1 00:00:07,700 --> 00:00:08,742 ¡Cuidado! 2 00:00:14,492 --> 00:00:16,325 {\an8}¡Es imposible! -¿Está volviendo a pasar? 3 00:00:16,908 --> 00:00:17,992 {\an8}¡Han vuelto! 4 00:00:19,742 --> 00:00:21,742 ¡No puedes dejarnos aquí, no puedes hacerlo! 5 00:00:21,908 --> 00:00:23,617 ¡Deprisa! -¡Ya vienen! 6 00:00:24,825 --> 00:00:25,867 ¡Por favor, socorro! 7 00:00:27,242 --> 00:00:28,575 ¡A cubierto! 8 00:00:57,825 --> 00:01:00,992 Hace dos años, su nave nodriza apareció de la nada 9 00:01:01,617 --> 00:01:03,325 y soltó miles de drones no tripulados 10 00:01:03,492 --> 00:01:06,283 que causaron graves estragos en nuestro planeta. 11 00:01:06,450 --> 00:01:08,033 Murió muchísima gente. 12 00:01:09,575 --> 00:01:11,492 Pero después vino lo peor: 13 00:01:12,367 --> 00:01:15,950 llevaron a cabo una invasión que tenía el objetivo de acabar con la humanidad. 14 00:01:17,075 --> 00:01:19,450 De no ser por los hombres y las mujeres más valientes, 15 00:01:19,950 --> 00:01:21,325 lo habrían conseguido. 16 00:01:22,408 --> 00:01:24,658 En el primer contraataque tuvimos éxito. 17 00:01:25,700 --> 00:01:29,200 Conseguimos aliados entre los Grises para poner fin a esta guerra. 18 00:01:31,325 --> 00:01:34,075 Pero ahora, los líderes alienígenas han vuelto 19 00:01:34,242 --> 00:01:37,158 y están ganando terreno y acabando con todas nuestras fuerzas. 20 00:01:39,575 --> 00:01:41,575 Me temo que lo peor aún está por llegar. 21 00:01:47,867 --> 00:01:48,825 Parad. 22 00:01:53,242 --> 00:01:54,700 Cuidado con lo que deseáis. 23 00:02:02,117 --> 00:02:03,950 Entrad a mi oficina, chicos. 24 00:02:04,408 --> 00:02:06,658 Y... la chica. 25 00:02:07,283 --> 00:02:09,117 Lo que os voy a enseñar 26 00:02:10,033 --> 00:02:12,575 solamente lo conocen unas cuantas personas. 27 00:02:12,742 --> 00:02:15,575 Y algunas de ellas ni siquiera lo han visto. 28 00:02:17,158 --> 00:02:21,867 Unos científicos lo descubrieron en el fondo marino en el año 66. 29 00:02:22,367 --> 00:02:23,658 Lo trajeron aquí. 30 00:02:24,950 --> 00:02:27,408 Esto es el Proyecto Lluvia. 31 00:02:37,617 --> 00:02:38,867 ¡No os preocupéis! 32 00:02:39,575 --> 00:02:40,617 Solo es metralla. 33 00:02:40,783 --> 00:02:42,575 Sunray, ¡la resistencia tres es peligrosa! 34 00:02:42,742 --> 00:02:44,033 ¡Asegura ese muro y avanza! 35 00:02:44,200 --> 00:02:45,825 ¡Resistencia tres, allá voy! 36 00:02:45,992 --> 00:02:47,450 Ya estoy cerca. 37 00:03:01,992 --> 00:03:04,325 ¡La número tres está aquí! ¡Vámonos! 38 00:03:05,450 --> 00:03:07,867 ¡Pelotón dos, venid! ¡El resto, al flanco! 39 00:03:12,617 --> 00:03:16,450 ¡Joder! Escuadrón, aquí Sunray, estoy en la entrada, cambio. 40 00:03:16,617 --> 00:03:17,950 ¡Tenemos que salir de aquí! 41 00:03:22,617 --> 00:03:26,575 Escuchad, ¡nos lo jugamos todo! ¡Cubrid y disparad! 42 00:03:26,742 --> 00:03:27,658 Pero ¿dónde vas? 43 00:03:28,325 --> 00:03:30,742 ¡Hay que cruzar! ¡Cruzad su línea! 44 00:03:31,158 --> 00:03:33,950 ¡Nos matarán! ¡Solo hace dos días que estamos aquí! 45 00:03:34,117 --> 00:03:35,908 ¿Quieres cruzar? Yo te cubro. 46 00:03:36,075 --> 00:03:36,950 Pero ¡vas a morir! 47 00:03:37,117 --> 00:03:38,492 ¡Ya, ya, ya! 48 00:03:41,367 --> 00:03:42,783 ¡Morid! ¡A por ellos! 49 00:03:46,575 --> 00:03:48,408 ¿Qué cojones haces? 50 00:03:53,408 --> 00:03:54,408 ¿Escuadrón tres? 51 00:03:58,700 --> 00:04:01,200 El escuadrón tres ha caído, ya no están. 52 00:04:04,033 --> 00:04:07,242 Atención, tenemos que cumplir la misión como sea. 53 00:04:07,408 --> 00:04:10,825 Necesitamos la información del asentamiento oeste. 54 00:04:10,992 --> 00:04:13,283 Y ya hay muchísimos muertos en combate. 55 00:04:13,907 --> 00:04:15,658 Whisky One, aquí Drop Bear. 56 00:04:15,825 --> 00:04:18,783 Hemos cruzado al transbordador oeste, vamos a por la información. 57 00:04:18,950 --> 00:04:21,783 Recibido, Drop Bear. Buen trabajo. 58 00:04:21,950 --> 00:04:23,825 Nuestra última oportunidad. 59 00:04:54,158 --> 00:04:56,367 Espero que lo que has dicho sea verdad. 60 00:04:57,908 --> 00:04:59,533 Si no, acabarás como tu amigo. 61 00:05:05,825 --> 00:05:07,617 Whisky One, te habla Drop Bear. 62 00:05:07,783 --> 00:05:10,492 El zorro está en el gallinero. -Luz verde para la incursión. 63 00:05:12,075 --> 00:05:14,908 Escucha, Zorro, ve a por todas. 64 00:05:18,242 --> 00:05:20,158 Recibido, Whisky One. Vamos a por ellos. 65 00:05:28,283 --> 00:05:29,992 ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! -¡Corred! 66 00:05:38,867 --> 00:05:42,117 Tigres, buscad objetivos terrestres. ¡Luchadores, conmigo! 67 00:05:53,742 --> 00:05:54,950 ¡Socorro! ¡Nos van a matar! 68 00:06:01,742 --> 00:06:03,200 ¡Acabad con ellos! 69 00:06:04,367 --> 00:06:05,992 ¡Traidores! 70 00:06:06,158 --> 00:06:07,242 ¡Vamos! 71 00:06:20,325 --> 00:06:21,700 Quiero que abráis fuego. 72 00:06:21,867 --> 00:06:23,367 Sé más rápido, Drop Bear. 73 00:06:29,658 --> 00:06:31,158 ¡Ayúdanos! ¡Socorro! 74 00:06:31,325 --> 00:06:32,367 ¡Vamos, corred! 75 00:07:00,825 --> 00:07:04,658 Whisky One, tengo la primera resistencia en el objetivo. 76 00:07:05,158 --> 00:07:06,533 ¡Cuidado con el fuego aliado! 77 00:07:18,117 --> 00:07:19,158 ¿Qué es esto? 78 00:07:32,367 --> 00:07:33,617 ¡Matt! 79 00:08:13,617 --> 00:08:15,450 Veo la primera resistencia. 80 00:08:15,617 --> 00:08:17,700 Información asegurada, prisioneros liberados. 81 00:08:17,867 --> 00:08:19,825 Te voy a hacer un regalazo, Drop Bear. 82 00:08:20,575 --> 00:08:21,617 Escucha, Zorro, 83 00:08:22,283 --> 00:08:24,033 envía ese asentamiento a la mierda. 84 00:08:25,575 --> 00:08:27,158 Todavía hay aliados en la zona. 85 00:08:27,325 --> 00:08:28,617 Oye, es una orden. 86 00:08:29,200 --> 00:08:30,408 Nuestros Grises están allí. 87 00:08:31,242 --> 00:08:32,617 Suelta la carga y vete de allí. 88 00:08:32,783 --> 00:08:34,408 Recibido, Whisky One. 89 00:09:05,867 --> 00:09:08,200 Coged solo lo que necesitéis. -Gracias. 90 00:09:08,367 --> 00:09:10,367 Sí, dame una. -Toma. 91 00:09:10,533 --> 00:09:12,325 Gracias. -Coged solo lo que necesitéis. 92 00:09:12,492 --> 00:09:13,950 Yo quiero dos. -Aquí tienes. 93 00:09:18,117 --> 00:09:20,492 Avanzad. Vamos, avancen. 94 00:09:25,825 --> 00:09:27,283 Puta defensora de los Grises... 95 00:09:27,783 --> 00:09:30,242 ¿Qué te crees? ¿Qué eres mejor que nosotras? 96 00:09:30,950 --> 00:09:32,033 ¡A por ellos, Amelia! 97 00:09:41,992 --> 00:09:45,783 ¿Sabes qué extraño, Amelia? Las nueces de chocolate. 98 00:09:46,700 --> 00:09:47,950 Qué buenas estaban. 99 00:09:49,658 --> 00:09:51,075 Recto, por el arco. 100 00:10:09,033 --> 00:10:11,200 Eh, solo es una niña. Es una niña. 101 00:10:11,367 --> 00:10:12,992 Estaba espiándonos. 102 00:10:13,700 --> 00:10:14,783 Por favor, no. 103 00:10:14,950 --> 00:10:17,783 ¡Este aparato lo ha inventado mi especie! 104 00:10:19,033 --> 00:10:21,075 Nos espiabas, hay que castigarte. 105 00:10:21,242 --> 00:10:23,950 ¡Quería comer! ¡Tengo mucha hambre! 106 00:10:26,867 --> 00:10:29,325 Cada vez me recuerdas más a mi exmujer. 107 00:10:29,992 --> 00:10:31,075 Eres muy tierno. 108 00:10:31,908 --> 00:10:33,158 Y de físico sois iguales. 109 00:10:33,325 --> 00:10:34,367 Vamos. 110 00:10:52,950 --> 00:10:55,075 Ella es Amelia, 111 00:10:55,242 --> 00:10:57,950 la humana que unió nuestras especies. 112 00:11:03,992 --> 00:11:06,408 Os dejaremos vivir a cambio de que nos ayudéis. 113 00:11:06,575 --> 00:11:07,992 ¿Cuántos tenéis? 114 00:11:10,825 --> 00:11:12,450 Dice que 57. 115 00:11:13,492 --> 00:11:15,367 Pregúntale cuántos son... -¿Luchadores? 116 00:11:15,533 --> 00:11:18,408 Catorce. Doce eficientes. 117 00:11:18,575 --> 00:11:20,283 El resto son enfermos y niños. 118 00:11:20,450 --> 00:11:22,450 No está mal. Ella quiere preguntarle por... 119 00:11:22,617 --> 00:11:24,950 Por las armas y los suministros. Debemos... 120 00:11:25,117 --> 00:11:27,283 Amelia, sácale algo de información. 121 00:11:28,242 --> 00:11:30,700 ¿Qué? Tú tardas mucho. 122 00:11:32,658 --> 00:11:33,742 Quiero información. 123 00:11:38,908 --> 00:11:40,575 Se avecina algo muy grande. 124 00:11:41,575 --> 00:11:42,658 El Kal'i. 125 00:11:42,825 --> 00:11:43,867 ¿Kal'i? 126 00:11:44,033 --> 00:11:45,658 Protectores de los Ancianos. 127 00:11:46,283 --> 00:11:47,575 Está asustado. 128 00:11:49,492 --> 00:11:50,950 Le han hablado de la Lluvia. 129 00:11:53,492 --> 00:11:55,117 ¿Qué coño es la Lluvia? 130 00:11:55,908 --> 00:11:57,158 Extracción encubierta. 131 00:11:59,575 --> 00:12:01,742 De acuerdo. Te salvaremos. 132 00:12:43,200 --> 00:12:45,825 ¿Novedades de la Lluvia? -No, aún no, señora. 133 00:12:46,325 --> 00:12:48,492 Joder, perdone. -Tranquila, llámame Amelia. 134 00:12:50,492 --> 00:12:51,492 ¿Cómo estás? 135 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 ¿Duermes mejor? 136 00:12:54,408 --> 00:12:55,408 A veces, sí. 137 00:12:56,450 --> 00:12:58,242 Y a veces me despierto gritando... 138 00:12:59,242 --> 00:13:00,658 por lo que me hicieron. 139 00:13:02,575 --> 00:13:03,825 Pero usted nos salvó. 140 00:13:04,408 --> 00:13:06,367 Usted, Abraham, Matt. 141 00:13:09,700 --> 00:13:12,033 Y hablando de Matt... -Eso fue hace mucho tiempo. 142 00:13:12,200 --> 00:13:14,367 No. Matt está aquí. 143 00:13:15,075 --> 00:13:16,075 ¡Suarez! 144 00:13:17,242 --> 00:13:18,658 Saca la información de aquí. 145 00:13:20,742 --> 00:13:22,742 Matthew, ¿de dónde lo has sacado? 146 00:13:22,908 --> 00:13:24,283 Del asentamiento oeste. 147 00:13:24,450 --> 00:13:26,867 Lo llevaba un grandullón. Un imbécil. 148 00:13:28,533 --> 00:13:29,367 Hermana. 149 00:13:30,492 --> 00:13:31,617 ¿Cómo estás? 150 00:13:32,325 --> 00:13:33,367 Agotado. 151 00:13:33,533 --> 00:13:34,783 Dámelo, Matt. 152 00:13:34,950 --> 00:13:36,200 Ni de coña, Garry. 153 00:13:36,367 --> 00:13:38,158 ¿Pero qué es un "Garry"? 154 00:13:38,325 --> 00:13:39,533 Tienes cara de Garry. 155 00:13:40,158 --> 00:13:43,117 Conocíamos a un Garry, ¿verdad? -Sí. 156 00:13:43,283 --> 00:13:45,492 Tenía mujer y dos hijos. 157 00:13:46,200 --> 00:13:48,033 Hasta que uno de los tuyos los mató. 158 00:13:48,200 --> 00:13:50,075 Pero no fui yo quien mató a ese humano. 159 00:13:50,242 --> 00:13:51,783 También conocía a un Jackson. 160 00:13:52,450 --> 00:13:55,325 Pero no eres cantante, ¿verdad, Garry? 161 00:13:55,908 --> 00:13:58,575 Yo me llamo... -Oye, yo creo que tiene cara de Richard. 162 00:13:59,325 --> 00:14:00,450 Nombre de idiota. 163 00:14:04,867 --> 00:14:06,408 Encárgate de esto, Garry. 164 00:14:08,575 --> 00:14:10,742 Si te llama "Garry", no le lleves la contraria. 165 00:14:11,908 --> 00:14:13,158 Vivirás más tiempo. 166 00:14:15,200 --> 00:14:16,325 Ya nos veremos. 167 00:14:37,492 --> 00:14:38,450 Hola. 168 00:14:50,242 --> 00:14:52,533 Hemos hablado con las Comunidades Europeas 169 00:14:52,700 --> 00:14:55,325 y los Estados Unidos y las consecuencias allí han sido... 170 00:14:55,950 --> 00:14:56,992 desastrosas. 171 00:14:57,783 --> 00:14:59,533 Han usado armas nucleares... 172 00:15:00,700 --> 00:15:01,742 pero sin éxito. 173 00:15:03,200 --> 00:15:04,700 No han dado en el blanco. 174 00:15:06,950 --> 00:15:09,075 La situación está empeorando 175 00:15:09,242 --> 00:15:12,242 desde el día en el que esa nave llegó a North Head. 176 00:15:12,783 --> 00:15:15,950 Los Grises reúnen fuerzas poderosas que van en todas direcciones 177 00:15:16,117 --> 00:15:18,867 y aquí estamos sufriendo demasiadas bajas. 178 00:15:19,700 --> 00:15:20,783 Sídney ha caído. 179 00:15:21,617 --> 00:15:22,408 Estamos rodeados. 180 00:15:22,950 --> 00:15:24,575 Voy a ser sincero. 181 00:15:24,742 --> 00:15:25,700 Por mi experiencia, 182 00:15:25,867 --> 00:15:28,242 hay que evacuar las fuerzas de resistencia 183 00:15:28,408 --> 00:15:29,367 y a todos los civiles. 184 00:15:29,533 --> 00:15:31,742 Todavía estamos encontrando civiles. 185 00:15:32,450 --> 00:15:34,867 Es inevitable que haya daños colaterales, 186 00:15:35,033 --> 00:15:35,867 pero es crucial... 187 00:15:36,033 --> 00:15:38,908 Escuadrón líder, ¿qué ven tus pilotos ahí fuera? 188 00:15:39,575 --> 00:15:41,658 Prácticamente no ven a nadie, señor. 189 00:15:42,450 --> 00:15:45,533 No es que no quiera salvarles, es que es como Hayes ha dicho. 190 00:15:45,700 --> 00:15:47,117 Ellos no necesitan pilotos. 191 00:15:47,825 --> 00:15:48,825 Nosotros, sí. 192 00:15:48,992 --> 00:15:50,242 De acuerdo. Gracias, Robin. 193 00:15:51,033 --> 00:15:53,992 A ver, hemos luchado en la ciudad durante 12 meses 194 00:15:54,158 --> 00:15:55,908 y hemos hecho sangrar a los Grises. 195 00:15:56,950 --> 00:15:59,867 Medio millón de australianos os deben la vida, 196 00:16:00,033 --> 00:16:01,117 a todos vosotros. 197 00:16:02,325 --> 00:16:03,408 No abandonemos al resto. 198 00:16:03,575 --> 00:16:06,533 No podemos sacrificar más activos ni exponer más pilotos. 199 00:16:06,700 --> 00:16:07,908 Has trabajado bien. 200 00:16:09,117 --> 00:16:10,075 Has estado genial. 201 00:16:10,950 --> 00:16:13,533 Y te lo agradecemos, pero quiero que te quede bien claro: 202 00:16:15,492 --> 00:16:18,117 si decides seguir, lo harás sin apoyo aéreo. 203 00:16:19,575 --> 00:16:20,950 Así de sencillo. 204 00:16:23,783 --> 00:16:24,783 De acuerdo. 205 00:16:24,950 --> 00:16:26,700 Empecemos con la evacuación. -Espera. 206 00:16:28,200 --> 00:16:29,242 Hay algo más. 207 00:16:29,408 --> 00:16:32,658 Últimamente hemos encontrado muchas fuentes que hablan de un tema: 208 00:16:33,242 --> 00:16:34,325 la Lluvia. 209 00:16:34,908 --> 00:16:36,075 ¿Y qué es la Lluvia? 210 00:16:37,242 --> 00:16:40,200 ¿Qué es eso? ¿Una comida típica de los Grises? 211 00:16:40,367 --> 00:16:41,992 Joder, que nos lo preparen a todos. 212 00:16:42,158 --> 00:16:44,492 Estos Grises son de fiar. -Eso no existe. 213 00:16:46,617 --> 00:16:47,908 Ninguno es de fiar. 214 00:16:49,200 --> 00:16:51,700 Y no estás en posición de decirnos quién es de fiar. 215 00:16:51,867 --> 00:16:54,367 Hemos confirmado que en la consola de datos 216 00:16:54,533 --> 00:16:56,700 que ha conseguido Matt se habla de dicha Lluvia. 217 00:16:57,575 --> 00:16:58,992 Es la única palabra humana. 218 00:16:59,533 --> 00:17:01,575 "Lluvia" era el nombre clave de Pine Gap, 219 00:17:02,742 --> 00:17:04,658 la base americana en Australia. 220 00:17:04,825 --> 00:17:09,158 Y ese casco pertenece al Kal'i, los Protectores de Ancianos. 221 00:17:10,242 --> 00:17:13,617 Si están aquí, se trata de algo importante. 222 00:17:14,617 --> 00:17:15,825 Vale. 223 00:17:15,992 --> 00:17:18,867 Si es tan importante, hay que hacer un reconocimiento en Pine Gap. 224 00:17:19,033 --> 00:17:22,533 Eso es una misión suicida. Tenemos todo lo necesario para evacuar. 225 00:17:22,700 --> 00:17:25,242 Es verdad, Abe. Sería de lo más peligroso. 226 00:17:25,408 --> 00:17:26,867 No, lo que hay que hacer 227 00:17:27,033 --> 00:17:29,325 ¡es evitar que los Grises ganen esta guerra! 228 00:17:29,492 --> 00:17:30,658 ¿Hay alguien... 229 00:17:31,325 --> 00:17:34,408 que quiera desplazarse en transporte terrestre hasta Pine Gap? 230 00:17:34,992 --> 00:17:36,033 Yo voy. 231 00:17:39,408 --> 00:17:40,367 Iré. 232 00:17:41,200 --> 00:17:42,283 ¿Alguien más? 233 00:17:42,450 --> 00:17:43,700 Yo también quiero ir. 234 00:17:44,283 --> 00:17:45,157 Vale, ya está. 235 00:17:45,325 --> 00:17:46,283 Pero... 236 00:17:47,117 --> 00:17:48,742 ¿Cómo quieres ir con eso? 237 00:17:49,742 --> 00:17:51,283 Va a necesitar un intérprete. 238 00:17:51,449 --> 00:17:55,742 Muy bien, tenemos que empezar a cargar refugiados. 239 00:17:55,908 --> 00:17:58,408 Simmons, tú y el Gris saldréis primero. 240 00:17:59,242 --> 00:18:00,575 Suerte a todos. 241 00:18:03,450 --> 00:18:05,950 Oye, quiero que subas en el primer vehículo 242 00:18:06,117 --> 00:18:07,117 con el equipo de Hayes. 243 00:18:07,283 --> 00:18:09,408 Hazlo por mí, por favor. -Lo siento, jefa. 244 00:18:10,158 --> 00:18:11,533 Y por esto me quieres. 245 00:18:13,825 --> 00:18:14,908 ¿Qué crees que haces? 246 00:18:15,075 --> 00:18:16,033 Te necesito conmigo. 247 00:18:16,200 --> 00:18:19,325 Yo fui uno de los primeros que se unió a ti. 248 00:18:19,492 --> 00:18:24,158 Ahora, muchos de mi especie y de la tuya me quieren muerto. 249 00:18:25,033 --> 00:18:25,950 Dímelo a mí. 250 00:18:26,117 --> 00:18:29,617 Si los Kal'is están aquí, debo saber por qué. 251 00:18:31,033 --> 00:18:33,158 Vale. Suerte. 252 00:18:38,533 --> 00:18:39,658 No me jodas. 253 00:18:41,075 --> 00:18:42,408 Eres un machote. 254 00:18:43,908 --> 00:18:45,283 A ver si la seduces. 255 00:18:45,908 --> 00:18:47,825 Vox. Existen muy pocos. 256 00:18:48,367 --> 00:18:50,367 Son criaturas leales. Y nobles. 257 00:18:51,950 --> 00:18:53,992 Y adorables. -No temas, Matthew. 258 00:18:54,575 --> 00:18:57,200 Como decís los humanos: "Échale un par". 259 00:18:57,367 --> 00:18:58,825 ¿Un par de qué? 260 00:19:00,408 --> 00:19:01,408 Dime. 261 00:19:01,950 --> 00:19:02,950 Simmons. 262 00:19:03,658 --> 00:19:05,908 Dime. -Siento que tengas que irte con eso. 263 00:19:06,075 --> 00:19:09,325 No pasa nada. -Bueno, pero si intenta embestirte... 264 00:19:11,242 --> 00:19:13,075 Lo he diseñado yo, traspasa la armadura. 265 00:19:13,242 --> 00:19:14,992 Tranquilo. Voy armado. 266 00:19:15,158 --> 00:19:16,992 Nunca te confíes, amigo. ¿Qué pasa? 267 00:19:19,742 --> 00:19:23,033 En el asentamiento, el de ayer, había niños. 268 00:19:23,200 --> 00:19:24,283 Ya. -Y estaban... 269 00:19:24,450 --> 00:19:26,450 Oye, no pienses en eso. 270 00:19:26,617 --> 00:19:29,450 Yo te di órdenes, las obedeciste y salvaste gente. 271 00:19:29,617 --> 00:19:30,700 Los salvaste. 272 00:19:32,783 --> 00:19:34,867 Ahora tienes otra misión. ¿Vale? 273 00:19:35,325 --> 00:19:37,075 Ayer pasó algo más... -No. 274 00:19:37,242 --> 00:19:38,617 No quiero que pienses en eso. 275 00:19:39,158 --> 00:19:40,742 Descubre qué es la Lluvia... 276 00:19:41,950 --> 00:19:42,992 y cuéntamelo. 277 00:19:43,658 --> 00:19:44,617 Coge esto. 278 00:19:45,992 --> 00:19:48,825 Matthew, ya es hora de partir. 279 00:19:52,742 --> 00:19:53,742 Ah, Matt. 280 00:19:55,450 --> 00:19:56,950 No olvides quién es el enemigo. 281 00:19:59,700 --> 00:20:00,700 Vamos. 282 00:20:08,867 --> 00:20:09,992 ¡Vidargh! 283 00:20:21,367 --> 00:20:22,533 Vamos, Romeo. 284 00:20:23,492 --> 00:20:25,617 ¿Romeo? ¿Garry? 285 00:20:26,325 --> 00:20:28,742 ¿Se puede saber por qué me llamáis así? 286 00:20:28,908 --> 00:20:30,367 Somos así de sarcásticos. 287 00:20:30,867 --> 00:20:33,283 Cuando peor estamos, más nos reímos. 288 00:20:33,867 --> 00:20:35,158 Nosotros, no. 289 00:20:35,325 --> 00:20:37,492 Cuando todo esto acabe, Garry, no sabrás reír. 290 00:20:38,783 --> 00:20:39,992 Igual te mato yo. 291 00:20:42,450 --> 00:20:44,742 Tienes otras cosas por las que preocuparte. 292 00:20:45,367 --> 00:20:47,367 Eh, ahí fuera estaréis bien. 293 00:20:50,200 --> 00:20:53,617 Y tú, viejo. -Bueno, vuelve, por favor. 294 00:20:54,783 --> 00:20:55,742 Eh... 295 00:20:56,367 --> 00:20:57,950 ¡Eh! ¿No te despides? 296 00:20:58,492 --> 00:21:02,283 ¿Seguirás haciendo amigos Grises mientras el resto luchamos? 297 00:21:02,450 --> 00:21:03,200 Y morimos. 298 00:21:03,367 --> 00:21:04,533 ¡Que te den! 299 00:21:04,700 --> 00:21:07,658 Los que se han unido a nosotros también quieren que la guerra acabe. 300 00:21:07,825 --> 00:21:09,533 Y nunca nos traicionarían, ¿no? 301 00:21:10,158 --> 00:21:13,075 Ah, perdona. Amelia la Humana. 302 00:21:13,575 --> 00:21:15,200 Menos mal que nunca te equivocas. 303 00:21:17,158 --> 00:21:18,242 ¡Vamos, Garry! 304 00:21:23,950 --> 00:21:25,742 Se preocupa por ti. 305 00:21:26,533 --> 00:21:27,992 Ahora ella es tu problema. 306 00:21:29,992 --> 00:21:30,992 Suerte, Matt. 307 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 Suerte. 308 00:21:36,867 --> 00:21:38,783 ¡Venga, vamos a cargarlos! 309 00:21:38,950 --> 00:21:40,117 ¡Adelante! 310 00:21:40,908 --> 00:21:43,158 ¡Comprobad equipamiento y vehículos! 311 00:21:44,700 --> 00:21:46,075 ¡Y las armas activas! 312 00:21:48,867 --> 00:21:52,200 Tal vez surjan problemas, vayamos con cuidado. 313 00:21:53,033 --> 00:21:54,158 ¡Vamos, vamos, vamos! 314 00:21:54,742 --> 00:21:57,158 ¡Atentos! ¡En guardia! 315 00:22:00,158 --> 00:22:01,408 Ya sabéis qué hacer. 316 00:22:03,158 --> 00:22:04,492 ¡Convoy! 317 00:22:08,783 --> 00:22:09,617 En marcha. 318 00:22:15,325 --> 00:22:16,658 Suerte a todos. 319 00:22:24,950 --> 00:22:26,283 ¡Vamos, vamos, vamos! 320 00:22:32,200 --> 00:22:34,700 Buenas noches, hoy seré vuestro entretenimiento. 321 00:22:35,450 --> 00:22:37,783 Este autobús es del Gobierno y no se puede fumar, 322 00:22:37,950 --> 00:22:40,075 a menos que nos fumemos a esos Grises bastardos. 323 00:22:40,617 --> 00:22:41,617 Arriba, vamos. 324 00:22:42,242 --> 00:22:43,867 ¡Vamos a salir! 325 00:22:44,033 --> 00:22:45,992 Vamos, corre, sube. -De prisa. 326 00:22:50,200 --> 00:22:51,950 Covert One, estamos de camino. 327 00:23:08,908 --> 00:23:10,533 Mucha suerte. -Gracias. 328 00:23:17,325 --> 00:23:18,700 Vamos allá, aquí Simmons, 329 00:23:18,867 --> 00:23:21,033 Garry y las bestias. 330 00:23:21,200 --> 00:23:22,033 Todo listo. 331 00:23:22,867 --> 00:23:23,950 Todo listo. 332 00:23:24,117 --> 00:23:25,783 Vehículo de apoyo en espera. 333 00:23:26,283 --> 00:23:29,533 Convoy, preparado. -¡Preparaos para abrir puertas! 334 00:23:55,200 --> 00:23:56,742 ¡Salimos! 335 00:24:05,450 --> 00:24:06,867 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 336 00:24:17,783 --> 00:24:18,867 ¡Hay que retroceder! 337 00:24:20,200 --> 00:24:21,325 ¡Uno menos! 338 00:24:30,325 --> 00:24:32,533 ¡Qué barbaridad! ¡Hay que volver atrás! 339 00:24:34,533 --> 00:24:37,325 ¡Nadie va a volver atrás! ¡Hay que seguir! 340 00:24:37,492 --> 00:24:38,450 Recibido. 341 00:24:43,783 --> 00:24:47,283 ¡El convoy está sufriendo pérdidas! ¡Zorro, coge a Blackbird y cúbrelo! 342 00:24:47,450 --> 00:24:48,450 Recibido, Whisky One. 343 00:24:48,617 --> 00:24:50,408 ¡Nos atacan, a tu derecha! 344 00:24:50,575 --> 00:24:52,867 Aquí Zorro, atacad y esquivad al enemigo. 345 00:24:53,033 --> 00:24:55,533 Blackbird, Buzzard, Cobra, intentad alejarlos. 346 00:24:55,700 --> 00:24:56,742 Recibido, Zorro. 347 00:24:57,492 --> 00:24:58,950 Los tienes a las seis en punto. 348 00:24:59,117 --> 00:25:00,492 ¡Llamad su atención! 349 00:25:06,450 --> 00:25:09,283 ¡Garry! ¡Naves enemigas a las dos en punto! 350 00:25:13,700 --> 00:25:15,158 ¡Ya os tengo, cabrones! 351 00:25:17,783 --> 00:25:18,700 ¡Sí! 352 00:25:27,575 --> 00:25:29,617 ¡Que el convoy no se separe! -¿Y el apoyo aéreo? 353 00:25:30,283 --> 00:25:32,700 ¡El apoyo aéreo no ha llegado! ¡Cuidado con esos! 354 00:25:32,867 --> 00:25:34,742 ¿Cómo va por ahí? Esto es una locura. 355 00:25:34,908 --> 00:25:36,992 Informe del despegue de las naves del comando. 356 00:25:37,158 --> 00:25:39,117 Joder. Ahora lo miro, dame eso. 357 00:25:40,408 --> 00:25:41,700 Suarez, ¿todo bien? 358 00:25:42,658 --> 00:25:44,033 Ahora ya no puedo ayudarlos. 359 00:25:45,325 --> 00:25:48,825 Lo conseguirán. -Eh, no encuentro a Marcus. 360 00:26:04,367 --> 00:26:05,617 ¿Qué haces aquí? 361 00:26:06,533 --> 00:26:07,908 ¡Agáchate! -¡Puedo ayudar! 362 00:26:08,075 --> 00:26:09,742 ¡He dicho que te agaches! 363 00:26:10,950 --> 00:26:13,200 ¡Garry! ¡Protege ese Vox! 364 00:26:24,117 --> 00:26:25,825 ¡Cuidado! ¡Están ahí atrás! 365 00:26:30,325 --> 00:26:32,117 ¡Todos a la otra parte del bus! 366 00:26:40,158 --> 00:26:41,283 ¡Entretenlos! 367 00:26:42,950 --> 00:26:46,075 ¡Agachaos todos! ¡Abajo, abajo! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 368 00:26:48,783 --> 00:26:50,492 ¡Llamando a Zorro, te necesito! 369 00:26:50,658 --> 00:26:52,992 Aquí Zorro, ¿quién eres? -¡Robin, soy yo! 370 00:26:53,158 --> 00:26:55,950 ¡Estoy en un bus lleno de gente y rodeado de enemigos! 371 00:26:57,158 --> 00:26:58,117 ¡Espera! 372 00:26:58,700 --> 00:27:00,658 ¡O vienes ya o estamos muertos! 373 00:27:00,825 --> 00:27:01,992 Zorro, ¿qué haces? 374 00:27:10,033 --> 00:27:12,117 Necesito ayuda, tengo a uno encima. 375 00:27:12,283 --> 00:27:13,533 No te desvíes, estoy detrás. 376 00:27:22,533 --> 00:27:23,367 ¡Robin! 377 00:27:30,325 --> 00:27:31,367 ¡Sí! 378 00:27:37,617 --> 00:27:38,575 Es mi novia. 379 00:27:40,700 --> 00:27:42,033 Buen trabajo, Zorro. 380 00:27:42,200 --> 00:27:43,450 Gracias, señor. 381 00:27:44,408 --> 00:27:45,700 Puto niño. 382 00:27:46,325 --> 00:27:48,075 Tu hermana se va a cabrear mucho. 383 00:27:48,575 --> 00:27:52,242 ¡Amelia está bien! ¿Tenía que quedarme de brazos cruzados? 384 00:27:52,408 --> 00:27:54,450 ¿Y si te pasa algo? -No te quiero aquí, chaval. 385 00:27:54,617 --> 00:27:56,533 Él no tiene la culpa de tus errores. 386 00:27:57,158 --> 00:27:58,617 No puedes controlarlo. 387 00:27:58,783 --> 00:28:01,408 ¡Compórtate! ¡No arriesgues la misión! -No te metas, Garry. 388 00:28:01,575 --> 00:28:02,783 ¿Por qué? 389 00:28:02,950 --> 00:28:05,283 El chico tiene manos. ¡Y un arma! 390 00:28:05,450 --> 00:28:07,325 Es pequeño y hábil como un Huzkit. 391 00:28:10,117 --> 00:28:11,617 Se irá con el convoy. 392 00:28:12,533 --> 00:28:15,367 Base, aquí Simmons. Dile a Amelia que el chaval está aquí. 393 00:28:16,367 --> 00:28:18,908 ¡Rastreadores alienígenas en la base! ¡Atacad! 394 00:28:28,200 --> 00:28:29,408 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 395 00:28:29,575 --> 00:28:30,825 ¡De prisa! 396 00:28:30,992 --> 00:28:32,950 ¡Vamos, aquí, aquí, aquí! 397 00:28:33,117 --> 00:28:36,200 ¡A los camiones! ¡Irán por el túnel! ¡Deja esa mierda! 398 00:28:40,158 --> 00:28:43,242 ¡Joder! -¿Estás bien? 399 00:28:50,783 --> 00:28:53,950 La Segunda División está retrocediendo. Iremos por el túnel. 400 00:28:54,117 --> 00:28:55,158 Volvemos atrás. 401 00:28:55,325 --> 00:28:56,325 Disculpa. 402 00:28:59,575 --> 00:29:01,033 ¡Eh! -¡Amelia! 403 00:29:01,700 --> 00:29:02,867 Hay que irse. ¡Vamos! 404 00:29:03,033 --> 00:29:05,700 Espera, primero los humanos. -No, vamos. 405 00:29:05,867 --> 00:29:06,575 Órdenes. 406 00:29:06,742 --> 00:29:07,492 No, vamos. 407 00:29:07,992 --> 00:29:10,200 ¡Ven! -Subid al camión. Poco a poco. 408 00:29:10,367 --> 00:29:12,242 ¡En orden! -Déjales pasar. 409 00:29:12,408 --> 00:29:13,575 No. No puedo. 410 00:29:13,742 --> 00:29:15,575 ¿Qué? ¿Quién lo prohíbe? 411 00:29:15,742 --> 00:29:16,992 El comandante Hayes. 412 00:29:17,158 --> 00:29:18,450 Ese es un imbécil. 413 00:29:20,742 --> 00:29:21,575 Vamos. 414 00:29:22,200 --> 00:29:24,700 ¡Vamos, todos al camión! Subid. 415 00:29:27,117 --> 00:29:29,075 ¡Bailey! ¡Abre la puerta! 416 00:29:29,575 --> 00:29:30,700 Muy bien. Vamos. 417 00:29:31,325 --> 00:29:32,200 ¡Vamos! 418 00:29:44,408 --> 00:29:46,408 Sídney no dejará que nos vayamos. 419 00:29:46,575 --> 00:29:49,450 La estructura se está cayendo. ¡Salid de ahí! ¡Ya! 420 00:29:49,617 --> 00:29:50,992 ¡Fuera! ¡Vamos! ¡Vamos! 421 00:29:57,617 --> 00:29:59,575 ¡Uno, cero, nueve, adelante! 422 00:29:59,742 --> 00:30:01,992 Zero Alpha, aquí Bravo. ¡Envía refuerzos, cambio! 423 00:30:02,158 --> 00:30:03,408 ¡Contacto atmosférico! 424 00:30:03,575 --> 00:30:05,200 ¡Zero Alpha, repítelo, cambio! 425 00:30:05,867 --> 00:30:07,908 ¡Uno, cero, nueve, adelante! 426 00:30:08,075 --> 00:30:11,867 ¡Contacto atmosférico! ¡Un objeto desconocido viene hacia aquí! 427 00:30:12,033 --> 00:30:14,200 Es Origin, la nave colonial alienígena. 428 00:30:15,033 --> 00:30:16,242 ¡Tenéis que evacuar ya! 429 00:30:17,992 --> 00:30:20,533 ¡Vamos, corred! ¡De prisa, de prisa! ¡Corred! 430 00:30:21,075 --> 00:30:23,950 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡De prisa! 431 00:30:35,992 --> 00:30:39,033 Rumbo dos, cero, ocho, este-sureste. 432 00:30:40,825 --> 00:30:43,242 ¡Vamos, rápido! ¡Los tenemos aquí! 433 00:30:46,075 --> 00:30:47,867 ¡Impacto inminente sobre la ciudad! 434 00:30:50,575 --> 00:30:52,575 ¡Corred! ¡A por ellos! ¡Dispara! 435 00:31:02,575 --> 00:31:03,700 ¡Vamos, viejo! 436 00:31:04,283 --> 00:31:05,200 ¡Sube! 437 00:31:49,658 --> 00:31:51,742 ¿Simmons? ¿Estás ahí? 438 00:31:53,450 --> 00:31:54,408 Te recibo. 439 00:31:55,533 --> 00:31:57,158 Han destruido Sídney. 440 00:31:59,908 --> 00:32:00,867 ¿Qué parte? 441 00:32:02,033 --> 00:32:03,033 Toda. 442 00:32:04,325 --> 00:32:05,742 Vienen a por nosotros, Matt. 443 00:32:06,533 --> 00:32:08,075 Céntrate en la misión. 444 00:32:08,242 --> 00:32:10,158 Averigua qué es la Lluvia. 445 00:32:10,950 --> 00:32:12,783 Aléjate de las zonas ocupadas. 446 00:32:13,700 --> 00:32:14,908 Ya nos informarás. 447 00:32:15,575 --> 00:32:16,492 Señor. 448 00:32:19,700 --> 00:32:21,658 Garry, tenemos que bajar. 449 00:32:22,200 --> 00:32:24,533 Matt, en serio, no puedes dejarme aquí. 450 00:32:25,158 --> 00:32:26,825 Es mucho mejor ser tres. 451 00:32:27,992 --> 00:32:31,158 De acuerdo, chaval, pero irás con él. 452 00:32:31,325 --> 00:32:33,492 ¿Conmigo? -Fue idea tuya. 453 00:32:34,533 --> 00:32:36,867 ¿Qué pasa? -Nada, pero me preocupa 454 00:32:37,033 --> 00:32:39,533 poner la vida del chico en peligro, Matthew. 455 00:32:40,033 --> 00:32:41,075 Que aprenda. 456 00:33:14,367 --> 00:33:16,367 Te sientes como en casa, ¿verdad? 457 00:33:17,450 --> 00:33:20,492 He oído historias de cómo era mi planeta hace siglos. 458 00:33:20,658 --> 00:33:22,617 Supongo que tenía un aspecto así. 459 00:33:23,617 --> 00:33:25,783 Tu planeta ha muerto. ¿No? 460 00:33:26,533 --> 00:33:27,658 ¿Qué están haciendo? 461 00:33:30,033 --> 00:33:31,242 Pues no lo sé. 462 00:33:49,117 --> 00:33:50,325 ¿Siempre será así? 463 00:33:52,617 --> 00:33:55,492 Correr. Luchar. Huir. 464 00:33:56,450 --> 00:33:57,408 ¿Siempre? 465 00:33:58,617 --> 00:33:59,950 ¿Hasta que nos muramos? 466 00:34:00,117 --> 00:34:03,575 Eh, eh, ahora no empieces a cuestionarme, por favor. 467 00:34:06,742 --> 00:34:07,700 Ven. 468 00:34:08,325 --> 00:34:09,950 No, esto es temporal. 469 00:34:11,533 --> 00:34:14,200 Los humanos hemos estado aquí durante 200 000 años. 470 00:34:14,367 --> 00:34:19,492 Hemos sufrido deshielos, plagas y música disco, 471 00:34:19,658 --> 00:34:21,242 y hemos sobrevivido. 472 00:34:22,658 --> 00:34:24,492 Seguro que los Grises querían venir aquí 473 00:34:24,658 --> 00:34:28,158 porque somos los cracs de la Vía Láctea. 474 00:34:59,242 --> 00:35:01,200 Por favor, atención, 475 00:35:01,825 --> 00:35:04,950 todos los Grises involucrados en la Operación Bayoneta 476 00:35:05,117 --> 00:35:07,950 tendrán que esperar en el Bloque H. 477 00:35:08,117 --> 00:35:09,908 Tenemos que examinar a todos los Grises. 478 00:35:10,617 --> 00:35:13,450 ¿Y a dónde os los lleváis? -Solo sigo el protocolo. 479 00:35:14,367 --> 00:35:16,158 Señor, estarán a salvo. 480 00:35:16,325 --> 00:35:19,241 Espero que los tratéis bien, están de nuestro lado, ¿entendido? 481 00:35:19,908 --> 00:35:21,908 Id con ellos. -Seguidme. Por aquí. 482 00:35:25,367 --> 00:35:26,491 ¡Por aquí! -Qué alegría. 483 00:35:26,658 --> 00:35:28,492 El comandante Hayes quiere veros a todos. 484 00:35:29,116 --> 00:35:30,367 Aquí el comandante Hayes. 485 00:35:30,533 --> 00:35:32,782 Me acabo de situar en el puesto número dos. 486 00:35:34,324 --> 00:35:35,992 ¿Has estado ahí abajo? 487 00:35:36,158 --> 00:35:38,158 Está toda la base llena de refugiados. 488 00:35:38,325 --> 00:35:40,450 Están asustados y quieren respuestas. 489 00:35:40,617 --> 00:35:42,783 Estoy ocupado salvando vidas de muchos civiles. 490 00:35:42,950 --> 00:35:46,158 Hace un rato que te he pedido el inventario, haz tu trabajo. 491 00:35:46,324 --> 00:35:49,283 Y tú obedece a tu pastor. -Oye, no somos tus ovejas. 492 00:35:49,449 --> 00:35:51,449 Sí, en eso tienes razón, amigo. 493 00:35:51,949 --> 00:35:54,783 ¿Sabes qué? Te escucharé cuando esto acabe. 494 00:35:54,950 --> 00:35:58,075 Pero ahora no me hagas perder el tiempo. 495 00:35:58,241 --> 00:36:00,324 Muy bonito. -Llévatelo. 496 00:36:00,492 --> 00:36:01,575 ¡Déjame! 497 00:36:05,408 --> 00:36:07,116 ¡Dios mío, estáis vivos! 498 00:36:09,825 --> 00:36:11,367 Hola, amigo. -Qué alegría. 499 00:36:11,533 --> 00:36:13,117 Así es. -¿Qué ha pasado? 500 00:36:13,575 --> 00:36:16,075 Ah, el comandante tocapelotas se comporta como un nazi. 501 00:36:16,242 --> 00:36:18,908 Tendrá sus razones, Den. Cálmate. 502 00:36:19,617 --> 00:36:22,658 Por eso me encantas, siempre piensas bien de todos. 503 00:36:23,867 --> 00:36:26,033 Me voy abajo con ellos. -Vale. 504 00:36:26,492 --> 00:36:28,117 Abe, ¿cómo estás, colega? 505 00:36:33,408 --> 00:36:35,075 Nos han tirado una piedra gigante. 506 00:36:35,867 --> 00:36:36,742 Sí. 507 00:36:39,617 --> 00:36:41,867 Vamos a seguir. -Sí, claro. 508 00:36:42,033 --> 00:36:43,117 ¿Amelia? 509 00:36:44,533 --> 00:36:46,950 Te acuerdas de Amelia, ¿verdad? -Claro que sí. 510 00:36:47,617 --> 00:36:48,450 Hola. 511 00:36:52,117 --> 00:36:54,617 Creo que a ambos os gustará todo lo que hemos hecho aquí. 512 00:36:56,450 --> 00:36:57,867 Es una pasada. 513 00:36:58,575 --> 00:36:59,700 Os lo enseño. 514 00:37:01,575 --> 00:37:02,908 ¿Qué es todo esto, amigo? 515 00:37:03,075 --> 00:37:05,283 ¿Dónde estamos? -Pensé que por tu edad lo sabrías. 516 00:37:05,450 --> 00:37:08,033 Oye, soy mayor, pero no soy un fósil. 517 00:37:08,200 --> 00:37:10,325 Es una antigua base de investigación militar. 518 00:37:10,492 --> 00:37:13,033 Luego, unos científicos civiles añadieron gradientes. 519 00:37:13,200 --> 00:37:14,575 Era todo confidencial. 520 00:37:14,742 --> 00:37:17,200 Ha estado vacante una década hasta que nos trasladamos, 521 00:37:17,367 --> 00:37:19,533 y en los últimos años ha fortalecido al bastardo. 522 00:37:19,700 --> 00:37:24,242 Hay medicinas, también energía hidroeléctrica... 523 00:37:24,408 --> 00:37:26,742 Destinaron al comandante a las Fuerzas Aéreas 524 00:37:26,908 --> 00:37:28,325 antes de la ocupación. 525 00:37:29,033 --> 00:37:30,825 Como oficinista, supongo... 526 00:37:30,992 --> 00:37:33,408 Sí, la verdad es que así fue, Chambers. 527 00:37:34,617 --> 00:37:37,658 Me querían para diseñar tácticas de guerra, ¿lo sabía? 528 00:37:39,242 --> 00:37:42,033 No entiendo por qué un oficial rechaza la ayuda de los aliados. 529 00:37:42,200 --> 00:37:44,908 No, esa nunca ha sido mi intención, señorita Chambers. 530 00:37:45,075 --> 00:37:46,075 ¿Qué os pasa? 531 00:37:47,075 --> 00:37:49,575 En la evacuación, Hayes ordenó dejar a los Grises atrás. 532 00:37:49,742 --> 00:37:52,117 Por protocolo. Protocolo. -¿Protocolo? 533 00:37:52,283 --> 00:37:54,617 Sí. Se llama "protocolo". -Vale. Qué adecuado. 534 00:37:54,783 --> 00:37:57,158 Sí. Primero salvamos a las personas. 535 00:37:57,325 --> 00:38:00,283 A ver, creo que hemos empezado con mal pie, así que... 536 00:38:02,200 --> 00:38:03,283 Por favor. 537 00:38:08,075 --> 00:38:09,950 Atención, atención, 538 00:38:10,700 --> 00:38:13,908 los vehículos inspeccionados tienen prioridad sobre las patrullas. 539 00:38:14,075 --> 00:38:15,283 Son órdenes. 540 00:38:15,783 --> 00:38:21,325 Los vehículos inspeccionados tienen prioridad sobre las patrullas. 541 00:38:21,492 --> 00:38:23,700 Son órdenes. 542 00:38:24,867 --> 00:38:27,075 ¿Qué están haciendo? -Prepararse para la guerra. 543 00:38:28,117 --> 00:38:30,283 Hace falta precisión e inteligencia técnica, 544 00:38:30,450 --> 00:38:33,492 y la estamos obteniendo de los Grises. 545 00:38:34,867 --> 00:38:37,450 Estamos fusionando su tecnología con la nuestra. 546 00:38:39,450 --> 00:38:40,950 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 547 00:38:41,117 --> 00:38:43,283 ¡Vamos! ¡Agachaos! ¡Socorro! ¡Nos han visto! 548 00:38:43,450 --> 00:38:45,367 ¡Corred, corred! -Joder. 549 00:38:52,575 --> 00:38:53,783 Tenemos que ayudarles. 550 00:38:54,367 --> 00:38:55,742 Ya están muertos, chaval. 551 00:38:58,908 --> 00:39:00,575 Aunque hay algo que podemos usar. 552 00:39:01,992 --> 00:39:04,450 Vamos. -Matt, si nos vamos... 553 00:39:05,367 --> 00:39:06,283 morirán. 554 00:39:07,617 --> 00:39:08,575 Vale. 555 00:39:09,242 --> 00:39:12,450 Tú y el amigo Garry iréis por la izquierda, yo por la derecha. 556 00:39:12,617 --> 00:39:13,783 Haremos fuego cruzado. 557 00:39:13,950 --> 00:39:14,992 Sí, en marcha. 558 00:39:15,158 --> 00:39:16,117 ¡Espera! 559 00:39:16,867 --> 00:39:19,408 O los rastreadores que hay en el árbol te matarán. 560 00:39:20,158 --> 00:39:21,242 Estamos jodidos. 561 00:39:21,783 --> 00:39:23,533 Y aún no sabemos qué es la Lluvia. 562 00:39:24,075 --> 00:39:25,325 Fíjate más, chaval. 563 00:39:26,033 --> 00:39:27,242 Eso es obra de los Kal'i. 564 00:39:27,408 --> 00:39:28,992 Pues más razón para atacarles. 565 00:39:29,742 --> 00:39:32,158 Bueno, empezaré a disparar. 566 00:39:32,325 --> 00:39:34,033 Esperad a que me deshaga de ellos. 567 00:39:34,533 --> 00:39:36,283 ¿Y después? -Vamos a por ti. 568 00:39:36,450 --> 00:39:37,908 Bien. ¿Garry? 569 00:39:38,617 --> 00:39:40,783 Tengo que cuidar del chaval. -¿Y? 570 00:39:41,658 --> 00:39:44,700 Atácales... por detrás. 571 00:39:45,617 --> 00:39:47,075 Tus deseos son órdenes, Garry. 572 00:39:48,075 --> 00:39:50,617 Vamos a por las bolsas, con cuidado. 573 00:39:59,492 --> 00:40:00,950 ¡Vamos! ¡Vamos! 574 00:40:06,117 --> 00:40:07,450 Seguidme, ¿vale? 575 00:40:07,617 --> 00:40:09,533 ¿Por qué tenemos que arriesgarnos? 576 00:40:09,700 --> 00:40:11,033 Veamos lo que saben. 577 00:40:11,200 --> 00:40:12,617 Son muchos. 578 00:40:16,533 --> 00:40:18,450 ¿Tienes una idea mejor, Garry? 579 00:40:19,783 --> 00:40:20,742 La tengo. 580 00:40:22,867 --> 00:40:23,908 La tiene. 581 00:40:32,908 --> 00:40:34,075 ¿Qué coño haces, Garry? 582 00:40:37,325 --> 00:40:39,200 Es imbécil. -Confía un poco en él. 583 00:40:45,908 --> 00:40:47,908 A la mierda. ¡Vamos, tío! 584 00:40:48,075 --> 00:40:48,908 ¡Vamos! 585 00:40:59,325 --> 00:41:00,950 ¡Entrad! ¡Vamos! ¡Vamos! 586 00:41:13,200 --> 00:41:14,158 ¡Enemigos! 587 00:41:14,325 --> 00:41:16,533 ¡Los veo! ¡Kal'i! 588 00:41:24,408 --> 00:41:25,492 ¡Protección de disparos! 589 00:41:28,117 --> 00:41:30,617 ¡Eh, eh, eh! ¡No! ¡Mierda! 590 00:41:31,742 --> 00:41:32,783 Puto Garry. 591 00:41:39,700 --> 00:41:40,950 Pues no era tan mala idea. 592 00:42:04,200 --> 00:42:05,283 Dispárales. 593 00:42:19,908 --> 00:42:20,783 ¡Uno menos! 594 00:43:16,200 --> 00:43:17,783 ¡Acaba con esa nave! 595 00:43:29,867 --> 00:43:30,908 Pero ¿qué coño...? 596 00:43:34,533 --> 00:43:35,867 ¡No! 597 00:43:38,575 --> 00:43:39,533 Bien. 598 00:43:54,492 --> 00:43:55,450 Buen viaje. 599 00:43:58,450 --> 00:43:59,700 ¡Adiós! 600 00:44:14,325 --> 00:44:15,367 ¡No! 601 00:44:54,617 --> 00:44:55,492 Comen carne. 602 00:44:56,450 --> 00:44:57,992 Comen lo que sea. 603 00:44:58,783 --> 00:45:00,825 Una vez vi a uno comiendo una piedra enorme. 604 00:45:01,575 --> 00:45:03,075 Les gusta el hierro. 605 00:45:03,867 --> 00:45:06,200 Os dije que son criaturas muy leales. 606 00:45:07,408 --> 00:45:09,450 Al final has visto que iba en esa nave. 607 00:45:09,617 --> 00:45:11,825 Perdona. -Menos mal que no tienes puntería. 608 00:45:13,158 --> 00:45:15,075 Tus amigos te han ayudado mucho, ¿eh? 609 00:45:15,242 --> 00:45:16,908 Dime que les has sacado información. 610 00:45:17,075 --> 00:45:20,825 Les habría sacado más si tú no les hubieras disparado. 611 00:45:21,492 --> 00:45:22,742 A ellos y a mí. 612 00:45:23,325 --> 00:45:24,283 Se me ha escapado. 613 00:45:24,908 --> 00:45:27,617 Por suerte, los has esquivado, ¿eh, cabrón? 614 00:45:28,242 --> 00:45:29,533 Pues sí. 615 00:45:31,158 --> 00:45:33,950 Los Kal'i de esas naves también buscaban la Lluvia. 616 00:45:35,242 --> 00:45:36,658 Pues ahora ya no pueden. 617 00:46:15,992 --> 00:46:17,033 ¿Insomnio? 618 00:46:18,325 --> 00:46:19,658 Ya, yo estoy igual. 619 00:46:29,033 --> 00:46:30,575 ¿Cuánto tiempo te retuvieron? 620 00:46:31,367 --> 00:46:32,533 Seis semanas. 621 00:46:39,700 --> 00:46:41,533 Mi mujer era enfermera pediátrica. 622 00:46:42,908 --> 00:46:46,533 Doblaba turnos, a veces trabajaba 16 y 17 horas. 623 00:46:46,700 --> 00:46:49,492 Y yo me volvía loco, joder. 624 00:46:51,408 --> 00:46:54,283 Cada vez que volvía a casa, se acostaba en el sofá. 625 00:46:54,992 --> 00:46:58,950 Pero antes de eso me hacía masajearle los pies. 626 00:47:01,658 --> 00:47:02,617 Katherine. 627 00:47:03,242 --> 00:47:04,492 Pobre Katherine. 628 00:47:06,450 --> 00:47:07,450 Mi mujer decía: 629 00:47:07,617 --> 00:47:10,533 "La birra y la hamburguesa son la puerta de entrada al paraíso". 630 00:47:12,242 --> 00:47:15,367 ¿No crees que es curioso que recordemos esas cosas? 631 00:47:16,992 --> 00:47:18,033 Sí. 632 00:47:19,242 --> 00:47:21,367 Nueve meses en ese infierno. 633 00:47:22,200 --> 00:47:26,033 Con el único deseo de volver a ver a esa mujer. 634 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Qué locura. 635 00:47:27,367 --> 00:47:31,950 Nueve meses para acabar con esos putos parásitos. 636 00:47:32,117 --> 00:47:34,658 Era una puta pesadilla. 637 00:47:34,825 --> 00:47:36,533 Cuando por fin la encontré... 638 00:47:38,158 --> 00:47:40,658 ¡No, por favor! ¡Por favor, no! 639 00:47:41,992 --> 00:47:43,075 No era ella, ¿sabes? 640 00:47:43,825 --> 00:47:46,033 ¡Espera! ¡Joder, no llego! 641 00:47:46,200 --> 00:47:49,325 No era ella, aquella mujer no era mi Katherine. 642 00:47:49,492 --> 00:47:52,658 ¡No! ¡Por favor, no! 643 00:47:56,242 --> 00:47:59,283 Ese cabrón la convirtió en pedazos. 644 00:48:00,533 --> 00:48:03,367 ¡No! ¡Déjala, cabrón! -¡No! 645 00:48:03,533 --> 00:48:05,158 ¡Por favor, no! 646 00:48:07,117 --> 00:48:08,283 Cabeza. 647 00:48:10,075 --> 00:48:10,908 Piernas. 648 00:48:13,658 --> 00:48:15,075 Y también los pies. 649 00:48:17,950 --> 00:48:20,867 Siempre nos dicen que tenemos mucha suerte de estar vivos. 650 00:48:26,825 --> 00:48:28,325 Pero no lo comparto. 651 00:48:29,242 --> 00:48:30,075 Señor... 652 00:48:33,158 --> 00:48:35,033 Siento mucho su pérdida. 653 00:48:43,325 --> 00:48:44,992 ¿Qué sabes del comandante Hayes? 654 00:48:46,367 --> 00:48:47,242 Es firme. 655 00:48:48,242 --> 00:48:50,408 Dicen que le has plantado cara. ¿Qué ha pasado? 656 00:48:51,908 --> 00:48:52,992 ¿Es verdad? 657 00:48:57,575 --> 00:48:58,742 No me fío de él. 658 00:49:00,742 --> 00:49:02,283 No busques más problemas. 659 00:49:02,450 --> 00:49:03,992 Pero ¿qué mierdas estás diciendo? 660 00:49:04,158 --> 00:49:06,492 Oye, Hayes está de nuestro lado, ¿vale? 661 00:49:06,658 --> 00:49:08,325 Es un estratega excelente y... 662 00:49:12,700 --> 00:49:14,367 En el kit hay analgésicos. 663 00:49:15,700 --> 00:49:17,242 Avísame si me necesitas. 664 00:49:37,492 --> 00:49:40,908 DE CAMINO HACIA LA LLUVIA. LOS KAL'I TAMBIÉN LA BUSCAN. 665 00:49:46,158 --> 00:49:47,617 {\an8}RECIBIDO. SIGUE ASÍ. 666 00:49:47,783 --> 00:49:49,908 {\an8}PRÓXIMA ACTUALIZACIÓN DENTRO DE 10 HORAS. 667 00:49:52,742 --> 00:49:57,492 ¿HAY SUPERVIVIENTES DE SÍDNEY? 668 00:49:58,533 --> 00:50:01,283 NEGATIVO. 669 00:50:38,742 --> 00:50:39,575 ¡Garry! 670 00:50:42,117 --> 00:50:43,367 ¿Les gusta el chocolate? 671 00:50:45,867 --> 00:50:46,700 Chocolate. 672 00:50:47,283 --> 00:50:48,283 Chocolate. 673 00:50:48,950 --> 00:50:50,700 Pasta hecha de cacao molido. 674 00:50:50,867 --> 00:50:52,658 Azucarada y comestible. 675 00:50:54,992 --> 00:50:55,825 Supongo que sí. 676 00:50:59,533 --> 00:51:02,033 Abraham me mataría si me viera hacer esto. 677 00:51:04,617 --> 00:51:07,325 Vale, vale, ahora te doy. Mientras no me coman a mí. 678 00:51:07,492 --> 00:51:10,242 Probablemente no. No creo que les gustes. 679 00:51:10,742 --> 00:51:13,575 ¿Probablemente? -Bueno, creo que no hay nadie. 680 00:51:13,742 --> 00:51:15,450 Espero que no nos encuentren. 681 00:51:15,617 --> 00:51:17,575 A este lo llamaré Cadbury. -No, no, no. 682 00:51:17,742 --> 00:51:19,783 Si les pones nombre, te los apropias. 683 00:51:19,950 --> 00:51:22,200 Y después de esta misión, no quiero volver a verlos. 684 00:51:22,367 --> 00:51:24,700 Ellos te han salvado, Matthew. 685 00:51:24,867 --> 00:51:25,992 No hacía falta. 686 00:51:26,158 --> 00:51:27,367 ¿Cómo que no? 687 00:51:28,283 --> 00:51:29,408 Haz algo, chaval. 688 00:51:29,575 --> 00:51:31,408 Frijoles para nosotros... 689 00:51:32,617 --> 00:51:33,867 y esto es para ti. 690 00:51:34,992 --> 00:51:37,117 Esto es una mezcla de Xandos y Zracion. 691 00:51:37,283 --> 00:51:40,492 Son minerales. Pravicor y Yalsa. 692 00:51:41,200 --> 00:51:43,158 Eso suena a laxante y a viagra. 693 00:51:44,617 --> 00:51:45,742 ¿Viagra? 694 00:51:45,908 --> 00:51:46,908 Descansa un poco. 695 00:51:47,075 --> 00:51:48,033 ¡Eh! 696 00:51:50,033 --> 00:51:51,117 El diccionario. 697 00:51:51,908 --> 00:51:53,908 Intento aprender vuestra lengua. 698 00:51:54,075 --> 00:51:56,408 Tú no sabes ni una sola palabra de la mía. 699 00:51:58,700 --> 00:52:00,617 Me lo dio Amelia. -Eh. 700 00:52:01,700 --> 00:52:03,700 Tu especie y tu lengua me importan una mierda. 701 00:52:04,908 --> 00:52:06,325 Solo me importan los humanos. 702 00:52:07,117 --> 00:52:10,033 Protejo a aquellos que me apoyan y a los que me ignoran... 703 00:52:10,742 --> 00:52:11,742 los respeto. 704 00:52:13,117 --> 00:52:14,492 Pero los que me desafían... 705 00:52:14,992 --> 00:52:18,658 Bueno, tú decides en cuál de esos tres grupos estás. 706 00:52:27,117 --> 00:52:28,158 ¿Y ahora qué? 707 00:52:30,117 --> 00:52:30,992 ¡Zylik! -¿Zylik? 708 00:52:32,658 --> 00:52:34,700 Vale. ¿Qué es un Zylik? 709 00:52:34,867 --> 00:52:36,367 Un Apex depredador. 710 00:52:36,908 --> 00:52:38,783 ¿Por qué habéis traído Apex depredadores? 711 00:52:38,950 --> 00:52:40,700 Han traído lo que les quedaba. 712 00:52:40,867 --> 00:52:41,825 Idiotas. 713 00:52:42,700 --> 00:52:44,075 ¿Y esa cosa qué come? 714 00:52:44,742 --> 00:52:46,992 Voxes, a tus amigos. 715 00:52:48,033 --> 00:52:49,908 Genial. Eso es genial. 716 00:52:50,075 --> 00:52:52,117 No, tenemos un problema, Matthew. 717 00:53:07,825 --> 00:53:09,033 ¡Hostia puta! 718 00:53:14,117 --> 00:53:15,075 ¡Corred! 719 00:53:25,658 --> 00:53:26,700 ¡Corred! ¡Corred! 720 00:53:53,783 --> 00:53:54,700 ¡Vamos! 721 00:54:00,075 --> 00:54:00,617 ¡Joder! 722 00:54:02,867 --> 00:54:04,492 Marcus, ¡protégete! 723 00:54:09,617 --> 00:54:11,033 ¡Los va a matar! 724 00:54:11,200 --> 00:54:11,950 ¡Juntos! 725 00:54:14,075 --> 00:54:15,242 ¡Ahora! 726 00:54:15,408 --> 00:54:16,783 ¡Ve a por Marcus! 727 00:54:16,950 --> 00:54:18,033 ¡No! 728 00:54:20,367 --> 00:54:21,283 ¿Marcus? 729 00:54:26,575 --> 00:54:28,075 ¿Dónde está la Lluvia? 730 00:55:25,158 --> 00:55:26,700 ¡No! 731 00:55:52,825 --> 00:55:54,867 ¡No! 732 00:56:00,950 --> 00:56:03,325 ¡No! 733 00:56:38,825 --> 00:56:41,325 ¿Estás bien? ¡Eh! Despierta, amigo. 734 00:56:41,492 --> 00:56:42,325 ¿Marcus? 735 00:56:58,075 --> 00:56:59,117 ¡Matt! 736 00:57:00,242 --> 00:57:01,825 Qué hijo de puta... 737 00:57:12,283 --> 00:57:13,825 No creo que ella lo sepa. 738 00:57:13,992 --> 00:57:15,242 ¿Dónde están los Grises? 739 00:57:15,408 --> 00:57:16,742 No he visto a ninguno. 740 00:57:16,908 --> 00:57:18,450 Ahora lo averiguaré. 741 00:57:21,908 --> 00:57:23,908 Amor. Hola. -Hola. 742 00:57:26,242 --> 00:57:27,575 Lo siento. 743 00:57:27,742 --> 00:57:29,533 Aún me debes una cena. -Sí, lo sé. 744 00:57:30,242 --> 00:57:32,325 Hola. -¡Amelia! 745 00:57:33,658 --> 00:57:34,950 ¿Cómo tú por aquí? 746 00:57:35,658 --> 00:57:37,867 Queremos información sobre el comandante Hayes. 747 00:57:38,033 --> 00:57:40,700 ¿Qué pasa con él? Es un piloto excelente. 748 00:57:41,658 --> 00:57:44,408 No he visto a ninguno de los Grises que vinieron con nosotros. 749 00:57:45,533 --> 00:57:47,575 Y me da muy mala espina. 750 00:57:49,033 --> 00:57:50,325 ¿Te da mala espina? 751 00:57:51,075 --> 00:57:53,367 Los Grises atacaron la academia de pilotos. 752 00:57:53,908 --> 00:57:56,658 Mamá, papá y Doug, 753 00:57:56,825 --> 00:57:57,783 muertos. 754 00:57:58,450 --> 00:58:00,450 Ellos eran pilotos como yo. 755 00:58:01,575 --> 00:58:03,658 El comandante Hayes me salvó la vida, ¿sabes? 756 00:58:04,325 --> 00:58:06,908 Ahora, para mí, es lo más parecido a un familiar. 757 00:58:07,075 --> 00:58:09,033 Y se está encargando del contraataque. 758 00:58:09,867 --> 00:58:12,533 Dialogando no volveremos a estar en paz. 759 00:58:14,325 --> 00:58:15,617 Lo sé. 760 00:58:17,075 --> 00:58:18,700 Piensa bien con quién te juntas. 761 00:58:19,325 --> 00:58:20,283 Amor... 762 00:58:21,367 --> 00:58:22,367 ¡Robin! 763 00:58:23,283 --> 00:58:24,325 ¿Y ahora qué? 764 00:58:30,783 --> 00:58:31,992 ¿Estás segura? 765 00:58:32,783 --> 00:58:33,950 Esconden algo. 766 00:58:36,867 --> 00:58:39,783 Que sepas que no me gusta nada robarle a mi chica. 767 00:58:39,950 --> 00:58:41,742 Solo espero que no te equivoques. 768 00:58:41,908 --> 00:58:43,158 Yo sí lo espero. 769 00:58:43,950 --> 00:58:45,158 Tengo que asegurarme. 770 00:58:45,325 --> 00:58:47,867 Inspeccionad el área norte, por favor. 771 00:58:48,033 --> 00:58:48,867 ¡Eh! -Hola. 772 00:58:49,033 --> 00:58:51,325 No puede estar aquí, señor. ¡Oiga! Dé la vuelta. 773 00:58:51,492 --> 00:58:52,908 Perdona. ¡Eh! -Quédese quieto. 774 00:58:53,075 --> 00:58:55,367 No dispares. -Oiga, esto es una zona restringida. 775 00:58:55,533 --> 00:58:56,908 ¿Qué hace aquí, señor? 776 00:58:58,575 --> 00:59:01,617 Venga, dígame por qué está aquí. 777 00:59:01,783 --> 00:59:02,742 Eh... 778 00:59:02,908 --> 00:59:06,617 ¿Por qué está aquí, señor? -Sí, espere, espere. ¿Es el bloque H? 779 00:59:06,783 --> 00:59:08,075 A ver, escuche. 780 00:59:08,242 --> 00:59:10,408 Tiene que ir todo recto y girar a la izquierda 781 00:59:10,575 --> 00:59:12,617 hasta llegar a las puertas azules. -¿Puertas azules? 782 00:59:12,783 --> 00:59:13,825 ¿Azules? -¡Sí, azules! 783 00:59:13,992 --> 00:59:16,075 Esto es una zona restringida. ¡No me toque! 784 00:59:16,242 --> 00:59:18,617 No le he tocado, amigo. -¡Puerta azul, vamos! 785 00:59:18,783 --> 00:59:20,908 ¡Fuera de aquí! -Sí, ya me voy. 786 00:59:21,075 --> 00:59:23,033 ZONA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 787 00:59:51,492 --> 00:59:52,575 Iré delante. 788 00:59:54,075 --> 00:59:55,117 Díselo a Jacob. 789 00:59:56,033 --> 00:59:56,950 Lo entenderá. 790 00:59:58,033 --> 00:59:59,075 No creo. 791 01:00:06,492 --> 01:00:08,242 ¿Confías en estos humanos? 792 01:00:08,908 --> 01:00:09,992 Plenamente. 793 01:00:10,783 --> 01:00:12,742 Pete y Bella han luchado desde el principio. 794 01:00:15,700 --> 01:00:17,283 Tus amigos Kal'i están por doquier. 795 01:00:17,950 --> 01:00:20,158 Lo sé, y no me hace ninguna gracia. 796 01:00:20,783 --> 01:00:23,492 Un Gris debe de estar filtrando nuestra posición. 797 01:00:24,325 --> 01:00:25,450 ¿Algún amigo tuyo? 798 01:00:26,033 --> 01:00:28,325 ¿De verdad crees que lo ha hecho alguno de los míos? 799 01:00:29,075 --> 01:00:31,575 He visto muchos humanos cambiarse de bando. 800 01:00:33,492 --> 01:00:34,325 Te he visto luchar. 801 01:00:35,658 --> 01:00:37,158 Hay algo que no me has contado. 802 01:00:37,908 --> 01:00:39,408 Soy un soldado, Matthew. 803 01:00:40,492 --> 01:00:41,783 Igual que tú. 804 01:00:59,158 --> 01:01:01,283 La Lluvia. Eso busco. 805 01:01:01,783 --> 01:01:03,950 Por eso estoy aquí, es una misión secreta. 806 01:01:04,950 --> 01:01:05,867 ¿Misión secreta? 807 01:01:06,492 --> 01:01:08,200 ¿Qué tipo de misión secreta? -Peter. 808 01:01:09,200 --> 01:01:10,867 ¿Qué? -Ni se te ocurra pensarlo. 809 01:01:14,158 --> 01:01:15,492 ¿Y tú qué haces aquí? 810 01:01:18,575 --> 01:01:21,700 Estoy ayudando a Matthew en la misión. 811 01:01:22,908 --> 01:01:24,700 Una persona me ha hablado de ti. 812 01:01:26,283 --> 01:01:27,367 ¿Qué persona? 813 01:01:27,533 --> 01:01:29,658 Amelia la Humana. 814 01:01:31,700 --> 01:01:33,367 ¿Es que ahora se dedica a eso? 815 01:01:33,825 --> 01:01:34,700 ¿Cómo está? 816 01:01:47,992 --> 01:01:49,283 Aquí estáis muy bien. 817 01:01:49,450 --> 01:01:53,075 Solamente queríamos alejarnos de la lucha y de la guerra. 818 01:01:54,700 --> 01:01:56,575 Pronto se nos unirá más gente. 819 01:01:57,117 --> 01:01:58,158 Tenemos una aldea. 820 01:01:58,825 --> 01:01:59,908 Hablando de eso... 821 01:02:03,325 --> 01:02:04,992 Por respeto a los vecinos, 822 01:02:06,200 --> 01:02:07,908 nosotros os guardaremos las armas. 823 01:02:13,408 --> 01:02:14,492 Gracias. 824 01:02:31,867 --> 01:02:33,450 No tardaremos, Matthew. 825 01:02:33,617 --> 01:02:35,283 Los Kal'i están muy cerca. 826 01:02:35,950 --> 01:02:38,742 Ellos nunca se rendirán. -Sus sensores no nos detectan. 827 01:02:38,908 --> 01:02:39,742 Tranquilos. 828 01:02:40,200 --> 01:02:41,908 ¿Lo ves? Calma, Garry. 829 01:02:42,075 --> 01:02:43,617 ¿Garry? -¡Yo no me llamo así! 830 01:02:43,783 --> 01:02:44,908 Me llamo... -Garry. 831 01:02:45,700 --> 01:02:46,992 No seas desagradable. 832 01:02:47,575 --> 01:02:49,617 Cuando Pete se enfada, no es bueno con los Grises. 833 01:03:06,658 --> 01:03:07,658 ¿He muerto? 834 01:03:09,033 --> 01:03:10,117 Aún no. 835 01:03:10,700 --> 01:03:12,200 Mi padre y yo os encontramos. 836 01:03:12,367 --> 01:03:15,825 Qué extraño. Parece que hace un año que te vi. 837 01:03:15,992 --> 01:03:17,658 Luchabais contra monstruos. 838 01:03:18,408 --> 01:03:19,492 Yo lucho para comer. 839 01:03:19,658 --> 01:03:20,950 Ya, entiendo. 840 01:03:21,117 --> 01:03:23,408 Todo este tiempo he estado en el sitio de Sídney. 841 01:03:23,575 --> 01:03:24,492 Ya... 842 01:03:25,367 --> 01:03:26,742 Ya me lo contarás. 843 01:03:26,908 --> 01:03:28,950 Voy a ver las trampas. Vente. 844 01:03:31,283 --> 01:03:32,408 Vamos. 845 01:03:39,992 --> 01:03:43,658 Atención, atención, todas las unidades Acorn, 846 01:03:43,825 --> 01:03:47,283 Starlight Blue Bell que vayan al laboratorio de pruebas Bravo 847 01:03:47,450 --> 01:03:48,283 inmediatamente. 848 01:03:48,450 --> 01:03:49,908 Hora del testeo. 849 01:03:53,325 --> 01:03:57,950 Atención, atención, el equipo verde y el azul 850 01:03:58,117 --> 01:04:00,492 tienen que reunirse en la sala de juntas ahora mismo. 851 01:04:00,658 --> 01:04:02,658 Solo los equipos verde y azul. 852 01:04:02,825 --> 01:04:04,617 Estamos en una situación de nivel cinco, 853 01:04:04,783 --> 01:04:07,908 y por esta razón es muy importante que no se produzca contaminación 854 01:04:08,075 --> 01:04:09,700 de tipo uno, cero, uno. 855 01:04:17,825 --> 01:04:21,825 Atención, atención, el equipo verde y el azul 856 01:04:21,992 --> 01:04:25,367 tienen que reunirse en la sala de juntas ahora mismo. 857 01:04:25,533 --> 01:04:27,617 ¿Dennis? Dennis, ¿me oyes? 858 01:04:27,783 --> 01:04:29,408 Te oigo. ¿Qué está pasando ahí? 859 01:04:29,575 --> 01:04:32,950 Está el arma biológica alienígena, la que Matt y Jackson cogieron. 860 01:04:33,117 --> 01:04:35,033 ¿Por qué? -No lo sé. 861 01:04:36,033 --> 01:04:37,575 Ve y avisa a Abraham. 862 01:04:38,700 --> 01:04:39,533 ¡Joder! 863 01:04:39,700 --> 01:04:41,325 ¡Eh! ¿Qué haces ahí? 864 01:04:42,158 --> 01:04:43,617 ¿Qué haces? -¡Sal de ahí! 865 01:04:43,783 --> 01:04:46,075 ¡Abre la puerta! ¡Fuera! -¡Sal de ahí! 866 01:04:46,242 --> 01:04:47,200 ¡Largo! 867 01:04:48,908 --> 01:04:50,158 ¡Amelia! ¡Amelia! 868 01:05:43,533 --> 01:05:45,492 Amelia me contó lo que le hiciste 869 01:05:45,658 --> 01:05:48,992 al primer prisionero que tuviste de mi especie. 870 01:05:58,533 --> 01:05:59,367 Sí. 871 01:06:03,575 --> 01:06:04,700 Le machaqué la cabeza. 872 01:06:09,783 --> 01:06:10,658 ¡Dios mío! 873 01:06:10,825 --> 01:06:13,783 Eran tiempos oscuros, para todos. 874 01:06:17,117 --> 01:06:18,408 No estoy orgulloso de aquello. 875 01:06:18,575 --> 01:06:20,325 Fue una época muy oscura. 876 01:06:21,158 --> 01:06:22,283 La luz... 877 01:06:23,158 --> 01:06:24,367 fue Amelia. 878 01:06:36,158 --> 01:06:37,742 Te salvó la vida. 879 01:06:37,908 --> 01:06:38,950 No. 880 01:06:39,658 --> 01:06:42,283 Amelia me perdonó. 881 01:06:47,867 --> 01:06:48,783 ¡Amelia! 882 01:06:49,783 --> 01:06:53,492 ¡Eh! ¡Eh! Os sacaré de aquí. ¿Vale? No te preocupes. 883 01:06:53,658 --> 01:06:55,742 ¡Está ahí! -¡Los guardias, Amelia! 884 01:06:59,408 --> 01:07:00,117 ¡Joder! 885 01:07:38,700 --> 01:07:40,158 Pues sí, todo a la mierda. 886 01:07:40,867 --> 01:07:42,117 Amelia... 887 01:07:42,283 --> 01:07:43,450 Esta guerra... 888 01:07:46,325 --> 01:07:48,075 Ya no sé ni por qué lucho. 889 01:07:49,117 --> 01:07:50,492 ¿Qué te ha pasado, amigo? 890 01:07:51,867 --> 01:07:53,700 Los Grises querían hablar con Amelia 891 01:07:54,283 --> 01:07:56,117 sobre una especie de tregua. 892 01:07:57,533 --> 01:07:58,658 Una trampa. 893 01:07:58,825 --> 01:08:02,158 Yo dije que no, pero ahora están creando una alianza. 894 01:08:04,492 --> 01:08:08,117 Estábamos sentados y entró un niño alienígena. 895 01:08:09,075 --> 01:08:11,575 Llevaba una canasta de flores de plástico. 896 01:08:15,950 --> 01:08:18,283 No esperaron a que ella saliera de allí... 897 01:08:20,408 --> 01:08:21,492 por su propio pie. 898 01:08:22,283 --> 01:08:24,367 Yo estaba entre Amelia y la bomba. 899 01:08:25,450 --> 01:08:27,242 Por eso soy como esa vela. 900 01:08:28,825 --> 01:08:30,575 Pues yo creo que has mejorado. 901 01:08:33,158 --> 01:08:36,575 Tecnología alienígena diseñada para destruir. 902 01:08:37,992 --> 01:08:40,283 El día siguiente, ella no recordaba nada. 903 01:09:01,033 --> 01:09:02,242 ¿Qué está pasando aquí? 904 01:09:06,658 --> 01:09:09,450 Venimos a por ese alienígena. -¡A por él! 905 01:09:09,617 --> 01:09:11,075 ¡Sí! 906 01:09:14,658 --> 01:09:16,117 Dejadlo en paz, Jacob. 907 01:09:17,075 --> 01:09:18,533 Alojas al enemigo. 908 01:09:19,325 --> 01:09:20,325 Aquí hay reglas. 909 01:09:20,492 --> 01:09:22,492 ¡Nosotros escribimos las reglas! 910 01:09:23,075 --> 01:09:25,450 ¡Es miembro de la resistencia, y está en una misión! 911 01:09:25,617 --> 01:09:28,908 Solo tienes que dárnoslo y te dejaré en paz. 912 01:09:29,075 --> 01:09:30,450 ¡Sí! -¡Cadbury! 913 01:09:32,867 --> 01:09:33,950 ¡Los Voxes me necesitan! 914 01:09:40,075 --> 01:09:40,908 ¡Atrás! 915 01:09:41,075 --> 01:09:42,992 ¡Parad! ¡No! 916 01:09:44,492 --> 01:09:45,867 ¡No os han hecho nada! 917 01:09:46,033 --> 01:09:47,325 ¡Marchaos de aquí! 918 01:09:48,575 --> 01:09:49,658 ¡Que salga ya la bestia! 919 01:09:55,325 --> 01:09:56,658 ¡Saca esa bestia aquí fuera! 920 01:09:57,408 --> 01:09:59,992 No puedes matarlo, ¿vale? ¡No puedes matarlo! 921 01:10:00,158 --> 01:10:01,783 ¡Es uno de mis invitados! 922 01:10:01,950 --> 01:10:05,033 ¡Volved todos a casa! ¡Marchaos! 923 01:10:05,200 --> 01:10:07,450 De eso nada. -Lo siento, Peter... 924 01:10:08,658 --> 01:10:10,117 pero no me dejas otra opción. 925 01:10:10,283 --> 01:10:13,158 ¡Que salga esa bestia horrible! -Eso, que salga ya. 926 01:10:13,325 --> 01:10:15,658 Tratad a Peter, a su familia y su casa con respeto. 927 01:10:15,825 --> 01:10:16,950 ¡Vamos! 928 01:10:17,950 --> 01:10:22,200 Pero entrad ahí... ¡y a por la bestia! -¡Sí! 929 01:10:27,117 --> 01:10:29,575 No podéis acercaros a esta casa. 930 01:10:31,908 --> 01:10:35,575 Vuestra lucha no tiene nada que ver con estos humanos, 931 01:10:36,367 --> 01:10:37,783 sino conmigo. 932 01:10:38,783 --> 01:10:40,492 ¿A qué esperamos? -¡El alien! 933 01:10:40,658 --> 01:10:42,158 ¡No! ¡Dejadles! 934 01:10:42,325 --> 01:10:44,200 Marcus, ¡espera aquí! 935 01:10:46,033 --> 01:10:47,075 ¿Estáis bien? 936 01:10:48,075 --> 01:10:50,033 No quiero que se derrame sangre. 937 01:10:51,574 --> 01:10:53,533 Pero si me queréis a mí... 938 01:10:55,158 --> 01:10:56,700 Vamos, cogedme. 939 01:10:59,991 --> 01:11:02,116 Vamos, venga. 940 01:11:09,075 --> 01:11:10,532 ¡A por él! ¡Vamos! 941 01:11:19,367 --> 01:11:20,824 ¡Cogedlo! ¡Atrapadlo! ¡Vamos! 942 01:11:20,992 --> 01:11:21,991 ¡No! 943 01:11:24,575 --> 01:11:25,242 ¡Venga! 944 01:11:26,742 --> 01:11:27,617 ¡Muy bien! 945 01:11:28,241 --> 01:11:29,241 ¡Así! 946 01:11:43,657 --> 01:11:44,699 ¡Dejadlo! 947 01:11:47,617 --> 01:11:48,866 ¡Dejadlo! 948 01:11:53,658 --> 01:11:54,700 Soltadlo. 949 01:11:55,950 --> 01:11:56,783 Ya. 950 01:11:58,241 --> 01:12:01,366 Si alguien vuelve a mirar mal al Gris, lo mato, ¿está claro? 951 01:12:01,992 --> 01:12:03,700 El Gris se irá de la aldea, ¿vale? 952 01:12:03,867 --> 01:12:05,532 Ya no los volveréis a ver. 953 01:12:05,699 --> 01:12:07,117 ¡Os doy mi palabra! 954 01:12:09,158 --> 01:12:10,824 Pero si lo vuelvo a ver... 955 01:12:11,575 --> 01:12:12,408 lo mato. 956 01:12:12,575 --> 01:12:14,032 ¡Que se vaya de aquí! -¡Fuera! 957 01:12:14,200 --> 01:12:15,908 No lo volverás a ver, ¿vale? 958 01:12:17,032 --> 01:12:19,533 Cuando vuelva aquí, tú y yo tenemos que hablar. 959 01:12:20,950 --> 01:12:22,158 Marchaos. 960 01:12:22,324 --> 01:12:23,324 ¡Ya! 961 01:12:23,492 --> 01:12:24,366 ¡A casa! 962 01:12:25,532 --> 01:12:27,616 ¡Vamos! ¡Vámonos! 963 01:12:33,325 --> 01:12:34,408 Necesitareis ayuda. 964 01:12:35,117 --> 01:12:36,867 Me aseguraré de que cumples la misión. 965 01:12:38,408 --> 01:12:40,117 Ya he huido bastante de la guerra. 966 01:12:41,200 --> 01:12:42,408 Yo también quiero ir. 967 01:12:43,825 --> 01:12:45,867 Si hay problemas, avísanos. 968 01:12:47,783 --> 01:12:51,325 Eres una caja de sorpresas. -No te creas, estoy borracho. 969 01:12:56,700 --> 01:12:57,700 ¿Estás bien, Garry? 970 01:13:02,200 --> 01:13:03,492 Tienes cojones, ¿eh? 971 01:13:04,950 --> 01:13:05,992 Ya me entiendes. 972 01:13:07,242 --> 01:13:08,242 Vamos dentro. 973 01:13:26,783 --> 01:13:28,158 A ver si lo entiendes... 974 01:13:28,992 --> 01:13:32,617 La guerra es un asunto muy complicado y muy peligroso 975 01:13:32,783 --> 01:13:35,283 para el que no hay ninguna solución mágica. 976 01:13:37,533 --> 01:13:38,950 La has cagado, Hayes. 977 01:13:40,450 --> 01:13:41,617 Lo he visto todo. 978 01:13:42,408 --> 01:13:45,117 ¿Por qué no la lleváis a la parte de abajo y la encerráis? 979 01:13:45,867 --> 01:13:46,908 No la necesito. 980 01:13:47,075 --> 01:13:48,075 ¡Pues yo sí! 981 01:13:49,450 --> 01:13:50,450 ¡Abe! -Abe. 982 01:13:50,617 --> 01:13:52,283 ¿Por qué no vigilas a tus niños? 983 01:13:52,992 --> 01:13:54,700 Están matando a los Grises ahí abajo. 984 01:13:54,867 --> 01:13:58,200 Los torturan y experimentan con cientos de ellos. 985 01:13:59,408 --> 01:14:00,533 Es un monstruo. 986 01:14:05,158 --> 01:14:06,075 ¿Charles? 987 01:14:06,783 --> 01:14:08,408 ¿Quieres explicarme esto? 988 01:14:09,283 --> 01:14:10,200 Claro. 989 01:14:11,950 --> 01:14:14,242 Los Grises tienen ventaja táctica y en materiales, 990 01:14:14,408 --> 01:14:15,825 y Ginebra se ha ido a la mierda. 991 01:14:15,992 --> 01:14:19,492 Si tengo que sacrificarlos para encontrar su punto débil, lo haré. 992 01:14:19,658 --> 01:14:21,533 No, estás asesinándolos. 993 01:14:21,700 --> 01:14:25,658 No tienes ni puta idea de lo que hace un arma biológica alienígena. 994 01:14:26,450 --> 01:14:28,367 Se llama ventaja táctica. 995 01:14:29,283 --> 01:14:31,158 ¡Ventaja táctica! 996 01:14:31,908 --> 01:14:33,325 Charles, escúchame bien. 997 01:14:33,492 --> 01:14:35,825 ¡Escuchadme! ¡Prestad atención! 998 01:14:38,283 --> 01:14:40,992 Cuando nos atacan, sí, tenemos que luchar. 999 01:14:41,158 --> 01:14:43,367 No nos queda otra, Charles. 1000 01:14:43,533 --> 01:14:44,742 Pero nuestra historia, 1001 01:14:44,908 --> 01:14:48,950 la historia que hemos escrito como especie, 1002 01:14:49,575 --> 01:14:51,367 no destaca por las veces que hemos caído, 1003 01:14:51,533 --> 01:14:55,575 sino que destaca por cada puta vez que nos levantamos. 1004 01:14:56,117 --> 01:14:56,950 Por favor. 1005 01:14:58,075 --> 01:15:04,075 No dejemos que una decisión precipitada nos impida volver a levantarnos. 1006 01:15:04,950 --> 01:15:06,367 Ahora ya es tarde, Abe. 1007 01:15:06,533 --> 01:15:07,992 ¿Qué? ¿Por qué? 1008 01:15:08,158 --> 01:15:09,700 Nos han seguido desde Sídney. 1009 01:15:10,825 --> 01:15:12,908 Sus naves se acercan mientras hablamos. 1010 01:15:13,075 --> 01:15:15,450 Por eso oficialmente estamos en la ofensiva. 1011 01:15:16,200 --> 01:15:18,325 No sabe distinguir entre amigo y enemigo. 1012 01:15:18,492 --> 01:15:21,283 Acabará con todos los Grises, provocará su extinción. 1013 01:15:21,992 --> 01:15:24,658 ¿Qué te hace pensar que son de fiar? -Abe. 1014 01:15:24,825 --> 01:15:27,242 Los Grises de la resistencia nos han ayudado. 1015 01:15:27,408 --> 01:15:30,325 Abe, que no te coma la cabeza. -Garry, Vidargh... 1016 01:15:30,492 --> 01:15:33,658 No son nada, ni lo eran antes ni tampoco ahora. 1017 01:15:33,825 --> 01:15:34,908 No son como tú y yo. 1018 01:15:35,075 --> 01:15:36,117 Charles. -¿Sí? 1019 01:15:36,283 --> 01:15:38,367 Eres buen tío. Eres bueno. 1020 01:15:39,033 --> 01:15:41,408 Pero no hace falta que hagas esto. 1021 01:15:42,117 --> 01:15:43,242 Hay más opciones. 1022 01:15:45,867 --> 01:15:46,908 De acuerdo. 1023 01:15:48,158 --> 01:15:49,367 ¿Quién está conmigo? 1024 01:15:51,283 --> 01:15:52,867 Dennis, ayúdame. 1025 01:15:53,033 --> 01:15:53,867 Sí. 1026 01:15:57,117 --> 01:15:58,950 No. Así no. 1027 01:15:59,867 --> 01:16:00,783 ¿Así cómo? 1028 01:16:01,617 --> 01:16:03,867 Comandante Hayes, lo relevo del mando. 1029 01:16:07,158 --> 01:16:08,200 Baja el arma. 1030 01:16:09,783 --> 01:16:11,033 Esto es ridículo. 1031 01:16:12,242 --> 01:16:15,075 Aquí no eres la autoridad, viejo. El enemigo está ahí fuera. 1032 01:16:15,242 --> 01:16:18,825 Y te guste o no, ¡esa arma es la clave! 1033 01:16:19,575 --> 01:16:22,992 Capitán Bailey, ¿puede quitarle el arma al comandante Hayes? 1034 01:16:23,825 --> 01:16:24,992 ¡Baja el arma, baja el arma! 1035 01:16:30,200 --> 01:16:31,533 ¿Os pillo mal? 1036 01:16:31,700 --> 01:16:33,867 Capitán Wessex. -¡Bajad las armas! 1037 01:16:34,033 --> 01:16:36,033 ¡Desarma a toda esta gente o abre fuego! 1038 01:16:36,200 --> 01:16:38,242 ¡Capitán Bailey! -¿Capitán Wessex? 1039 01:16:38,408 --> 01:16:41,325 ¡Quiere cometer un genocidio! -Se necesita más para expulsarme. 1040 01:16:41,492 --> 01:16:43,783 ¡Quitadle el arma al comandante ahora mismo! 1041 01:16:43,950 --> 01:16:46,825 ¡Esto es una puta guerra! Y estamos perdiendo, ¿me entiendes? 1042 01:16:46,992 --> 01:16:48,867 Estamos perdiendo, joder. 1043 01:16:49,033 --> 01:16:50,367 ¡Capitán Wessex! 1044 01:16:50,533 --> 01:16:52,492 Eres un soldado, cumple con tu deber. 1045 01:16:52,658 --> 01:16:54,533 Me conoces, esto no está bien. 1046 01:16:54,700 --> 01:16:55,867 ¿Capitán Wessex? 1047 01:17:00,658 --> 01:17:02,158 Comandante Hayes... 1048 01:17:04,158 --> 01:17:06,575 Su arma, señor. Está relevado. ¡Démela! 1049 01:17:06,742 --> 01:17:07,867 ¡Todos al suelo! 1050 01:17:08,033 --> 01:17:09,492 ¡Ven aquí! -¡Suelta el arma! 1051 01:17:09,658 --> 01:17:11,867 ¡Al suelo! ¡Al suelo, he dicho! 1052 01:17:12,033 --> 01:17:13,242 ¡Quietos! 1053 01:17:14,200 --> 01:17:16,117 Manos arriba. ¡Quédate ahí! 1054 01:17:16,283 --> 01:17:17,408 Al suelo. 1055 01:17:19,742 --> 01:17:21,575 Venga, ¡al suelo! -Naves enemigas. 1056 01:17:22,658 --> 01:17:23,950 Están aquí. 1057 01:17:38,242 --> 01:17:39,908 ¡A por ellos! ¡Disparad! 1058 01:17:55,617 --> 01:17:56,617 Atacaron esta zona. 1059 01:17:57,533 --> 01:17:58,825 Pero ya hace tiempo. 1060 01:17:59,533 --> 01:18:00,658 En la primera ola. 1061 01:18:01,825 --> 01:18:02,992 Parece que no hay vida. 1062 01:18:03,700 --> 01:18:05,450 Seguro que han sido los Kal'i. 1063 01:18:06,200 --> 01:18:08,158 No dejarán de rastrearnos. 1064 01:18:08,325 --> 01:18:09,700 Ellos nunca se rinden. 1065 01:18:13,533 --> 01:18:14,867 Tenemos que seguir. 1066 01:19:03,533 --> 01:19:07,200 Damas y caballeros, les presentamos la última producción... 1067 01:19:07,367 --> 01:19:08,325 Oye, ayúdame. 1068 01:19:08,492 --> 01:19:10,075 Ese es el problema. 1069 01:19:11,158 --> 01:19:13,908 He bebido. Pero quiero más. 1070 01:19:15,158 --> 01:19:16,367 Dame más. 1071 01:19:16,533 --> 01:19:19,408 Ayúdame, bebida, eres mi única esperanza. 1072 01:19:22,200 --> 01:19:24,200 Abre el frigorífico, Hal. 1073 01:19:24,742 --> 01:19:27,867 Abre bien el frigorífico. ¡Abre ese frigorífico, señor Gorbachev! 1074 01:19:30,325 --> 01:19:31,617 A eso me refería. 1075 01:19:31,783 --> 01:19:33,825 Puedes controlar la bebida. 1076 01:19:33,992 --> 01:19:34,825 Muchas gracias. 1077 01:19:34,992 --> 01:19:36,158 ¡Por fin, aquí estás! 1078 01:19:39,325 --> 01:19:41,158 ¿Hola? -¿Qué cojones? 1079 01:19:41,325 --> 01:19:45,075 Pero ¿quién coño te crees que eres? Crees que lo tienes controlado, pero no. 1080 01:19:45,242 --> 01:19:47,575 Será mejor que dejes de darme por culo de una vez... 1081 01:19:48,242 --> 01:19:49,242 ¡Joder! -Sí. 1082 01:19:49,408 --> 01:19:51,450 Vale, somos buenos. 1083 01:19:51,617 --> 01:19:53,575 No queremos ningún problema. 1084 01:19:54,158 --> 01:19:55,117 ¿Quiénes sois? 1085 01:19:55,283 --> 01:19:59,492 Bueno, yo me hago la misma pregunta: ¿quiénes sois? 1086 01:20:01,200 --> 01:20:02,283 He preguntado primero. 1087 01:20:02,450 --> 01:20:03,825 Ah, es verdad. 1088 01:20:03,992 --> 01:20:06,950 Bueno, me llamo Bud Miller. 1089 01:20:07,117 --> 01:20:08,533 Estamos cooperando. 1090 01:20:09,075 --> 01:20:12,658 Y este es... Steven. 1091 01:20:12,825 --> 01:20:14,200 Hola. Steve. 1092 01:20:14,867 --> 01:20:16,658 Yo no sé si estoy cooperando mucho. 1093 01:20:17,283 --> 01:20:19,617 Estamos cooperando. -Ah, sí, estoy cooperando. 1094 01:20:19,783 --> 01:20:22,158 "Steve" es un nombre estúpido, ¿verdad? 1095 01:20:22,325 --> 01:20:22,992 ¿Verdad que sí? 1096 01:20:24,117 --> 01:20:25,325 ¿Y tu nombre qué, Garry? 1097 01:20:25,492 --> 01:20:26,325 ¿Garry? 1098 01:20:26,783 --> 01:20:28,158 A ver, Bud. 1099 01:20:29,908 --> 01:20:31,617 ¿Qué coño hacéis aquí? -Él me dejó salir. 1100 01:20:32,283 --> 01:20:34,992 No lo digas así. Yo solo... Bueno, lo dejé salir. 1101 01:20:35,158 --> 01:20:36,242 Lo que yo he dicho. 1102 01:20:36,408 --> 01:20:39,367 Eh, ¿mis hombres os han encontrado? ¿Y os han enviado aquí? 1103 01:20:39,533 --> 01:20:40,575 No. -Bonita gorra. 1104 01:20:40,742 --> 01:20:44,492 Solo pedí que se fuera una persona, pero no. 1105 01:20:44,658 --> 01:20:46,575 Se fueron todos y me dejaron aquí con... 1106 01:20:46,742 --> 01:20:48,658 ¿Qué tal, guapa? ¿Eh? 1107 01:20:50,033 --> 01:20:52,075 ¿Has estado con algún alien? ¿Eh? -¡Tío! 1108 01:20:52,242 --> 01:20:54,325 ¿Qué? No soy de piedra, lo siento. 1109 01:20:54,492 --> 01:20:56,325 ¿Por qué no vas a limpiar aquello? 1110 01:20:56,492 --> 01:20:59,242 Haz algo de provecho, esfuérzate, ¡como hago yo cada día! 1111 01:20:59,408 --> 01:21:00,492 Hago cosas. -¿Qué? 1112 01:21:00,658 --> 01:21:02,283 ¡La basura! ¡Saco la basura! 1113 01:21:02,450 --> 01:21:05,575 ¡Sí, la tiras en el silo de misiles, un agujero enorme! 1114 01:21:05,742 --> 01:21:08,658 ¿Y esto qué? ¡Lo hice yo! ¿Ves algún alien por aquí? 1115 01:21:08,825 --> 01:21:10,658 ¿Ves alguno? -¡Suerte que tengo medicamentos! 1116 01:21:10,825 --> 01:21:14,158 ¡Tu urticaria está empeorando! -¿Por qué te importa tanto mi urticaria? 1117 01:21:14,325 --> 01:21:16,908 ¡Pues porque la última vez casi no podías respirar! 1118 01:21:17,075 --> 01:21:19,325 ¡Me gusta rascarme! -¡No puedes comer pistachos! 1119 01:21:19,492 --> 01:21:24,033 Y lo sabes, pero los comes una y otra y otra y otra vez. ¡Oye! 1120 01:21:24,200 --> 01:21:25,825 ¡Porque me encantan! -Pero no... 1121 01:21:25,992 --> 01:21:27,075 ¡Eh! ¡Ya! 1122 01:21:28,533 --> 01:21:31,242 No hemos llegado hasta aquí para ver cómo discutís. 1123 01:21:31,408 --> 01:21:33,408 Tienes razón. -No se calla. Bla, bla, bla. 1124 01:21:33,575 --> 01:21:36,992 Pero ¿por qué susurras? Todos te oímos. -Lo he soportado durante dos años. 1125 01:21:37,575 --> 01:21:39,950 Acabad con él. Acabad ya con él. 1126 01:21:40,117 --> 01:21:42,450 ¡O matáis a ese imbécil ahora mismo o me matáis a mí! 1127 01:21:42,617 --> 01:21:44,575 Sí, mejor. Qué idea más buena. 1128 01:21:45,575 --> 01:21:46,658 ¿Lluvia? 1129 01:21:46,825 --> 01:21:49,867 Eso es lo que buscamos. Lo llaman "Lluvia". 1130 01:21:50,033 --> 01:21:51,033 ¿Dónde nos llevas? 1131 01:21:51,200 --> 01:21:54,033 Ah, no, estaba yendo al baño. No sé por qué me seguís. 1132 01:21:54,200 --> 01:21:57,533 Bueno, pues sí que es aquí: Pine Gap. 1133 01:21:57,700 --> 01:21:59,658 Pero ¿Lluvia? Necesito más información. 1134 01:21:59,825 --> 01:22:02,283 Esa es la única información que tenemos. 1135 01:22:02,908 --> 01:22:03,992 Eh, Garry. 1136 01:22:05,242 --> 01:22:07,325 Solo puede quedar uno. 1137 01:22:08,117 --> 01:22:09,825 ¿Yo soy tan pesado como él? 1138 01:22:09,992 --> 01:22:11,408 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 1139 01:22:11,575 --> 01:22:15,575 Estoy seguro de que tú sabes por qué están interesados en este lugar. 1140 01:22:15,742 --> 01:22:17,700 Eres del Gobierno de Estados Unidos. 1141 01:22:17,867 --> 01:22:20,908 Ya no existe el Gobierno de los EE. UU., soy un tío normal. 1142 01:22:21,075 --> 01:22:23,367 ¿Y él qué? Quizás lo quieren a él. 1143 01:22:23,533 --> 01:22:24,742 Oye, apaga eso. 1144 01:22:25,242 --> 01:22:26,742 De verdad, no tienes ni idea de... 1145 01:22:26,908 --> 01:22:27,742 ¿En serio? 1146 01:22:27,908 --> 01:22:30,492 Escuchad: no toquéis nada. 1147 01:22:30,658 --> 01:22:33,325 Esto podría explotar solo con tocarlo. 1148 01:22:33,492 --> 01:22:35,617 Ah, esto es la lucecita de Steve. 1149 01:22:35,783 --> 01:22:36,867 Toma. 1150 01:22:37,533 --> 01:22:40,158 Oye, no creo que nadie vaya en busca de Steven. 1151 01:22:40,325 --> 01:22:42,742 Míralo, es muy tonto, ¿entiendes? 1152 01:22:42,908 --> 01:22:45,283 Es un scout que se estrelló aquí hace muchísimos años. 1153 01:22:45,450 --> 01:22:46,992 Roswell no lo quería. 1154 01:22:47,158 --> 01:22:51,867 Aquí no hay nada que os pueda servir. 1155 01:22:52,825 --> 01:22:54,492 Vale. Seguidme. 1156 01:22:55,117 --> 01:22:56,533 Perdonadme. 1157 01:22:56,700 --> 01:22:58,158 Lo siento mucho. 1158 01:22:58,325 --> 01:22:59,867 Perdona, Garry. 1159 01:23:01,950 --> 01:23:04,033 Han podido contigo. -Cállate, Steven. 1160 01:23:04,825 --> 01:23:05,908 Es Steve. 1161 01:23:06,075 --> 01:23:07,658 Quítate ese mostacho tan ridículo. 1162 01:23:07,825 --> 01:23:08,825 Es natural. 1163 01:23:08,992 --> 01:23:09,992 ¡Idiota! 1164 01:23:10,658 --> 01:23:12,325 ¡Qué maleducado! 1165 01:23:15,908 --> 01:23:17,325 Pilotos, ¡a vuestros aviones! 1166 01:23:17,492 --> 01:23:20,158 Vamos, hay que controlarlos todo el tiempo que podamos. 1167 01:23:20,325 --> 01:23:22,908 Dennis, baja y prepara los camiones. -Ya voy. 1168 01:23:23,075 --> 01:23:26,908 Estás cometiendo un error, Abe. No tienes ni puta idea de lo que haces. 1169 01:23:27,575 --> 01:23:29,783 ¡A vuestros puestos! ¡Cumplid las órdenes! 1170 01:23:29,950 --> 01:23:31,200 Todo el plan a la mierda. 1171 01:23:31,367 --> 01:23:33,617 ...estamos a punto de enfrentarnos al enemigo. 1172 01:23:33,783 --> 01:23:34,783 ¿Qué coño quieres? 1173 01:23:36,283 --> 01:23:38,242 Nadie te hace caso, ¿verdad? 1174 01:23:39,075 --> 01:23:42,033 Lo harán cuando se den cuenta de que has perdido la guerra. 1175 01:23:42,200 --> 01:23:43,325 Ah, ¿sí? -Sí. 1176 01:23:43,492 --> 01:23:45,117 Ya veremos lo que dice la historia. 1177 01:23:48,283 --> 01:23:49,825 Compound, ¿me recibes? 1178 01:23:50,825 --> 01:23:52,492 Zorro Flight, ¿me recibes? 1179 01:23:53,325 --> 01:23:54,908 No localizo a ningún piloto. 1180 01:23:55,575 --> 01:23:56,742 ¿Qué me decías, Chambers? 1181 01:23:56,908 --> 01:23:59,283 El sistema ha caído. ¡Los álienes tienen el control! 1182 01:24:02,700 --> 01:24:04,450 Estáis rodeados. 1183 01:24:05,450 --> 01:24:07,742 No podéis vencer. 1184 01:24:07,908 --> 01:24:09,867 Os perdonaremos la vida 1185 01:24:10,033 --> 01:24:14,242 si Amelia la Humana se enfrenta a nosotros. 1186 01:24:14,908 --> 01:24:16,492 Hacedlo 1187 01:24:16,658 --> 01:24:18,117 o moriréis. 1188 01:24:21,325 --> 01:24:24,408 Amelia, no tienes por qué. 1189 01:24:26,367 --> 01:24:27,408 Lo haré. 1190 01:24:28,700 --> 01:24:30,867 Atención, atención: 1191 01:24:31,033 --> 01:24:33,825 los alienígenas han tomado el control. 1192 01:24:33,992 --> 01:24:35,033 Los sistemas han caído, 1193 01:24:35,200 --> 01:24:37,408 no tenemos forma de comunicarnos con los pilotos. 1194 01:24:42,408 --> 01:24:43,325 ¡Espera! 1195 01:24:54,533 --> 01:24:55,575 Estás loco. 1196 01:24:59,450 --> 01:25:01,283 ¡Corre! ¡Cúbreme! -¡Vamos! ¡Vamos! 1197 01:25:01,450 --> 01:25:04,283 ¡A las tres en punto! -¡Vamos, joder! ¡Vamos! 1198 01:25:04,450 --> 01:25:07,325 ¡Eh, cuidado! -¡Vamos, vamos, vamos! 1199 01:25:07,492 --> 01:25:08,575 ¡A sus puestos! 1200 01:25:09,575 --> 01:25:12,242 ¡Venga! ¡Vamos! -¡En marcha! 1201 01:25:12,825 --> 01:25:14,242 Apunta, soldado. 1202 01:25:14,408 --> 01:25:15,325 ¡Abajo! 1203 01:25:15,492 --> 01:25:16,658 ¡A sus puestos! 1204 01:25:30,200 --> 01:25:31,367 ¿Me recibes? 1205 01:25:31,533 --> 01:25:32,700 Sí, Wessex. 1206 01:26:09,908 --> 01:26:11,450 Amelia, lo conseguirás. 1207 01:26:20,033 --> 01:26:22,367 Me siento como el general Custer, chicos. 1208 01:26:22,533 --> 01:26:23,533 ¿Me recibís? 1209 01:26:24,158 --> 01:26:26,033 Sí, Wessex. Ya lo veo. 1210 01:26:28,408 --> 01:26:29,367 Sentaos. 1211 01:26:31,325 --> 01:26:33,075 Edmond, suéltame. 1212 01:26:36,283 --> 01:26:37,450 Muy bien, Edmond. 1213 01:27:05,075 --> 01:27:06,117 ¿Y bien? 1214 01:27:26,700 --> 01:27:28,908 Amelia la Humana, 1215 01:27:29,075 --> 01:27:32,992 hay que ser muy valiente para salir de la protección de una fortificación. 1216 01:27:33,617 --> 01:27:36,992 Has demostrado que eres muy buena líder para tu gente. 1217 01:27:37,158 --> 01:27:38,117 No soy su líder. 1218 01:27:38,283 --> 01:27:40,408 Eres conocida como tal. 1219 01:27:40,575 --> 01:27:44,033 Muchos de mi especie han traicionado a los suyos por ti. 1220 01:27:44,200 --> 01:27:45,783 Vengo con la intención de negociar. 1221 01:27:46,575 --> 01:27:48,075 Cosa que ya intenté. 1222 01:27:48,825 --> 01:27:50,992 Mi especie ha perdido la esperanza. 1223 01:27:51,158 --> 01:27:52,783 Nuestro mundo ya no existe. 1224 01:27:52,950 --> 01:27:56,158 Vinimos a este planeta en busca de un nuevo comienzo, 1225 01:27:56,325 --> 01:27:57,492 pero muchos han muerto. 1226 01:27:57,658 --> 01:28:00,117 Soy la más anciana, por tanto, la responsable. 1227 01:28:00,283 --> 01:28:01,325 Ya lo sé. 1228 01:28:02,075 --> 01:28:03,617 Ambas especies han sufrido mucho. 1229 01:28:03,783 --> 01:28:06,950 Solo sois un accidente evolutivo dando tumbos por el espacio. 1230 01:28:07,492 --> 01:28:09,242 Pero ha llegado vuestra hora. 1231 01:28:09,825 --> 01:28:15,492 Esta guerra debe acabar. De lo contrario, yo seré la responsable. 1232 01:28:15,658 --> 01:28:17,283 Si no hacemos las paces... 1233 01:28:18,742 --> 01:28:20,325 no podremos convivir. 1234 01:28:24,658 --> 01:28:26,158 Podríamos cooperar. 1235 01:28:27,367 --> 01:28:29,408 Conozco muy bien las atrocidades 1236 01:28:29,575 --> 01:28:31,950 que se han cometido contra los de mi especie, 1237 01:28:32,117 --> 01:28:35,992 y sé que ahora tus cómplices tienen miedo y vergüenza. 1238 01:28:36,533 --> 01:28:40,533 Aun así, eres un ejemplo a seguir para tu gente. 1239 01:28:40,700 --> 01:28:41,742 Eres su líder. 1240 01:28:41,908 --> 01:28:43,408 Y por esa razón, tienes que morir. 1241 01:28:43,575 --> 01:28:44,367 ¡No! 1242 01:28:45,367 --> 01:28:46,283 ¡Abe! 1243 01:28:47,408 --> 01:28:48,367 Joder... 1244 01:28:48,533 --> 01:28:49,492 Mierda. 1245 01:28:51,825 --> 01:28:52,658 Corre, Amelia. 1246 01:28:56,617 --> 01:28:57,492 ¡Corre! 1247 01:28:58,575 --> 01:29:00,200 ¡Disparad! 1248 01:29:08,075 --> 01:29:09,658 Matadlos a todos. 1249 01:29:30,700 --> 01:29:32,908 Busca a Dennis con el transporte. -Sí, señor. 1250 01:29:33,075 --> 01:29:34,825 Comunícate con el líder del escuadrón. 1251 01:29:34,992 --> 01:29:37,408 Tenemos que defendernos hasta que evacuemos el lugar. 1252 01:29:37,575 --> 01:29:39,200 ¡Que todo el mundo se ponga en marcha! 1253 01:29:40,783 --> 01:29:41,992 Ya estoy harto. 1254 01:29:42,158 --> 01:29:44,825 Luchad contra mí o morid cuando los álienes nos ganen. 1255 01:29:46,617 --> 01:29:49,367 Eh. Sé todo lo que te hicieron. 1256 01:29:49,533 --> 01:29:50,533 Estuve allí. 1257 01:29:52,158 --> 01:29:53,325 No hagas esto. 1258 01:29:53,492 --> 01:29:55,117 ¡No! -¡Escuchad! 1259 01:29:55,742 --> 01:29:58,575 No escapamos una vez para morir así. -¡Presionad la herida! 1260 01:29:58,742 --> 01:30:02,117 Que todos los aviones carguen un arma biológica. 1261 01:30:02,283 --> 01:30:04,575 Y que las usen. -Te tengo, te tengo. 1262 01:30:04,742 --> 01:30:05,992 ¡En marcha! 1263 01:30:09,283 --> 01:30:10,492 A trabajar. 1264 01:30:16,617 --> 01:30:20,325 Atención, estamos sufriendo un ataque grave. 1265 01:30:20,492 --> 01:30:23,575 Todos aquellos que no estén a cargo de ninguna estación, 1266 01:30:23,742 --> 01:30:25,033 que se trasladen a abajo. 1267 01:30:25,200 --> 01:30:27,700 Repito, todos aquellos que no estén a cargo de... 1268 01:30:27,867 --> 01:30:29,242 ¡Vamos a salir de aquí! 1269 01:30:29,617 --> 01:30:31,492 Por ahí, ¿de acuerdo? No os separéis. 1270 01:30:31,658 --> 01:30:34,533 Coged a vuestros familiares. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1271 01:30:45,367 --> 01:30:47,242 ¡Veinte minutos y están aquí! 1272 01:30:57,200 --> 01:30:59,200 ¡Eh, Bobby, vete de aquí ya! 1273 01:31:02,742 --> 01:31:03,575 ¡Abe! 1274 01:31:04,617 --> 01:31:07,533 Eh, Hayes ha cogido el mando y va a usar el arma biológica. 1275 01:31:07,700 --> 01:31:09,617 Y Abraham habrá muerto para nada. 1276 01:31:10,325 --> 01:31:11,742 Amelia, ¡mírame! 1277 01:31:14,283 --> 01:31:15,242 ¡Estoy contigo! 1278 01:31:16,450 --> 01:31:17,617 Estoy contigo. 1279 01:31:19,867 --> 01:31:20,783 Sí. 1280 01:31:25,700 --> 01:31:26,575 Parad. 1281 01:31:29,408 --> 01:31:30,867 Cuidado con lo que deseáis. 1282 01:31:35,575 --> 01:31:37,200 Yo mismo instalé las luces. 1283 01:31:37,783 --> 01:31:39,533 Entrad a mi oficina, chicos. 1284 01:31:40,075 --> 01:31:42,075 Y... la chica. 1285 01:31:42,242 --> 01:31:43,700 Lo que os voy a enseñar 1286 01:31:44,325 --> 01:31:46,867 solamente lo conocen unas cuantas personas. 1287 01:31:47,033 --> 01:31:49,617 Y algunas de ellas ni siquiera lo han visto. 1288 01:31:49,783 --> 01:31:52,200 Los de Seguridad Nacional aseguran que esto... 1289 01:31:52,367 --> 01:31:54,450 Tío, ¿puedes dejar de ser tan melodramático? 1290 01:31:54,617 --> 01:31:56,867 ¿Os importa? Estamos en plena misión. 1291 01:31:57,033 --> 01:31:59,658 Solo quiero remarcar la importancia de la situación. 1292 01:31:59,825 --> 01:32:00,950 ¿Sabes qué? Da igual. 1293 01:32:01,117 --> 01:32:02,742 No mereces que lo explique. ¿Steven? 1294 01:32:03,950 --> 01:32:05,242 Ah, sí. 1295 01:32:06,283 --> 01:32:07,325 Gracias. 1296 01:32:10,158 --> 01:32:13,450 Bien, en tres, dos, uno... 1297 01:32:15,158 --> 01:32:16,408 ¡Oh, sí! -¡Bien hecho! 1298 01:32:39,742 --> 01:32:43,908 Unos científicos lo descubrieron en el fondo marino en el año 66, 1299 01:32:44,075 --> 01:32:47,950 y lo trajeron aquí, el sitio más remoto de la Tierra. 1300 01:32:48,117 --> 01:32:49,367 Pine Gap. 1301 01:32:49,533 --> 01:32:50,658 No lo pillo. 1302 01:32:51,533 --> 01:32:53,408 Solo es una roca gigante. 1303 01:32:54,492 --> 01:32:55,658 Es un gran asteroide 1304 01:32:55,825 --> 01:32:58,825 que cayó desde el espacio hace 65 millones de años. 1305 01:33:00,033 --> 01:33:02,492 Este es el asteroide que acabó con los dinosaurios. 1306 01:33:02,658 --> 01:33:03,992 Pero ¿qué haces? No lo toques. 1307 01:33:04,158 --> 01:33:05,992 ¿Por qué tenéis que tocarlo todo? No. 1308 01:33:06,533 --> 01:33:07,908 Esto es parte de su arma. 1309 01:33:08,075 --> 01:33:09,825 Lo lanzaron desde su mundo 1310 01:33:09,992 --> 01:33:13,075 para modificar este planeta y dejarlo completamente limpio. 1311 01:33:13,242 --> 01:33:15,450 Esto es el Proyecto Lluvia. 1312 01:33:17,117 --> 01:33:17,950 Dios mío... 1313 01:33:18,117 --> 01:33:19,992 Tengo que informar de esto. -¿Qué? 1314 01:33:21,200 --> 01:33:22,033 Ahora mismo. 1315 01:33:22,200 --> 01:33:25,492 ¿Cómo vas a hacerlo? -No podrás hacerlo sin las contraseñas. 1316 01:33:25,658 --> 01:33:27,658 Nos hemos pasado dos años intentándolo. 1317 01:33:27,825 --> 01:33:29,742 Él tiene las contraseñas. Es que yo las perdí. 1318 01:33:29,908 --> 01:33:31,033 Quita. 1319 01:33:31,908 --> 01:33:34,658 No es tu culpa. No lo es. -Sí que lo es. 1320 01:33:34,825 --> 01:33:36,283 Sí que lo es. -Siempre la cago... 1321 01:33:36,450 --> 01:33:38,450 Yo no tuve nada que ver. -Soy un idiota. 1322 01:33:38,617 --> 01:33:39,867 No era tan difícil. 1323 01:33:40,450 --> 01:33:42,408 ¿Puedo ver mi e-mail? Vale. -Soy un fracaso. 1324 01:33:43,408 --> 01:33:44,658 Americanos... 1325 01:33:45,242 --> 01:33:47,742 Señor, estoy recibiendo señales de Matt Simons. 1326 01:33:49,992 --> 01:33:51,033 ¿Simmons? 1327 01:33:51,200 --> 01:33:53,617 Sí, un soldado leal. 1328 01:33:56,283 --> 01:33:57,992 Simmons, te vemos. Procede. 1329 01:33:58,158 --> 01:33:59,075 ¿Comandante? 1330 01:33:59,242 --> 01:34:02,117 Hemos descubierto lo que es la Lluvia, es una gran... 1331 01:34:03,075 --> 01:34:05,283 Bueno, en realidad, es gigante. 1332 01:34:05,450 --> 01:34:07,242 Ven y explícaselo. -No, me da vergüenza. 1333 01:34:07,408 --> 01:34:09,867 Es un destructor que lanzaron desde su sistema 1334 01:34:10,033 --> 01:34:11,533 hace muchos millones de años. 1335 01:34:11,700 --> 01:34:14,492 Su tecnología dio forma a nuestro mundo tal y como lo conocemos. 1336 01:34:14,658 --> 01:34:17,783 Si lo vuelven a lanzar hacia la Tierra, pasará exactamente lo mismo. 1337 01:34:17,950 --> 01:34:19,325 Es lo que han estado intentado. 1338 01:34:19,492 --> 01:34:22,075 Si consiguen cargar esto en su nave, morimos todos. 1339 01:34:25,825 --> 01:34:27,158 Me acabáis de dar la solución. 1340 01:34:28,450 --> 01:34:32,492 Combinamos la roca con el arma biológica y la hacemos estallar en sus caras. 1341 01:34:33,117 --> 01:34:35,783 Señor, ¿y los Grises que aún están aquí? 1342 01:34:35,950 --> 01:34:37,200 Hay que sacrificarlos. 1343 01:34:37,950 --> 01:34:40,367 Tienen que caer en nuestra trampa. -Pero ¿cómo? 1344 01:34:43,908 --> 01:34:45,117 Restablécelo. 1345 01:34:46,200 --> 01:34:47,700 ¡Para! ¡Que alguien lo pare! 1346 01:34:47,867 --> 01:34:50,325 Garry, ¿qué haces? -¡He dicho que no lo tocarais! 1347 01:34:50,492 --> 01:34:53,242 Se lo ha cargado, joder. -¡No dejaré que Hayes haga eso! 1348 01:34:53,825 --> 01:34:55,033 ¡Bastardo! -¡Mi familia! 1349 01:34:55,200 --> 01:34:56,908 ¿Y ahora cómo contactamos con ellos? 1350 01:35:09,575 --> 01:35:11,742 Dios mío, ¿cómo has hecho eso? 1351 01:35:12,575 --> 01:35:14,825 Ha estado aquí 50 años y nada... 1352 01:35:14,992 --> 01:35:17,158 Tío, es un Kal'i. 1353 01:35:17,325 --> 01:35:19,867 Su ADN lo activa, joder. ¿No lo sabías? 1354 01:35:20,033 --> 01:35:21,617 Tendrías que haberlo sabido. 1355 01:35:36,908 --> 01:35:38,992 Por eso sabías lo del casco, ¿no? 1356 01:35:39,658 --> 01:35:43,492 Por eso querías venir aquí. Y por eso los Kal'i siempre aparecen. 1357 01:35:43,658 --> 01:35:45,242 Yo fui un Kal'i. 1358 01:35:46,658 --> 01:35:47,992 Pero ya no lo soy. 1359 01:35:49,158 --> 01:35:50,992 No dejaré que lo mates. -Quítate de ahí. 1360 01:35:51,158 --> 01:35:53,950 No, podría habernos matado muchísimas veces, y no lo ha hecho. 1361 01:35:54,117 --> 01:35:55,992 Quería encontrarlo antes que ellos. 1362 01:35:56,700 --> 01:35:58,117 Solo hay uno así. 1363 01:35:58,283 --> 01:36:00,658 En el espacio, no pueden reproducirlo. 1364 01:36:01,450 --> 01:36:02,908 Solo quiero detenerlos. 1365 01:36:05,617 --> 01:36:09,117 He arriesgado mi vida y la vida de mi familia 1366 01:36:09,700 --> 01:36:12,367 para aliarme contigo y con los de tu especie. 1367 01:36:13,408 --> 01:36:15,325 Sé que nunca podré volver. 1368 01:36:15,492 --> 01:36:17,950 Así es que, por favor, confía en mí. 1369 01:36:22,033 --> 01:36:23,700 Si no puedes, mátame. 1370 01:36:27,367 --> 01:36:28,533 Vaya tela... 1371 01:36:28,700 --> 01:36:30,408 Tíos, sois muy intensos. 1372 01:36:30,950 --> 01:36:32,075 Espera. 1373 01:36:32,242 --> 01:36:35,908 Si lo encuentran y lo usan, ¿qué pasará cuando todo acabe? 1374 01:36:36,075 --> 01:36:38,117 Nosotros nos quedamos dormidos. 1375 01:36:38,992 --> 01:36:41,867 Sería como haber dejado mi planeta justo ayer. 1376 01:36:42,033 --> 01:36:45,908 Ya han destruido prácticamente toda América del Norte con sus rocas. 1377 01:36:47,658 --> 01:36:48,492 Y Sídney. 1378 01:36:48,658 --> 01:36:50,033 ¿Han destruido Sídney? 1379 01:36:51,242 --> 01:36:54,533 Los supervivientes de Sídney se están defendiendo en la base de Hayes. 1380 01:36:55,117 --> 01:36:56,742 ¿Y tú cómo sabes eso? 1381 01:36:57,492 --> 01:37:01,200 Porque, Peter, ¡soy el puto Gobierno estadounidense! 1382 01:37:01,908 --> 01:37:04,617 Y tiene acceso a un satélite espía que está orbitando. 1383 01:37:06,075 --> 01:37:07,283 Qué va. 1384 01:37:07,450 --> 01:37:08,283 No lo tiene. 1385 01:37:14,033 --> 01:37:16,367 Mala señal. -Están aquí. 1386 01:37:18,617 --> 01:37:20,950 Matt, Marcus tiene razón. 1387 01:37:21,742 --> 01:37:24,242 Es un gran luchador y quiere trabajar con nosotros. 1388 01:37:24,408 --> 01:37:26,408 Tienes que aprender a confiar. 1389 01:37:27,117 --> 01:37:28,992 No conozco muy bien su historia. 1390 01:37:30,700 --> 01:37:32,158 Pero ¿qué vamos a hacer? 1391 01:37:32,325 --> 01:37:34,700 Hayes se aprovecha del débil, Matthew. 1392 01:37:35,783 --> 01:37:38,033 Tú no eres débil. 1393 01:37:43,117 --> 01:37:44,992 ¿Seguro que no pueden hacer otro? 1394 01:37:47,242 --> 01:37:48,242 Así es. 1395 01:37:50,783 --> 01:37:52,658 Lo destruiremos. -Sí. 1396 01:37:53,450 --> 01:37:55,950 Tenemos tanques de gas y tenemos lejía. 1397 01:37:56,117 --> 01:37:59,825 El cloruro de potasio y el gas licuado de petróleo se encenderán. 1398 01:37:59,992 --> 01:38:03,158 Prepararé un detonador. -Escuchad, yo tengo un arma. 1399 01:38:03,325 --> 01:38:05,575 Me la pegaron en la espalda. -Calla. 1400 01:38:05,742 --> 01:38:07,533 Bud, ¿qué puedes hacer en 60 minutos? 1401 01:38:07,700 --> 01:38:10,575 Puedo acceder a toda la instalación desde la sala de control. 1402 01:38:10,742 --> 01:38:12,325 Y ralentizarlos. -Hazlo. 1403 01:38:12,492 --> 01:38:14,158 Garry, Bella, Marcus, conmigo. 1404 01:38:14,992 --> 01:38:15,825 Será un placer. 1405 01:38:16,492 --> 01:38:17,617 Cuidado, Bella. 1406 01:38:18,325 --> 01:38:20,825 A ver, ¿tenéis baterías? 1407 01:38:20,992 --> 01:38:22,867 Sígueme. Es por aquí. 1408 01:38:23,033 --> 01:38:24,533 ¿Tenéis algún interruptor? 1409 01:38:24,700 --> 01:38:25,700 Yo, sí. 1410 01:38:27,533 --> 01:38:30,658 Se necesitan siglas de identificación en las celdas de detención. 1411 01:38:30,825 --> 01:38:33,867 Múltiples prioridades, lesiones de grado uno y dos. 1412 01:38:39,700 --> 01:38:41,783 Han sufrido muchas bajas en el bloque Alpha. 1413 01:38:59,825 --> 01:39:03,158 ¡Atención, es urgente! ¡Necesitamos acceso completo! ¡Cambio! 1414 01:39:03,325 --> 01:39:06,033 ¡Cero uno, aquí Fox! ¡Nos están invadiendo! 1415 01:39:06,200 --> 01:39:08,367 ¡Necesitamos a todos los activos! ¡Cambio! 1416 01:39:23,408 --> 01:39:25,283 ¡Arriba! ¿Estás bien? 1417 01:39:26,117 --> 01:39:27,033 Sí. 1418 01:39:46,950 --> 01:39:49,158 Atrás. ¡Todos atrás! 1419 01:39:59,908 --> 01:40:02,283 Aguanta. Estoy contigo. -Ha caído una nave. 1420 01:40:02,450 --> 01:40:04,825 Que pasen los aviones y apunten a las naves que quedan. 1421 01:40:04,992 --> 01:40:07,242 Esas naves son el blanco principal. 1422 01:40:08,158 --> 01:40:10,992 Esto es lo que hay. Es lo que hay. 1423 01:40:11,158 --> 01:40:14,117 Atención, estamos sufriendo un ataque alienígena, 1424 01:40:14,283 --> 01:40:17,242 nos están invadiendo. -Amelia. Amelia, ¿qué ha pasado? 1425 01:40:17,408 --> 01:40:18,742 ¿Aún estás con esa piloto? 1426 01:40:18,908 --> 01:40:20,825 Eso espero. -Genial. Corre. 1427 01:40:44,783 --> 01:40:45,700 ¡Abrid fuego! 1428 01:41:02,617 --> 01:41:03,700 ¡Quédate ahí! 1429 01:41:06,658 --> 01:41:07,575 ¡Sí! 1430 01:41:20,283 --> 01:41:21,117 ¡No! 1431 01:41:25,950 --> 01:41:26,992 ¡Izquierda! 1432 01:41:52,450 --> 01:41:55,283 Zorro a comando, dos minutos para alcanzarlo. 1433 01:41:57,992 --> 01:41:59,158 ¿Sala de radio? 1434 01:41:59,325 --> 01:42:00,617 Hola. -Sí, señor, sí. 1435 01:42:00,783 --> 01:42:01,617 ¿Te importa? 1436 01:42:02,117 --> 01:42:03,617 No. Todo tuyo. 1437 01:42:06,783 --> 01:42:07,783 Vale. 1438 01:42:09,325 --> 01:42:10,367 ¿Qué estás haciendo? 1439 01:42:10,533 --> 01:42:13,075 Hay que encontrar una frecuencia. Es esto. 1440 01:42:14,992 --> 01:42:15,950 Dennis, date prisa. 1441 01:42:16,117 --> 01:42:17,367 ¿No es esto? Pensaba que sí. 1442 01:42:18,242 --> 01:42:20,242 ¡Dennis! -Ya está, ya está. 1443 01:42:21,325 --> 01:42:22,908 Llamando a Zorro. ¿Me oyes? Cambio. 1444 01:42:23,075 --> 01:42:24,742 Nos vuelven a atacar. 1445 01:42:24,908 --> 01:42:26,783 Red Hot, a las tres en punto. Tres en punto. 1446 01:42:28,783 --> 01:42:29,908 Zorro, ¿me oyes? Cambio. 1447 01:42:30,075 --> 01:42:31,200 ¿Quién eres? 1448 01:42:31,908 --> 01:42:32,575 Identifícate. 1449 01:42:33,367 --> 01:42:35,825 ¡Robin, soy yo! ¡No puedes usar los misiles! 1450 01:42:35,992 --> 01:42:38,325 ¡Te lo repito, aborta la misión! 1451 01:42:49,783 --> 01:42:51,158 Zorro, contesta. Cambio. 1452 01:42:51,325 --> 01:42:53,450 Persona no identificada en esta frecuencia. 1453 01:42:53,617 --> 01:42:56,325 Esto es un transmisor militar y usted está interfiriendo. 1454 01:42:56,492 --> 01:42:58,367 Para, para, Zorro, hora de apuntar. 1455 01:42:58,533 --> 01:43:00,117 Cuarenta y cinco segundos, señor. 1456 01:43:00,283 --> 01:43:01,658 Cuidado con el fuego. 1457 01:43:01,825 --> 01:43:03,575 Robin, te habla Amelia. ¿Me oyes? 1458 01:43:05,075 --> 01:43:05,867 ¡Robin! 1459 01:43:07,908 --> 01:43:08,867 Es una puta. 1460 01:43:09,033 --> 01:43:10,992 Encontradla y traedla. Vamos. 1461 01:43:11,158 --> 01:43:12,367 ¡Ya! 1462 01:43:13,700 --> 01:43:16,992 Robin, no sé si sabes lo que está haciendo Hayes aquí abajo. 1463 01:43:17,158 --> 01:43:18,908 Está matando a todos los alienígenas. 1464 01:43:19,075 --> 01:43:22,908 El arma que lleváis no distingue entre Grises amigos y enemigos. 1465 01:43:23,075 --> 01:43:24,908 Acabará con todos ellos. 1466 01:43:25,617 --> 01:43:28,492 Zorro, te están engañando. Ignora todo lo que oigas, excepto a mí. 1467 01:43:29,075 --> 01:43:30,825 Ve hacia el objetivo e inicia el ataque. 1468 01:43:30,992 --> 01:43:33,158 Ya lo intento, pero nos están atacando. 1469 01:43:36,117 --> 01:43:38,242 ¿Robin? Oye, Robin, sé que puedes oírnos. 1470 01:43:38,408 --> 01:43:39,658 Escucha lo que te dice. 1471 01:43:39,825 --> 01:43:42,283 Zorro, solo hay una forma de acabar con el enemigo. 1472 01:43:42,450 --> 01:43:43,450 ¡A por ellos! 1473 01:43:43,617 --> 01:43:45,033 Recibido, solo 30 segundos. 1474 01:43:45,783 --> 01:43:47,742 Abraham acaba de morir por esta causa. 1475 01:43:47,908 --> 01:43:49,200 Ha dado su vida, 1476 01:43:49,367 --> 01:43:52,700 y yo te juro por la mía que los Grises aliados nos ayudarán. 1477 01:43:53,658 --> 01:43:55,575 Joder, Robin, piénsatelo bien. 1478 01:43:55,742 --> 01:43:57,908 ¿Cómo estabas al perder a tu familia? 1479 01:43:58,492 --> 01:44:01,033 ¡Hay muchas mujeres y niños ahí abajo, joder! 1480 01:44:01,783 --> 01:44:04,575 Vamos, así no habrá paz nunca. 1481 01:44:04,742 --> 01:44:07,700 Robin, te juro que encontraré la manera, pero así no. 1482 01:44:09,867 --> 01:44:13,367 ¡Control! Aquí Zorro, aborto misión. Dejad de apuntar al objetivo. 1483 01:44:14,033 --> 01:44:16,033 ¡Están ahí! ¡Abrid fuego! 1484 01:44:16,200 --> 01:44:17,075 ¡Corre! 1485 01:44:18,408 --> 01:44:20,700 Abortamos misión. ¡Atrás! ¡Atrás! 1486 01:44:20,867 --> 01:44:23,283 Zorro a todos los pilotos, abortamos misión. 1487 01:44:23,450 --> 01:44:24,533 Recibido. 1488 01:44:25,950 --> 01:44:27,492 Hayes a Wingman. 1489 01:44:27,658 --> 01:44:28,700 ¿Sí, señor? 1490 01:44:28,867 --> 01:44:30,283 Ataca ya. 1491 01:44:38,867 --> 01:44:41,325 ¿Qué haces, Blackbird? ¡He dicho que abortamos! 1492 01:44:58,075 --> 01:44:59,783 Muy bien, bravo. 1493 01:45:07,075 --> 01:45:09,450 A la mierda. Soy el mejor. 1494 01:45:11,033 --> 01:45:12,117 ¡A por ellos! ¡Disparad! 1495 01:45:17,533 --> 01:45:18,825 ¡A por el comandante! 1496 01:45:18,992 --> 01:45:20,283 ¡Que no salga de aquí! 1497 01:45:21,617 --> 01:45:22,783 ¡Venid aquí! 1498 01:45:24,033 --> 01:45:25,575 ¡Detrás! 1499 01:45:28,492 --> 01:45:31,075 Amelia, hemos tomado el control. -¡Vamos! 1500 01:45:31,242 --> 01:45:33,700 Suarez se muere. -¡Presiona la herida! 1501 01:45:33,867 --> 01:45:35,242 Hayes ha escapado. 1502 01:45:37,158 --> 01:45:38,117 ¡Amelia! 1503 01:45:39,825 --> 01:45:41,950 Tenemos que atrapar a Hayes. -Cúbreme. 1504 01:45:42,117 --> 01:45:43,242 ¡Ya! 1505 01:46:07,158 --> 01:46:08,158 ¡Derecha! 1506 01:46:09,575 --> 01:46:11,658 ¿Esto te recuerda algo? -¿Quién lo diría? 1507 01:47:03,742 --> 01:47:06,200 Matt, hay dos álienes en el pasillo oeste. 1508 01:47:06,367 --> 01:47:08,783 Esto es... Esto es una mierda. Me encontrarán. 1509 01:47:08,950 --> 01:47:10,575 Seguro que me encuentran. -¡Steve! 1510 01:47:10,742 --> 01:47:11,950 ¿Qué? -Tranquilo. 1511 01:47:12,117 --> 01:47:13,450 Sí, vale, tranquilo. 1512 01:47:13,617 --> 01:47:15,825 ¿Ves los Kal'is que están viniendo? -Sí, ¿qué? 1513 01:47:15,992 --> 01:47:18,700 Bien, usaremos el sistema de calefacción. 1514 01:47:18,867 --> 01:47:20,575 Los asaremos. -Barbacoa. 1515 01:47:20,742 --> 01:47:22,242 Qué guay. Sí, colega. 1516 01:47:24,700 --> 01:47:26,408 Sí. ¡Toma! -¡Toma! 1517 01:47:26,575 --> 01:47:28,825 ¿Qué más queréis? -¡Hora de sacar la basura! 1518 01:47:30,033 --> 01:47:31,117 O de rendirse. 1519 01:47:31,283 --> 01:47:32,617 No voy armado. 1520 01:47:32,783 --> 01:47:34,950 ¡Abrid! ¡Dejadme entrar, Bud! -¡Es Peter! 1521 01:47:35,117 --> 01:47:38,158 Sí, ya voy. ¡Venga, entra! 1522 01:47:39,492 --> 01:47:40,867 ¿Qué te parece? 1523 01:47:58,325 --> 01:47:59,158 ¡Vamos! 1524 01:48:10,325 --> 01:48:12,783 Sí, ponlo. ¡Así no entrarán! 1525 01:48:41,075 --> 01:48:42,075 Acabad con ellos ya. 1526 01:48:49,783 --> 01:48:51,950 ¡Vamos a la roca! ¡Pete tiene que hacerla estallar! 1527 01:48:54,908 --> 01:48:55,908 ¡Vamos! 1528 01:49:16,658 --> 01:49:18,450 ¡Estampida! 1529 01:49:24,658 --> 01:49:26,908 Muy bien. -¡De nada! 1530 01:49:32,617 --> 01:49:34,242 ¡En marcha! ¡Nos vamos a Pine Gap! 1531 01:49:34,408 --> 01:49:37,450 Señor, el arma está alcanzando la máxima distancia. 1532 01:49:37,617 --> 01:49:39,158 Un kilómetro de diámetro. 1533 01:49:39,325 --> 01:49:42,033 Y el viento nos ayudará. Hemos perjudicado a los de fuera... 1534 01:49:42,200 --> 01:49:44,283 ¿Y los que están abajo? -No les ha afectado. 1535 01:49:44,450 --> 01:49:46,075 Estamos dentro de una montaña. 1536 01:49:46,742 --> 01:49:48,700 Aún tardará. -No hay tiempo. 1537 01:49:57,117 --> 01:49:58,700 ¿Cuándo saldremos de aquí? 1538 01:49:58,867 --> 01:50:00,533 Atención, atención, 1539 01:50:00,700 --> 01:50:02,950 ejecución de la orden uno, ocho, uno, uno: 1540 01:50:03,117 --> 01:50:04,575 matar a los que no sean humanos. 1541 01:50:04,742 --> 01:50:06,825 Repito, todos aquellos que no sean humanos 1542 01:50:06,992 --> 01:50:09,867 se consideran enemigos y deben morir. 1543 01:50:11,242 --> 01:50:13,575 ¡No te muevas! Quieto. -Vale. 1544 01:50:14,492 --> 01:50:16,158 No te muevas. Se acabó. 1545 01:50:17,325 --> 01:50:18,283 De acuerdo. 1546 01:50:19,492 --> 01:50:20,367 ¿Sí? 1547 01:50:26,867 --> 01:50:27,783 ¿Qué? 1548 01:50:35,367 --> 01:50:36,450 ¿Contenta? 1549 01:50:38,283 --> 01:50:41,158 ¿Morir por tu causa de los cojones? 1550 01:51:07,908 --> 01:51:09,617 ¿Y por qué causa morirás tú? 1551 01:51:09,783 --> 01:51:10,700 ¿Eh? 1552 01:51:58,200 --> 01:51:59,575 Aquí el capitán Wessex. 1553 01:51:59,742 --> 01:52:01,033 He asumido el mando. 1554 01:52:01,658 --> 01:52:05,033 El comandante Hayes ha muerto y todas sus órdenes quedan anuladas. 1555 01:52:05,825 --> 01:52:08,367 Preparemos la evacuación. -¡Al centro de comando! 1556 01:52:35,950 --> 01:52:37,242 ¿Y mi padre? 1557 01:52:37,408 --> 01:52:39,825 ¿Dónde están los detonadores? ¿Y la bomba? 1558 01:52:47,283 --> 01:52:48,950 Estás hecho mierda, Matthew. 1559 01:52:49,617 --> 01:52:51,158 Por fin un poco de humor. 1560 01:53:15,117 --> 01:53:16,075 ¿Qué está pasando? 1561 01:53:36,992 --> 01:53:37,908 Pero ¿qué...? 1562 01:53:38,492 --> 01:53:41,325 Dios, si me oyes, ayúdame, te lo suplico. 1563 01:53:41,950 --> 01:53:42,783 Imposible. 1564 01:53:42,950 --> 01:53:44,200 ¡Ay, Dios! ¡Dios mío! 1565 01:53:44,867 --> 01:53:45,700 Joder. 1566 01:53:53,825 --> 01:53:54,908 ¿Qué pasa? 1567 01:54:27,117 --> 01:54:28,658 ¡Cógete, Garry! 1568 01:54:41,033 --> 01:54:42,408 ¡Cógete bien, Garry! 1569 01:54:48,033 --> 01:54:49,533 Ayúdame, Matthew. 1570 01:54:50,200 --> 01:54:51,242 ¡Garry! 1571 01:54:54,825 --> 01:54:57,242 ¡No! 1572 01:54:57,408 --> 01:54:58,533 ¡Cógeme! 1573 01:55:04,742 --> 01:55:06,325 ¡Aún no es tu hora, hermano! 1574 01:56:00,617 --> 01:56:02,075 ¡Bella! ¡Bella! 1575 01:56:02,658 --> 01:56:03,825 ¡Bella! 1576 01:56:06,200 --> 01:56:07,158 Bella... 1577 01:56:09,158 --> 01:56:10,908 ¡Corred! ¡De prisa! 1578 01:56:12,075 --> 01:56:14,117 Que todo el mundo se suba a un camión. 1579 01:56:19,325 --> 01:56:20,200 ¡Amelia! 1580 01:56:35,658 --> 01:56:37,783 Vamos. -Todos fuera. 1581 01:57:07,450 --> 01:57:11,533 Los humanos han usado su arma. 1582 01:57:16,033 --> 01:57:19,867 Aquí Zorro, nueva misión: pilotos, hay que cubrir la evacuación. 1583 01:57:27,200 --> 01:57:29,867 ¡Nunca dejaremos que esos cabrones nos invadan! 1584 01:57:30,700 --> 01:57:32,575 ¡Luchad hasta el final! 1585 01:57:32,950 --> 01:57:34,992 ¡Luchad por el comandante Hayes! 1586 01:57:35,450 --> 01:57:38,533 ¡Nos convertiremos en los héroes de la humanidad! 1587 01:57:38,700 --> 01:57:40,950 ¡Nunca dejaremos que esos cabrones nos invadan! 1588 01:57:46,742 --> 01:57:47,742 ¡Vais a morir! 1589 01:57:54,575 --> 01:57:55,783 Robin, gracias. 1590 01:57:56,492 --> 01:57:58,408 Has hecho bien. -Eso espero. 1591 01:57:59,367 --> 01:58:01,200 Y también espero que Amelia tenga razón. 1592 01:59:49,200 --> 01:59:51,408 Matt y Marcus están con ellos. 1593 01:59:54,825 --> 01:59:55,867 Se los llevaron. 1594 01:59:57,575 --> 01:59:58,700 Se los llevaron... 1595 02:00:01,242 --> 02:00:04,575 Han luchado hasta el final. Hemos visto cómo se los llevaban. 1596 02:02:54,992 --> 02:02:59,283 OCUPACIÓN: PROYECTO LLUVIA