1 00:00:00,000 --> 00:00:05,999 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,343 Ya, vodka. 3 00:00:12,763 --> 00:00:17,809 Bersulang untuk empat tahun berturut-turut pra-pesat dengan orang mati. 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,519 Tradisi Halloween. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,855 Kau pernah berpesta di kuburan sebelumnya, Violet? 6 00:00:21,856 --> 00:00:26,276 Tidak. Ini yang pertama, terima kasih sudah mengundangku. 7 00:00:26,277 --> 00:00:27,962 Ini seru sekali. 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,866 Bersulang untuk persahabatan, tradisi Halloween,... 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,868 ...dan hal-hal menakutkan di malam ini. 10 00:00:34,869 --> 00:00:37,120 Kalian mendengar itu? 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,414 Apa? / Suara itu. Kau tak mendengarnya? 12 00:00:39,415 --> 00:00:40,748 Mungkin hantu nenekku. 13 00:00:42,084 --> 00:00:45,295 Aku rindu Nenek Jean! / Aku juga. 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,380 Ingat saat kau muntah di belakang Volvo-nya? 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,592 Dia tak marah soal itu. 16 00:00:50,593 --> 00:00:53,136 Ya, dan sekarang dia kembali untuk membunuhmu! 17 00:00:54,597 --> 00:00:58,576 Aku dengar itu. / Aku juga. 18 00:01:00,978 --> 00:01:03,062 Semuanya, tenanglah. 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,274 Mungkin itu penjaga keamanan yang tadi kita bayar. 20 00:01:06,275 --> 00:01:08,818 Mungkin sebaiknya kita pergi ke pesta saja? 21 00:01:08,819 --> 00:01:13,615 Jangan cengeng. Lihat sekelilingmu. Makam. 22 00:01:13,616 --> 00:01:18,161 Semua penghuni di sini sudah mati. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,332 Isaac, kau brengsek! Apa-apaan! 24 00:01:22,333 --> 00:01:25,001 Apa menurutmu? Itu balasan untuk sebelumnya. 25 00:01:25,002 --> 00:01:27,504 Beruntung kau imut. / Aku tahu itu. 26 00:01:27,505 --> 00:01:29,964 Keluar dari sini. Ini pra-pesta khusus wanita. 27 00:01:29,965 --> 00:01:31,508 Baik. Sampai jumpa di rumah Jake dalam satu jam? 28 00:01:31,509 --> 00:01:32,902 Tentu. 29 00:01:34,595 --> 00:01:36,763 Maaf, Mac. Aku seharusnya menduganya. 30 00:01:36,764 --> 00:01:37,889 Tidak apa-apa. 31 00:01:37,890 --> 00:01:40,767 Di sini semakin dingin. Kita sebaiknya pergi saja. 32 00:01:40,768 --> 00:01:42,852 Tidak! / Kau tahu tradisinya. 33 00:01:42,853 --> 00:01:45,021 Kita harus melakukan sesuatu yang menakutkan dulu. 34 00:01:45,022 --> 00:01:46,659 Kita bisa menceritakan kisah hantu... 35 00:01:46,684 --> 00:01:48,858 ...atau mengadakan pemanggilan roh untuk nenekku. 36 00:01:48,859 --> 00:01:53,196 Monster di Kegelapan? / Tidak, kita melakukan itu tahun lalu. 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,365 Ada yang lain? 38 00:01:55,366 --> 00:01:58,409 Bagaimana kalau "Seringan Bulu, Sekeras Papan?" 39 00:01:58,410 --> 00:02:01,162 Apa kita masih remaja? 40 00:02:01,163 --> 00:02:06,626 Memang versi biasanya payah, tapi aku tahu cara yang berbeda. 41 00:02:06,627 --> 00:02:08,503 Katakan. 42 00:02:08,504 --> 00:02:11,204 Sebelum berkomat-kamit, yang bagian diangkat itu,... 43 00:02:11,229 --> 00:02:13,424 ...pemimpin menceritakan sebuah kisah. 44 00:02:13,425 --> 00:02:15,635 Cerita seperti apa? 45 00:02:15,636 --> 00:02:18,304 Soal cara mati orang yang diangkat. 46 00:02:18,305 --> 00:02:21,784 Baik, itu konyol. / Aku suka. 47 00:02:22,977 --> 00:02:24,310 Keren. 48 00:02:24,311 --> 00:02:29,041 Violet, kau jadi pemimpin. McKenna, kau pertama. 49 00:02:31,110 --> 00:02:32,378 Baik. 50 00:02:48,669 --> 00:02:50,354 Mari kita mulai. 51 00:02:53,935 --> 00:02:59,806 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 52 00:02:59,830 --> 00:03:01,830 PAGI ITU 53 00:03:39,929 --> 00:03:44,491 Ini baru pukul 7:30 pagi! / Terima kasih infonya. 54 00:03:50,564 --> 00:03:53,542 Hai, Ibu. / Pagi, Mack. 55 00:04:03,369 --> 00:04:04,828 Kau siap membagikan permen dengan Ibu malam ini? 56 00:04:04,829 --> 00:04:06,454 Ibu beli banyak. 57 00:04:06,455 --> 00:04:10,124 Sebenarnya, aku punya rencana malam ini. 58 00:04:11,627 --> 00:04:13,628 Aku berjanji pada Olivia dan anak-anak... 59 00:04:13,629 --> 00:04:14,712 ...untuk bergabung dengan mereka. 60 00:04:14,713 --> 00:04:16,464 Benar. Di pemakaman. 61 00:04:16,465 --> 00:04:17,966 Ya. 62 00:04:17,967 --> 00:04:21,719 Sayang, kau yakin itu ide bagus? Mengingat tempatnya. 63 00:04:21,720 --> 00:04:26,182 Ibu, ini tradisi. Dia ingin aku datang. 64 00:04:26,183 --> 00:04:29,787 Jika dia ada di sini, dia akan ikut juga. 65 00:04:31,438 --> 00:04:32,873 Kau benar. 66 00:04:34,024 --> 00:04:37,986 Besok kau sekolah, jadi kau harus pulang pukul 10. 67 00:04:37,987 --> 00:04:44,534 Apa tak bisa diperpanjang sedikit? / Sungguh? Berapa sedikit? 68 00:04:44,535 --> 00:04:47,078 Tengah malam? / Tidak. 69 00:04:47,079 --> 00:04:49,205 11:30. / Tidak. 70 00:04:49,206 --> 00:04:51,749 11:25. / Sungguh? 71 00:04:51,750 --> 00:04:54,210 11:08. 72 00:04:54,211 --> 00:04:55,962 Bagaimana kalau 11:00 saja? 73 00:04:55,963 --> 00:04:57,922 Sepakat. / Baik. 74 00:04:58,867 --> 00:05:02,469 Apa kita benar-benar butuh limo Sabtu ini? Itu sangat mahal. 75 00:05:02,470 --> 00:05:07,474 Uber tak muat untuk 6 orang, jadi iya. 76 00:05:07,475 --> 00:05:09,934 Ditambah, aku ingin memukau seseorang. 77 00:05:09,935 --> 00:05:12,729 Itu pacarmu? Cantik. 78 00:05:12,730 --> 00:05:16,107 Ya. Dia temannya sepupuku. Aku bertemu dengannya dua kali. 79 00:05:16,108 --> 00:05:19,319 Kecuali aku mengingat pengkhianatan Kimberly,... 80 00:05:19,320 --> 00:05:21,863 ...aku kehabisan pilihan. 81 00:05:21,864 --> 00:05:24,491 Siapa gandenganmu? / Jeff. 82 00:05:24,492 --> 00:05:27,869 Aku tahu, dia membosankan. Tapi dia mahir memfoto. 83 00:05:27,870 --> 00:05:28,953 Benar. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,455 Selamat Halloween! 85 00:05:31,874 --> 00:05:35,293 Sebenarnya, kami membahas hari libur nasional berikutnya. 86 00:05:35,294 --> 00:05:36,961 Siapa gandenganmu ke pesta Olivia? 87 00:05:36,962 --> 00:05:39,255 Belum kutentukan. 88 00:05:39,256 --> 00:05:41,607 Serius? / Percepat. Itu akhir pekan ini. 89 00:05:41,608 --> 00:05:44,761 Kenapa begitu penting mambawa seseorang ke pesta ini? 90 00:05:44,762 --> 00:05:47,722 Olivia romantis, dia ingin semua orang berpasangan. 91 00:05:47,723 --> 00:05:49,516 Bahkan jika itu hanya untuk foto. 92 00:05:51,477 --> 00:05:53,770 Henry! 93 00:05:53,771 --> 00:05:56,439 Apa USC sudah mengeluarkanmu? 94 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 Sebenarnya, aku ada janji dengan dokter. 95 00:05:58,359 --> 00:06:00,693 Aku harus memeriksa lututku sebelum latihan dimulai. 96 00:06:00,694 --> 00:06:02,320 Kau bisa kembali untuk pesta saudarimu? 97 00:06:02,321 --> 00:06:04,656 Apa aku punya pilihan? / Tidak. 98 00:06:06,617 --> 00:06:08,827 Hei, McKenna, bagaimana kabarmu? 99 00:06:08,828 --> 00:06:10,846 Terima kasih! 100 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 Terima kasih? 101 00:06:15,376 --> 00:06:17,961 Sial, kita harus pergi ke loker Isaac, sekarang! 102 00:06:17,962 --> 00:06:20,797 Untuk apa? / Ini waktunya membalas. 103 00:06:24,093 --> 00:06:25,510 Ayo. 104 00:06:29,765 --> 00:06:33,768 Isaac masih sombong soal janin babi yang dia masukkan ranselku tahun lalu. 105 00:06:33,769 --> 00:06:35,562 Kalian dengan permainan gilamu. 106 00:06:35,563 --> 00:06:38,523 Jangan bilang ini permainan Halloween lainnya. 107 00:06:38,524 --> 00:06:40,859 Ya, dan aku menyimpan yang terbaik untuk yang terakhir. 108 00:06:40,860 --> 00:06:42,461 Itu dia. 109 00:06:44,238 --> 00:06:45,839 Ayolah, sayang. 110 00:06:47,825 --> 00:06:49,426 Maaf. 111 00:06:50,995 --> 00:06:52,263 Ini dia. 112 00:07:16,145 --> 00:07:18,480 Sial. Gagal. 113 00:07:18,481 --> 00:07:20,374 Upaya bagus, sayang. Mungkin tahun depan. 114 00:07:30,000 --> 00:07:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 115 00:07:54,725 --> 00:07:56,160 Kau baik saja? 116 00:07:59,438 --> 00:08:01,498 Aku McKenna. 117 00:08:12,160 --> 00:08:13,577 Maaf karena panik seperti itu. 118 00:08:13,578 --> 00:08:17,080 Tidak, aku mengerti. Aku juga pasti bereaksi begitu. 119 00:08:17,081 --> 00:08:23,295 Olivia dan Isaac memiliki ritual aneh, dan kau terperangkap di dalamnya. 120 00:08:23,296 --> 00:08:25,130 Jelas. 121 00:08:25,131 --> 00:08:29,259 Lucunya, itu pertama kalinya aku sangat diperhatikan sejak pindah ke sini. 122 00:08:29,260 --> 00:08:32,220 Ya. Menjadi anak baru bisa menjadi-- 123 00:08:32,221 --> 00:08:33,764 Menyebalkan? 124 00:08:33,765 --> 00:08:38,393 Ya, kurasa. Entahlah. Aku tinggal di sini sepanjang hidupku. 125 00:08:38,394 --> 00:08:40,621 Bagaimana kabarmu di dalam? 126 00:08:43,858 --> 00:08:47,527 Kita sama ukuran pakaian. Bukankah itu aneh? 127 00:08:47,528 --> 00:08:49,154 Ya, sedikit. 128 00:08:49,155 --> 00:08:51,573 Jelas, kita ditakdirkan berteman. 129 00:08:51,574 --> 00:08:54,743 Ya. Kau bisa kembalikan baju itu padaku kapanpun. 130 00:08:54,744 --> 00:08:57,412 Sekali lagi, maaf soal lendir itu. 131 00:08:57,413 --> 00:09:01,708 Itu tak sepenuhnya bencana. Maksudku, aku bertemu denganmu, 'kan? 132 00:09:01,709 --> 00:09:04,211 Benar. 133 00:09:04,212 --> 00:09:06,463 Aku tahu dia agak aneh,... 134 00:09:06,464 --> 00:09:09,591 ...tapi apa masalahnya jika dia datang? 135 00:09:09,592 --> 00:09:13,595 Kau lihat reaksinya? Itu aneh sekali. 136 00:09:13,596 --> 00:09:15,097 Kita bisa memberinya kartu hadiah atau sesuatu. 137 00:09:15,098 --> 00:09:16,807 Candace! 138 00:09:16,808 --> 00:09:19,267 Dan pra-pesta di kuburan adalah tradisi kita. 139 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Aku tak suka tali lehernya. 140 00:09:21,062 --> 00:09:22,604 Coba yang pink. 141 00:09:22,605 --> 00:09:24,731 Menurutku itu akan seru. 142 00:09:24,732 --> 00:09:26,858 Violet baru di sini, dan dia tak punya teman. 143 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 Mungkin itu alasannya. 144 00:09:28,194 --> 00:09:30,946 Candace, saat kau pindah ke sini di kelas tiga,... 145 00:09:30,947 --> 00:09:32,531 ...banyak orang bilang kau aneh. 146 00:09:32,532 --> 00:09:34,157 Itu tak benar. 147 00:09:34,158 --> 00:09:36,034 Bukan wajahmu, tapi punggungmu. 148 00:09:36,035 --> 00:09:37,703 Mereka bilang kau sombong dan berbau seperti Play-Doh. 149 00:09:37,704 --> 00:09:39,246 Kecemburuan. 150 00:09:39,247 --> 00:09:42,624 Tapi kami coba akrab denganmu. / Dan lihat bagaimana hasilnya. 151 00:09:42,625 --> 00:09:44,793 Tidak, kau benar. Ajakan adalah suatu kebajikan. 152 00:09:44,794 --> 00:09:46,378 Mari kita undang dia. 153 00:09:46,379 --> 00:09:48,005 Keren. Aku akan meneleponnya malam ini. 154 00:09:48,006 --> 00:09:50,757 Apa kalian sudah punya gandengan untuk pestaku hari Sabtu? 155 00:09:50,758 --> 00:09:52,843 Karena, jika tidak, aku punya banyak ide. 156 00:09:52,844 --> 00:09:54,094 McKenna? 157 00:09:54,095 --> 00:09:57,306 Jangan bilang sepupumu Todd. / Apa yang salah dengan Todd? 158 00:09:57,307 --> 00:09:59,308 Todd? Yang mengoleksi semua burung itu? 159 00:09:59,309 --> 00:10:02,352 Tidak, dia punya satu burung, tapi dia memoret semuanya. 160 00:10:03,604 --> 00:10:04,896 Itu benar. 161 00:10:04,897 --> 00:10:08,042 Ya, Todd payah. Tapi... 162 00:10:09,819 --> 00:10:12,237 ...bagaimana dengan gaun ini? 163 00:10:15,199 --> 00:10:18,327 Luar biasa. Warna hitam sangat cocok padamu. 164 00:10:18,328 --> 00:10:19,911 Dia benar. 165 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 Kuharap bisa meminjamkanmu, tapi desainernya akan kembali pukul 6... 166 00:10:22,957 --> 00:10:24,458 ...untuk mengambil semuanya. / Tak apa. 167 00:10:24,459 --> 00:10:28,378 Tapi mungkin kau bisa membelinya. / Itu sangat tidak mungkin. 168 00:10:28,379 --> 00:10:33,592 Terkadang Olivia lupa kita tak sekaya dirinya. 169 00:10:33,593 --> 00:10:35,552 Ini, mari setidaknya abadikan. 170 00:10:36,763 --> 00:10:38,889 Manis. 171 00:10:38,890 --> 00:10:40,324 Apa yang terjadi disini? 172 00:10:42,310 --> 00:10:45,228 Wow. Apa itu untuk pesta? 173 00:10:45,229 --> 00:10:47,522 Tidak, mungkin tidak. 174 00:10:47,523 --> 00:10:50,168 Sayang sekali. Kau terlihat cantik dengan gaun itu. 175 00:10:51,653 --> 00:10:56,114 Beritahu Ibu aku ke rumah Mike setelah terapi fisik. 176 00:10:56,115 --> 00:10:58,742 Hei, Mack, bukankah ibumu memintamu pulang lebih awal? 177 00:11:00,495 --> 00:11:02,996 Dia memintamu melakukan hal itu? 178 00:11:02,997 --> 00:11:04,998 Mungkin aku bisa melakukan hal itu nanti. 179 00:11:04,999 --> 00:11:07,834 Tapi dia bilang itu sangat penting. / Tidak, itu tak masalah. 180 00:11:07,835 --> 00:11:09,195 Aku bisa mengantarmu jika mau. 181 00:11:12,006 --> 00:11:13,465 Baik. 182 00:11:37,991 --> 00:11:40,492 Maaf. Apa? 183 00:11:40,493 --> 00:11:43,745 Kubilang, bagaimana sekolahmu? 184 00:11:43,746 --> 00:11:48,000 Lumayan bagus. Ini terjadi dengan cepat. 185 00:11:48,001 --> 00:11:50,919 Formulir perguruan tinggi dan semacamnya. 186 00:11:50,920 --> 00:11:52,504 Benar. / Ya. 187 00:11:52,505 --> 00:11:53,588 Aku benci itu. 188 00:11:55,174 --> 00:11:58,844 Kau ingin belajar seni, 'kan? Ya. 189 00:11:58,845 --> 00:12:02,848 Bagaimana kau tahu itu? / Ayolah. 190 00:12:02,849 --> 00:12:04,516 Kau ingat gambar yang kau buat saat kita masih kecil? 191 00:12:04,517 --> 00:12:09,062 Yang wanita berkuda dengan kembang api di belakangnya? 192 00:12:09,063 --> 00:12:13,859 Tidak, itu konfeti, sebenarnya, dan aku tak percaya kau ingat itu. 193 00:12:13,860 --> 00:12:16,528 Kau jelas berbakat. 194 00:12:16,529 --> 00:12:20,032 Tentu saja, ibuku marah kau menggambarnya di dinding. 195 00:12:20,033 --> 00:12:22,534 Apa? Saat itu aku masih 6 tahun. 196 00:12:22,535 --> 00:12:25,495 Ya, dia sangat marah. 197 00:12:27,415 --> 00:12:31,251 Berbicara soal kampus, bagaimana USC? 198 00:12:31,252 --> 00:12:36,465 Aku yakin, L.A. cukup menarik setelah tinggal di sini seumur hidupmu. 199 00:12:36,466 --> 00:12:41,178 Ya. USC luar biasa. 200 00:12:41,179 --> 00:12:44,890 Banyak orang. Kelasnya luar biasa. 201 00:12:44,891 --> 00:12:46,868 Banyak pesta. 202 00:12:48,603 --> 00:12:51,313 Kau akan mendaftar di sana? 203 00:12:51,314 --> 00:12:53,249 Ya, mungkin. 204 00:12:54,901 --> 00:12:56,461 Omong-omong,... 205 00:12:57,570 --> 00:12:58,695 ...terima kasih tumpangannya. 206 00:12:58,696 --> 00:13:00,506 Kapan saja. 207 00:13:02,158 --> 00:13:05,786 Sampai bertemu di pesta Olivia akhir pekan depan. 208 00:13:05,787 --> 00:13:07,245 Benar. 209 00:13:07,246 --> 00:13:10,183 Ya, sampai bertemu di sana. 210 00:13:15,755 --> 00:13:18,715 McKenna? / Ya? 211 00:13:18,716 --> 00:13:22,135 Kau mungkin sudah punya gandengan ke pesta itu, benar? 212 00:13:22,136 --> 00:13:25,514 Sebenarnya, belum. 213 00:13:25,515 --> 00:13:28,433 Aku sedang memikirkannya. 214 00:13:28,434 --> 00:13:32,938 Kau ingin pergi bersama? / Kau serius? 215 00:13:32,939 --> 00:13:34,731 Percayalah kepadaku. 216 00:13:34,732 --> 00:13:37,985 Jika menyangkut pesta ultah adikku, aku sangat serius. 217 00:13:37,986 --> 00:13:41,863 Kalau tidak, dia akan membunuhku. / Ya, terima kasih. 218 00:13:41,864 --> 00:13:46,159 Maksudku, dengan senang hati. / Baik, keren. 219 00:13:46,160 --> 00:13:49,079 Aku mengirimmu pesan nanti, lalu kita pikiran detailnya. 220 00:13:49,080 --> 00:13:50,622 Baik. 221 00:13:50,623 --> 00:13:53,500 Keren. / Keren. 222 00:13:53,501 --> 00:13:55,877 Dah. / Dah. 223 00:13:55,878 --> 00:13:56,962 Dah. 224 00:14:03,052 --> 00:14:06,555 Kutebak perjalanan ke sisi gelapmu sudah selesai. 225 00:14:06,556 --> 00:14:08,348 Apa? 226 00:14:08,349 --> 00:14:11,435 Henry Richmond? Serius? 227 00:14:11,436 --> 00:14:13,437 Apa masalahmu dengan Henry? 228 00:14:13,438 --> 00:14:15,480 Dia itu brengsek. / Tidak. 229 00:14:15,481 --> 00:14:17,441 Mungkin tidak kepadamu dan teman gemerlapmu lainnya. 230 00:14:17,442 --> 00:14:20,027 Tapi pria seperti itu-- / "Pria seperti itu." 231 00:14:20,028 --> 00:14:23,739 Jadi kau hanya berasumsi? 232 00:14:23,740 --> 00:14:25,508 Maksudmu seperti yang kau lakukan kepadaku? 233 00:14:28,161 --> 00:14:29,804 Aku takkan membicarakan itu denganmu. 234 00:14:31,831 --> 00:14:36,102 Kau bisa terus membenciku, McKenna, tapi kau salah. 235 00:14:40,000 --> 00:14:46,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 236 00:14:54,145 --> 00:14:58,314 Aku punya berita. / Tolong, katakan. 237 00:14:58,315 --> 00:15:02,443 Aku punya gandengan ke pesta Olivia. 238 00:15:02,444 --> 00:15:09,117 Ya, acara sosial tahun ini! Siapa pria beruntung itu? 239 00:15:09,118 --> 00:15:10,410 Henry Richmond. 240 00:15:11,996 --> 00:15:15,165 Itu menjelaskan keceriaanmu. 241 00:15:15,166 --> 00:15:16,249 Ya. 242 00:15:16,250 --> 00:15:18,310 Satu lagi. 243 00:15:23,466 --> 00:15:26,176 Cantiknya. 244 00:15:26,177 --> 00:15:27,302 Berapa harganya? 245 00:15:27,303 --> 00:15:33,391 $374? 246 00:15:33,392 --> 00:15:38,813 Tapi itu termasuk makan malam, sepatu, limo, biaya kuliah? 247 00:15:38,814 --> 00:15:40,899 Pajak. 248 00:15:40,900 --> 00:15:43,401 Itu takkan terjadi, Nak. 249 00:15:43,402 --> 00:15:44,861 Kau selalu bisa meminta pada ayahmu. 250 00:15:44,862 --> 00:15:48,299 Kami tak bicara sekarang. 251 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 Bu. / Apa? 252 00:15:52,912 --> 00:15:56,331 Ibu baik saja kutinggal malam ini? 253 00:15:56,332 --> 00:16:00,084 Aku bisa tinggal dan membagikan permen. 254 00:16:00,085 --> 00:16:02,670 Sayang, Ibu tak apa. 255 00:16:02,671 --> 00:16:04,857 Pergi. Bersenang-senanglah dengan teman-temanmu. 256 00:16:09,845 --> 00:16:13,014 Kau yakin? / Ya, tentu saja. 257 00:16:13,015 --> 00:16:15,433 Kami ingin kau datang. / Sungguh? 258 00:16:15,434 --> 00:16:18,906 Aku tadi berpikir malam ini aku akan sendirian,... 259 00:16:18,931 --> 00:16:22,148 ...menonton Donnie Darko, dan sepiring besar nacho. 260 00:16:22,149 --> 00:16:23,525 Kedengarannya luar biasa. 261 00:16:23,526 --> 00:16:24,901 Sungguh? 262 00:16:24,902 --> 00:16:27,278 Mungkin kita bisa melakukannya minggu depan. 263 00:16:27,279 --> 00:16:30,281 Jadi apa rencananya? Kau ingin aku menjemputmu? 264 00:16:30,282 --> 00:16:33,701 Kau punya mobil? Baik. Pukul 7:30? 265 00:16:33,702 --> 00:16:36,830 Sempurna. Sampai nanti. 266 00:16:36,831 --> 00:16:40,333 Maaf sudah menguping, sayang. 267 00:16:40,334 --> 00:16:42,669 Nenek mendengar kau punya rencana malam ini? 268 00:16:42,670 --> 00:16:47,715 Ya, gadis ini, McKenna, mengundangku. Kami akan pergi pesta. 269 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 Itu berita bagus. 270 00:16:49,927 --> 00:16:54,990 Nenek tahu sulit memulai kembali, mengingat apa yang telah kau lalui. 271 00:16:56,100 --> 00:16:58,953 Kehilangan besar tak pernah mudah. 272 00:17:00,604 --> 00:17:01,872 Terima kasih, Nenek. 273 00:17:24,128 --> 00:17:25,837 Sekarang kau akan merasakannya! 274 00:17:25,838 --> 00:17:27,172 Aku datang padamu, Mack! 275 00:17:28,466 --> 00:17:30,717 Tidak! 276 00:17:39,435 --> 00:17:42,187 Aku datang padamu, Mack. 277 00:17:42,188 --> 00:17:44,314 Aku datang padamu. 278 00:18:08,506 --> 00:18:13,009 Aku suka itu. Imut sekali. 279 00:18:13,010 --> 00:18:14,594 Siapa ini? / Ini anak-anak. 280 00:18:14,595 --> 00:18:16,262 Dan ini Trey, tetangga kami. 281 00:18:16,263 --> 00:18:19,224 Mereka tak terpisahkan. 282 00:18:19,225 --> 00:18:20,433 Jadi dimana-- 283 00:18:20,434 --> 00:18:21,976 Hai. / Mack! 284 00:18:21,977 --> 00:18:26,314 Ibu berkenalan dengan teman barumu, dia sangat menyenangkan. 285 00:18:29,068 --> 00:18:30,401 Moxie! 286 00:18:30,402 --> 00:18:33,112 Nenekku punya kucing. Dia mungkin menciumnya. 287 00:18:33,113 --> 00:18:34,906 Biarku..., astaga! 288 00:18:34,907 --> 00:18:36,658 Aku akan ambil handuk. 289 00:18:36,659 --> 00:18:38,076 Kami harus pergi. 290 00:18:38,077 --> 00:18:40,453 Baik, senang bertemu denganmu Violet. 291 00:18:40,454 --> 00:18:41,830 Bersenang-senanglah malam ini! 292 00:18:41,831 --> 00:18:44,165 Dan pulang pukul 11:00. 293 00:18:44,166 --> 00:18:45,291 Baik. / Baik? 294 00:18:45,292 --> 00:18:46,769 Selamat malam, Jennie. 295 00:19:14,572 --> 00:19:18,158 Kau baik saja? / Ya. 296 00:19:18,159 --> 00:19:20,869 Maaf kau harus melihat ibuku seperti itu. 297 00:19:20,870 --> 00:19:25,123 Tolong jangan beritahu itu ke anak-anak. 298 00:19:25,124 --> 00:19:27,792 Ya, tentu saja tidak. / Terima kasih. 299 00:19:27,793 --> 00:19:33,173 Jadi aku menebak Jennie adalah-- / Dia kembarku. 300 00:19:33,174 --> 00:19:38,136 Dia meninggal beberapa tahun lalu. Serangan jantung. 301 00:19:38,137 --> 00:19:40,948 Kita tak perlu membicarakannya. 302 00:19:42,641 --> 00:19:45,185 Sebelum aku lupa, aku membelikanmu sesuatu. 303 00:19:45,186 --> 00:19:47,854 Kau tak perlu memberiku apa-apa. 304 00:19:51,859 --> 00:19:54,068 Astaga. 305 00:19:54,069 --> 00:19:56,880 Ini gaun idamanmu. Aku melihatnya di Instagrammu. 306 00:19:58,032 --> 00:20:01,576 Violet, aku tak bisa menerima ini. 307 00:20:01,577 --> 00:20:02,911 Kau bisa. 308 00:20:02,912 --> 00:20:04,746 Inilah yang dilakukan teman. 309 00:20:04,747 --> 00:20:07,790 Ingatkan aku untuk ini saat aku mengantarmu nanti, ya. 310 00:20:09,084 --> 00:20:10,585 Kau duluan saja, aku menyusul. 311 00:20:10,586 --> 00:20:12,313 Baik. 312 00:20:18,844 --> 00:20:21,989 McKenna Brady adalah seorang cewek. 313 00:20:24,433 --> 00:20:25,659 Seorang-- 314 00:20:28,938 --> 00:20:31,606 McKenna Brady adalah seorang cewek. 315 00:20:37,488 --> 00:20:38,756 Dia-- 316 00:20:41,784 --> 00:20:44,244 Mungkin orang lain saja. / Aku harus-- 317 00:20:44,245 --> 00:20:47,413 Ya, kau benar. Ini cara baru dan itu menyebalkan. 318 00:20:47,414 --> 00:20:49,165 Ya, jangan tersinggung M. Night Shyamalan,... 319 00:20:49,166 --> 00:20:51,251 ...tapi bukankah ini seharusnya menakutkan? 320 00:20:51,252 --> 00:20:53,169 Aku saja. 321 00:20:53,170 --> 00:20:55,797 Aku selalu ingin tahu bagaimana aku akan mati. 322 00:20:55,798 --> 00:20:59,175 Damai dalam tidurku akan bagus, di atas seprei mahal,... 323 00:20:59,176 --> 00:21:01,153 ...terutama di pelukan Ryan Gosling. 324 00:21:15,442 --> 00:21:19,320 Olivia Richmond memiliki segalanya yang diinginkan seorang gadis. 325 00:21:19,321 --> 00:21:24,826 Senyum, tubuh, dan teman yang sempurna. 326 00:21:24,827 --> 00:21:27,745 Tapi semuanya seketika menghilang malam itu. 327 00:21:29,165 --> 00:21:32,125 Lagu "What Do You Say?" oleh Bogo sedang diputar di radio... 328 00:21:32,126 --> 00:21:33,918 ...saat Olivia berkendara di jalan. 329 00:21:36,672 --> 00:21:40,859 Ngebut dan terganggu seperti biasanya. 330 00:21:42,094 --> 00:21:46,973 Dan pada saat dia melihat truk itu, sudah terlambat. 331 00:21:51,896 --> 00:21:53,897 Dia sekarat. 332 00:21:53,898 --> 00:21:56,649 Tengkorak hancur, tulang rusuk remuk,... 333 00:21:56,650 --> 00:21:59,402 ...organ-organ berserakan di dashboard mobilnya. 334 00:21:59,403 --> 00:22:03,448 Dia meninggal. Seringan bulu, sekeras papan. 335 00:22:03,449 --> 00:22:05,175 Seringan bulu. 336 00:22:09,497 --> 00:22:13,795 Satu-satunya bagian tubuh Olivia Richmond yang tidak hancur adalah... 337 00:22:13,820 --> 00:22:15,251 Sekaku papan. 338 00:22:17,296 --> 00:22:22,342 ...lengan kiri Olivia di aspal 15 meter dari kecelakaan. 339 00:22:23,469 --> 00:22:25,804 Astaga. 340 00:22:25,805 --> 00:22:27,656 Serasa kau benar-benar melayang. 341 00:22:28,933 --> 00:22:31,768 Lengan terputus di jalan? 342 00:22:31,769 --> 00:22:34,020 Cukup sadis. 343 00:22:34,021 --> 00:22:35,855 Terima kasih. 344 00:22:35,856 --> 00:22:38,441 Jadi, siapa berikutnya? 345 00:22:38,442 --> 00:22:43,655 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 346 00:22:43,679 --> 00:22:51,679 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org