o queria. 1081 01:23:04,129 --> 01:23:06,407 Então, não há nada nesta instalação, 1082 01:23:06,836 --> 01:23:08,836 nada, que precisem. 1083 01:23:09,857 --> 01:23:11,570 Está bem, sigam-me. 1084 01:23:11,966 --> 01:23:13,366 Muito bem, malta. 1085 01:23:13,667 --> 01:23:15,131 Desculpem. 1086 01:23:15,370 --> 01:23:16,770 Podes dar licença, Gary? 1087 01:23:19,162 --> 01:23:21,052 - O Bud foi apanhado. - Cala-te, Steven. 1088 01:23:21,750 --> 01:23:23,150 É Steve. 1089 01:23:23,152 --> 01:23:25,599 - Tira esse bigode ridículo. - Cresceu. 1090 01:23:25,918 --> 01:23:27,318 Idiota! 1091 01:23:28,170 --> 01:23:29,570 Que mal-educado. 1092 01:23:32,850 --> 01:23:34,480 A todos os pilotos, para as naves. 1093 01:23:34,482 --> 01:23:37,270 Temos de os segurar o quanto pudermos. 1094 01:23:37,362 --> 01:23:39,315 Dennis, põe o pessoal nos camiões. 1095 01:23:39,394 --> 01:23:42,019 - Podes deixar. - Isto é um grande erro, Abe. 1096 01:23:42,249 --> 01:23:43,914 Não fazes ideia do que estás a fazer. 1097 01:23:44,649 --> 01:23:46,608 Regressem aos postos! Façam o trabalho! 1098 01:23:46,906 --> 01:23:48,306 Os soldados, maldição... 1099 01:23:48,307 --> 01:23:50,835 ...múltiplas prioridades um, dois e três. 1100 01:23:50,837 --> 01:23:52,237 O que queres? 1101 01:23:53,295 --> 01:23:54,959 Já ninguém te liga, Hayes. 1102 01:23:56,186 --> 01:23:58,954 Eles vão quando perceberem que os perdeste nesta guerra. 1103 01:24:00,496 --> 01:24:02,305 Veremos o que a história tem a dizer. 1104 01:24:05,423 --> 01:24:06,823 Foxhound, à escuta? 1105 01:24:07,687 --> 01:24:09,258 Zorro, à escuta? 1106 01:24:10,588 --> 01:24:12,338 Não consigo contactar nenhum piloto. 1107 01:24:12,684 --> 01:24:14,084 Dizia, Mna. Chambers? 1108 01:24:14,086 --> 01:24:16,594 Sistemas desligados. Os extraterrestres têm o controlo. 1109 01:24:19,669 --> 01:24:21,353 Estão cercados. 1110 01:24:22,527 --> 01:24:24,837 A vossa vitória é impossível. 1111 01:24:25,037 --> 01:24:28,568 Vamos poupar a vossa vida se enviarem 1112 01:24:28,570 --> 01:24:31,240 a Amelia, a humana, para nos enfrentar. 1113 01:24:31,939 --> 01:24:33,339 Obedeçam 1114 01:24:33,660 --> 01:24:35,060 ou morrem. 1115 01:24:38,316 --> 01:24:39,716 Amelia... 1116 01:24:40,180 --> 01:24:41,580 não precisas. 1117 01:24:43,355 --> 01:24:44,755 Sim, preciso. 1118 01:24:59,100 --> 01:25:00,500 Espera. 1119 01:25:11,602 --> 01:25:13,002 És louco. 1120 01:25:16,958 --> 01:25:18,490 Avançar. Vão! Vão! 1121 01:25:19,154 --> 01:25:21,154 Mexam-se, mexam-se. 1122 01:25:22,598 --> 01:25:24,465 Vão, vão, vão! Mexam-se! 1123 01:25:24,467 --> 01:25:25,867 Aguentem a linha! 1124 01:25:26,630 --> 01:25:28,030 Vamos! Despachem-se! 1125 01:25:30,000 --> 01:25:31,460 Estás preparado, soldado? 1126 01:25:31,569 --> 01:25:33,624 - Protejam. - Segurem a linha. 1127 01:25:47,344 --> 01:25:49,940 - Ouvem-me? - À escuta, Wessex. 1128 01:26:27,088 --> 01:26:28,488 Amelia, tu consegues. 1129 01:26:37,307 --> 01:26:39,307 Sinto-me como o General Custer, malta. 1130 01:26:39,660 --> 01:26:41,060 Estão a ver isto? 1131 01:26:41,365 --> 01:26:43,034 À escuta, Wessex. Estamos a ver. 1132 01:26:45,541 --> 01:26:46,941 Aguentem firme. 1133 01:26:53,406 --> 01:26:54,806 Bom trabalho, homem. 1134 01:27:22,233 --> 01:27:23,633 Então? 1135 01:27:44,090 --> 01:27:45,791 Amelia, a humana, 1136 01:27:46,314 --> 01:27:50,330 és corajosa em sair das tuas fortificações. 1137 01:27:50,818 --> 01:27:54,078 Mostras ser uma líder digna do teu povo. 1138 01:27:54,080 --> 01:27:55,480 Não sou a líder deles. 1139 01:27:55,482 --> 01:27:57,610 É assim que és conhecida. 1140 01:27:57,807 --> 01:28:01,408 Muitos dos meus traíram outros de nós em teu nome. 1141 01:28:01,410 --> 01:28:03,166 Vim aqui na esperança de negociar. 1142 01:28:03,876 --> 01:28:05,276 Já tentei uma vez antes. 1143 01:28:06,150 --> 01:28:08,001 A nossa raça perdeu a esperança. 1144 01:28:08,496 --> 01:28:10,036 O nosso mundo acabou. 1145 01:28:10,135 --> 01:28:13,118 Trouxemo-lo aqui à procura de um novo começo. 1146 01:28:13,540 --> 01:28:14,940 Agora muitos estão mortos. 1147 01:28:14,945 --> 01:28:17,103 Como anciã, eu sou a responsável. 1148 01:28:17,522 --> 01:28:18,922 Eu sei. 1149 01:28:19,410 --> 01:28:21,010 Os nossos povos já sofreram muito. 1150 01:28:21,110 --> 01:28:23,978 A vossa raça é um acidente evolucionário... 1151 01:28:24,799 --> 01:28:26,372 e ainda assim é forte. 1152 01:28:27,068 --> 01:28:28,849 Sacrifícios devem ser feitos. 1153 01:28:28,851 --> 01:28:30,779 Esta guerra tem de acabar, 1154 01:28:30,781 --> 01:28:32,954 ou serei responsabilizada. 1155 01:28:32,956 --> 01:28:34,356 Se não podemos estar em paz, 1156 01:28:36,157 --> 01:28:37,860 não haverá mundo para partilhar. 1157 01:28:41,932 --> 01:28:43,332 Podemos trabalhar juntos. 1158 01:28:44,713 --> 01:28:46,830 Eu conheço muito bem as atrocidades 1159 01:28:46,832 --> 01:28:49,080 que são cometidas aqui contra o meu povo. 1160 01:28:49,664 --> 01:28:53,158 Os teus cúmplices encolhem-se agora de medo e vergonha. 1161 01:28:54,006 --> 01:28:57,577 E agora, podes ser um exemplo para o teu povo. 1162 01:28:57,960 --> 01:28:59,360 És a líder deles. 1163 01:28:59,362 --> 01:29:01,800 E vais morrer. 1164 01:29:08,700 --> 01:29:10,100 Foge, Amelia. 1165 01:29:13,900 --> 01:29:15,300 Foge! 1166 01:29:15,953 --> 01:29:17,654 Abrir fogo! 1167 01:29:25,462 --> 01:29:27,020 Matem todos! 1168 01:29:48,025 --> 01:29:50,140 Descobre onde está o Dennis com o transporte. 1169 01:29:50,398 --> 01:29:52,018 Liga-me ao líder do esquadrão. 1170 01:29:52,179 --> 01:29:54,609 Temos de conter o ataque até evacuar o local. 1171 01:29:54,700 --> 01:29:56,100 Têm todos de ligar agora. 1172 01:29:58,110 --> 01:29:59,510 Última oportunidade. 1173 01:29:59,690 --> 01:30:02,770 Lutem comigo ou morrem quando eles tomarem este lugar. 1174 01:30:04,825 --> 01:30:06,334 Sei o que te obrigaram a passar. 1175 01:30:06,870 --> 01:30:08,270 Passei por isso. 1176 01:30:09,724 --> 01:30:11,124 Não faças isso, vamos. 1177 01:30:11,790 --> 01:30:15,168 Não escapei destes rafeiros para morrer assim. 1178 01:30:16,198 --> 01:30:17,995 Tenente, ponha a arma biológica 1179 01:30:17,997 --> 01:30:19,397 em todas as aeronaves prontas. 1180 01:30:19,638 --> 01:30:21,038 Lance quando estiver pronto. 1181 01:30:22,021 --> 01:30:23,421 Todos... 1182 01:30:26,641 --> 01:30:28,041 voltem ao trabalho. 1183 01:30:35,945 --> 01:30:37,785 Ataque iminente. 1184 01:30:37,993 --> 01:30:41,108 Todo o pessoal não-essencial e civis 1185 01:30:41,110 --> 01:30:42,876 prossigam para os níveis inferiores. 1186 01:30:45,240 --> 01:30:46,640 Vamos sair daqui. 1187 01:30:47,084 --> 01:30:49,028 Por aqui, então mantenham-se próximos 1188 01:30:49,030 --> 01:30:50,678 e mantenham a família perto. Vão! 1189 01:30:50,680 --> 01:30:52,080 Vão, vão, vão! 1190 01:31:02,758 --> 01:31:04,562 Vinte minutos para a invasão! 1191 01:31:14,677 --> 01:31:16,916 Bobby, tens de ir, agora. 1192 01:31:19,980 --> 01:31:21,380 Abe. 1193 01:31:22,290 --> 01:31:25,110 O Hayes tomou o controlo e vai libertar a arma biológica. 1194 01:31:25,112 --> 01:31:26,946 Achas que o Abraham morreu à toa? 1195 01:31:27,732 --> 01:31:29,132 Amelia, olha para mim! 1196 01:31:31,538 --> 01:31:32,938 Estou contigo. 1197 01:31:33,550 --> 01:31:34,950 Estou contigo. 1198 01:31:43,013 --> 01:31:44,413 Parem. 1199 01:31:46,761 --> 01:31:48,161 Cuidado com o que se deseja. 1200 01:31:53,079 --> 01:31:54,479 Eu mesmo arranjei as luzes. 1201 01:31:55,265 --> 01:31:57,968 Entrem no meu escritório, rapazes, e... 1202 01:31:58,283 --> 01:31:59,683 rapariga. 1203 01:31:59,685 --> 01:32:01,195 O que estou prestes a mostrar 1204 01:32:01,879 --> 01:32:04,469 só é conhecido por pouca pessoas. 1205 01:32:04,592 --> 01:32:06,967 E ainda menos já viram isto. 1206 01:32:07,263 --> 01:32:09,716 A Segurança Nacional determina que... 1207 01:32:09,718 --> 01:32:12,129 Meu Deus! Podes parar ser tão melodramático? 1208 01:32:12,131 --> 01:32:14,737 Não se importam? Temos pessoas à nossa espera. 1209 01:32:14,739 --> 01:32:17,330 Estou só a tentar passar a importância da situação. 1210 01:32:17,332 --> 01:32:19,786 Sabes uma? Esqueçam. Não merecem o discurso. 1211 01:32:19,787 --> 01:32:21,187 Steven? 1212 01:32:23,560 --> 01:32:24,960 Obrigado. 1213 01:32:28,420 --> 01:32:31,090 E três, dois, um. 1214 01:32:32,606 --> 01:32:34,006 - Aí está! - Fixe! 1215 01:32:57,356 --> 01:33:01,453 Os cientistas encontraram isto enterrado no fundo do mar em 1966. 1216 01:33:01,621 --> 01:33:03,021 Eles enviaram para aqui. 1217 01:33:03,023 --> 01:33:05,175 O último lugar da Terra que se pensaria. 1218 01:33:05,630 --> 01:33:07,843 - Pine Gap. - Não percebo. 1219 01:33:09,232 --> 01:33:11,090 Só parece uma pedra grande. 1220 01:33:11,940 --> 01:33:13,340 É um grande asteróide 1221 01:33:13,433 --> 01:33:16,216 que caiu do espaço há 65 milhões de anos. 1222 01:33:17,766 --> 01:33:20,180 É o asteróide que acabou com os dinossauros? 1223 01:33:20,182 --> 01:33:23,384 Não, o que... Pára de tocar. Porque andas a tocar nas coisas? 1224 01:33:23,392 --> 01:33:25,493 Não! Isto faz parte da arma deles. 1225 01:33:25,673 --> 01:33:27,298 Eles dispararam do mundo deles, 1226 01:33:27,532 --> 01:33:29,204 para preparar este planeta 1227 01:33:29,206 --> 01:33:30,815 e começar do zero. 1228 01:33:30,816 --> 01:33:32,918 Este é o Projecto Rainfall. 1229 01:33:35,652 --> 01:33:37,364 - Tenho de informar isto. - O quê? 1230 01:33:38,878 --> 01:33:40,833 - Agora. - Como vais fazer isso? 1231 01:33:40,927 --> 01:33:43,013 Sem os códigos certos, é impossível! 1232 01:33:43,294 --> 01:33:45,287 Temos tentado nos últimos dois anos. 1233 01:33:45,289 --> 01:33:47,460 Ele tem os códigos. Eu devia ter resolvido. 1234 01:33:49,301 --> 01:33:50,951 A culpa não é tua. A culpa não é tua. 1235 01:33:50,953 --> 01:33:53,129 - Não é mesmo... - A culpa é dele. 1236 01:33:53,947 --> 01:33:55,347 Não tenho nada haver com isto. 1237 01:33:57,961 --> 01:33:59,796 Posso ver os meus e-mails? Está bem. 1238 01:34:00,734 --> 01:34:02,134 Americanos... 1239 01:34:02,867 --> 01:34:05,067 A receber sinal prioritário de Matt Simmons. 1240 01:34:07,370 --> 01:34:08,770 Simmons? 1241 01:34:10,112 --> 01:34:11,928 Um dos meus leais soldados. 1242 01:34:13,979 --> 01:34:16,432 - Simmons, no monitor. Prossiga. - Comandante! 1243 01:34:16,963 --> 01:34:19,572 Sabemos exactamente o que é Rainfall. É um grande... 1244 01:34:20,761 --> 01:34:22,425 Mais como um gigante... 1245 01:34:23,944 --> 01:34:26,250 Não, sou tímido. É um assassino de planetas. 1246 01:34:26,350 --> 01:34:29,210 Disparado do sistema deles há milhões de anos. 1247 01:34:29,212 --> 01:34:32,061 A sua tecnologia extraterrestre moldou este mundo como o conhecemos. 1248 01:34:32,063 --> 01:34:33,920 Se atirado à Terra com a rapidez suficiente 1249 01:34:34,130 --> 01:34:35,530 tudo voltará a acontecer. 1250 01:34:35,532 --> 01:34:37,090 É do que andam à procura. 1251 01:34:37,188 --> 01:34:39,850 Se eles o levarem para a Nave-Colónia, acabou! 1252 01:34:43,611 --> 01:34:45,261 Acabaste de me dar o sistema de entrega. 1253 01:34:46,060 --> 01:34:48,372 Enchemos a pedra com o agente biológico, eles engolem-na 1254 01:34:48,374 --> 01:34:49,824 e detonamo-la bem na cara deles. 1255 01:34:50,751 --> 01:34:53,391 Senhor. E os Greys que ainda estão aqui? 1256 01:34:53,393 --> 01:34:54,793 É o preço que pagamos, filho. 1257 01:34:55,603 --> 01:34:57,103 Como é que os levamos a morder o isco? 1258 01:35:01,490 --> 01:35:02,890 Volta a ligar a comunicação. 1259 01:35:03,830 --> 01:35:05,710 Pára. Alguém o detenha! 1260 01:35:05,712 --> 01:35:07,865 - Gary, o que é? - Mandei não tocar em nada! 1261 01:35:08,120 --> 01:35:09,520 O jogo acabou, meu. 1262 01:35:09,859 --> 01:35:12,340 - Não o deixes fazer isso. - Seu verme! 1263 01:35:12,840 --> 01:35:14,496 Como os vamos contactar agora? 1264 01:35:27,750 --> 01:35:29,560 Meu Deus, como é que fizeste isso? 1265 01:35:30,469 --> 01:35:32,484 Estás aqui há 50 anos e nada! 1266 01:35:33,520 --> 01:35:36,598 Ele é Kali. O ADN dele activou isso, meu. 1267 01:35:36,905 --> 01:35:39,100 Não sabias disto? Devias saber. 1268 01:35:54,590 --> 01:35:56,621 Por isso tanto interesse no capacete. 1269 01:35:57,110 --> 01:35:58,510 Por isso querias vir aqui. 1270 01:35:58,775 --> 01:36:01,042 E por isso os teus amigos Kali continuam a vir. 1271 01:36:01,330 --> 01:36:02,730 Eu era Kali. 1272 01:36:04,450 --> 01:36:05,850 Já não sou. 1273 01:36:06,850 --> 01:36:09,038 - Não te vou deixar fazer isto. - Sai, rapaz! 1274 01:36:09,040 --> 01:36:11,132 Ele podia ter-nos matado dez vezes. 1275 01:36:11,134 --> 01:36:13,860 - Não vai acontecer! - Queria encontrar antes deles. 1276 01:36:14,346 --> 01:36:15,746 Só há um. 1277 01:36:16,129 --> 01:36:18,340 Não o podem reproduzir no espaço. 1278 01:36:19,094 --> 01:36:20,494 Eu quero pará-lo. 1279 01:36:23,443 --> 01:36:24,866 Arrisquei a minha vida 1280 01:36:25,413 --> 01:36:26,813 e a da minha família 1281 01:36:27,411 --> 01:36:29,933 para me aliar a ti e à tua raça. 1282 01:36:31,214 --> 01:36:32,761 Nunca mais posso voltar. 1283 01:36:33,699 --> 01:36:36,027 Então se não podes confiar em mim... 1284 01:36:39,872 --> 01:36:41,272 é melhor matares-me. 1285 01:36:45,395 --> 01:36:48,148 Meu. São intensos. 1286 01:36:48,762 --> 01:36:51,605 Espera. Se o encontrarem e o usarem, 1287 01:36:51,777 --> 01:36:53,535 quanto tempo até a poeira baixar? 1288 01:36:53,917 --> 01:36:55,722 Os nossos casulos mantém-nos a dormir. 1289 01:36:56,730 --> 01:36:59,502 É como se tivéssemos deixado o nosso planeta ontem. 1290 01:37:00,021 --> 01:37:02,482 Destruíram quase todas as cidades norte-americanas 1291 01:37:02,484 --> 01:37:03,884 com pedras do espaço. 1292 01:37:05,735 --> 01:37:07,742 - E Sydney! - Sydney foi destruída? 1293 01:37:09,044 --> 01:37:12,144 Sobreviventes de Sydney estão a defender a base do Hayes. 1294 01:37:12,870 --> 01:37:14,270 Como sabes isso tudo? 1295 01:37:15,406 --> 01:37:18,844 Porque Peter, eu sou a merda do Governo dos Estados Unidos! 1296 01:37:19,670 --> 01:37:22,380 E ele tem acesso a um satélite espião de alta órbita. 1297 01:37:23,860 --> 01:37:25,260 Não, não tenho. 1298 01:37:25,372 --> 01:37:26,772 Não, não tem. 1299 01:37:31,929 --> 01:37:34,156 - Isto não é bom. - Eles estão aqui. 1300 01:37:36,294 --> 01:37:37,694 Matt. 1301 01:37:37,696 --> 01:37:39,096 O Marcus tem razão. 1302 01:37:39,641 --> 01:37:42,141 Ele é um combatente corajoso e quer trabalhar connosco. 1303 01:37:42,143 --> 01:37:44,360 Tens grandes problemas de confiança, irmão. 1304 01:37:44,831 --> 01:37:46,873 Não tenho a certeza de que história é esta. 1305 01:37:48,630 --> 01:37:50,030 Mas o que vamos fazer? 1306 01:37:50,120 --> 01:37:52,264 O Hayes ataca os fracos, Matthew. 1307 01:37:53,790 --> 01:37:55,851 Tu não és fraco. 1308 01:38:00,912 --> 01:38:02,974 Tens a certeza de que eles não podem construir outro? 1309 01:38:04,971 --> 01:38:06,371 Correcto. 1310 01:38:08,361 --> 01:38:09,761 Vamos rebentá-lo. 1311 01:38:11,423 --> 01:38:13,658 Temos botijas de gás e galões de lixívia. 1312 01:38:13,869 --> 01:38:15,269 Cloreto de potássio 1313 01:38:15,271 --> 01:38:17,728 e gás de petróleo liquefeito irão inflamar-se. 1314 01:38:17,730 --> 01:38:19,480 - Vou montar um detonador. - Entendido. 1315 01:38:19,574 --> 01:38:20,974 Eu tenho uma arma. 1316 01:38:21,405 --> 01:38:23,108 - Está nas minhas costas. - Cala-te. 1317 01:38:23,772 --> 01:38:25,545 Bud, o que podes fazer em 60 minutos? 1318 01:38:25,911 --> 01:38:28,580 Posso ter acesso à instalação toda a partir da Sala de Controlo. 1319 01:38:28,780 --> 01:38:30,180 - Atrasá-los. - Faz. 1320 01:38:30,382 --> 01:38:32,160 Gary, Bella, Marcus comigo. 1321 01:38:32,430 --> 01:38:33,830 Com prazer. 1322 01:38:34,220 --> 01:38:35,620 Tem cuidado, Bella. 1323 01:38:37,440 --> 01:38:38,840 Preciso de uma bateria. 1324 01:38:38,936 --> 01:38:41,051 Basta seguir-me. Por aqui. 1325 01:38:41,053 --> 01:38:43,163 - Algum tipo de interruptor. - Podes deixar. 1326 01:38:45,510 --> 01:38:48,760 A solicitar sinais Starlight nas células de retenção. 1327 01:38:48,762 --> 01:38:51,476 Múltiplas prioridades 1 e 2 feridos. 1328 01:38:57,316 --> 01:38:59,810 Houve várias violações no Bloco Alpha. 1329 01:39:17,430 --> 01:39:18,830 Estou a ficar sobrecarregado! 1330 01:39:18,880 --> 01:39:20,834 Aceder a todos os acessos agora! 1331 01:39:21,265 --> 01:39:23,238 Zero-1, há muitos deles. 1332 01:39:41,400 --> 01:39:43,190 Levanta-te. Estás bem? 1333 01:40:04,671 --> 01:40:07,260 Recuar. Recuar! 1334 01:40:18,060 --> 01:40:19,460 Uma nave acaba de sair. 1335 01:40:20,426 --> 01:40:22,700 Avisa os pilotos. Apontem às naves restantes. 1336 01:40:22,991 --> 01:40:25,176 As naves que restam são o alvo principal. 1337 01:40:26,214 --> 01:40:28,551 É isso, meninos e meninas. É isso. 1338 01:40:33,205 --> 01:40:35,370 Amelia, o que se passa? 1339 01:40:35,372 --> 01:40:37,018 Ainda és bom como piloto de caça? 1340 01:40:37,020 --> 01:40:38,650 - Espero que sim. - Vamos. 1341 01:41:02,811 --> 01:41:04,211 Abrir fogo! 1342 01:41:20,500 --> 01:41:21,900 Fica aí! 1343 01:41:43,600 --> 01:41:45,000 À tua esquerda! 1344 01:42:10,510 --> 01:42:11,910 Zorro para Comando. 1345 01:42:11,912 --> 01:42:13,752 Tempo para o alvo: dois minutos. 1346 01:42:16,188 --> 01:42:17,942 - Sala de rádio. - Olá. 1347 01:42:17,944 --> 01:42:19,544 - Sim, senhor. - Não se importa? 1348 01:42:20,295 --> 01:42:21,695 Não. Estejam à vontade. 1349 01:42:27,205 --> 01:42:28,605 Sabes o que estás a fazer? 1350 01:42:28,607 --> 01:42:31,320 Só preciso de encontrar a frequência. É isto? 1351 01:42:32,857 --> 01:42:34,880 - Dennis, despacha-te. - É isto? 1352 01:42:36,484 --> 01:42:38,490 - Anda lá, Dennis. - É isto, é isto. 1353 01:42:39,510 --> 01:42:41,160 A chamar Zorro, respondam. Escuto. 1354 01:42:41,253 --> 01:42:42,653 Naves a chegar. 1355 01:42:43,000 --> 01:42:45,010 Pela direita, a chegar com tudo. 1356 01:42:46,658 --> 01:42:48,058 Zorro, respondam. Escuto. 1357 01:42:48,060 --> 01:42:49,460 Que é este? 1358 01:42:50,076 --> 01:42:52,347 - Identifique-se. - Robin, sou eu. 1359 01:42:52,349 --> 01:42:53,881 Não podes disparar os mísseis. 1360 01:42:54,218 --> 01:42:56,590 Repito. Aborta a tua missão. 1361 01:43:07,980 --> 01:43:10,518 - Zorro, respondam. - Estação não identificada 1362 01:43:10,520 --> 01:43:13,360 na frequência. Saia agora. É uma transmissão militar. 1363 01:43:13,362 --> 01:43:15,450 Está a interferir. Zorro. 1364 01:43:15,452 --> 01:43:18,018 - Tempo até ao alvo? - 45 segundos, senhor. 1365 01:43:18,410 --> 01:43:19,810 Cuidado com o fogo cruzado. 1366 01:43:19,950 --> 01:43:21,870 Robin, é a Amelia. Estás a ouvir-me? 1367 01:43:22,760 --> 01:43:24,160 Robin! 1368 01:43:26,119 --> 01:43:28,737 Cabra. Ainda está na instalação. Vão apanhá-la. 1369 01:43:28,971 --> 01:43:30,371 Agora. Já! 1370 01:43:31,928 --> 01:43:35,013 Robin, não sei se sabes o que o Hayes faz lá em baixo. 1371 01:43:35,015 --> 01:43:36,960 Está a matar os nossos aliados extraterrestres. 1372 01:43:36,962 --> 01:43:39,470 A arma que carregas não distingue 1373 01:43:39,471 --> 01:43:40,871 Greys amistosos e inimigos. 1374 01:43:41,324 --> 01:43:42,886 Só os vai eliminar todos. 1375 01:43:43,956 --> 01:43:45,680 Zorro, foram enganados. 1376 01:43:45,682 --> 01:43:47,082 Sigam só as minhas ordens. 1377 01:43:47,506 --> 01:43:49,060 Olho no alvo e iniciar ataque. 1378 01:43:49,430 --> 01:43:51,782 Estou a receber fogo pesado. Vou dar a volta. 1379 01:43:54,280 --> 01:43:56,505 Robin, eu sei que nos podes ouvir. 1380 01:43:56,591 --> 01:43:58,092 Ouve o que ela tem a dizer. 1381 01:43:58,094 --> 01:44:00,435 Há uma maneira de derrotar este inimigo hoje. 1382 01:44:00,638 --> 01:44:03,584 - Tempo até ao alvo. - Trinta segundos até ao alvo. 1383 01:44:04,041 --> 01:44:05,853 O Abraham morreu por esta causa. 1384 01:44:06,148 --> 01:44:07,548 Ele deu a vida 1385 01:44:07,550 --> 01:44:09,790 e eu juro que os Greys do nosso lado 1386 01:44:09,792 --> 01:44:11,192 querem salvar o que podem. 1387 01:44:11,939 --> 01:44:13,587 Jesus Cristo, Robin, pensa nisto! 1388 01:44:13,920 --> 01:44:16,126 Lembras-te do que sentiste quando perdeste a família. 1389 01:44:16,670 --> 01:44:18,985 São mulheres e crianças lá em baixo. 1390 01:44:20,083 --> 01:44:22,166 Anda lá. Não vais ter paz, nunca. 1391 01:44:22,930 --> 01:44:24,685 Prometo que vamos encontrar uma forma. 1392 01:44:24,760 --> 01:44:26,160 Essa não é. 1393 01:44:28,310 --> 01:44:29,770 Controlo, Zorro a falar. 1394 01:44:29,772 --> 01:44:31,730 Estou a retirar o vector alvo neste momento. 1395 01:44:32,288 --> 01:44:34,980 - Ali estão eles! Abram fogo! - Ali estão eles. 1396 01:44:36,610 --> 01:44:38,693 Estamos a abortar. Sair, sair. 1397 01:44:39,070 --> 01:44:41,271 Todos os pássaros Zorro. Abortar, abortar, abortar. 1398 01:44:41,407 --> 01:44:42,807 Entendido. 1399 01:44:44,470 --> 01:44:46,491 - Apoio Zorro? - Vou a caminho. 1400 01:44:47,080 --> 01:44:48,480 Sim, vais. 1401 01:44:57,255 --> 01:44:59,497 Caramba, Blackbird. Mandei abortar! 1402 01:45:16,439 --> 01:45:17,839 É isso tudo! 1403 01:45:24,888 --> 01:45:26,288 Aqui vamos nós. 1404 01:45:26,910 --> 01:45:28,310 E aqui estamos nós. 1405 01:45:35,790 --> 01:45:37,190 Protejam o comandante! 1406 01:45:46,861 --> 01:45:48,680 Amelia, tomámos a sala de controlo. 1407 01:45:49,568 --> 01:45:51,712 - A Suarez está mal. - Pressiona a ferida! 1408 01:45:52,140 --> 01:45:53,540 O Hayes está em fuga. 1409 01:45:58,110 --> 01:45:59,633 Encontra o Hayes, vou atrasá-los. 1410 01:45:59,635 --> 01:46:01,035 - Cobre-me. - Vai! 1411 01:46:25,590 --> 01:46:26,990 À direita! 1412 01:46:27,890 --> 01:46:30,140 - Familiar para ti? - Quem imaginaria? 1413 01:47:22,372 --> 01:47:24,372 Matt, dois extraterrestres no corredor oeste. 1414 01:47:24,374 --> 01:47:25,953 Isto não é bom, isto não é bom. 1415 01:47:25,955 --> 01:47:27,379 Meu, vão-me encontrar, 1416 01:47:27,380 --> 01:47:29,102 - e quando encontrarem... - Steve! 1417 01:47:29,104 --> 01:47:30,504 - O que é? - Tem calma. 1418 01:47:30,505 --> 01:47:31,943 Sim, claro. Calma. 1419 01:47:31,944 --> 01:47:33,499 Vês os Kali no túnel de serviço? 1420 01:47:33,500 --> 01:47:34,919 - Sim, e? - Calma. 1421 01:47:34,920 --> 01:47:37,166 Podemos ventilar o sistema de refrigeração. 1422 01:47:37,252 --> 01:47:39,130 - O aquecimento. - Churrasco. 1423 01:47:39,241 --> 01:47:40,790 Isso, isso, meu! 1424 01:47:43,090 --> 01:47:44,490 - Booyah! - Booyah! 1425 01:47:44,960 --> 01:47:47,217 - O que há mais? - Hora de tirar o lixo! 1426 01:47:48,593 --> 01:47:50,514 - Ou render-nos. - Estivemos bem até agora. 1427 01:47:51,772 --> 01:47:53,520 - É o Peter. - Deixem-me entrar. 1428 01:47:53,606 --> 01:47:55,006 Sim, sim. Entra. 1429 01:47:55,330 --> 01:47:56,730 Dois homens na sala. 1430 01:47:57,600 --> 01:47:59,000 Olha só, meu. 1431 01:48:16,540 --> 01:48:17,940 Vamos! 1432 01:48:49,150 --> 01:48:50,550 De nada! 1433 01:48:59,288 --> 01:49:00,710 Tomem lá, anormais. 1434 01:49:08,260 --> 01:49:10,590 Voltem à pedra, ajudem o Pete a rebentar com ela. 1435 01:49:13,300 --> 01:49:14,700 Mexam-se! 1436 01:49:35,508 --> 01:49:37,120 Debandada! 1437 01:49:43,170 --> 01:49:44,570 Lindos meninos. 1438 01:49:44,880 --> 01:49:46,280 De nada. 1439 01:49:51,130 --> 01:49:53,204 Mexam-se. A ir para Pine Gap. 1440 01:49:53,206 --> 01:49:55,167 Senhor, teste de arma militar a atingir 1441 01:49:55,169 --> 01:49:57,574 distância máxima agora. Um quilómetro de diâmetro. 1442 01:49:57,973 --> 01:50:00,899 Os ventos vão ajudar. Os inimigos lá fora já foram afectados. 1443 01:50:00,901 --> 01:50:02,754 - E os lá de baixo? - Sem reacção. 1444 01:50:02,965 --> 01:50:04,381 Estamos no meio da montanha. 1445 01:50:05,225 --> 01:50:06,889 - Pode demorar algum tempo. - Não temos tempo. 1446 01:50:17,530 --> 01:50:19,108 Atenção! Atenção! 1447 01:50:19,381 --> 01:50:21,660 A decretar Ordem 1811. 1448 01:50:21,772 --> 01:50:24,217 Matem todos os não-humanos. Repito. 1449 01:50:24,466 --> 01:50:27,122 Todos os não-humanos são considerados inimigos 1450 01:50:27,124 --> 01:50:28,590 e devem ser mortos. 1451 01:50:29,800 --> 01:50:31,800 Nem um movimento. Não te mexas. 1452 01:50:33,175 --> 01:50:34,776 Pára já aí. Acabou. 1453 01:50:35,379 --> 01:50:36,779 Estamos na mesma equipa. 1454 01:50:53,890 --> 01:50:55,290 Era isto que querias? 1455 01:50:56,947 --> 01:50:59,721 Morrer pela tua maldita causa. 1456 01:51:26,646 --> 01:51:28,482 Por qual causa está prestes a morrer? 1457 01:52:16,860 --> 01:52:19,860 Aqui Capitão Wessex. Assumi o comando. 1458 01:52:20,258 --> 01:52:22,632 O Comandante Hayes está morto e as suas... 1459 01:52:22,634 --> 01:52:24,034 Voltem ao Centro de Comando! 1460 01:52:24,430 --> 01:52:25,830 Preparem evacuação final. 1461 01:52:26,050 --> 01:52:28,238 - Cubram e vão! - Recuar! 1462 01:52:54,589 --> 01:52:55,989 Onde está o pai? 1463 01:52:56,213 --> 01:52:58,700 Onde estão os detonadores? A bomba? 1464 01:53:06,093 --> 01:53:07,602 Estás todo lixado, Matthew. 1465 01:53:08,399 --> 01:53:09,799 Aí está o sentido de humor. 1466 01:53:33,843 --> 01:53:35,610 - O que se passa? - Segurem-se. 1467 01:53:55,998 --> 01:53:58,029 - O que... - Meu Deus. 1468 01:53:58,031 --> 01:53:59,897 Ajuda-me. Eu já vi este filme antes. 1469 01:54:00,340 --> 01:54:02,260 - Impossível. - Bud. 1470 01:54:02,483 --> 01:54:04,276 - Mamã. - Merda. 1471 01:54:12,690 --> 01:54:14,090 Bella, o que é isto? 1472 01:54:39,190 --> 01:54:40,590 Corta! 1473 01:54:42,420 --> 01:54:43,820 Corta! Corta! 1474 01:54:45,948 --> 01:54:47,640 Gary! Gary! 1475 01:54:59,900 --> 01:55:01,400 Agarra-te, Gary! 1476 01:55:06,882 --> 01:55:08,282 Ajuda-me, Matthew. 1477 01:55:09,030 --> 01:55:10,430 Gary... 1478 01:55:23,710 --> 01:55:25,340 Não vais morrer já, irmão! 1479 01:56:19,676 --> 01:56:21,076 Bella! Bella! 1480 01:56:21,452 --> 01:56:22,852 Bella! 1481 01:56:28,070 --> 01:56:29,957 Vamos, está livre! Vamos. 1482 01:56:31,128 --> 01:56:32,973 Vamos pôr todos estes Greys em movimento. 1483 01:56:38,265 --> 01:56:39,665 Amelia. 1484 01:57:26,507 --> 01:57:30,312 Os humanos usaram a arma deles. 1485 01:57:35,112 --> 01:57:37,000 Todas as aeronaves, nova missão: 1486 01:57:37,325 --> 01:57:38,992 Cobertura aérea para evacuação. 1487 01:57:46,190 --> 01:57:49,030 Jamais deixaremos esses invasores tomarem a nossa terra! 1488 01:57:49,820 --> 01:57:51,524 Lutem até ao último suspiro! 1489 01:57:51,930 --> 01:57:53,867 Lutem pelo Comandante! 1490 01:57:54,513 --> 01:57:57,584 Serão vistos como heróis da humanidade. 1491 01:57:57,586 --> 01:58:00,250 Jamais deixaremos estes invasores tomarem a nossa terra. 1492 01:58:05,650 --> 01:58:07,050 Continuem! 1493 01:58:13,638 --> 01:58:15,038 Robin, obrigado. 1494 01:58:15,840 --> 01:58:17,600 - Fizeste a coisa certa. - Espero que sim. 1495 01:58:18,480 --> 01:58:20,390 Só espero que Amelia tenha razão. 1496 02:00:08,404 --> 02:00:10,357 O Matt e o Marcus, estavam aqui. 1497 02:00:13,929 --> 02:00:15,329 Eles levaram-nos. 1498 02:00:16,754 --> 02:00:18,154 Eles levaram-nos. 1499 02:01:41,180 --> 02:01:43,051 Legenda imfreemozart