1
00:00:07,700 --> 00:00:08,742
¡Cuidado!
2
00:00:14,492 --> 00:00:16,325
{\an8}¡Es imposible!
-¿Está volviendo a pasar?
3
00:00:16,908 --> 00:00:17,992
{\an8}¡Han vuelto!
4
00:00:19,742 --> 00:00:21,742
¡No puedes dejarnos aquí,
no puedes hacerlo!
5
00:00:21,908 --> 00:00:23,617
¡Deprisa!
-¡Ya vienen!
6
00:00:24,825 --> 00:00:25,867
¡Por favor, socorro!
7
00:00:27,242 --> 00:00:28,575
¡A cubierto!
8
00:00:57,825 --> 00:01:00,992
Hace dos años,
su nave nodriza apareció de la nada
9
00:01:01,617 --> 00:01:03,325
y soltó miles de drones no tripulados
10
00:01:03,492 --> 00:01:06,283
que causaron graves estragos
en nuestro planeta.
11
00:01:06,450 --> 00:01:08,033
Murió muchísima gente.
12
00:01:09,575 --> 00:01:11,492
Pero después vino lo peor:
13
00:01:12,367 --> 00:01:15,950
llevaron a cabo una invasión que tenía
el objetivo de acabar con la humanidad.
14
00:01:17,075 --> 00:01:19,450
De no ser por los hombres
y las mujeres más valientes,
15
00:01:19,950 --> 00:01:21,325
lo habrían conseguido.
16
00:01:22,408 --> 00:01:24,658
En el primer contraataque tuvimos éxito.
17
00:01:25,700 --> 00:01:29,200
Conseguimos aliados entre los Grises
para poner fin a esta guerra.
18
00:01:31,325 --> 00:01:34,075
Pero ahora,
los líderes alienígenas han vuelto
19
00:01:34,242 --> 00:01:37,158
y están ganando terreno
y acabando con todas nuestras fuerzas.
20
00:01:39,575 --> 00:01:41,575
Me temo que lo peor aún está por llegar.
21
00:01:47,867 --> 00:01:48,825
Parad.
22
00:01:53,242 --> 00:01:54,700
Cuidado con lo que deseáis.
23
00:02:02,117 --> 00:02:03,950
Entrad a mi oficina, chicos.
24
00:02:04,408 --> 00:02:06,658
Y... la chica.
25
00:02:07,283 --> 00:02:09,117
Lo que os voy a enseñar
26
00:02:10,033 --> 00:02:12,575
solamente lo conocen
unas cuantas personas.
27
00:02:12,742 --> 00:02:15,575
Y algunas de ellas
ni siquiera lo han visto.
28
00:02:17,158 --> 00:02:21,867
Unos científicos lo descubrieron
en el fondo marino en el año 66.
29
00:02:22,367 --> 00:02:23,658
Lo trajeron aquí.
30
00:02:24,950 --> 00:02:27,408
Esto es el Proyecto Lluvia.
31
00:02:37,617 --> 00:02:38,867
¡No os preocupéis!
32
00:02:39,575 --> 00:02:40,617
Solo es metralla.
33
00:02:40,783 --> 00:02:42,575
Sunray,
¡la resistencia tres es peligrosa!
34
00:02:42,742 --> 00:02:44,033
¡Asegura ese muro y avanza!
35
00:02:44,200 --> 00:02:45,825
¡Resistencia tres, allá voy!
36
00:02:45,992 --> 00:02:47,450
Ya estoy cerca.
37
00:03:01,992 --> 00:03:04,325
¡La número tres está aquí! ¡Vámonos!
38
00:03:05,450 --> 00:03:07,867
¡Pelotón dos, venid!
¡El resto, al flanco!
39
00:03:12,617 --> 00:03:16,450
¡Joder! Escuadrón, aquí Sunray,
estoy en la entrada, cambio.
40
00:03:16,617 --> 00:03:17,950
¡Tenemos que salir de aquí!
41
00:03:22,617 --> 00:03:26,575
Escuchad, ¡nos lo jugamos todo!
¡Cubrid y disparad!
42
00:03:26,742 --> 00:03:27,658
Pero ¿dónde vas?
43
00:03:28,325 --> 00:03:30,742
¡Hay que cruzar! ¡Cruzad su línea!
44
00:03:31,158 --> 00:03:33,950
¡Nos matarán!
¡Solo hace dos días que estamos aquí!
45
00:03:34,117 --> 00:03:35,908
¿Quieres cruzar? Yo te cubro.
46
00:03:36,075 --> 00:03:36,950
Pero ¡vas a morir!
47
00:03:37,117 --> 00:03:38,492
¡Ya, ya, ya!
48
00:03:41,367 --> 00:03:42,783
¡Morid! ¡A por ellos!
49
00:03:46,575 --> 00:03:48,408
¿Qué cojones haces?
50
00:03:53,408 --> 00:03:54,408
¿Escuadrón tres?
51
00:03:58,700 --> 00:04:01,200
El escuadrón tres ha caído,
ya no están.
52
00:04:04,033 --> 00:04:07,242
Atención, tenemos que cumplir la misión
como sea.
53
00:04:07,408 --> 00:04:10,825
Necesitamos la información
del asentamiento oeste.
54
00:04:10,992 --> 00:04:13,283
Y ya hay muchísimos muertos en combate.
55
00:04:13,907 --> 00:04:15,658
Whisky One, aquí Drop Bear.
56
00:04:15,825 --> 00:04:18,783
Hemos cruzado al transbordador oeste,
vamos a por la información.
57
00:04:18,950 --> 00:04:21,783
Recibido, Drop Bear. Buen trabajo.
58
00:04:21,950 --> 00:04:23,825
Nuestra última oportunidad.
59
00:04:54,158 --> 00:04:56,367
Espero que lo que has dicho sea verdad.
60
00:04:57,908 --> 00:04:59,533
Si no, acabarás como tu amigo.
61
00:05:05,825 --> 00:05:07,617
Whisky One, te habla Drop Bear.
62
00:05:07,783 --> 00:05:10,492
El zorro está en el gallinero.
-Luz verde para la incursión.
63
00:05:12,075 --> 00:05:14,908
Escucha, Zorro, ve a por todas.
64
00:05:18,242 --> 00:05:20,158
Recibido, Whisky One.
Vamos a por ellos.
65
00:05:28,283 --> 00:05:29,992
¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!
-¡Corred!
66
00:05:38,867 --> 00:05:42,117
Tigres, buscad objetivos terrestres.
¡Luchadores, conmigo!
67
00:05:53,742 --> 00:05:54,950
¡Socorro! ¡Nos van a matar!
68
00:06:01,742 --> 00:06:03,200
¡Acabad con ellos!
69
00:06:04,367 --> 00:06:05,992
¡Traidores!
70
00:06:06,158 --> 00:06:07,242
¡Vamos!
71
00:06:20,325 --> 00:06:21,700
Quiero que abráis fuego.
72
00:06:21,867 --> 00:06:23,367
Sé más rápido, Drop Bear.
73
00:06:29,658 --> 00:06:31,158
¡Ayúdanos! ¡Socorro!
74
00:06:31,325 --> 00:06:32,367
¡Vamos, corred!
75
00:07:00,825 --> 00:07:04,658
Whisky One, tengo la primera resistencia
en el objetivo.
76
00:07:05,158 --> 00:07:06,533
¡Cuidado con el fuego aliado!
77
00:07:18,117 --> 00:07:19,158
¿Qué es esto?
78
00:07:32,367 --> 00:07:33,617
¡Matt!
79
00:08:13,617 --> 00:08:15,450
Veo la primera resistencia.
80
00:08:15,617 --> 00:08:17,700
Información asegurada,
prisioneros liberados.
81
00:08:17,867 --> 00:08:19,825
Te voy a hacer un regalazo, Drop Bear.
82
00:08:20,575 --> 00:08:21,617
Escucha, Zorro,
83
00:08:22,283 --> 00:08:24,033
envía ese asentamiento a la mierda.
84
00:08:25,575 --> 00:08:27,158
Todavía hay aliados en la zona.
85
00:08:27,325 --> 00:08:28,617
Oye, es una orden.
86
00:08:29,200 --> 00:08:30,408
Nuestros Grises están allí.
87
00:08:31,242 --> 00:08:32,617
Suelta la carga y vete de allí.
88
00:08:32,783 --> 00:08:34,408
Recibido, Whisky One.
89
00:09:05,867 --> 00:09:08,200
Coged solo lo que necesitéis.
-Gracias.
90
00:09:08,367 --> 00:09:10,367
Sí, dame una.
-Toma.
91
00:09:10,533 --> 00:09:12,325
Gracias.
-Coged solo lo que necesitéis.
92
00:09:12,492 --> 00:09:13,950
Yo quiero dos.
-Aquí tienes.
93
00:09:18,117 --> 00:09:20,492
Avanzad. Vamos, avancen.
94
00:09:25,825 --> 00:09:27,283
Puta defensora de los Grises...
95
00:09:27,783 --> 00:09:30,242
¿Qué te crees?
¿Qué eres mejor que nosotras?
96
00:09:30,950 --> 00:09:32,033
¡A por ellos, Amelia!
97
00:09:41,992 --> 00:09:45,783
¿Sabes qué extraño, Amelia?
Las nueces de chocolate.
98
00:09:46,700 --> 00:09:47,950
Qué buenas estaban.
99
00:09:49,658 --> 00:09:51,075
Recto, por el arco.
100
00:10:09,033 --> 00:10:11,200
Eh, solo es una niña. Es una niña.
101
00:10:11,367 --> 00:10:12,992
Estaba espiándonos.
102
00:10:13,700 --> 00:10:14,783
Por favor, no.
103
00:10:14,950 --> 00:10:17,783
¡Este aparato
lo ha inventado mi especie!
104
00:10:19,033 --> 00:10:21,075
Nos espiabas, hay que castigarte.
105
00:10:21,242 --> 00:10:23,950
¡Quería comer! ¡Tengo mucha hambre!
106
00:10:26,867 --> 00:10:29,325
Cada vez me recuerdas más a mi exmujer.
107
00:10:29,992 --> 00:10:31,075
Eres muy tierno.
108
00:10:31,908 --> 00:10:33,158
Y de físico sois iguales.
109
00:10:33,325 --> 00:10:34,367
Vamos.
110
00:10:52,950 --> 00:10:55,075
Ella es Amelia,
111
00:10:55,242 --> 00:10:57,950
la humana que unió nuestras especies.
112
00:11:03,992 --> 00:11:06,408
Os dejaremos vivir
a cambio de que nos ayudéis.
113
00:11:06,575 --> 00:11:07,992
¿Cuántos tenéis?
114
00:11:10,825 --> 00:11:12,450
Dice que 57.
115
00:11:13,492 --> 00:11:15,367
Pregúntale cuántos son...
-¿Luchadores?
116
00:11:15,533 --> 00:11:18,408
Catorce. Doce eficientes.
117
00:11:18,575 --> 00:11:20,283
El resto son enfermos y niños.
118
00:11:20,450 --> 00:11:22,450
No está mal.
Ella quiere preguntarle por...
119
00:11:22,617 --> 00:11:24,950
Por las armas y los suministros.
Debemos...
120
00:11:25,117 --> 00:11:27,283
Amelia, sácale algo de información.
121
00:11:28,242 --> 00:11:30,700
¿Qué? Tú tardas mucho.
122
00:11:32,658 --> 00:11:33,742
Quiero información.
123
00:11:38,908 --> 00:11:40,575
Se avecina algo muy grande.
124
00:11:41,575 --> 00:11:42,658
El Kal'i.
125
00:11:42,825 --> 00:11:43,867
¿Kal'i?
126
00:11:44,033 --> 00:11:45,658
Protectores de los Ancianos.
127
00:11:46,283 --> 00:11:47,575
Está asustado.
128
00:11:49,492 --> 00:11:50,950
Le han hablado de la Lluvia.
129
00:11:53,492 --> 00:11:55,117
¿Qué coño es la Lluvia?
130
00:11:55,908 --> 00:11:57,158
Extracción encubierta.
131
00:11:59,575 --> 00:12:01,742
De acuerdo. Te salvaremos.
132
00:12:43,200 --> 00:12:45,825
¿Novedades de la Lluvia?
-No, aún no, señora.
133
00:12:46,325 --> 00:12:48,492
Joder, perdone.
-Tranquila, llámame Amelia.
134
00:12:50,492 --> 00:12:51,492
¿Cómo estás?
135
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
¿Duermes mejor?
136
00:12:54,408 --> 00:12:55,408
A veces, sí.
137
00:12:56,450 --> 00:12:58,242
Y a veces me despierto gritando...
138
00:12:59,242 --> 00:13:00,658
por lo que me hicieron.
139
00:13:02,575 --> 00:13:03,825
Pero usted nos salvó.
140
00:13:04,408 --> 00:13:06,367
Usted, Abraham, Matt.
141
00:13:09,700 --> 00:13:12,033
Y hablando de Matt...
-Eso fue hace mucho tiempo.
142
00:13:12,200 --> 00:13:14,367
No. Matt está aquí.
143
00:13:15,075 --> 00:13:16,075
¡Suarez!
144
00:13:17,242 --> 00:13:18,658
Saca la información de aquí.
145
00:13:20,742 --> 00:13:22,742
Matthew, ¿de dónde lo has sacado?
146
00:13:22,908 --> 00:13:24,283
Del asentamiento oeste.
147
00:13:24,450 --> 00:13:26,867
Lo llevaba un grandullón.
Un imbécil.
148
00:13:28,533 --> 00:13:29,367
Hermana.
149
00:13:30,492 --> 00:13:31,617
¿Cómo estás?
150
00:13:32,325 --> 00:13:33,367
Agotado.
151
00:13:33,533 --> 00:13:34,783
Dámelo, Matt.
152
00:13:34,950 --> 00:13:36,200
Ni de coña, Garry.
153
00:13:36,367 --> 00:13:38,158
¿Pero qué es un "Garry"?
154
00:13:38,325 --> 00:13:39,533
Tienes cara de Garry.
155
00:13:40,158 --> 00:13:43,117
Conocíamos a un Garry, ¿verdad?
-Sí.
156
00:13:43,283 --> 00:13:45,492
Tenía mujer y dos hijos.
157
00:13:46,200 --> 00:13:48,033
Hasta que uno de los tuyos los mató.
158
00:13:48,200 --> 00:13:50,075
Pero no fui yo quien mató a ese humano.
159
00:13:50,242 --> 00:13:51,783
También conocía a un Jackson.
160
00:13:52,450 --> 00:13:55,325
Pero no eres cantante, ¿verdad, Garry?
161
00:13:55,908 --> 00:13:58,575
Yo me llamo...
-Oye, yo creo que tiene cara de Richard.
162
00:13:59,325 --> 00:14:00,450
Nombre de idiota.
163
00:14:04,867 --> 00:14:06,408
Encárgate de esto, Garry.
164
00:14:08,575 --> 00:14:10,742
Si te llama "Garry",
no le lleves la contraria.
165
00:14:11,908 --> 00:14:13,158
Vivirás más tiempo.
166
00:14:15,200 --> 00:14:16,325
Ya nos veremos.
167
00:14:37,492 --> 00:14:38,450
Hola.
168
00:14:50,242 --> 00:14:52,533
Hemos hablado
con las Comunidades Europeas
169
00:14:52,700 --> 00:14:55,325
y los Estados Unidos
y las consecuencias allí han sido...
170
00:14:55,950 --> 00:14:56,992
desastrosas.
171
00:14:57,783 --> 00:14:59,533
Han usado armas nucleares...
172
00:15:00,700 --> 00:15:01,742
pero sin éxito.
173
00:15:03,200 --> 00:15:04,700
No han dado en el blanco.
174
00:15:06,950 --> 00:15:09,075
La situación está empeorando
175
00:15:09,242 --> 00:15:12,242
desde el día
en el que esa nave llegó a North Head.
176
00:15:12,783 --> 00:15:15,950
Los Grises reúnen fuerzas poderosas
que van en todas direcciones
177
00:15:16,117 --> 00:15:18,867
y aquí estamos sufriendo
demasiadas bajas.
178
00:15:19,700 --> 00:15:20,783
Sídney ha caído.
179
00:15:21,617 --> 00:15:22,408
Estamos rodeados.
180
00:15:22,950 --> 00:15:24,575
Voy a ser sincero.
181
00:15:24,742 --> 00:15:25,700
Por mi experiencia,
182
00:15:25,867 --> 00:15:28,242
hay que evacuar
las fuerzas de resistencia
183
00:15:28,408 --> 00:15:29,367
y a todos los civiles.
184
00:15:29,533 --> 00:15:31,742
Todavía estamos encontrando civiles.
185
00:15:32,450 --> 00:15:34,867
Es inevitable
que haya daños colaterales,
186
00:15:35,033 --> 00:15:35,867
pero es crucial...
187
00:15:36,033 --> 00:15:38,908
Escuadrón líder,
¿qué ven tus pilotos ahí fuera?
188
00:15:39,575 --> 00:15:41,658
Prácticamente no ven a nadie, señor.
189
00:15:42,450 --> 00:15:45,533
No es que no quiera salvarles,
es que es como Hayes ha dicho.
190
00:15:45,700 --> 00:15:47,117
Ellos no necesitan pilotos.
191
00:15:47,825 --> 00:15:48,825
Nosotros, sí.
192
00:15:48,992 --> 00:15:50,242
De acuerdo. Gracias, Robin.
193
00:15:51,033 --> 00:15:53,992
A ver, hemos luchado en la ciudad
durante 12 meses
194
00:15:54,158 --> 00:15:55,908
y hemos hecho sangrar a los Grises.
195
00:15:56,950 --> 00:15:59,867
Medio millón de australianos
os deben la vida,
196
00:16:00,033 --> 00:16:01,117
a todos vosotros.
197
00:16:02,325 --> 00:16:03,408
No abandonemos al resto.
198
00:16:03,575 --> 00:16:06,533
No podemos sacrificar más activos
ni exponer más pilotos.
199
00:16:06,700 --> 00:16:07,908
Has trabajado bien.
200
00:16:09,117 --> 00:16:10,075
Has estado genial.
201
00:16:10,950 --> 00:16:13,533
Y te lo agradecemos,
pero quiero que te quede bien claro:
202
00:16:15,492 --> 00:16:18,117
si decides seguir,
lo harás sin apoyo aéreo.
203
00:16:19,575 --> 00:16:20,950
Así de sencillo.
204
00:16:23,783 --> 00:16:24,783
De acuerdo.
205
00:16:24,950 --> 00:16:26,700
Empecemos con la evacuación.
-Espera.
206
00:16:28,200 --> 00:16:29,242
Hay algo más.
207
00:16:29,408 --> 00:16:32,658
Últimamente hemos encontrado
muchas fuentes que hablan de un tema:
208
00:16:33,242 --> 00:16:34,325
la Lluvia.
209
00:16:34,908 --> 00:16:36,075
¿Y qué es la Lluvia?
210
00:16:37,242 --> 00:16:40,200
¿Qué es eso?
¿Una comida típica de los Grises?
211
00:16:40,367 --> 00:16:41,992
Joder, que nos lo preparen a todos.
212
00:16:42,158 --> 00:16:44,492
Estos Grises son de fiar.
-Eso no existe.
213
00:16:46,617 --> 00:16:47,908
Ninguno es de fiar.
214
00:16:49,200 --> 00:16:51,700
Y no estás en posición
de decirnos quién es de fiar.
215
00:16:51,867 --> 00:16:54,367
Hemos confirmado
que en la consola de datos
216
00:16:54,533 --> 00:16:56,700
que ha conseguido Matt
se habla de dicha Lluvia.
217
00:16:57,575 --> 00:16:58,992
Es la única palabra humana.
218
00:16:59,533 --> 00:17:01,575
"Lluvia" era el nombre clave
de Pine Gap,
219
00:17:02,742 --> 00:17:04,658
la base americana en Australia.
220
00:17:04,825 --> 00:17:09,158
Y ese casco pertenece al Kal'i,
los Protectores de Ancianos.
221
00:17:10,242 --> 00:17:13,617
Si están aquí,
se trata de algo importante.
222
00:17:14,617 --> 00:17:15,825
Vale.
223
00:17:15,992 --> 00:17:18,867
Si es tan importante, hay que hacer
un reconocimiento en Pine Gap.
224
00:17:19,033 --> 00:17:22,533
Eso es una misión suicida.
Tenemos todo lo necesario para evacuar.
225
00:17:22,700 --> 00:17:25,242
Es verdad, Abe.
Sería de lo más peligroso.
226
00:17:25,408 --> 00:17:26,867
No, lo que hay que hacer
227
00:17:27,033 --> 00:17:29,325
¡es evitar
que los Grises ganen esta guerra!
228
00:17:29,492 --> 00:17:30,658
¿Hay alguien...
229
00:17:31,325 --> 00:17:34,408
que quiera desplazarse
en transporte terrestre hasta Pine Gap?
230
00:17:34,992 --> 00:17:36,033
Yo voy.
231
00:17:39,408 --> 00:17:40,367
Iré.
232
00:17:41,200 --> 00:17:42,283
¿Alguien más?
233
00:17:42,450 --> 00:17:43,700
Yo también quiero ir.
234
00:17:44,283 --> 00:17:45,157
Vale, ya está.
235
00:17:45,325 --> 00:17:46,283
Pero...
236
00:17:47,117 --> 00:17:48,742
¿Cómo quieres ir con eso?
237
00:17:49,742 --> 00:17:51,283
Va a necesitar un intérprete.
238
00:17:51,449 --> 00:17:55,742
Muy bien,
tenemos que empezar a cargar refugiados.
239
00:17:55,908 --> 00:17:58,408
Simmons, tú y el Gris saldréis primero.
240
00:17:59,242 --> 00:18:00,575
Suerte a todos.
241
00:18:03,450 --> 00:18:05,950
Oye, quiero que subas
en el primer vehículo
242
00:18:06,117 --> 00:18:07,117
con el equipo de Hayes.
243
00:18:07,283 --> 00:18:09,408
Hazlo por mí, por favor.
-Lo siento, jefa.
244
00:18:10,158 --> 00:18:11,533
Y por esto me quieres.
245
00:18:13,825 --> 00:18:14,908
¿Qué crees que haces?
246
00:18:15,075 --> 00:18:16,033
Te necesito conmigo.
247
00:18:16,200 --> 00:18:19,325
Yo fui uno de los primeros
que se unió a ti.
248
00:18:19,492 --> 00:18:24,158
Ahora, muchos de mi especie
y de la tuya me quieren muerto.
249
00:18:25,033 --> 00:18:25,950
Dímelo a mí.
250
00:18:26,117 --> 00:18:29,617
Si los Kal'is están aquí,
debo saber por qué.
251
00:18:31,033 --> 00:18:33,158
Vale. Suerte.
252
00:18:38,533 --> 00:18:39,658
No me jodas.
253
00:18:41,075 --> 00:18:42,408
Eres un machote.
254
00:18:43,908 --> 00:18:45,283
A ver si la seduces.
255
00:18:45,908 --> 00:18:47,825
Vox. Existen muy pocos.
256
00:18:48,367 --> 00:18:50,367
Son criaturas leales. Y nobles.
257
00:18:51,950 --> 00:18:53,992
Y adorables.
-No temas, Matthew.
258
00:18:54,575 --> 00:18:57,200
Como decís los humanos: "Échale un par".
259
00:18:57,367 --> 00:18:58,825
¿Un par de qué?
260
00:19:00,408 --> 00:19:01,408
Dime.
261
00:19:01,950 --> 00:19:02,950
Simmons.
262
00:19:03,658 --> 00:19:05,908
Dime.
-Siento que tengas que irte con eso.
263
00:19:06,075 --> 00:19:09,325
No pasa nada.
-Bueno, pero si intenta embestirte...
264
00:19:11,242 --> 00:19:13,075
Lo he diseñado yo, traspasa la armadura.
265
00:19:13,242 --> 00:19:14,992
Tranquilo. Voy armado.
266
00:19:15,158 --> 00:19:16,992
Nunca te confíes, amigo.
¿Qué pasa?
267
00:19:19,742 --> 00:19:23,033
En el asentamiento, el de ayer,
había niños.
268
00:19:23,200 --> 00:19:24,283
Ya.
-Y estaban...
269
00:19:24,450 --> 00:19:26,450
Oye, no pienses en eso.
270
00:19:26,617 --> 00:19:29,450
Yo te di órdenes, las obedeciste
y salvaste gente.
271
00:19:29,617 --> 00:19:30,700
Los salvaste.
272
00:19:32,783 --> 00:19:34,867
Ahora tienes otra misión. ¿Vale?
273
00:19:35,325 --> 00:19:37,075
Ayer pasó algo más...
-No.
274
00:19:37,242 --> 00:19:38,617
No quiero que pienses en eso.
275
00:19:39,158 --> 00:19:40,742
Descubre qué es la Lluvia...
276
00:19:41,950 --> 00:19:42,992
y cuéntamelo.
277
00:19:43,658 --> 00:19:44,617
Coge esto.
278
00:19:45,992 --> 00:19:48,825
Matthew, ya es hora de partir.
279
00:19:52,742 --> 00:19:53,742
Ah, Matt.
280
00:19:55,450 --> 00:19:56,950
No olvides quién es el enemigo.
281
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
Vamos.
282
00:20:08,867 --> 00:20:09,992
¡Vidargh!
283
00:20:21,367 --> 00:20:22,533
Vamos, Romeo.
284
00:20:23,492 --> 00:20:25,617
¿Romeo? ¿Garry?
285
00:20:26,325 --> 00:20:28,742
¿Se puede saber por qué me llamáis así?
286
00:20:28,908 --> 00:20:30,367
Somos así de sarcásticos.
287
00:20:30,867 --> 00:20:33,283
Cuando peor estamos, más nos reímos.
288
00:20:33,867 --> 00:20:35,158
Nosotros, no.
289
00:20:35,325 --> 00:20:37,492
Cuando todo esto acabe, Garry,
no sabrás reír.
290
00:20:38,783 --> 00:20:39,992
Igual te mato yo.
291
00:20:42,450 --> 00:20:44,742
Tienes otras cosas
por las que preocuparte.
292
00:20:45,367 --> 00:20:47,367
Eh, ahí fuera estaréis bien.
293
00:20:50,200 --> 00:20:53,617
Y tú, viejo.
-Bueno, vuelve, por favor.
294
00:20:54,783 --> 00:20:55,742
Eh...
295
00:20:56,367 --> 00:20:57,950
¡Eh! ¿No te despides?
296
00:20:58,492 --> 00:21:02,283
¿Seguirás haciendo amigos Grises
mientras el resto luchamos?
297
00:21:02,450 --> 00:21:03,200
Y morimos.
298
00:21:03,367 --> 00:21:04,533
¡Que te den!
299
00:21:04,700 --> 00:21:07,658
Los que se han unido a nosotros
también quieren que la guerra acabe.
300
00:21:07,825 --> 00:21:09,533
Y nunca nos traicionarían, ¿no?
301
00:21:10,158 --> 00:21:13,075
Ah, perdona. Amelia la Humana.
302
00:21:13,575 --> 00:21:15,200
Menos mal que nunca te equivocas.
303
00:21:17,158 --> 00:21:18,242
¡Vamos, Garry!
304
00:21:23,950 --> 00:21:25,742
Se preocupa por ti.
305
00:21:26,533 --> 00:21:27,992
Ahora ella es tu problema.
306
00:21:29,992 --> 00:21:30,992
Suerte, Matt.
307
00:21:31,950 --> 00:21:32,950
Suerte.
308
00:21:36,867 --> 00:21:38,783
¡Venga, vamos a cargarlos!
309
00:21:38,950 --> 00:21:40,117
¡Adelante!
310
00:21:40,908 --> 00:21:43,158
¡Comprobad equipamiento y vehículos!
311
00:21:44,700 --> 00:21:46,075
¡Y las armas activas!
312
00:21:48,867 --> 00:21:52,200
Tal vez surjan problemas,
vayamos con cuidado.
313
00:21:53,033 --> 00:21:54,158
¡Vamos, vamos, vamos!
314
00:21:54,742 --> 00:21:57,158
¡Atentos! ¡En guardia!
315
00:22:00,158 --> 00:22:01,408
Ya sabéis qué hacer.
316
00:22:03,158 --> 00:22:04,492
¡Convoy!
317
00:22:08,783 --> 00:22:09,617
En marcha.
318
00:22:15,325 --> 00:22:16,658
Suerte a todos.
319
00:22:24,950 --> 00:22:26,283
¡Vamos, vamos, vamos!
320
00:22:32,200 --> 00:22:34,700
Buenas noches,
hoy seré vuestro entretenimiento.
321
00:22:35,450 --> 00:22:37,783
Este autobús es del Gobierno
y no se puede fumar,
322
00:22:37,950 --> 00:22:40,075
a menos que nos fumemos
a esos Grises bastardos.
323
00:22:40,617 --> 00:22:41,617
Arriba, vamos.
324
00:22:42,242 --> 00:22:43,867
¡Vamos a salir!
325
00:22:44,033 --> 00:22:45,992
Vamos, corre, sube.
-De prisa.
326
00:22:50,200 --> 00:22:51,950
Covert One, estamos de camino.
327
00:23:08,908 --> 00:23:10,533
Mucha suerte.
-Gracias.
328
00:23:17,325 --> 00:23:18,700
Vamos allá, aquí Simmons,
329
00:23:18,867 --> 00:23:21,033
Garry y las bestias.
330
00:23:21,200 --> 00:23:22,033
Todo listo.
331
00:23:22,867 --> 00:23:23,950
Todo listo.
332
00:23:24,117 --> 00:23:25,783
Vehículo de apoyo en espera.
333
00:23:26,283 --> 00:23:29,533
Convoy, preparado.
-¡Preparaos para abrir puertas!
334
00:23:55,200 --> 00:23:56,742
¡Salimos!
335
00:24:05,450 --> 00:24:06,867
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
336
00:24:17,783 --> 00:24:18,867
¡Hay que retroceder!
337
00:24:20,200 --> 00:24:21,325
¡Uno menos!
338
00:24:30,325 --> 00:24:32,533
¡Qué barbaridad! ¡Hay que volver atrás!
339
00:24:34,533 --> 00:24:37,325
¡Nadie va a volver atrás!
¡Hay que seguir!
340
00:24:37,492 --> 00:24:38,450
Recibido.
341
00:24:43,783 --> 00:24:47,283
¡El convoy está sufriendo pérdidas!
¡Zorro, coge a Blackbird y cúbrelo!
342
00:24:47,450 --> 00:24:48,450
Recibido, Whisky One.
343
00:24:48,617 --> 00:24:50,408
¡Nos atacan, a tu derecha!
344
00:24:50,575 --> 00:24:52,867
Aquí Zorro,
atacad y esquivad al enemigo.
345
00:24:53,033 --> 00:24:55,533
Blackbird, Buzzard, Cobra,
intentad alejarlos.
346
00:24:55,700 --> 00:24:56,742
Recibido, Zorro.
347
00:24:57,492 --> 00:24:58,950
Los tienes a las seis en punto.
348
00:24:59,117 --> 00:25:00,492
¡Llamad su atención!
349
00:25:06,450 --> 00:25:09,283
¡Garry! ¡Naves enemigas
a las dos en punto!
350
00:25:13,700 --> 00:25:15,158
¡Ya os tengo, cabrones!
351
00:25:17,783 --> 00:25:18,700
¡Sí!
352
00:25:27,575 --> 00:25:29,617
¡Que el convoy no se separe!
-¿Y el apoyo aéreo?
353
00:25:30,283 --> 00:25:32,700
¡El apoyo aéreo no ha llegado!
¡Cuidado con esos!
354
00:25:32,867 --> 00:25:34,742
¿Cómo va por ahí? Esto es una locura.
355
00:25:34,908 --> 00:25:36,992
Informe del despegue
de las naves del comando.
356
00:25:37,158 --> 00:25:39,117
Joder. Ahora lo miro, dame eso.
357
00:25:40,408 --> 00:25:41,700
Suarez, ¿todo bien?
358
00:25:42,658 --> 00:25:44,033
Ahora ya no puedo ayudarlos.
359
00:25:45,325 --> 00:25:48,825
Lo conseguirán.
-Eh, no encuentro a Marcus.
360
00:26:04,367 --> 00:26:05,617
¿Qué haces aquí?
361
00:26:06,533 --> 00:26:07,908
¡Agáchate!
-¡Puedo ayudar!
362
00:26:08,075 --> 00:26:09,742
¡He dicho que te agaches!
363
00:26:10,950 --> 00:26:13,200
¡Garry! ¡Protege ese Vox!
364
00:26:24,117 --> 00:26:25,825
¡Cuidado! ¡Están ahí atrás!
365
00:26:30,325 --> 00:26:32,117
¡Todos a la otra parte del bus!
366
00:26:40,158 --> 00:26:41,283
¡Entretenlos!
367
00:26:42,950 --> 00:26:46,075
¡Agachaos todos! ¡Abajo, abajo!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
368
00:26:48,783 --> 00:26:50,492
¡Llamando a Zorro, te necesito!
369
00:26:50,658 --> 00:26:52,992
Aquí Zorro, ¿quién eres?
-¡Robin, soy yo!
370
00:26:53,158 --> 00:26:55,950
¡Estoy en un bus lleno de gente
y rodeado de enemigos!
371
00:26:57,158 --> 00:26:58,117
¡Espera!
372
00:26:58,700 --> 00:27:00,658
¡O vienes ya o estamos muertos!
373
00:27:00,825 --> 00:27:01,992
Zorro, ¿qué haces?
374
00:27:10,033 --> 00:27:12,117
Necesito ayuda, tengo a uno encima.
375
00:27:12,283 --> 00:27:13,533
No te desvíes, estoy detrás.
376
00:27:22,533 --> 00:27:23,367
¡Robin!
377
00:27:30,325 --> 00:27:31,367
¡Sí!
378
00:27:37,617 --> 00:27:38,575
Es mi novia.
379
00:27:40,700 --> 00:27:42,033
Buen trabajo, Zorro.
380
00:27:42,200 --> 00:27:43,450
Gracias, señor.
381
00:27:44,408 --> 00:27:45,700
Puto niño.
382
00:27:46,325 --> 00:27:48,075
Tu hermana se va a cabrear mucho.
383
00:27:48,575 --> 00:27:52,242
¡Amelia está bien!
¿Tenía que quedarme de brazos cruzados?
384
00:27:52,408 --> 00:27:54,450
¿Y si te pasa algo?
-No te quiero aquí, chaval.
385
00:27:54,617 --> 00:27:56,533
Él no tiene la culpa de tus errores.
386
00:27:57,158 --> 00:27:58,617
No puedes controlarlo.
387
00:27:58,783 --> 00:28:01,408
¡Compórtate! ¡No arriesgues la misión!
-No te metas, Garry.
388
00:28:01,575 --> 00:28:02,783
¿Por qué?
389
00:28:02,950 --> 00:28:05,283
El chico tiene manos. ¡Y un arma!
390
00:28:05,450 --> 00:28:07,325
Es pequeño y hábil como un Huzkit.
391
00:28:10,117 --> 00:28:11,617
Se irá con el convoy.
392
00:28:12,533 --> 00:28:15,367
Base, aquí Simmons.
Dile a Amelia que el chaval está aquí.
393
00:28:16,367 --> 00:28:18,908
¡Rastreadores alienígenas en la base!
¡Atacad!
394
00:28:28,200 --> 00:28:29,408
¡Por aquí! ¡Por aquí!
395
00:28:29,575 --> 00:28:30,825
¡De prisa!
396
00:28:30,992 --> 00:28:32,950
¡Vamos, aquí, aquí, aquí!
397
00:28:33,117 --> 00:28:36,200
¡A los camiones! ¡Irán por el túnel!
¡Deja esa mierda!
398
00:28:40,158 --> 00:28:43,242
¡Joder!
-¿Estás bien?
399
00:28:50,783 --> 00:28:53,950
La Segunda División está retrocediendo.
Iremos por el túnel.
400
00:28:54,117 --> 00:28:55,158
Volvemos atrás.
401
00:28:55,325 --> 00:28:56,325
Disculpa.
402
00:28:59,575 --> 00:29:01,033
¡Eh!
-¡Amelia!
403
00:29:01,700 --> 00:29:02,867
Hay que irse. ¡Vamos!
404
00:29:03,033 --> 00:29:05,700
Espera, primero los humanos.
-No, vamos.
405
00:29:05,867 --> 00:29:06,575
Órdenes.
406
00:29:06,742 --> 00:29:07,492
No, vamos.
407
00:29:07,992 --> 00:29:10,200
¡Ven!
-Subid al camión. Poco a poco.
408
00:29:10,367 --> 00:29:12,242
¡En orden!
-Déjales pasar.
409
00:29:12,408 --> 00:29:13,575
No. No puedo.
410
00:29:13,742 --> 00:29:15,575
¿Qué? ¿Quién lo prohíbe?
411
00:29:15,742 --> 00:29:16,992
El comandante Hayes.
412
00:29:17,158 --> 00:29:18,450
Ese es un imbécil.
413
00:29:20,742 --> 00:29:21,575
Vamos.
414
00:29:22,200 --> 00:29:24,700
¡Vamos, todos al camión! Subid.
415
00:29:27,117 --> 00:29:29,075
¡Bailey! ¡Abre la puerta!
416
00:29:29,575 --> 00:29:30,700
Muy bien. Vamos.
417
00:29:31,325 --> 00:29:32,200
¡Vamos!
418
00:29:44,408 --> 00:29:46,408
Sídney no dejará que nos vayamos.
419
00:29:46,575 --> 00:29:49,450
La estructura se está cayendo.
¡Salid de ahí! ¡Ya!
420
00:29:49,617 --> 00:29:50,992
¡Fuera! ¡Vamos! ¡Vamos!
421
00:29:57,617 --> 00:29:59,575
¡Uno, cero, nueve, adelante!
422
00:29:59,742 --> 00:30:01,992
Zero Alpha, aquí Bravo.
¡Envía refuerzos, cambio!
423
00:30:02,158 --> 00:30:03,408
¡Contacto atmosférico!
424
00:30:03,575 --> 00:30:05,200
¡Zero Alpha, repítelo, cambio!
425
00:30:05,867 --> 00:30:07,908
¡Uno, cero, nueve, adelante!
426
00:30:08,075 --> 00:30:11,867
¡Contacto atmosférico!
¡Un objeto desconocido viene hacia aquí!
427
00:30:12,033 --> 00:30:14,200
Es Origin, la nave colonial alienígena.
428
00:30:15,033 --> 00:30:16,242
¡Tenéis que evacuar ya!
429
00:30:17,992 --> 00:30:20,533
¡Vamos, corred!
¡De prisa, de prisa! ¡Corred!
430
00:30:21,075 --> 00:30:23,950
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡De prisa!
431
00:30:35,992 --> 00:30:39,033
Rumbo dos, cero, ocho, este-sureste.
432
00:30:40,825 --> 00:30:43,242
¡Vamos, rápido! ¡Los tenemos aquí!
433
00:30:46,075 --> 00:30:47,867
¡Impacto inminente sobre la ciudad!
434
00:30:50,575 --> 00:30:52,575
¡Corred! ¡A por ellos! ¡Dispara!
435
00:31:02,575 --> 00:31:03,700
¡Vamos, viejo!
436
00:31:04,283 --> 00:31:05,200
¡Sube!
437
00:31:49,658 --> 00:31:51,742
¿Simmons? ¿Estás ahí?
438
00:31:53,450 --> 00:31:54,408
Te recibo.
439
00:31:55,533 --> 00:31:57,158
Han destruido Sídney.
440
00:31:59,908 --> 00:32:00,867
¿Qué parte?
441
00:32:02,033 --> 00:32:03,033
Toda.
442
00:32:04,325 --> 00:32:05,742
Vienen a por nosotros, Matt.
443
00:32:06,533 --> 00:32:08,075
Céntrate en la misión.
444
00:32:08,242 --> 00:32:10,158
Averigua qué es la Lluvia.
445
00:32:10,950 --> 00:32:12,783
Aléjate de las zonas ocupadas.
446
00:32:13,700 --> 00:32:14,908
Ya nos informarás.
447
00:32:15,575 --> 00:32:16,492
Señor.
448
00:32:19,700 --> 00:32:21,658
Garry, tenemos que bajar.
449
00:32:22,200 --> 00:32:24,533
Matt, en serio, no puedes dejarme aquí.
450
00:32:25,158 --> 00:32:26,825
Es mucho mejor ser tres.
451
00:32:27,992 --> 00:32:31,158
De acuerdo, chaval, pero irás con él.
452
00:32:31,325 --> 00:32:33,492
¿Conmigo?
-Fue idea tuya.
453
00:32:34,533 --> 00:32:36,867
¿Qué pasa?
-Nada, pero me preocupa
454
00:32:37,033 --> 00:32:39,533
poner la vida del chico en peligro,
Matthew.
455
00:32:40,033 --> 00:32:41,075
Que aprenda.
456
00:33:14,367 --> 00:33:16,367
Te sientes como en casa, ¿verdad?
457
00:33:17,450 --> 00:33:20,492
He oído historias
de cómo era mi planeta hace siglos.
458
00:33:20,658 --> 00:33:22,617
Supongo que tenía un aspecto así.
459
00:33:23,617 --> 00:33:25,783
Tu planeta ha muerto. ¿No?
460
00:33:26,533 --> 00:33:27,658
¿Qué están haciendo?
461
00:33:30,033 --> 00:33:31,242
Pues no lo sé.
462
00:33:49,117 --> 00:33:50,325
¿Siempre será así?
463
00:33:52,617 --> 00:33:55,492
Correr. Luchar. Huir.
464
00:33:56,450 --> 00:33:57,408
¿Siempre?
465
00:33:58,617 --> 00:33:59,950
¿Hasta que nos muramos?
466
00:34:00,117 --> 00:34:03,575
Eh, eh, ahora no empieces
a cuestionarme, por favor.
467
00:34:06,742 --> 00:34:07,700
Ven.
468
00:34:08,325 --> 00:34:09,950
No, esto es temporal.
469
00:34:11,533 --> 00:34:14,200
Los humanos hemos estado aquí
durante 200 000 años.
470
00:34:14,367 --> 00:34:19,492
Hemos sufrido deshielos,
plagas y música disco,
471
00:34:19,658 --> 00:34:21,242
y hemos sobrevivido.
472
00:34:22,658 --> 00:34:24,492
Seguro que los Grises querían venir aquí
473
00:34:24,658 --> 00:34:28,158
porque somos los cracs
de la Vía Láctea.
474
00:34:59,242 --> 00:35:01,200
Por favor, atención,
475
00:35:01,825 --> 00:35:04,950
todos los Grises involucrados
en la Operación Bayoneta
476
00:35:05,117 --> 00:35:07,950
tendrán que esperar en el Bloque H.
477
00:35:08,117 --> 00:35:09,908
Tenemos que examinar a todos los Grises.
478
00:35:10,617 --> 00:35:13,450
¿Y a dónde os los lleváis?
-Solo sigo el protocolo.
479
00:35:14,367 --> 00:35:16,158
Señor, estarán a salvo.
480
00:35:16,325 --> 00:35:19,241
Espero que los tratéis bien,
están de nuestro lado, ¿entendido?
481
00:35:19,908 --> 00:35:21,908
Id con ellos.
-Seguidme. Por aquí.
482
00:35:25,367 --> 00:35:26,491
¡Por aquí!
-Qué alegría.
483
00:35:26,658 --> 00:35:28,492
El comandante Hayes
quiere veros a todos.
484
00:35:29,116 --> 00:35:30,367
Aquí el comandante Hayes.
485
00:35:30,533 --> 00:35:32,782
Me acabo de situar
en el puesto número dos.
486
00:35:34,324 --> 00:35:35,992
¿Has estado ahí abajo?
487
00:35:36,158 --> 00:35:38,158
Está toda la base llena de refugiados.
488
00:35:38,325 --> 00:35:40,450
Están asustados y quieren respuestas.
489
00:35:40,617 --> 00:35:42,783
Estoy ocupado salvando vidas
de muchos civiles.
490
00:35:42,950 --> 00:35:46,158
Hace un rato que te he pedido
el inventario, haz tu trabajo.
491
00:35:46,324 --> 00:35:49,283
Y tú obedece a tu pastor.
-Oye, no somos tus ovejas.
492
00:35:49,449 --> 00:35:51,449
Sí, en eso tienes razón, amigo.
493
00:35:51,949 --> 00:35:54,783
¿Sabes qué?
Te escucharé cuando esto acabe.
494
00:35:54,950 --> 00:35:58,075
Pero ahora
no me hagas perder el tiempo.
495
00:35:58,241 --> 00:36:00,324
Muy bonito.
-Llévatelo.
496
00:36:00,492 --> 00:36:01,575
¡Déjame!
497
00:36:05,408 --> 00:36:07,116
¡Dios mío, estáis vivos!
498
00:36:09,825 --> 00:36:11,367
Hola, amigo.
-Qué alegría.
499
00:36:11,533 --> 00:36:13,117
Así es.
-¿Qué ha pasado?
500
00:36:13,575 --> 00:36:16,075
Ah, el comandante tocapelotas
se comporta como un nazi.
501
00:36:16,242 --> 00:36:18,908
Tendrá sus razones, Den.
Cálmate.
502
00:36:19,617 --> 00:36:22,658
Por eso me encantas,
siempre piensas bien de todos.
503
00:36:23,867 --> 00:36:26,033
Me voy abajo con ellos.
-Vale.
504
00:36:26,492 --> 00:36:28,117
Abe, ¿cómo estás, colega?
505
00:36:33,408 --> 00:36:35,075
Nos han tirado una piedra gigante.
506
00:36:35,867 --> 00:36:36,742
Sí.
507
00:36:39,617 --> 00:36:41,867
Vamos a seguir.
-Sí, claro.
508
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
¿Amelia?
509
00:36:44,533 --> 00:36:46,950
Te acuerdas de Amelia, ¿verdad?
-Claro que sí.
510
00:36:47,617 --> 00:36:48,450
Hola.
511
00:36:52,117 --> 00:36:54,617
Creo que a ambos os gustará
todo lo que hemos hecho aquí.
512
00:36:56,450 --> 00:36:57,867
Es una pasada.
513
00:36:58,575 --> 00:36:59,700
Os lo enseño.
514
00:37:01,575 --> 00:37:02,908
¿Qué es todo esto, amigo?
515
00:37:03,075 --> 00:37:05,283
¿Dónde estamos?
-Pensé que por tu edad lo sabrías.
516
00:37:05,450 --> 00:37:08,033
Oye, soy mayor, pero no soy un fósil.
517
00:37:08,200 --> 00:37:10,325
Es una antigua base
de investigación militar.
518
00:37:10,492 --> 00:37:13,033
Luego, unos científicos civiles
añadieron gradientes.
519
00:37:13,200 --> 00:37:14,575
Era todo confidencial.
520
00:37:14,742 --> 00:37:17,200
Ha estado vacante una década
hasta que nos trasladamos,
521
00:37:17,367 --> 00:37:19,533
y en los últimos años
ha fortalecido al bastardo.
522
00:37:19,700 --> 00:37:24,242
Hay medicinas,
también energía hidroeléctrica...
523
00:37:24,408 --> 00:37:26,742
Destinaron al comandante
a las Fuerzas Aéreas
524
00:37:26,908 --> 00:37:28,325
antes de la ocupación.
525
00:37:29,033 --> 00:37:30,825
Como oficinista, supongo...
526
00:37:30,992 --> 00:37:33,408
Sí, la verdad es que así fue, Chambers.
527
00:37:34,617 --> 00:37:37,658
Me querían para diseñar
tácticas de guerra, ¿lo sabía?
528
00:37:39,242 --> 00:37:42,033
No entiendo por qué un oficial
rechaza la ayuda de los aliados.
529
00:37:42,200 --> 00:37:44,908
No, esa nunca ha sido mi intención,
señorita Chambers.
530
00:37:45,075 --> 00:37:46,075
¿Qué os pasa?
531
00:37:47,075 --> 00:37:49,575
En la evacuación,
Hayes ordenó dejar a los Grises atrás.
532
00:37:49,742 --> 00:37:52,117
Por protocolo. Protocolo.
-¿Protocolo?
533
00:37:52,283 --> 00:37:54,617
Sí. Se llama "protocolo".
-Vale. Qué adecuado.
534
00:37:54,783 --> 00:37:57,158
Sí. Primero salvamos a las personas.
535
00:37:57,325 --> 00:38:00,283
A ver, creo que hemos empezado
con mal pie, así que...
536
00:38:02,200 --> 00:38:03,283
Por favor.
537
00:38:08,075 --> 00:38:09,950
Atención, atención,
538
00:38:10,700 --> 00:38:13,908
los vehículos inspeccionados
tienen prioridad sobre las patrullas.
539
00:38:14,075 --> 00:38:15,283
Son órdenes.
540
00:38:15,783 --> 00:38:21,325
Los vehículos inspeccionados
tienen prioridad sobre las patrullas.
541
00:38:21,492 --> 00:38:23,700
Son órdenes.
542
00:38:24,867 --> 00:38:27,075
¿Qué están haciendo?
-Prepararse para la guerra.
543
00:38:28,117 --> 00:38:30,283
Hace falta precisión
e inteligencia técnica,
544
00:38:30,450 --> 00:38:33,492
y la estamos obteniendo de los Grises.
545
00:38:34,867 --> 00:38:37,450
Estamos fusionando su tecnología
con la nuestra.
546
00:38:39,450 --> 00:38:40,950
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
547
00:38:41,117 --> 00:38:43,283
¡Vamos! ¡Agachaos!
¡Socorro! ¡Nos han visto!
548
00:38:43,450 --> 00:38:45,367
¡Corred, corred!
-Joder.
549
00:38:52,575 --> 00:38:53,783
Tenemos que ayudarles.
550
00:38:54,367 --> 00:38:55,742
Ya están muertos, chaval.
551
00:38:58,908 --> 00:39:00,575
Aunque hay algo que podemos usar.
552
00:39:01,992 --> 00:39:04,450
Vamos.
-Matt, si nos vamos...
553
00:39:05,367 --> 00:39:06,283
morirán.
554
00:39:07,617 --> 00:39:08,575
Vale.
555
00:39:09,242 --> 00:39:12,450
Tú y el amigo Garry iréis
por la izquierda, yo por la derecha.
556
00:39:12,617 --> 00:39:13,783
Haremos fuego cruzado.
557
00:39:13,950 --> 00:39:14,992
Sí, en marcha.
558
00:39:15,158 --> 00:39:16,117
¡Espera!
559
00:39:16,867 --> 00:39:19,408
O los rastreadores
que hay en el árbol te matarán.
560
00:39:20,158 --> 00:39:21,242
Estamos jodidos.
561
00:39:21,783 --> 00:39:23,533
Y aún no sabemos qué es la Lluvia.
562
00:39:24,075 --> 00:39:25,325
Fíjate más, chaval.
563
00:39:26,033 --> 00:39:27,242
Eso es obra de los Kal'i.
564
00:39:27,408 --> 00:39:28,992
Pues más razón para atacarles.
565
00:39:29,742 --> 00:39:32,158
Bueno, empezaré a disparar.
566
00:39:32,325 --> 00:39:34,033
Esperad a que me deshaga de ellos.
567
00:39:34,533 --> 00:39:36,283
¿Y después?
-Vamos a por ti.
568
00:39:36,450 --> 00:39:37,908
Bien. ¿Garry?
569
00:39:38,617 --> 00:39:40,783
Tengo que cuidar del chaval.
-¿Y?
570
00:39:41,658 --> 00:39:44,700
Atácales... por detrás.
571
00:39:45,617 --> 00:39:47,075
Tus deseos son órdenes, Garry.
572
00:39:48,075 --> 00:39:50,617
Vamos a por las bolsas, con cuidado.
573
00:39:59,492 --> 00:40:00,950
¡Vamos! ¡Vamos!
574
00:40:06,117 --> 00:40:07,450
Seguidme, ¿vale?
575
00:40:07,617 --> 00:40:09,533
¿Por qué tenemos que arriesgarnos?
576
00:40:09,700 --> 00:40:11,033
Veamos lo que saben.
577
00:40:11,200 --> 00:40:12,617
Son muchos.
578
00:40:16,533 --> 00:40:18,450
¿Tienes una idea mejor, Garry?
579
00:40:19,783 --> 00:40:20,742
La tengo.
580
00:40:22,867 --> 00:40:23,908
La tiene.
581
00:40:32,908 --> 00:40:34,075
¿Qué coño haces, Garry?
582
00:40:37,325 --> 00:40:39,200
Es imbécil.
-Confía un poco en él.
583
00:40:45,908 --> 00:40:47,908
A la mierda. ¡Vamos, tío!
584
00:40:48,075 --> 00:40:48,908
¡Vamos!
585
00:40:59,325 --> 00:41:00,950
¡Entrad! ¡Vamos! ¡Vamos!
586
00:41:13,200 --> 00:41:14,158
¡Enemigos!
587
00:41:14,325 --> 00:41:16,533
¡Los veo! ¡Kal'i!
588
00:41:24,408 --> 00:41:25,492
¡Protección de disparos!
589
00:41:28,117 --> 00:41:30,617
¡Eh, eh, eh! ¡No! ¡Mierda!
590
00:41:31,742 --> 00:41:32,783
Puto Garry.
591
00:41:39,700 --> 00:41:40,950
Pues no era tan mala idea.
592
00:42:04,200 --> 00:42:05,283
Dispárales.
593
00:42:19,908 --> 00:42:20,783
¡Uno menos!
594
00:43:16,200 --> 00:43:17,783
¡Acaba con esa nave!
595
00:43:29,867 --> 00:43:30,908
Pero ¿qué coño...?
596
00:43:34,533 --> 00:43:35,867
¡No!
597
00:43:38,575 --> 00:43:39,533
Bien.
598
00:43:54,492 --> 00:43:55,450
Buen viaje.
599
00:43:58,450 --> 00:43:59,700
¡Adiós!
600
00:44:14,325 --> 00:44:15,367
¡No!
601
00:44:54,617 --> 00:44:55,492
Comen carne.
602
00:44:56,450 --> 00:44:57,992
Comen lo que sea.
603
00:44:58,783 --> 00:45:00,825
Una vez vi a uno
comiendo una piedra enorme.
604
00:45:01,575 --> 00:45:03,075
Les gusta el hierro.
605
00:45:03,867 --> 00:45:06,200
Os dije que son criaturas muy leales.
606
00:45:07,408 --> 00:45:09,450
Al final has visto que iba en esa nave.
607
00:45:09,617 --> 00:45:11,825
Perdona.
-Menos mal que no tienes puntería.
608
00:45:13,158 --> 00:45:15,075
Tus amigos te han ayudado mucho, ¿eh?
609
00:45:15,242 --> 00:45:16,908
Dime que les has sacado información.
610
00:45:17,075 --> 00:45:20,825
Les habría sacado más
si tú no les hubieras disparado.
611
00:45:21,492 --> 00:45:22,742
A ellos y a mí.
612
00:45:23,325 --> 00:45:24,283
Se me ha escapado.
613
00:45:24,908 --> 00:45:27,617
Por suerte, los has esquivado,
¿eh, cabrón?
614
00:45:28,242 --> 00:45:29,533
Pues sí.
615
00:45:31,158 --> 00:45:33,950
Los Kal'i de esas naves
también buscaban la Lluvia.
616
00:45:35,242 --> 00:45:36,658
Pues ahora ya no pueden.
617
00:46:15,992 --> 00:46:17,033
¿Insomnio?
618
00:46:18,325 --> 00:46:19,658
Ya, yo estoy igual.
619
00:46:29,033 --> 00:46:30,575
¿Cuánto tiempo te retuvieron?
620
00:46:31,367 --> 00:46:32,533
Seis semanas.
621
00:46:39,700 --> 00:46:41,533
Mi mujer era enfermera pediátrica.
622
00:46:42,908 --> 00:46:46,533
Doblaba turnos,
a veces trabajaba 16 y 17 horas.
623
00:46:46,700 --> 00:46:49,492
Y yo me volvía loco, joder.
624
00:46:51,408 --> 00:46:54,283
Cada vez que volvía a casa,
se acostaba en el sofá.
625
00:46:54,992 --> 00:46:58,950
Pero antes de eso
me hacía masajearle los pies.
626
00:47:01,658 --> 00:47:02,617
Katherine.
627
00:47:03,242 --> 00:47:04,492
Pobre Katherine.
628
00:47:06,450 --> 00:47:07,450
Mi mujer decía:
629
00:47:07,617 --> 00:47:10,533
"La birra y la hamburguesa
son la puerta de entrada al paraíso".
630
00:47:12,242 --> 00:47:15,367
¿No crees que es curioso
que recordemos esas cosas?
631
00:47:16,992 --> 00:47:18,033
Sí.
632
00:47:19,242 --> 00:47:21,367
Nueve meses en ese infierno.
633
00:47:22,200 --> 00:47:26,033
Con el único deseo
de volver a ver a esa mujer.
634
00:47:26,200 --> 00:47:27,200
Qué locura.
635
00:47:27,367 --> 00:47:31,950
Nueve meses para acabar
con esos putos parásitos.
636
00:47:32,117 --> 00:47:34,658
Era una puta pesadilla.
637
00:47:34,825 --> 00:47:36,533
Cuando por fin la encontré...
638
00:47:38,158 --> 00:47:40,658
¡No, por favor! ¡Por favor, no!
639
00:47:41,992 --> 00:47:43,075
No era ella, ¿sabes?
640
00:47:43,825 --> 00:47:46,033
¡Espera! ¡Joder, no llego!
641
00:47:46,200 --> 00:47:49,325
No era ella,
aquella mujer no era mi Katherine.
642
00:47:49,492 --> 00:47:52,658
¡No! ¡Por favor, no!
643
00:47:56,242 --> 00:47:59,283
Ese cabrón la convirtió en pedazos.
644
00:48:00,533 --> 00:48:03,367
¡No! ¡Déjala, cabrón!
-¡No!
645
00:48:03,533 --> 00:48:05,158
¡Por favor, no!
646
00:48:07,117 --> 00:48:08,283
Cabeza.
647
00:48:10,075 --> 00:48:10,908
Piernas.
648
00:48:13,658 --> 00:48:15,075
Y también los pies.
649
00:48:17,950 --> 00:48:20,867
Siempre nos dicen
que tenemos mucha suerte de estar vivos.
650
00:48:26,825 --> 00:48:28,325
Pero no lo comparto.
651
00:48:29,242 --> 00:48:30,075
Señor...
652
00:48:33,158 --> 00:48:35,033
Siento mucho su pérdida.
653
00:48:43,325 --> 00:48:44,992
¿Qué sabes del comandante Hayes?
654
00:48:46,367 --> 00:48:47,242
Es firme.
655
00:48:48,242 --> 00:48:50,408
Dicen que le has plantado cara.
¿Qué ha pasado?
656
00:48:51,908 --> 00:48:52,992
¿Es verdad?
657
00:48:57,575 --> 00:48:58,742
No me fío de él.
658
00:49:00,742 --> 00:49:02,283
No busques más problemas.
659
00:49:02,450 --> 00:49:03,992
Pero ¿qué mierdas estás diciendo?
660
00:49:04,158 --> 00:49:06,492
Oye, Hayes está de nuestro lado, ¿vale?
661
00:49:06,658 --> 00:49:08,325
Es un estratega excelente y...
662
00:49:12,700 --> 00:49:14,367
En el kit hay analgésicos.
663
00:49:15,700 --> 00:49:17,242
Avísame si me necesitas.
664
00:49:37,492 --> 00:49:40,908
DE CAMINO HACIA LA LLUVIA.
LOS KAL'I TAMBIÉN LA BUSCAN.
665
00:49:46,158 --> 00:49:47,617
{\an8}RECIBIDO. SIGUE ASÍ.
666
00:49:47,783 --> 00:49:49,908
{\an8}PRÓXIMA ACTUALIZACIÓN
DENTRO DE 10 HORAS.
667
00:49:52,742 --> 00:49:57,492
¿HAY SUPERVIVIENTES DE SÍDNEY?
668
00:49:58,533 --> 00:50:01,283
NEGATIVO.
669
00:50:38,742 --> 00:50:39,575
¡Garry!
670
00:50:42,117 --> 00:50:43,367
¿Les gusta el chocolate?
671
00:50:45,867 --> 00:50:46,700
Chocolate.
672
00:50:47,283 --> 00:50:48,283
Chocolate.
673
00:50:48,950 --> 00:50:50,700
Pasta hecha de cacao molido.
674
00:50:50,867 --> 00:50:52,658
Azucarada y comestible.
675
00:50:54,992 --> 00:50:55,825
Supongo que sí.
676
00:50:59,533 --> 00:51:02,033
Abraham me mataría
si me viera hacer esto.
677
00:51:04,617 --> 00:51:07,325
Vale, vale, ahora te doy.
Mientras no me coman a mí.
678
00:51:07,492 --> 00:51:10,242
Probablemente no.
No creo que les gustes.
679
00:51:10,742 --> 00:51:13,575
¿Probablemente?
-Bueno, creo que no hay nadie.
680
00:51:13,742 --> 00:51:15,450
Espero que no nos encuentren.
681
00:51:15,617 --> 00:51:17,575
A este lo llamaré Cadbury.
-No, no, no.
682
00:51:17,742 --> 00:51:19,783
Si les pones nombre,
te los apropias.
683
00:51:19,950 --> 00:51:22,200
Y después de esta misión,
no quiero volver a verlos.
684
00:51:22,367 --> 00:51:24,700
Ellos te han salvado, Matthew.
685
00:51:24,867 --> 00:51:25,992
No hacía falta.
686
00:51:26,158 --> 00:51:27,367
¿Cómo que no?
687
00:51:28,283 --> 00:51:29,408
Haz algo, chaval.
688
00:51:29,575 --> 00:51:31,408
Frijoles para nosotros...
689
00:51:32,617 --> 00:51:33,867
y esto es para ti.
690
00:51:34,992 --> 00:51:37,117
Esto es una mezcla de Xandos y Zracion.
691
00:51:37,283 --> 00:51:40,492
Son minerales. Pravicor y Yalsa.
692
00:51:41,200 --> 00:51:43,158
Eso suena a laxante y a viagra.
693
00:51:44,617 --> 00:51:45,742
¿Viagra?
694
00:51:45,908 --> 00:51:46,908
Descansa un poco.
695
00:51:47,075 --> 00:51:48,033
¡Eh!
696
00:51:50,033 --> 00:51:51,117
El diccionario.
697
00:51:51,908 --> 00:51:53,908
Intento aprender vuestra lengua.
698
00:51:54,075 --> 00:51:56,408
Tú no sabes
ni una sola palabra de la mía.
699
00:51:58,700 --> 00:52:00,617
Me lo dio Amelia.
-Eh.
700
00:52:01,700 --> 00:52:03,700
Tu especie y tu lengua
me importan una mierda.
701
00:52:04,908 --> 00:52:06,325
Solo me importan los humanos.
702
00:52:07,117 --> 00:52:10,033
Protejo a aquellos que me apoyan
y a los que me ignoran...
703
00:52:10,742 --> 00:52:11,742
los respeto.
704
00:52:13,117 --> 00:52:14,492
Pero los que me desafían...
705
00:52:14,992 --> 00:52:18,658
Bueno, tú decides
en cuál de esos tres grupos estás.
706
00:52:27,117 --> 00:52:28,158
¿Y ahora qué?
707
00:52:30,117 --> 00:52:30,992
¡Zylik!
-¿Zylik?
708
00:52:32,658 --> 00:52:34,700
Vale. ¿Qué es un Zylik?
709
00:52:34,867 --> 00:52:36,367
Un Apex depredador.
710
00:52:36,908 --> 00:52:38,783
¿Por qué habéis traído
Apex depredadores?
711
00:52:38,950 --> 00:52:40,700
Han traído lo que les quedaba.
712
00:52:40,867 --> 00:52:41,825
Idiotas.
713
00:52:42,700 --> 00:52:44,075
¿Y esa cosa qué come?
714
00:52:44,742 --> 00:52:46,992
Voxes, a tus amigos.
715
00:52:48,033 --> 00:52:49,908
Genial. Eso es genial.
716
00:52:50,075 --> 00:52:52,117
No, tenemos un problema, Matthew.
717
00:53:07,825 --> 00:53:09,033
¡Hostia puta!
718
00:53:14,117 --> 00:53:15,075
¡Corred!
719
00:53:25,658 --> 00:53:26,700
¡Corred! ¡Corred!
720
00:53:53,783 --> 00:53:54,700
¡Vamos!
721
00:54:00,075 --> 00:54:00,617
¡Joder!
722
00:54:02,867 --> 00:54:04,492
Marcus, ¡protégete!
723
00:54:09,617 --> 00:54:11,033
¡Los va a matar!
724
00:54:11,200 --> 00:54:11,950
¡Juntos!
725
00:54:14,075 --> 00:54:15,242
¡Ahora!
726
00:54:15,408 --> 00:54:16,783
¡Ve a por Marcus!
727
00:54:16,950 --> 00:54:18,033
¡No!
728
00:54:20,367 --> 00:54:21,283
¿Marcus?
729
00:54:26,575 --> 00:54:28,075
¿Dónde está la Lluvia?
730
00:55:25,158 --> 00:55:26,700
¡No!
731
00:55:52,825 --> 00:55:54,867
¡No!
732
00:56:00,950 --> 00:56:03,325
¡No!
733
00:56:38,825 --> 00:56:41,325
¿Estás bien? ¡Eh! Despierta, amigo.
734
00:56:41,492 --> 00:56:42,325
¿Marcus?
735
00:56:58,075 --> 00:56:59,117
¡Matt!
736
00:57:00,242 --> 00:57:01,825
Qué hijo de puta...
737
00:57:12,283 --> 00:57:13,825
No creo que ella lo sepa.
738
00:57:13,992 --> 00:57:15,242
¿Dónde están los Grises?
739
00:57:15,408 --> 00:57:16,742
No he visto a ninguno.
740
00:57:16,908 --> 00:57:18,450
Ahora lo averiguaré.
741
00:57:21,908 --> 00:57:23,908
Amor. Hola.
-Hola.
742
00:57:26,242 --> 00:57:27,575
Lo siento.
743
00:57:27,742 --> 00:57:29,533
Aún me debes una cena.
-Sí, lo sé.
744
00:57:30,242 --> 00:57:32,325
Hola.
-¡Amelia!
745
00:57:33,658 --> 00:57:34,950
¿Cómo tú por aquí?
746
00:57:35,658 --> 00:57:37,867
Queremos información
sobre el comandante Hayes.
747
00:57:38,033 --> 00:57:40,700
¿Qué pasa con él?
Es un piloto excelente.
748
00:57:41,658 --> 00:57:44,408
No he visto a ninguno de los Grises
que vinieron con nosotros.
749
00:57:45,533 --> 00:57:47,575
Y me da muy mala espina.
750
00:57:49,033 --> 00:57:50,325
¿Te da mala espina?
751
00:57:51,075 --> 00:57:53,367
Los Grises atacaron
la academia de pilotos.
752
00:57:53,908 --> 00:57:56,658
Mamá, papá y Doug,
753
00:57:56,825 --> 00:57:57,783
muertos.
754
00:57:58,450 --> 00:58:00,450
Ellos eran pilotos como yo.
755
00:58:01,575 --> 00:58:03,658
El comandante Hayes me salvó la vida,
¿sabes?
756
00:58:04,325 --> 00:58:06,908
Ahora, para mí,
es lo más parecido a un familiar.
757
00:58:07,075 --> 00:58:09,033
Y se está encargando del contraataque.
758
00:58:09,867 --> 00:58:12,533
Dialogando no volveremos a estar en paz.
759
00:58:14,325 --> 00:58:15,617
Lo sé.
760
00:58:17,075 --> 00:58:18,700
Piensa bien con quién te juntas.
761
00:58:19,325 --> 00:58:20,283
Amor...
762
00:58:21,367 --> 00:58:22,367
¡Robin!
763
00:58:23,283 --> 00:58:24,325
¿Y ahora qué?
764
00:58:30,783 --> 00:58:31,992
¿Estás segura?
765
00:58:32,783 --> 00:58:33,950
Esconden algo.
766
00:58:36,867 --> 00:58:39,783
Que sepas que no me gusta nada
robarle a mi chica.
767
00:58:39,950 --> 00:58:41,742
Solo espero que no te equivoques.
768
00:58:41,908 --> 00:58:43,158
Yo sí lo espero.
769
00:58:43,950 --> 00:58:45,158
Tengo que asegurarme.
770
00:58:45,325 --> 00:58:47,867
Inspeccionad el área norte, por favor.
771
00:58:48,033 --> 00:58:48,867
¡Eh!
-Hola.
772
00:58:49,033 --> 00:58:51,325
No puede estar aquí, señor.
¡Oiga! Dé la vuelta.
773
00:58:51,492 --> 00:58:52,908
Perdona. ¡Eh!
-Quédese quieto.
774
00:58:53,075 --> 00:58:55,367
No dispares.
-Oiga, esto es una zona restringida.
775
00:58:55,533 --> 00:58:56,908
¿Qué hace aquí, señor?
776
00:58:58,575 --> 00:59:01,617
Venga, dígame por qué está aquí.
777
00:59:01,783 --> 00:59:02,742
Eh...
778
00:59:02,908 --> 00:59:06,617
¿Por qué está aquí, señor?
-Sí, espere, espere. ¿Es el bloque H?
779
00:59:06,783 --> 00:59:08,075
A ver, escuche.
780
00:59:08,242 --> 00:59:10,408
Tiene que ir todo recto
y girar a la izquierda
781
00:59:10,575 --> 00:59:12,617
hasta llegar a las puertas azules.
-¿Puertas azules?
782
00:59:12,783 --> 00:59:13,825
¿Azules?
-¡Sí, azules!
783
00:59:13,992 --> 00:59:16,075
Esto es una zona restringida.
¡No me toque!
784
00:59:16,242 --> 00:59:18,617
No le he tocado, amigo.
-¡Puerta azul, vamos!
785
00:59:18,783 --> 00:59:20,908
¡Fuera de aquí!
-Sí, ya me voy.
786
00:59:21,075 --> 00:59:23,033
ZONA RESTRINGIDA
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
787
00:59:51,492 --> 00:59:52,575
Iré delante.
788
00:59:54,075 --> 00:59:55,117
Díselo a Jacob.
789
00:59:56,033 --> 00:59:56,950
Lo entenderá.
790
00:59:58,033 --> 00:59:59,075
No creo.
791
01:00:06,492 --> 01:00:08,242
¿Confías en estos humanos?
792
01:00:08,908 --> 01:00:09,992
Plenamente.
793
01:00:10,783 --> 01:00:12,742
Pete y Bella han luchado
desde el principio.
794
01:00:15,700 --> 01:00:17,283
Tus amigos Kal'i están por doquier.
795
01:00:17,950 --> 01:00:20,158
Lo sé, y no me hace ninguna gracia.
796
01:00:20,783 --> 01:00:23,492
Un Gris debe de estar filtrando
nuestra posición.
797
01:00:24,325 --> 01:00:25,450
¿Algún amigo tuyo?
798
01:00:26,033 --> 01:00:28,325
¿De verdad crees
que lo ha hecho alguno de los míos?
799
01:00:29,075 --> 01:00:31,575
He visto muchos humanos
cambiarse de bando.
800
01:00:33,492 --> 01:00:34,325
Te he visto luchar.
801
01:00:35,658 --> 01:00:37,158
Hay algo que no me has contado.
802
01:00:37,908 --> 01:00:39,408
Soy un soldado, Matthew.
803
01:00:40,492 --> 01:00:41,783
Igual que tú.
804
01:00:59,158 --> 01:01:01,283
La Lluvia. Eso busco.
805
01:01:01,783 --> 01:01:03,950
Por eso estoy aquí,
es una misión secreta.
806
01:01:04,950 --> 01:01:05,867
¿Misión secreta?
807
01:01:06,492 --> 01:01:08,200
¿Qué tipo de misión secreta?
-Peter.
808
01:01:09,200 --> 01:01:10,867
¿Qué?
-Ni se te ocurra pensarlo.
809
01:01:14,158 --> 01:01:15,492
¿Y tú qué haces aquí?
810
01:01:18,575 --> 01:01:21,700
Estoy ayudando a Matthew en la misión.
811
01:01:22,908 --> 01:01:24,700
Una persona me ha hablado de ti.
812
01:01:26,283 --> 01:01:27,367
¿Qué persona?
813
01:01:27,533 --> 01:01:29,658
Amelia la Humana.
814
01:01:31,700 --> 01:01:33,367
¿Es que ahora se dedica a eso?
815
01:01:33,825 --> 01:01:34,700
¿Cómo está?
816
01:01:47,992 --> 01:01:49,283
Aquí estáis muy bien.
817
01:01:49,450 --> 01:01:53,075
Solamente queríamos alejarnos
de la lucha y de la guerra.
818
01:01:54,700 --> 01:01:56,575
Pronto se nos unirá más gente.
819
01:01:57,117 --> 01:01:58,158
Tenemos una aldea.
820
01:01:58,825 --> 01:01:59,908
Hablando de eso...
821
01:02:03,325 --> 01:02:04,992
Por respeto a los vecinos,
822
01:02:06,200 --> 01:02:07,908
nosotros os guardaremos las armas.
823
01:02:13,408 --> 01:02:14,492
Gracias.
824
01:02:31,867 --> 01:02:33,450
No tardaremos, Matthew.
825
01:02:33,617 --> 01:02:35,283
Los Kal'i están muy cerca.
826
01:02:35,950 --> 01:02:38,742
Ellos nunca se rendirán.
-Sus sensores no nos detectan.
827
01:02:38,908 --> 01:02:39,742
Tranquilos.
828
01:02:40,200 --> 01:02:41,908
¿Lo ves? Calma, Garry.
829
01:02:42,075 --> 01:02:43,617
¿Garry?
-¡Yo no me llamo así!
830
01:02:43,783 --> 01:02:44,908
Me llamo...
-Garry.
831
01:02:45,700 --> 01:02:46,992
No seas desagradable.
832
01:02:47,575 --> 01:02:49,617
Cuando Pete se enfada,
no es bueno con los Grises.
833
01:03:06,658 --> 01:03:07,658
¿He muerto?
834
01:03:09,033 --> 01:03:10,117
Aún no.
835
01:03:10,700 --> 01:03:12,200
Mi padre y yo os encontramos.
836
01:03:12,367 --> 01:03:15,825
Qué extraño.
Parece que hace un año que te vi.
837
01:03:15,992 --> 01:03:17,658
Luchabais contra monstruos.
838
01:03:18,408 --> 01:03:19,492
Yo lucho para comer.
839
01:03:19,658 --> 01:03:20,950
Ya, entiendo.
840
01:03:21,117 --> 01:03:23,408
Todo este tiempo he estado
en el sitio de Sídney.
841
01:03:23,575 --> 01:03:24,492
Ya...
842
01:03:25,367 --> 01:03:26,742
Ya me lo contarás.
843
01:03:26,908 --> 01:03:28,950
Voy a ver las trampas.
Vente.
844
01:03:31,283 --> 01:03:32,408
Vamos.
845
01:03:39,992 --> 01:03:43,658
Atención, atención,
todas las unidades Acorn,
846
01:03:43,825 --> 01:03:47,283
Starlight Blue Bell que vayan
al laboratorio de pruebas Bravo
847
01:03:47,450 --> 01:03:48,283
inmediatamente.
848
01:03:48,450 --> 01:03:49,908
Hora del testeo.
849
01:03:53,325 --> 01:03:57,950
Atención, atención,
el equipo verde y el azul
850
01:03:58,117 --> 01:04:00,492
tienen que reunirse en la sala de juntas
ahora mismo.
851
01:04:00,658 --> 01:04:02,658
Solo los equipos verde y azul.
852
01:04:02,825 --> 01:04:04,617
Estamos en una situación de nivel cinco,
853
01:04:04,783 --> 01:04:07,908
y por esta razón es muy importante
que no se produzca contaminación
854
01:04:08,075 --> 01:04:09,700
de tipo uno, cero, uno.
855
01:04:17,825 --> 01:04:21,825
Atención, atención,
el equipo verde y el azul
856
01:04:21,992 --> 01:04:25,367
tienen que reunirse en la sala de juntas
ahora mismo.
857
01:04:25,533 --> 01:04:27,617
¿Dennis? Dennis, ¿me oyes?
858
01:04:27,783 --> 01:04:29,408
Te oigo. ¿Qué está pasando ahí?
859
01:04:29,575 --> 01:04:32,950
Está el arma biológica alienígena,
la que Matt y Jackson cogieron.
860
01:04:33,117 --> 01:04:35,033
¿Por qué?
-No lo sé.
861
01:04:36,033 --> 01:04:37,575
Ve y avisa a Abraham.
862
01:04:38,700 --> 01:04:39,533
¡Joder!
863
01:04:39,700 --> 01:04:41,325
¡Eh! ¿Qué haces ahí?
864
01:04:42,158 --> 01:04:43,617
¿Qué haces?
-¡Sal de ahí!
865
01:04:43,783 --> 01:04:46,075
¡Abre la puerta! ¡Fuera!
-¡Sal de ahí!
866
01:04:46,242 --> 01:04:47,200
¡Largo!
867
01:04:48,908 --> 01:04:50,158
¡Amelia! ¡Amelia!
868
01:05:43,533 --> 01:05:45,492
Amelia me contó lo que le hiciste
869
01:05:45,658 --> 01:05:48,992
al primer prisionero que tuviste
de mi especie.
870
01:05:58,533 --> 01:05:59,367
Sí.
871
01:06:03,575 --> 01:06:04,700
Le machaqué la cabeza.
872
01:06:09,783 --> 01:06:10,658
¡Dios mío!
873
01:06:10,825 --> 01:06:13,783
Eran tiempos oscuros, para todos.
874
01:06:17,117 --> 01:06:18,408
No estoy orgulloso de aquello.
875
01:06:18,575 --> 01:06:20,325
Fue una época muy oscura.
876
01:06:21,158 --> 01:06:22,283
La luz...
877
01:06:23,158 --> 01:06:24,367
fue Amelia.
878
01:06:36,158 --> 01:06:37,742
Te salvó la vida.
879
01:06:37,908 --> 01:06:38,950
No.
880
01:06:39,658 --> 01:06:42,283
Amelia me perdonó.
881
01:06:47,867 --> 01:06:48,783
¡Amelia!
882
01:06:49,783 --> 01:06:53,492
¡Eh! ¡Eh! Os sacaré de aquí.
¿Vale? No te preocupes.
883
01:06:53,658 --> 01:06:55,742
¡Está ahí!
-¡Los guardias, Amelia!
884
01:06:59,408 --> 01:07:00,117
¡Joder!
885
01:07:38,700 --> 01:07:40,158
Pues sí, todo a la mierda.
886
01:07:40,867 --> 01:07:42,117
Amelia...
887
01:07:42,283 --> 01:07:43,450
Esta guerra...
888
01:07:46,325 --> 01:07:48,075
Ya no sé ni por qué lucho.
889
01:07:49,117 --> 01:07:50,492
¿Qué te ha pasado, amigo?
890
01:07:51,867 --> 01:07:53,700
Los Grises querían hablar con Amelia
891
01:07:54,283 --> 01:07:56,117
sobre una especie de tregua.
892
01:07:57,533 --> 01:07:58,658
Una trampa.
893
01:07:58,825 --> 01:08:02,158
Yo dije que no,
pero ahora están creando una alianza.
894
01:08:04,492 --> 01:08:08,117
Estábamos sentados
y entró un niño alienígena.
895
01:08:09,075 --> 01:08:11,575
Llevaba una canasta
de flores de plástico.
896
01:08:15,950 --> 01:08:18,283
No esperaron
a que ella saliera de allí...
897
01:08:20,408 --> 01:08:21,492
por su propio pie.
898
01:08:22,283 --> 01:08:24,367
Yo estaba entre Amelia y la bomba.
899
01:08:25,450 --> 01:08:27,242
Por eso soy como esa vela.
900
01:08:28,825 --> 01:08:30,575
Pues yo creo que has mejorado.
901
01:08:33,158 --> 01:08:36,575
Tecnología alienígena
diseñada para destruir.
902
01:08:37,992 --> 01:08:40,283
El día siguiente,
ella no recordaba nada.
903
01:09:01,033 --> 01:09:02,242
¿Qué está pasando aquí?
904
01:09:06,658 --> 01:09:09,450
Venimos a por ese alienígena.
-¡A por él!
905
01:09:09,617 --> 01:09:11,075
¡Sí!
906
01:09:14,658 --> 01:09:16,117
Dejadlo en paz, Jacob.
907
01:09:17,075 --> 01:09:18,533
Alojas al enemigo.
908
01:09:19,325 --> 01:09:20,325
Aquí hay reglas.
909
01:09:20,492 --> 01:09:22,492
¡Nosotros escribimos las reglas!
910
01:09:23,075 --> 01:09:25,450
¡Es miembro de la resistencia,
y está en una misión!
911
01:09:25,617 --> 01:09:28,908
Solo tienes que dárnoslo
y te dejaré en paz.
912
01:09:29,075 --> 01:09:30,450
¡Sí!
-¡Cadbury!
913
01:09:32,867 --> 01:09:33,950
¡Los Voxes me necesitan!
914
01:09:40,075 --> 01:09:40,908
¡Atrás!
915
01:09:41,075 --> 01:09:42,992
¡Parad! ¡No!
916
01:09:44,492 --> 01:09:45,867
¡No os han hecho nada!
917
01:09:46,033 --> 01:09:47,325
¡Marchaos de aquí!
918
01:09:48,575 --> 01:09:49,658
¡Que salga ya la bestia!
919
01:09:55,325 --> 01:09:56,658
¡Saca esa bestia aquí fuera!
920
01:09:57,408 --> 01:09:59,992
No puedes matarlo, ¿vale?
¡No puedes matarlo!
921
01:10:00,158 --> 01:10:01,783
¡Es uno de mis invitados!
922
01:10:01,950 --> 01:10:05,033
¡Volved todos a casa! ¡Marchaos!
923
01:10:05,200 --> 01:10:07,450
De eso nada.
-Lo siento, Peter...
924
01:10:08,658 --> 01:10:10,117
pero no me dejas otra opción.
925
01:10:10,283 --> 01:10:13,158
¡Que salga esa bestia horrible!
-Eso, que salga ya.
926
01:10:13,325 --> 01:10:15,658
Tratad a Peter, a su familia
y su casa con respeto.
927
01:10:15,825 --> 01:10:16,950
¡Vamos!
928
01:10:17,950 --> 01:10:22,200
Pero entrad ahí... ¡y a por la bestia!
-¡Sí!
929
01:10:27,117 --> 01:10:29,575
No podéis acercaros a esta casa.
930
01:10:31,908 --> 01:10:35,575
Vuestra lucha no tiene nada que ver
con estos humanos,
931
01:10:36,367 --> 01:10:37,783
sino conmigo.
932
01:10:38,783 --> 01:10:40,492
¿A qué esperamos?
-¡El alien!
933
01:10:40,658 --> 01:10:42,158
¡No! ¡Dejadles!
934
01:10:42,325 --> 01:10:44,200
Marcus, ¡espera aquí!
935
01:10:46,033 --> 01:10:47,075
¿Estáis bien?
936
01:10:48,075 --> 01:10:50,033
No quiero que se derrame sangre.
937
01:10:51,574 --> 01:10:53,533
Pero si me queréis a mí...
938
01:10:55,158 --> 01:10:56,700
Vamos, cogedme.
939
01:10:59,991 --> 01:11:02,116
Vamos, venga.
940
01:11:09,075 --> 01:11:10,532
¡A por él! ¡Vamos!
941
01:11:19,367 --> 01:11:20,824
¡Cogedlo! ¡Atrapadlo! ¡Vamos!
942
01:11:20,992 --> 01:11:21,991
¡No!
943
01:11:24,575 --> 01:11:25,242
¡Venga!
944
01:11:26,742 --> 01:11:27,617
¡Muy bien!
945
01:11:28,241 --> 01:11:29,241
¡Así!
946
01:11:43,657 --> 01:11:44,699
¡Dejadlo!
947
01:11:47,617 --> 01:11:48,866
¡Dejadlo!
948
01:11:53,658 --> 01:11:54,700
Soltadlo.
949
01:11:55,950 --> 01:11:56,783
Ya.
950
01:11:58,241 --> 01:12:01,366
Si alguien vuelve a mirar mal al Gris,
lo mato, ¿está claro?
951
01:12:01,992 --> 01:12:03,700
El Gris se irá de la aldea, ¿vale?
952
01:12:03,867 --> 01:12:05,532
Ya no los volveréis a ver.
953
01:12:05,699 --> 01:12:07,117
¡Os doy mi
palabra!
954
01:12:09,158 --> 01:12:10,824
Pero si lo vuelvo a ver...
955
01:12:11,575 --> 01:12:12,408
lo mato.
956
01:12:12,575 --> 01:12:14,032
¡Que se vaya de aquí!
-¡Fuera!
957
01:12:14,200 --> 01:12:15,908
No lo volverás a ver, ¿vale?
958
01:12:17,032 --> 01:12:19,533
Cuando vuelva aquí,
tú y yo tenemos que hablar.
959
01:12:20,950 --> 01:12:22,158
Marchaos.
960
01:12:22,324 --> 01:12:23,324
¡Ya!
961
01:12:23,492 --> 01:12:24,366
¡A casa!
962
01:12:25,532 --> 01:12:27,616
¡Vamos! ¡Vámonos!
963
01:12:33,325 --> 01:12:34,408
Necesitareis ayuda.
964
01:12:35,117 --> 01:12:36,867
Me aseguraré de que cumples la misión.
965
01:12:38,408 --> 01:12:40,117
Ya he huido bastante de la guerra.
966
01:12:41,200 --> 01:12:42,408
Yo también quiero ir.
967
01:12:43,825 --> 01:12:45,867
Si hay problemas, avísanos.
968
01:12:47,783 --> 01:12:51,325
Eres una caja de sorpresas.
-No te creas, estoy borracho.
969
01:12:56,700 --> 01:12:57,700
¿Estás bien, Garry?
970
01:13:02,200 --> 01:13:03,492
Tienes cojones, ¿eh?
971
01:13:04,950 --> 01:13:05,992
Ya me entiendes.
972
01:13:07,242 --> 01:13:08,242
Vamos dentro.
973
01:13:26,783 --> 01:13:28,158
A ver si lo entiendes...
974
01:13:28,992 --> 01:13:32,617
La guerra es un asunto muy complicado
y muy peligroso
975
01:13:32,783 --> 01:13:35,283
para el que no hay
ninguna solución mágica.
976
01:13:37,533 --> 01:13:38,950
La has cagado, Hayes.
977
01:13:40,450 --> 01:13:41,617
Lo he visto todo.
978
01:13:42,408 --> 01:13:45,117
¿Por qué no la lleváis
a la parte de abajo y la encerráis?
979
01:13:45,867 --> 01:13:46,908
No la necesito.
980
01:13:47,075 --> 01:13:48,075
¡Pues yo sí!
981
01:13:49,450 --> 01:13:50,450
¡Abe!
-Abe.
982
01:13:50,617 --> 01:13:52,283
¿Por qué no vigilas a tus niños?
983
01:13:52,992 --> 01:13:54,700
Están matando a los Grises ahí abajo.
984
01:13:54,867 --> 01:13:58,200
Los torturan y experimentan
con cientos de ellos.
985
01:13:59,408 --> 01:14:00,533
Es un monstruo.
986
01:14:05,158 --> 01:14:06,075
¿Charles?
987
01:14:06,783 --> 01:14:08,408
¿Quieres explicarme esto?
988
01:14:09,283 --> 01:14:10,200
Claro.
989
01:14:11,950 --> 01:14:14,242
Los Grises tienen ventaja táctica
y en materiales,
990
01:14:14,408 --> 01:14:15,825
y Ginebra se ha ido a la mierda.
991
01:14:15,992 --> 01:14:19,492
Si tengo que sacrificarlos
para encontrar su punto débil, lo haré.
992
01:14:19,658 --> 01:14:21,533
No, estás asesinándolos.
993
01:14:21,700 --> 01:14:25,658
No tienes ni puta idea de lo que hace
un arma biológica alienígena.
994
01:14:26,450 --> 01:14:28,367
Se llama ventaja táctica.
995
01:14:29,283 --> 01:14:31,158
¡Ventaja táctica!
996
01:14:31,908 --> 01:14:33,325
Charles, escúchame bien.
997
01:14:33,492 --> 01:14:35,825
¡Escuchadme! ¡Prestad atención!
998
01:14:38,283 --> 01:14:40,992
Cuando nos atacan,
sí, tenemos que luchar.
999
01:14:41,158 --> 01:14:43,367
No nos queda otra, Charles.
1000
01:14:43,533 --> 01:14:44,742
Pero nuestra historia,
1001
01:14:44,908 --> 01:14:48,950
la historia
que hemos escrito como especie,
1002
01:14:49,575 --> 01:14:51,367
no destaca
por las veces que hemos caído,
1003
01:14:51,533 --> 01:14:55,575
sino que destaca por cada puta vez
que nos levantamos.
1004
01:14:56,117 --> 01:14:56,950
Por favor.
1005
01:14:58,075 --> 01:15:04,075
No dejemos que una decisión precipitada
nos impida volver a levantarnos.
1006
01:15:04,950 --> 01:15:06,367
Ahora ya es tarde, Abe.
1007
01:15:06,533 --> 01:15:07,992
¿Qué? ¿Por qué?
1008
01:15:08,158 --> 01:15:09,700
Nos han seguido desde Sídney.
1009
01:15:10,825 --> 01:15:12,908
Sus naves se acercan mientras hablamos.
1010
01:15:13,075 --> 01:15:15,450
Por eso oficialmente
estamos en la ofensiva.
1011
01:15:16,200 --> 01:15:18,325
No sabe distinguir
entre amigo y enemigo.
1012
01:15:18,492 --> 01:15:21,283
Acabará con todos los Grises,
provocará su extinción.
1013
01:15:21,992 --> 01:15:24,658
¿Qué te hace pensar que son de fiar?
-Abe.
1014
01:15:24,825 --> 01:15:27,242
Los Grises de la resistencia
nos han ayudado.
1015
01:15:27,408 --> 01:15:30,325
Abe, que no te coma la cabeza.
-Garry, Vidargh...
1016
01:15:30,492 --> 01:15:33,658
No son nada,
ni lo eran antes ni tampoco ahora.
1017
01:15:33,825 --> 01:15:34,908
No son como tú y yo.
1018
01:15:35,075 --> 01:15:36,117
Charles.
-¿Sí?
1019
01:15:36,283 --> 01:15:38,367
Eres buen tío. Eres bueno.
1020
01:15:39,033 --> 01:15:41,408
Pero no hace falta que hagas esto.
1021
01:15:42,117 --> 01:15:43,242
Hay más opciones.
1022
01:15:45,867 --> 01:15:46,908
De acuerdo.
1023
01:15:48,158 --> 01:15:49,367
¿Quién está conmigo?
1024
01:15:51,283 --> 01:15:52,867
Dennis, ayúdame.
1025
01:15:53,033 --> 01:15:53,867
Sí.
1026
01:15:57,117 --> 01:15:58,950
No. Así no.
1027
01:15:59,867 --> 01:16:00,783
¿Así cómo?
1028
01:16:01,617 --> 01:16:03,867
Comandante Hayes, lo relevo del mando.
1029
01:16:07,158 --> 01:16:08,200
Baja el arma.
1030
01:16:09,783 --> 01:16:11,033
Esto es ridículo.
1031
01:16:12,242 --> 01:16:15,075
Aquí no eres la autoridad, viejo.
El enemigo está ahí fuera.
1032
01:16:15,242 --> 01:16:18,825
Y te guste o no,
¡esa arma es la clave!
1033
01:16:19,575 --> 01:16:22,992
Capitán Bailey, ¿puede quitarle el arma
al comandante Hayes?
1034
01:16:23,825 --> 01:16:24,992
¡Baja el arma, baja el arma!
1035
01:16:30,200 --> 01:16:31,533
¿Os pillo mal?
1036
01:16:31,700 --> 01:16:33,867
Capitán Wessex.
-¡Bajad las armas!
1037
01:16:34,033 --> 01:16:36,033
¡Desarma a toda esta gente o abre fuego!
1038
01:16:36,200 --> 01:16:38,242
¡Capitán Bailey!
-¿Capitán Wessex?
1039
01:16:38,408 --> 01:16:41,325
¡Quiere cometer un genocidio!
-Se necesita más para expulsarme.
1040
01:16:41,492 --> 01:16:43,783
¡Quitadle el arma al comandante
ahora mismo!
1041
01:16:43,950 --> 01:16:46,825
¡Esto es una puta guerra!
Y estamos perdiendo, ¿me entiendes?
1042
01:16:46,992 --> 01:16:48,867
Estamos perdiendo, joder.
1043
01:16:49,033 --> 01:16:50,367
¡Capitán Wessex!
1044
01:16:50,533 --> 01:16:52,492
Eres un soldado, cumple con tu deber.
1045
01:16:52,658 --> 01:16:54,533
Me conoces, esto no está bien.
1046
01:16:54,700 --> 01:16:55,867
¿Capitán Wessex?
1047
01:17:00,658 --> 01:17:02,158
Comandante Hayes...
1048
01:17:04,158 --> 01:17:06,575
Su arma, señor.
Está relevado. ¡Démela!
1049
01:17:06,742 --> 01:17:07,867
¡Todos al suelo!
1050
01:17:08,033 --> 01:17:09,492
¡Ven aquí!
-¡Suelta el arma!
1051
01:17:09,658 --> 01:17:11,867
¡Al suelo! ¡Al suelo, he dicho!
1052
01:17:12,033 --> 01:17:13,242
¡Quietos!
1053
01:17:14,200 --> 01:17:16,117
Manos arriba. ¡Quédate ahí!
1054
01:17:16,283 --> 01:17:17,408
Al suelo.
1055
01:17:19,742 --> 01:17:21,575
Venga, ¡al suelo!
-Naves enemigas.
1056
01:17:22,658 --> 01:17:23,950
Están aquí.
1057
01:17:38,242 --> 01:17:39,908
¡A por ellos! ¡Disparad!
1058
01:17:55,617 --> 01:17:56,617
Atacaron esta zona.
1059
01:17:57,533 --> 01:17:58,825
Pero ya hace tiempo.
1060
01:17:59,533 --> 01:18:00,658
En la primera ola.
1061
01:18:01,825 --> 01:18:02,992
Parece que no hay vida.
1062
01:18:03,700 --> 01:18:05,450
Seguro que han sido los Kal'i.
1063
01:18:06,200 --> 01:18:08,158
No dejarán de rastrearnos.
1064
01:18:08,325 --> 01:18:09,700
Ellos nunca se rinden.
1065
01:18:13,533 --> 01:18:14,867
Tenemos que seguir.
1066
01:19:03,533 --> 01:19:07,200
Damas y caballeros,
les presentamos la última producción...
1067
01:19:07,367 --> 01:19:08,325
Oye, ayúdame.
1068
01:19:08,492 --> 01:19:10,075
Ese es el problema.
1069
01:19:11,158 --> 01:19:13,908
He bebido. Pero quiero más.
1070
01:19:15,158 --> 01:19:16,367
Dame más.
1071
01:19:16,533 --> 01:19:19,408
Ayúdame, bebida,
eres mi única esperanza.
1072
01:19:22,200 --> 01:19:24,200
Abre el frigorífico, Hal.
1073
01:19:24,742 --> 01:19:27,867
Abre bien el frigorífico.
¡Abre ese frigorífico, señor Gorbachev!
1074
01:19:30,325 --> 01:19:31,617
A eso me refería.
1075
01:19:31,783 --> 01:19:33,825
Puedes controlar la bebida.
1076
01:19:33,992 --> 01:19:34,825
Muchas gracias.
1077
01:19:34,992 --> 01:19:36,158
¡Por fin, aquí estás!
1078
01:19:39,325 --> 01:19:41,158
¿Hola?
-¿Qué cojones?
1079
01:19:41,325 --> 01:19:45,075
Pero ¿quién coño te crees que eres?
Crees que lo tienes controlado, pero no.
1080
01:19:45,242 --> 01:19:47,575
Será mejor que dejes de darme por culo
de una vez...
1081
01:19:48,242 --> 01:19:49,242
¡Joder!
-Sí.
1082
01:19:49,408 --> 01:19:51,450
Vale, somos buenos.
1083
01:19:51,617 --> 01:19:53,575
No queremos ningún problema.
1084
01:19:54,158 --> 01:19:55,117
¿Quiénes sois?
1085
01:19:55,283 --> 01:19:59,492
Bueno, yo me hago la misma pregunta:
¿quiénes sois?
1086
01:20:01,200 --> 01:20:02,283
He preguntado primero.
1087
01:20:02,450 --> 01:20:03,825
Ah, es verdad.
1088
01:20:03,992 --> 01:20:06,950
Bueno, me llamo Bud Miller.
1089
01:20:07,117 --> 01:20:08,533
Estamos cooperando.
1090
01:20:09,075 --> 01:20:12,658
Y este es... Steven.
1091
01:20:12,825 --> 01:20:14,200
Hola. Steve.
1092
01:20:14,867 --> 01:20:16,658
Yo no sé si estoy cooperando mucho.
1093
01:20:17,283 --> 01:20:19,617
Estamos cooperando.
-Ah, sí, estoy cooperando.
1094
01:20:19,783 --> 01:20:22,158
"Steve" es un nombre estúpido, ¿verdad?
1095
01:20:22,325 --> 01:20:22,992
¿Verdad que sí?
1096
01:20:24,117 --> 01:20:25,325
¿Y tu nombre qué, Garry?
1097
01:20:25,492 --> 01:20:26,325
¿Garry?
1098
01:20:26,783 --> 01:20:28,158
A ver, Bud.
1099
01:20:29,908 --> 01:20:31,617
¿Qué coño hacéis aquí?
-Él me dejó salir.
1100
01:20:32,283 --> 01:20:34,992
No lo digas así. Yo solo...
Bueno, lo dejé salir.
1101
01:20:35,158 --> 01:20:36,242
Lo que yo he dicho.
1102
01:20:36,408 --> 01:20:39,367
Eh, ¿mis hombres os han encontrado?
¿Y os han enviado aquí?
1103
01:20:39,533 --> 01:20:40,575
No.
-Bonita gorra.
1104
01:20:40,742 --> 01:20:44,492
Solo pedí que se fuera una persona,
pero no.
1105
01:20:44,658 --> 01:20:46,575
Se fueron todos
y me dejaron aquí con...
1106
01:20:46,742 --> 01:20:48,658
¿Qué tal, guapa? ¿Eh?
1107
01:20:50,033 --> 01:20:52,075
¿Has estado con algún alien? ¿Eh?
-¡Tío!
1108
01:20:52,242 --> 01:20:54,325
¿Qué? No soy de piedra, lo siento.
1109
01:20:54,492 --> 01:20:56,325
¿Por qué no vas a limpiar aquello?
1110
01:20:56,492 --> 01:20:59,242
Haz algo de provecho, esfuérzate,
¡como hago yo cada día!
1111
01:20:59,408 --> 01:21:00,492
Hago cosas.
-¿Qué?
1112
01:21:00,658 --> 01:21:02,283
¡La basura! ¡Saco la basura!
1113
01:21:02,450 --> 01:21:05,575
¡Sí, la tiras en el silo de misiles,
un agujero enorme!
1114
01:21:05,742 --> 01:21:08,658
¿Y esto qué? ¡Lo hice yo!
¿Ves algún alien por aquí?
1115
01:21:08,825 --> 01:21:10,658
¿Ves alguno?
-¡Suerte que tengo medicamentos!
1116
01:21:10,825 --> 01:21:14,158
¡Tu urticaria está empeorando!
-¿Por qué te importa tanto mi urticaria?
1117
01:21:14,325 --> 01:21:16,908
¡Pues porque la última vez
casi no podías respirar!
1118
01:21:17,075 --> 01:21:19,325
¡Me gusta rascarme!
-¡No puedes comer pistachos!
1119
01:21:19,492 --> 01:21:24,033
Y lo sabes, pero los comes una
y otra y otra y otra vez. ¡Oye!
1120
01:21:24,200 --> 01:21:25,825
¡Porque me encantan!
-Pero no...
1121
01:21:25,992 --> 01:21:27,075
¡Eh! ¡Ya!
1122
01:21:28,533 --> 01:21:31,242
No hemos llegado hasta aquí
para ver cómo discutís.
1123
01:21:31,408 --> 01:21:33,408
Tienes razón.
-No se calla. Bla, bla, bla.
1124
01:21:33,575 --> 01:21:36,992
Pero ¿por qué susurras? Todos te oímos.
-Lo he soportado durante dos años.
1125
01:21:37,575 --> 01:21:39,950
Acabad con él. Acabad ya con él.
1126
01:21:40,117 --> 01:21:42,450
¡O matáis a ese imbécil ahora mismo
o me matáis a mí!
1127
01:21:42,617 --> 01:21:44,575
Sí, mejor. Qué idea más buena.
1128
01:21:45,575 --> 01:21:46,658
¿Lluvia?
1129
01:21:46,825 --> 01:21:49,867
Eso es lo que buscamos.
Lo llaman "Lluvia".
1130
01:21:50,033 --> 01:21:51,033
¿Dónde nos llevas?
1131
01:21:51,200 --> 01:21:54,033
Ah, no, estaba yendo al baño.
No sé por qué me seguís.
1132
01:21:54,200 --> 01:21:57,533
Bueno, pues sí que es aquí: Pine Gap.
1133
01:21:57,700 --> 01:21:59,658
Pero ¿Lluvia?
Necesito más información.
1134
01:21:59,825 --> 01:22:02,283
Esa es la única información que tenemos.
1135
01:22:02,908 --> 01:22:03,992
Eh, Garry.
1136
01:22:05,242 --> 01:22:07,325
Solo puede quedar uno.
1137
01:22:08,117 --> 01:22:09,825
¿Yo soy tan pesado como él?
1138
01:22:09,992 --> 01:22:11,408
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?
1139
01:22:11,575 --> 01:22:15,575
Estoy seguro de que tú sabes por qué
están interesados en este lugar.
1140
01:22:15,742 --> 01:22:17,700
Eres del Gobierno de Estados Unidos.
1141
01:22:17,867 --> 01:22:20,908
Ya no existe el Gobierno de los EE. UU.,
soy un tío normal.
1142
01:22:21,075 --> 01:22:23,367
¿Y él qué? Quizás lo quieren a él.
1143
01:22:23,533 --> 01:22:24,742
Oye, apaga eso.
1144
01:22:25,242 --> 01:22:26,742
De verdad, no tienes ni idea de...
1145
01:22:26,908 --> 01:22:27,742
¿En serio?
1146
01:22:27,908 --> 01:22:30,492
Escuchad: no toquéis nada.
1147
01:22:30,658 --> 01:22:33,325
Esto podría explotar solo con tocarlo.
1148
01:22:33,492 --> 01:22:35,617
Ah, esto es la lucecita de Steve.
1149
01:22:35,783 --> 01:22:36,867
Toma.
1150
01:22:37,533 --> 01:22:40,158
Oye, no creo que nadie
vaya en busca de Steven.
1151
01:22:40,325 --> 01:22:42,742
Míralo, es muy tonto, ¿entiendes?
1152
01:22:42,908 --> 01:22:45,283
Es un scout que se estrelló aquí
hace muchísimos años.
1153
01:22:45,450 --> 01:22:46,992
Roswell no lo quería.
1154
01:22:47,158 --> 01:22:51,867
Aquí no hay nada que os pueda servir.
1155
01:22:52,825 --> 01:22:54,492
Vale. Seguidme.
1156
01:22:55,117 --> 01:22:56,533
Perdonadme.
1157
01:22:56,700 --> 01:22:58,158
Lo siento mucho.
1158
01:22:58,325 --> 01:22:59,867
Perdona, Garry.
1159
01:23:01,950 --> 01:23:04,033
Han podido contigo.
-Cállate, Steven.
1160
01:23:04,825 --> 01:23:05,908
Es Steve.
1161
01:23:06,075 --> 01:23:07,658
Quítate ese mostacho tan ridículo.
1162
01:23:07,825 --> 01:23:08,825
Es natural.
1163
01:23:08,992 --> 01:23:09,992
¡Idiota!
1164
01:23:10,658 --> 01:23:12,325
¡Qué maleducado!
1165
01:23:15,908 --> 01:23:17,325
Pilotos, ¡a vuestros aviones!
1166
01:23:17,492 --> 01:23:20,158
Vamos, hay que controlarlos todo
el tiempo que podamos.
1167
01:23:20,325 --> 01:23:22,908
Dennis, baja y prepara los camiones.
-Ya voy.
1168
01:23:23,075 --> 01:23:26,908
Estás cometiendo un error, Abe.
No tienes ni puta idea de lo que haces.
1169
01:23:27,575 --> 01:23:29,783
¡A vuestros puestos!
¡Cumplid las órdenes!
1170
01:23:29,950 --> 01:23:31,200
Todo el plan a la mierda.
1171
01:23:31,367 --> 01:23:33,617
...estamos a punto de enfrentarnos
al enemigo.
1172
01:23:33,783 --> 01:23:34,783
¿Qué coño quieres?
1173
01:23:36,283 --> 01:23:38,242
Nadie te hace caso, ¿verdad?
1174
01:23:39,075 --> 01:23:42,033
Lo harán cuando se den cuenta
de que has perdido la guerra.
1175
01:23:42,200 --> 01:23:43,325
Ah, ¿sí?
-Sí.
1176
01:23:43,492 --> 01:23:45,117
Ya veremos lo que dice la historia.
1177
01:23:48,283 --> 01:23:49,825
Compound, ¿me recibes?
1178
01:23:50,825 --> 01:23:52,492
Zorro Flight, ¿me recibes?
1179
01:23:53,325 --> 01:23:54,908
No localizo a ningún piloto.
1180
01:23:55,575 --> 01:23:56,742
¿Qué me decías, Chambers?
1181
01:23:56,908 --> 01:23:59,283
El sistema ha caído.
¡Los álienes tienen el control!
1182
01:24:02,700 --> 01:24:04,450
Estáis rodeados.
1183
01:24:05,450 --> 01:24:07,742
No podéis vencer.
1184
01:24:07,908 --> 01:24:09,867
Os perdonaremos la vida
1185
01:24:10,033 --> 01:24:14,242
si Amelia la Humana
se enfrenta a nosotros.
1186
01:24:14,908 --> 01:24:16,492
Hacedlo
1187
01:24:16,658 --> 01:24:18,117
o moriréis.
1188
01:24:21,325 --> 01:24:24,408
Amelia, no tienes por qué.
1189
01:24:26,367 --> 01:24:27,408
Lo haré.
1190
01:24:28,700 --> 01:24:30,867
Atención, atención:
1191
01:24:31,033 --> 01:24:33,825
los alienígenas han tomado el control.
1192
01:24:33,992 --> 01:24:35,033
Los sistemas han caído,
1193
01:24:35,200 --> 01:24:37,408
no tenemos forma
de comunicarnos con los pilotos.
1194
01:24:42,408 --> 01:24:43,325
¡Espera!
1195
01:24:54,533 --> 01:24:55,575
Estás loco.
1196
01:24:59,450 --> 01:25:01,283
¡Corre! ¡Cúbreme!
-¡Vamos! ¡Vamos!
1197
01:25:01,450 --> 01:25:04,283
¡A las tres en punto!
-¡Vamos, joder! ¡Vamos!
1198
01:25:04,450 --> 01:25:07,325
¡Eh, cuidado!
-¡Vamos, vamos, vamos!
1199
01:25:07,492 --> 01:25:08,575
¡A sus puestos!
1200
01:25:09,575 --> 01:25:12,242
¡Venga! ¡Vamos!
-¡En marcha!
1201
01:25:12,825 --> 01:25:14,242
Apunta, soldado.
1202
01:25:14,408 --> 01:25:15,325
¡Abajo!
1203
01:25:15,492 --> 01:25:16,658
¡A sus puestos!
1204
01:25:30,200 --> 01:25:31,367
¿Me recibes?
1205
01:25:31,533 --> 01:25:32,700
Sí, Wessex.
1206
01:26:09,908 --> 01:26:11,450
Amelia, lo conseguirás.
1207
01:26:20,033 --> 01:26:22,367
Me siento como el general Custer,
chicos.
1208
01:26:22,533 --> 01:26:23,533
¿Me recibís?
1209
01:26:24,158 --> 01:26:26,033
Sí, Wessex. Ya lo veo.
1210
01:26:28,408 --> 01:26:29,367
Sentaos.
1211
01:26:31,325 --> 01:26:33,075
Edmond, suéltame.
1212
01:26:36,283 --> 01:26:37,450
Muy bien, Edmond.
1213
01:27:05,075 --> 01:27:06,117
¿Y bien?
1214
01:27:26,700 --> 01:27:28,908
Amelia la Humana,
1215
01:27:29,075 --> 01:27:32,992
hay que ser muy valiente para salir
de la protección de una fortificación.
1216
01:27:33,617 --> 01:27:36,992
Has demostrado
que eres muy buena líder para tu gente.
1217
01:27:37,158 --> 01:27:38,117
No soy su líder.
1218
01:27:38,283 --> 01:27:40,408
Eres conocida como tal.
1219
01:27:40,575 --> 01:27:44,033
Muchos de mi especie
han traicionado a los suyos por ti.
1220
01:27:44,200 --> 01:27:45,783
Vengo con la intención de negociar.
1221
01:27:46,575 --> 01:27:48,075
Cosa que ya intenté.
1222
01:27:48,825 --> 01:27:50,992
Mi especie ha perdido la esperanza.
1223
01:27:51,158 --> 01:27:52,783
Nuestro mundo ya no existe.
1224
01:27:52,950 --> 01:27:56,158
Vinimos a este planeta
en busca de un nuevo comienzo,
1225
01:27:56,325 --> 01:27:57,492
pero muchos han muerto.
1226
01:27:57,658 --> 01:28:00,117
Soy la más anciana,
por tanto, la responsable.
1227
01:28:00,283 --> 01:28:01,325
Ya lo sé.
1228
01:28:02,075 --> 01:28:03,617
Ambas especies han sufrido mucho.
1229
01:28:03,783 --> 01:28:06,950
Solo sois un accidente evolutivo
dando tumbos por el espacio.
1230
01:28:07,492 --> 01:28:09,242
Pero ha llegado vuestra hora.
1231
01:28:09,825 --> 01:28:15,492
Esta guerra debe acabar.
De lo contrario, yo seré la responsable.
1232
01:28:15,658 --> 01:28:17,283
Si no hacemos las paces...
1233
01:28:18,742 --> 01:28:20,325
no podremos convivir.
1234
01:28:24,658 --> 01:28:26,158
Podríamos cooperar.
1235
01:28:27,367 --> 01:28:29,408
Conozco muy bien las atrocidades
1236
01:28:29,575 --> 01:28:31,950
que se han cometido
contra los de mi especie,
1237
01:28:32,117 --> 01:28:35,992
y sé que ahora tus cómplices
tienen miedo y vergüenza.
1238
01:28:36,533 --> 01:28:40,533
Aun así, eres un ejemplo a seguir
para tu gente.
1239
01:28:40,700 --> 01:28:41,742
Eres su líder.
1240
01:28:41,908 --> 01:28:43,408
Y por esa razón, tienes que morir.
1241
01:28:43,575 --> 01:28:44,367
¡No!
1242
01:28:45,367 --> 01:28:46,283
¡Abe!
1243
01:28:47,408 --> 01:28:48,367
Joder...
1244
01:28:48,533 --> 01:28:49,492
Mierda.
1245
01:28:51,825 --> 01:28:52,658
Corre, Amelia.
1246
01:28:56,617 --> 01:28:57,492
¡Corre!
1247
01:28:58,575 --> 01:29:00,200
¡Disparad!
1248
01:29:08,075 --> 01:29:09,658
Matadlos a todos.
1249
01:29:30,700 --> 01:29:32,908
Busca a Dennis con el transporte.
-Sí, señor.
1250
01:29:33,075 --> 01:29:34,825
Comunícate con el líder del escuadrón.
1251
01:29:34,992 --> 01:29:37,408
Tenemos que defendernos
hasta que evacuemos el lugar.
1252
01:29:37,575 --> 01:29:39,200
¡Que todo el mundo se ponga en marcha!
1253
01:29:40,783 --> 01:29:41,992
Ya estoy harto.
1254
01:29:42,158 --> 01:29:44,825
Luchad contra mí
o morid cuando los álienes nos ganen.
1255
01:29:46,617 --> 01:29:49,367
Eh. Sé todo lo que te hicieron.
1256
01:29:49,533 --> 01:29:50,533
Estuve allí.
1257
01:29:52,158 --> 01:29:53,325
No hagas esto.
1258
01:29:53,492 --> 01:29:55,117
¡No!
-¡Escuchad!
1259
01:29:55,742 --> 01:29:58,575
No escapamos una vez para morir así.
-¡Presionad la herida!
1260
01:29:58,742 --> 01:30:02,117
Que todos los aviones carguen
un arma biológica.
1261
01:30:02,283 --> 01:30:04,575
Y que las usen.
-Te tengo, te tengo.
1262
01:30:04,742 --> 01:30:05,992
¡En marcha!
1263
01:30:09,283 --> 01:30:10,492
A trabajar.
1264
01:30:16,617 --> 01:30:20,325
Atención, estamos sufriendo
un ataque grave.
1265
01:30:20,492 --> 01:30:23,575
Todos aquellos que no estén a cargo
de ninguna estación,
1266
01:30:23,742 --> 01:30:25,033
que se trasladen a abajo.
1267
01:30:25,200 --> 01:30:27,700
Repito, todos aquellos
que no estén a cargo de...
1268
01:30:27,867 --> 01:30:29,242
¡Vamos a salir de aquí!
1269
01:30:29,617 --> 01:30:31,492
Por ahí, ¿de acuerdo?
No os separéis.
1270
01:30:31,658 --> 01:30:34,533
Coged a vuestros familiares.
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1271
01:30:45,367 --> 01:30:47,242
¡Veinte minutos y están aquí!
1272
01:30:57,200 --> 01:30:59,200
¡Eh, Bobby, vete de aquí ya!
1273
01:31:02,742 --> 01:31:03,575
¡Abe!
1274
01:31:04,617 --> 01:31:07,533
Eh, Hayes ha cogido el mando
y va a usar el arma biológica.
1275
01:31:07,700 --> 01:31:09,617
Y Abraham habrá muerto para nada.
1276
01:31:10,325 --> 01:31:11,742
Amelia, ¡mírame!
1277
01:31:14,283 --> 01:31:15,242
¡Estoy contigo!
1278
01:31:16,450 --> 01:31:17,617
Estoy contigo.
1279
01:31:19,867 --> 01:31:20,783
Sí.
1280
01:31:25,700 --> 01:31:26,575
Parad.
1281
01:31:29,408 --> 01:31:30,867
Cuidado con lo que deseáis.
1282
01:31:35,575 --> 01:31:37,200
Yo mismo instalé las luces.
1283
01:31:37,783 --> 01:31:39,533
Entrad a mi oficina, chicos.
1284
01:31:40,075 --> 01:31:42,075
Y... la chica.
1285
01:31:42,242 --> 01:31:43,700
Lo que os voy a enseñar
1286
01:31:44,325 --> 01:31:46,867
solamente lo conocen
unas cuantas personas.
1287
01:31:47,033 --> 01:31:49,617
Y algunas de ellas
ni siquiera lo han visto.
1288
01:31:49,783 --> 01:31:52,200
Los de Seguridad Nacional aseguran
que esto...
1289
01:31:52,367 --> 01:31:54,450
Tío, ¿puedes dejar de ser
tan melodramático?
1290
01:31:54,617 --> 01:31:56,867
¿Os importa?
Estamos en plena misión.
1291
01:31:57,033 --> 01:31:59,658
Solo quiero remarcar
la importancia de la situación.
1292
01:31:59,825 --> 01:32:00,950
¿Sabes qué? Da igual.
1293
01:32:01,117 --> 01:32:02,742
No mereces que lo explique.
¿Steven?
1294
01:32:03,950 --> 01:32:05,242
Ah, sí.
1295
01:32:06,283 --> 01:32:07,325
Gracias.
1296
01:32:10,158 --> 01:32:13,450
Bien, en tres, dos, uno...
1297
01:32:15,158 --> 01:32:16,408
¡Oh, sí!
-¡Bien hecho!
1298
01:32:39,742 --> 01:32:43,908
Unos científicos lo descubrieron
en el fondo marino en el año 66,
1299
01:32:44,075 --> 01:32:47,950
y lo trajeron aquí,
el sitio más remoto de la Tierra.
1300
01:32:48,117 --> 01:32:49,367
Pine Gap.
1301
01:32:49,533 --> 01:32:50,658
No lo pillo.
1302
01:32:51,533 --> 01:32:53,408
Solo es una roca gigante.
1303
01:32:54,492 --> 01:32:55,658
Es un gran asteroide
1304
01:32:55,825 --> 01:32:58,825
que cayó desde el espacio
hace 65 millones de años.
1305
01:33:00,033 --> 01:33:02,492
Este es el asteroide
que acabó con los dinosaurios.
1306
01:33:02,658 --> 01:33:03,992
Pero ¿qué haces? No lo toques.
1307
01:33:04,158 --> 01:33:05,992
¿Por qué tenéis que tocarlo todo? No.
1308
01:33:06,533 --> 01:33:07,908
Esto es parte de su arma.
1309
01:33:08,075 --> 01:33:09,825
Lo lanzaron desde su mundo
1310
01:33:09,992 --> 01:33:13,075
para modificar este planeta
y dejarlo completamente limpio.
1311
01:33:13,242 --> 01:33:15,450
Esto es el Proyecto Lluvia.
1312
01:33:17,117 --> 01:33:17,950
Dios mío...
1313
01:33:18,117 --> 01:33:19,992
Tengo que informar de esto.
-¿Qué?
1314
01:33:21,200 --> 01:33:22,033
Ahora mismo.
1315
01:33:22,200 --> 01:33:25,492
¿Cómo vas a hacerlo?
-No podrás hacerlo sin las contraseñas.
1316
01:33:25,658 --> 01:33:27,658
Nos hemos pasado dos años intentándolo.
1317
01:33:27,825 --> 01:33:29,742
Él tiene las contraseñas.
Es que yo las perdí.
1318
01:33:29,908 --> 01:33:31,033
Quita.
1319
01:33:31,908 --> 01:33:34,658
No es tu culpa. No lo es.
-Sí que lo es.
1320
01:33:34,825 --> 01:33:36,283
Sí que lo es.
-Siempre la cago...
1321
01:33:36,450 --> 01:33:38,450
Yo no tuve nada que ver.
-Soy un idiota.
1322
01:33:38,617 --> 01:33:39,867
No era tan difícil.
1323
01:33:40,450 --> 01:33:42,408
¿Puedo ver mi e-mail? Vale.
-Soy un fracaso.
1324
01:33:43,408 --> 01:33:44,658
Americanos...
1325
01:33:45,242 --> 01:33:47,742
Señor, estoy recibiendo señales
de Matt Simons.
1326
01:33:49,992 --> 01:33:51,033
¿Simmons?
1327
01:33:51,200 --> 01:33:53,617
Sí, un soldado leal.
1328
01:33:56,283 --> 01:33:57,992
Simmons, te vemos. Procede.
1329
01:33:58,158 --> 01:33:59,075
¿Comandante?
1330
01:33:59,242 --> 01:34:02,117
Hemos descubierto lo que es la Lluvia,
es una gran...
1331
01:34:03,075 --> 01:34:05,283
Bueno, en realidad, es gigante.
1332
01:34:05,450 --> 01:34:07,242
Ven y explícaselo.
-No, me da vergüenza.
1333
01:34:07,408 --> 01:34:09,867
Es un destructor
que lanzaron desde su sistema
1334
01:34:10,033 --> 01:34:11,533
hace muchos millones de años.
1335
01:34:11,700 --> 01:34:14,492
Su tecnología dio forma a nuestro mundo
tal y como lo conocemos.
1336
01:34:14,658 --> 01:34:17,783
Si lo vuelven a lanzar hacia la Tierra,
pasará exactamente lo mismo.
1337
01:34:17,950 --> 01:34:19,325
Es lo que han estado intentado.
1338
01:34:19,492 --> 01:34:22,075
Si consiguen cargar esto en su nave,
morimos todos.
1339
01:34:25,825 --> 01:34:27,158
Me acabáis de dar la solución.
1340
01:34:28,450 --> 01:34:32,492
Combinamos la roca con el arma biológica
y la hacemos estallar en sus caras.
1341
01:34:33,117 --> 01:34:35,783
Señor, ¿y los Grises que aún están aquí?
1342
01:34:35,950 --> 01:34:37,200
Hay que sacrificarlos.
1343
01:34:37,950 --> 01:34:40,367
Tienen que caer en nuestra trampa.
-Pero ¿cómo?
1344
01:34:43,908 --> 01:34:45,117
Restablécelo.
1345
01:34:46,200 --> 01:34:47,700
¡Para! ¡Que alguien lo pare!
1346
01:34:47,867 --> 01:34:50,325
Garry, ¿qué haces?
-¡He dicho que no lo tocarais!
1347
01:34:50,492 --> 01:34:53,242
Se lo ha cargado, joder.
-¡No dejaré que Hayes haga eso!
1348
01:34:53,825 --> 01:34:55,033
¡Bastardo!
-¡Mi familia!
1349
01:34:55,200 --> 01:34:56,908
¿Y ahora cómo contactamos con ellos?
1350
01:35:09,575 --> 01:35:11,742
Dios mío, ¿cómo has hecho eso?
1351
01:35:12,575 --> 01:35:14,825
Ha estado aquí 50 años y nada...
1352
01:35:14,992 --> 01:35:17,158
Tío, es un Kal'i.
1353
01:35:17,325 --> 01:35:19,867
Su ADN lo activa, joder.
¿No lo sabías?
1354
01:35:20,033 --> 01:35:21,617
Tendrías que haberlo sabido.
1355
01:35:36,908 --> 01:35:38,992
Por eso sabías lo del casco, ¿no?
1356
01:35:39,658 --> 01:35:43,492
Por eso querías venir aquí.
Y por eso los Kal'i siempre aparecen.
1357
01:35:43,658 --> 01:35:45,242
Yo fui un Kal'i.
1358
01:35:46,658 --> 01:35:47,992
Pero ya no lo soy.
1359
01:35:49,158 --> 01:35:50,992
No dejaré que lo mates.
-Quítate de ahí.
1360
01:35:51,158 --> 01:35:53,950
No, podría habernos matado
muchísimas veces, y no lo ha hecho.
1361
01:35:54,117 --> 01:35:55,992
Quería encontrarlo antes que ellos.
1362
01:35:56,700 --> 01:35:58,117
Solo hay uno así.
1363
01:35:58,283 --> 01:36:00,658
En el espacio, no pueden reproducirlo.
1364
01:36:01,450 --> 01:36:02,908
Solo quiero detenerlos.
1365
01:36:05,617 --> 01:36:09,117
He arriesgado mi vida
y la vida de mi familia
1366
01:36:09,700 --> 01:36:12,367
para aliarme contigo
y con los de tu especie.
1367
01:36:13,408 --> 01:36:15,325
Sé que nunca podré volver.
1368
01:36:15,492 --> 01:36:17,950
Así es que, por favor, confía en mí.
1369
01:36:22,033 --> 01:36:23,700
Si no puedes, mátame.
1370
01:36:27,367 --> 01:36:28,533
Vaya tela...
1371
01:36:28,700 --> 01:36:30,408
Tíos, sois muy intensos.
1372
01:36:30,950 --> 01:36:32,075
Espera.
1373
01:36:32,242 --> 01:36:35,908
Si lo encuentran y lo usan,
¿qué pasará cuando todo acabe?
1374
01:36:36,075 --> 01:36:38,117
Nosotros nos quedamos dormidos.
1375
01:36:38,992 --> 01:36:41,867
Sería como haber dejado mi planeta
justo ayer.
1376
01:36:42,033 --> 01:36:45,908
Ya han destruido prácticamente
toda América del Norte con sus rocas.
1377
01:36:47,658 --> 01:36:48,492
Y Sídney.
1378
01:36:48,658 --> 01:36:50,033
¿Han destruido Sídney?
1379
01:36:51,242 --> 01:36:54,533
Los supervivientes de Sídney se están
defendiendo en la base de Hayes.
1380
01:36:55,117 --> 01:36:56,742
¿Y tú cómo sabes eso?
1381
01:36:57,492 --> 01:37:01,200
Porque, Peter,
¡soy el puto Gobierno estadounidense!
1382
01:37:01,908 --> 01:37:04,617
Y tiene acceso a un satélite espía
que está orbitando.
1383
01:37:06,075 --> 01:37:07,283
Qué va.
1384
01:37:07,450 --> 01:37:08,283
No lo tiene.
1385
01:37:14,033 --> 01:37:16,367
Mala señal.
-Están aquí.
1386
01:37:18,617 --> 01:37:20,950
Matt, Marcus tiene razón.
1387
01:37:21,742 --> 01:37:24,242
Es un gran luchador
y quiere trabajar con nosotros.
1388
01:37:24,408 --> 01:37:26,408
Tienes que aprender a confiar.
1389
01:37:27,117 --> 01:37:28,992
No conozco muy bien su historia.
1390
01:37:30,700 --> 01:37:32,158
Pero ¿qué vamos a hacer?
1391
01:37:32,325 --> 01:37:34,700
Hayes se aprovecha del débil, Matthew.
1392
01:37:35,783 --> 01:37:38,033
Tú no eres débil.
1393
01:37:43,117 --> 01:37:44,992
¿Seguro que no pueden hacer otro?
1394
01:37:47,242 --> 01:37:48,242
Así es.
1395
01:37:50,783 --> 01:37:52,658
Lo destruiremos.
-Sí.
1396
01:37:53,450 --> 01:37:55,950
Tenemos tanques de gas y tenemos lejía.
1397
01:37:56,117 --> 01:37:59,825
El cloruro de potasio y el gas licuado
de petróleo se encenderán.
1398
01:37:59,992 --> 01:38:03,158
Prepararé un detonador.
-Escuchad, yo tengo un arma.
1399
01:38:03,325 --> 01:38:05,575
Me la pegaron en la espalda.
-Calla.
1400
01:38:05,742 --> 01:38:07,533
Bud, ¿qué puedes hacer en 60 minutos?
1401
01:38:07,700 --> 01:38:10,575
Puedo acceder a toda la instalación
desde la sala de control.
1402
01:38:10,742 --> 01:38:12,325
Y ralentizarlos.
-Hazlo.
1403
01:38:12,492 --> 01:38:14,158
Garry, Bella, Marcus, conmigo.
1404
01:38:14,992 --> 01:38:15,825
Será un placer.
1405
01:38:16,492 --> 01:38:17,617
Cuidado, Bella.
1406
01:38:18,325 --> 01:38:20,825
A ver, ¿tenéis baterías?
1407
01:38:20,992 --> 01:38:22,867
Sígueme. Es por aquí.
1408
01:38:23,033 --> 01:38:24,533
¿Tenéis algún interruptor?
1409
01:38:24,700 --> 01:38:25,700
Yo, sí.
1410
01:38:27,533 --> 01:38:30,658
Se necesitan siglas de identificación
en las celdas de detención.
1411
01:38:30,825 --> 01:38:33,867
Múltiples prioridades,
lesiones de grado uno y dos.
1412
01:38:39,700 --> 01:38:41,783
Han sufrido muchas bajas
en el bloque Alpha.
1413
01:38:59,825 --> 01:39:03,158
¡Atención, es urgente!
¡Necesitamos acceso completo! ¡Cambio!
1414
01:39:03,325 --> 01:39:06,033
¡Cero uno, aquí Fox!
¡Nos están invadiendo!
1415
01:39:06,200 --> 01:39:08,367
¡Necesitamos a todos los activos!
¡Cambio!
1416
01:39:23,408 --> 01:39:25,283
¡Arriba! ¿Estás bien?
1417
01:39:26,117 --> 01:39:27,033
Sí.
1418
01:39:46,950 --> 01:39:49,158
Atrás. ¡Todos atrás!
1419
01:39:59,908 --> 01:40:02,283
Aguanta. Estoy contigo.
-Ha caído una nave.
1420
01:40:02,450 --> 01:40:04,825
Que pasen los aviones
y apunten a las naves que quedan.
1421
01:40:04,992 --> 01:40:07,242
Esas naves son el blanco principal.
1422
01:40:08,158 --> 01:40:10,992
Esto es lo que hay. Es lo que hay.
1423
01:40:11,158 --> 01:40:14,117
Atención, estamos sufriendo
un ataque alienígena,
1424
01:40:14,283 --> 01:40:17,242
nos están invadiendo.
-Amelia. Amelia, ¿qué ha pasado?
1425
01:40:17,408 --> 01:40:18,742
¿Aún estás con esa piloto?
1426
01:40:18,908 --> 01:40:20,825
Eso espero.
-Genial. Corre.
1427
01:40:44,783 --> 01:40:45,700
¡Abrid fuego!
1428
01:41:02,617 --> 01:41:03,700
¡Quédate ahí!
1429
01:41:06,658 --> 01:41:07,575
¡Sí!
1430
01:41:20,283 --> 01:41:21,117
¡No!
1431
01:41:25,950 --> 01:41:26,992
¡Izquierda!
1432
01:41:52,450 --> 01:41:55,283
Zorro a comando,
dos minutos para alcanzarlo.
1433
01:41:57,992 --> 01:41:59,158
¿Sala de radio?
1434
01:41:59,325 --> 01:42:00,617
Hola.
-Sí, señor, sí.
1435
01:42:00,783 --> 01:42:01,617
¿Te importa?
1436
01:42:02,117 --> 01:42:03,617
No. Todo tuyo.
1437
01:42:06,783 --> 01:42:07,783
Vale.
1438
01:42:09,325 --> 01:42:10,367
¿Qué estás haciendo?
1439
01:42:10,533 --> 01:42:13,075
Hay que encontrar una frecuencia.
Es esto.
1440
01:42:14,992 --> 01:42:15,950
Dennis, date prisa.
1441
01:42:16,117 --> 01:42:17,367
¿No es esto? Pensaba que sí.
1442
01:42:18,242 --> 01:42:20,242
¡Dennis!
-Ya está, ya está.
1443
01:42:21,325 --> 01:42:22,908
Llamando a Zorro. ¿Me oyes? Cambio.
1444
01:42:23,075 --> 01:42:24,742
Nos vuelven a atacar.
1445
01:42:24,908 --> 01:42:26,783
Red Hot, a las tres en punto.
Tres en punto.
1446
01:42:28,783 --> 01:42:29,908
Zorro, ¿me oyes? Cambio.
1447
01:42:30,075 --> 01:42:31,200
¿Quién eres?
1448
01:42:31,908 --> 01:42:32,575
Identifícate.
1449
01:42:33,367 --> 01:42:35,825
¡Robin, soy yo!
¡No puedes usar los misiles!
1450
01:42:35,992 --> 01:42:38,325
¡Te lo repito, aborta la misión!
1451
01:42:49,783 --> 01:42:51,158
Zorro, contesta. Cambio.
1452
01:42:51,325 --> 01:42:53,450
Persona no identificada
en esta frecuencia.
1453
01:42:53,617 --> 01:42:56,325
Esto es un transmisor militar
y usted está interfiriendo.
1454
01:42:56,492 --> 01:42:58,367
Para, para, Zorro, hora de apuntar.
1455
01:42:58,533 --> 01:43:00,117
Cuarenta y cinco segundos, señor.
1456
01:43:00,283 --> 01:43:01,658
Cuidado con el fuego.
1457
01:43:01,825 --> 01:43:03,575
Robin, te habla Amelia. ¿Me oyes?
1458
01:43:05,075 --> 01:43:05,867
¡Robin!
1459
01:43:07,908 --> 01:43:08,867
Es una puta.
1460
01:43:09,033 --> 01:43:10,992
Encontradla y traedla. Vamos.
1461
01:43:11,158 --> 01:43:12,367
¡Ya!
1462
01:43:13,700 --> 01:43:16,992
Robin, no sé si sabes
lo que está haciendo Hayes aquí abajo.
1463
01:43:17,158 --> 01:43:18,908
Está matando a todos los alienígenas.
1464
01:43:19,075 --> 01:43:22,908
El arma que lleváis no distingue
entre Grises amigos y enemigos.
1465
01:43:23,075 --> 01:43:24,908
Acabará con todos ellos.
1466
01:43:25,617 --> 01:43:28,492
Zorro, te están engañando.
Ignora todo lo que oigas, excepto a mí.
1467
01:43:29,075 --> 01:43:30,825
Ve hacia el objetivo e inicia el ataque.
1468
01:43:30,992 --> 01:43:33,158
Ya lo intento, pero nos están atacando.
1469
01:43:36,117 --> 01:43:38,242
¿Robin?
Oye, Robin, sé que puedes oírnos.
1470
01:43:38,408 --> 01:43:39,658
Escucha lo que te dice.
1471
01:43:39,825 --> 01:43:42,283
Zorro, solo hay una forma
de acabar con el enemigo.
1472
01:43:42,450 --> 01:43:43,450
¡A por ellos!
1473
01:43:43,617 --> 01:43:45,033
Recibido, solo 30 segundos.
1474
01:43:45,783 --> 01:43:47,742
Abraham acaba de morir por esta causa.
1475
01:43:47,908 --> 01:43:49,200
Ha dado su vida,
1476
01:43:49,367 --> 01:43:52,700
y yo te juro por la mía
que los Grises aliados nos ayudarán.
1477
01:43:53,658 --> 01:43:55,575
Joder, Robin, piénsatelo bien.
1478
01:43:55,742 --> 01:43:57,908
¿Cómo estabas al perder a tu familia?
1479
01:43:58,492 --> 01:44:01,033
¡Hay muchas mujeres y niños
ahí abajo, joder!
1480
01:44:01,783 --> 01:44:04,575
Vamos, así no habrá paz nunca.
1481
01:44:04,742 --> 01:44:07,700
Robin, te juro que encontraré la manera,
pero así no.
1482
01:44:09,867 --> 01:44:13,367
¡Control! Aquí Zorro, aborto misión.
Dejad de apuntar al objetivo.
1483
01:44:14,033 --> 01:44:16,033
¡Están ahí! ¡Abrid fuego!
1484
01:44:16,200 --> 01:44:17,075
¡Corre!
1485
01:44:18,408 --> 01:44:20,700
Abortamos misión. ¡Atrás! ¡Atrás!
1486
01:44:20,867 --> 01:44:23,283
Zorro a todos los pilotos,
abortamos misión.
1487
01:44:23,450 --> 01:44:24,533
Recibido.
1488
01:44:25,950 --> 01:44:27,492
Hayes a Wingman.
1489
01:44:27,658 --> 01:44:28,700
¿Sí, señor?
1490
01:44:28,867 --> 01:44:30,283
Ataca ya.
1491
01:44:38,867 --> 01:44:41,325
¿Qué haces, Blackbird?
¡He dicho que abortamos!
1492
01:44:58,075 --> 01:44:59,783
Muy bien, bravo.
1493
01:45:07,075 --> 01:45:09,450
A la mierda. Soy el mejor.
1494
01:45:11,033 --> 01:45:12,117
¡A por ellos! ¡Disparad!
1495
01:45:17,533 --> 01:45:18,825
¡A por el comandante!
1496
01:45:18,992 --> 01:45:20,283
¡Que no salga de aquí!
1497
01:45:21,617 --> 01:45:22,783
¡Venid aquí!
1498
01:45:24,033 --> 01:45:25,575
¡Detrás!
1499
01:45:28,492 --> 01:45:31,075
Amelia, hemos tomado el control.
-¡Vamos!
1500
01:45:31,242 --> 01:45:33,700
Suarez se muere.
-¡Presiona la herida!
1501
01:45:33,867 --> 01:45:35,242
Hayes ha escapado.
1502
01:45:37,158 --> 01:45:38,117
¡Amelia!
1503
01:45:39,825 --> 01:45:41,950
Tenemos que atrapar a Hayes.
-Cúbreme.
1504
01:45:42,117 --> 01:45:43,242
¡Ya!
1505
01:46:07,158 --> 01:46:08,158
¡Derecha!
1506
01:46:09,575 --> 01:46:11,658
¿Esto te recuerda algo?
-¿Quién lo diría?
1507
01:47:03,742 --> 01:47:06,200
Matt, hay dos álienes
en el pasillo oeste.
1508
01:47:06,367 --> 01:47:08,783
Esto es... Esto es una mierda.
Me encontrarán.
1509
01:47:08,950 --> 01:47:10,575
Seguro que me encuentran.
-¡Steve!
1510
01:47:10,742 --> 01:47:11,950
¿Qué?
-Tranquilo.
1511
01:47:12,117 --> 01:47:13,450
Sí, vale, tranquilo.
1512
01:47:13,617 --> 01:47:15,825
¿Ves los Kal'is que están viniendo?
-Sí, ¿qué?
1513
01:47:15,992 --> 01:47:18,700
Bien, usaremos
el sistema de calefacción.
1514
01:47:18,867 --> 01:47:20,575
Los asaremos.
-Barbacoa.
1515
01:47:20,742 --> 01:47:22,242
Qué guay. Sí, colega.
1516
01:47:24,700 --> 01:47:26,408
Sí. ¡Toma!
-¡Toma!
1517
01:47:26,575 --> 01:47:28,825
¿Qué más queréis?
-¡Hora de sacar la basura!
1518
01:47:30,033 --> 01:47:31,117
O de rendirse.
1519
01:47:31,283 --> 01:47:32,617
No voy armado.
1520
01:47:32,783 --> 01:47:34,950
¡Abrid! ¡Dejadme entrar, Bud!
-¡Es Peter!
1521
01:47:35,117 --> 01:47:38,158
Sí, ya voy. ¡Venga, entra!
1522
01:47:39,492 --> 01:47:40,867
¿Qué te parece?
1523
01:47:58,325 --> 01:47:59,158
¡Vamos!
1524
01:48:10,325 --> 01:48:12,783
Sí, ponlo. ¡Así no entrarán!
1525
01:48:41,075 --> 01:48:42,075
Acabad con ellos ya.
1526
01:48:49,783 --> 01:48:51,950
¡Vamos a la roca!
¡Pete tiene que hacerla estallar!
1527
01:48:54,908 --> 01:48:55,908
¡Vamos!
1528
01:49:16,658 --> 01:49:18,450
¡Estampida!
1529
01:49:24,658 --> 01:49:26,908
Muy bien.
-¡De nada!
1530
01:49:32,617 --> 01:49:34,242
¡En marcha! ¡Nos vamos a Pine Gap!
1531
01:49:34,408 --> 01:49:37,450
Señor, el arma está alcanzando
la máxima distancia.
1532
01:49:37,617 --> 01:49:39,158
Un kilómetro de diámetro.
1533
01:49:39,325 --> 01:49:42,033
Y el viento nos ayudará.
Hemos perjudicado a los de fuera...
1534
01:49:42,200 --> 01:49:44,283
¿Y los que están abajo?
-No les ha afectado.
1535
01:49:44,450 --> 01:49:46,075
Estamos dentro de una montaña.
1536
01:49:46,742 --> 01:49:48,700
Aún tardará.
-No hay tiempo.
1537
01:49:57,117 --> 01:49:58,700
¿Cuándo saldremos de aquí?
1538
01:49:58,867 --> 01:50:00,533
Atención, atención,
1539
01:50:00,700 --> 01:50:02,950
ejecución de la orden
uno, ocho, uno, uno:
1540
01:50:03,117 --> 01:50:04,575
matar a los que no sean humanos.
1541
01:50:04,742 --> 01:50:06,825
Repito, todos aquellos
que no sean humanos
1542
01:50:06,992 --> 01:50:09,867
se consideran enemigos y deben morir.
1543
01:50:11,242 --> 01:50:13,575
¡No te muevas! Quieto.
-Vale.
1544
01:50:14,492 --> 01:50:16,158
No te muevas. Se acabó.
1545
01:50:17,325 --> 01:50:18,283
De acuerdo.
1546
01:50:19,492 --> 01:50:20,367
¿Sí?
1547
01:50:26,867 --> 01:50:27,783
¿Qué?
1548
01:50:35,367 --> 01:50:36,450
¿Contenta?
1549
01:50:38,283 --> 01:50:41,158
¿Morir por tu causa de los cojones?
1550
01:51:07,908 --> 01:51:09,617
¿Y por qué causa morirás tú?
1551
01:51:09,783 --> 01:51:10,700
¿Eh?
1552
01:51:58,200 --> 01:51:59,575
Aquí el capitán Wessex.
1553
01:51:59,742 --> 01:52:01,033
He asumido el mando.
1554
01:52:01,658 --> 01:52:05,033
El comandante Hayes ha muerto
y todas sus órdenes quedan anuladas.
1555
01:52:05,825 --> 01:52:08,367
Preparemos la evacuación.
-¡Al centro de comando!
1556
01:52:35,950 --> 01:52:37,242
¿Y mi padre?
1557
01:52:37,408 --> 01:52:39,825
¿Dónde están los detonadores?
¿Y la bomba?
1558
01:52:47,283 --> 01:52:48,950
Estás hecho mierda, Matthew.
1559
01:52:49,617 --> 01:52:51,158
Por fin un poco de humor.
1560
01:53:15,117 --> 01:53:16,075
¿Qué está pasando?
1561
01:53:36,992 --> 01:53:37,908
Pero ¿qué...?
1562
01:53:38,492 --> 01:53:41,325
Dios, si me oyes,
ayúdame, te lo suplico.
1563
01:53:41,950 --> 01:53:42,783
Imposible.
1564
01:53:42,950 --> 01:53:44,200
¡Ay, Dios! ¡Dios mío!
1565
01:53:44,867 --> 01:53:45,700
Joder.
1566
01:53:53,825 --> 01:53:54,908
¿Qué pasa?
1567
01:54:27,117 --> 01:54:28,658
¡Cógete, Garry!
1568
01:54:41,033 --> 01:54:42,408
¡Cógete bien, Garry!
1569
01:54:48,033 --> 01:54:49,533
Ayúdame, Matthew.
1570
01:54:50,200 --> 01:54:51,242
¡Garry!
1571
01:54:54,825 --> 01:54:57,242
¡No!
1572
01:54:57,408 --> 01:54:58,533
¡Cógeme!
1573
01:55:04,742 --> 01:55:06,325
¡Aún no es tu hora, hermano!
1574
01:56:00,617 --> 01:56:02,075
¡Bella! ¡Bella!
1575
01:56:02,658 --> 01:56:03,825
¡Bella!
1576
01:56:06,200 --> 01:56:07,158
Bella...
1577
01:56:09,158 --> 01:56:10,908
¡Corred! ¡De prisa!
1578
01:56:12,075 --> 01:56:14,117
Que todo el mundo se suba a un camión.
1579
01:56:19,325 --> 01:56:20,200
¡Amelia!
1580
01:56:35,658 --> 01:56:37,783
Vamos.
-Todos fuera.
1581
01:57:07,450 --> 01:57:11,533
Los humanos han usado su arma.
1582
01:57:16,033 --> 01:57:19,867
Aquí Zorro, nueva misión:
pilotos, hay que cubrir la evacuación.
1583
01:57:27,200 --> 01:57:29,867
¡Nunca dejaremos
que esos cabrones nos invadan!
1584
01:57:30,700 --> 01:57:32,575
¡Luchad hasta el final!
1585
01:57:32,950 --> 01:57:34,992
¡Luchad por el comandante Hayes!
1586
01:57:35,450 --> 01:57:38,533
¡Nos convertiremos
en los héroes de la humanidad!
1587
01:57:38,700 --> 01:57:40,950
¡Nunca dejaremos
que esos cabrones nos invadan!
1588
01:57:46,742 --> 01:57:47,742
¡Vais a morir!
1589
01:57:54,575 --> 01:57:55,783
Robin, gracias.
1590
01:57:56,492 --> 01:57:58,408
Has hecho bien.
-Eso espero.
1591
01:57:59,367 --> 01:58:01,200
Y también espero que Amelia tenga razón.
1592
01:59:49,200 --> 01:59:51,408
Matt y Marcus están con ellos.
1593
01:59:54,825 --> 01:59:55,867
Se los llevaron.
1594
01:59:57,575 --> 01:59:58,700
Se los llevaron...
1595
02:00:01,242 --> 02:00:04,575
Han luchado hasta el final.
Hemos visto cómo se los llevaban.
1596
02:02:54,992 --> 02:02:59,283
OCUPACIÓN: PROYECTO LLUVIA