1
00:00:02,660 --> 00:00:04,452
Sebelumnya di "Light As A Feather"...
2
00:00:04,453 --> 00:00:06,871
Candace menganggap Violet
mengguna-gunai Olivia?
3
00:00:06,872 --> 00:00:08,665
Dengar, ada yang tak beres.
4
00:00:08,666 --> 00:00:11,143
Apa ada yang aneh
sebelum kecelakaan itu?
5
00:00:12,420 --> 00:00:13,545
Pikirmu aku juga mabuk?
6
00:00:13,546 --> 00:00:15,964
Apa McKenna baik-baik saja? /
Dia mengalami masa sulit...
7
00:00:15,965 --> 00:00:17,775
...setelah Jennie meninggal.
Kami semua begitu.
8
00:00:19,760 --> 00:00:20,443
Semua baik saja?
9
00:00:20,468 --> 00:00:22,345
Kau tak mengalami
serangan panik itu lagi?
10
00:00:23,848 --> 00:00:24,931
Bisakah kita tak bahas itu?
11
00:00:24,932 --> 00:00:27,308
Hotline konseling sebaya.
Apa yang bisa kubantu?
12
00:00:27,309 --> 00:00:28,893
Aku mengacau.
13
00:00:28,894 --> 00:00:30,270
Aku menyelingkuhi pacarku
dengan sahabatnya.
14
00:00:30,271 --> 00:00:32,498
Tak apa.
Aku Violet, ngomong-ngomong.
15
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
16
00:01:52,061 --> 00:01:53,728
Kenapa kau menghubungiku?
17
00:01:56,273 --> 00:01:58,775
Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu.
18
00:01:58,776 --> 00:02:00,502
Aku boleh datang?
19
00:02:05,282 --> 00:02:07,676
Jendelamu lebih sempit dari yang kuingat.
20
00:02:10,079 --> 00:02:11,955
Ayahku dulu sangat marah...
21
00:02:11,956 --> 00:02:15,166
...kau dan Jennie tak mau
lewat pintu depan.
22
00:02:15,167 --> 00:02:18,420
Tak ada yang berubah.
23
00:02:18,421 --> 00:02:20,255
Ya, ibuku tak mau mengubah apa pun.
24
00:02:20,256 --> 00:02:22,048
Jelas.
25
00:02:22,049 --> 00:02:25,093
Apa yang ingin kau tunjukkan padaku?
26
00:02:25,094 --> 00:02:29,474
Sebenarnya, aku ingin bicara denganmu
soal perkataanmu sebelumnya.
27
00:02:31,267 --> 00:02:34,269
Soal menyadari sesuatu yang aneh
sebelum kecelakaan itu.
28
00:02:34,270 --> 00:02:35,955
Kenapa? Apa itu?
29
00:02:39,483 --> 00:02:43,862
Olivia memberitahuku apa yang akan
terjadi tepat sebelum kecelakaan itu.
30
00:02:43,863 --> 00:02:46,006
Dia bahkan tahu lagu apa
yang akan dimainkan.
31
00:02:52,204 --> 00:02:55,808
Sepertinya ada yang
mengalami ultah yang buruk.
32
00:02:59,128 --> 00:03:00,354
Mau menumpang?
33
00:03:07,803 --> 00:03:11,431
Jadi, kau ingin aku membawamu
kembali ke pestamu atau?
34
00:03:11,432 --> 00:03:14,934
Persetan dengan pesta itu.
Persetan semua orang.
35
00:03:14,935 --> 00:03:17,437
Baik. Kau mau ke mana?
36
00:03:17,438 --> 00:03:19,415
Karena aku bukan pengemudi Uber pribadimu.
37
00:03:21,358 --> 00:03:24,235
Astaga. Mobilmu merah.
Kau harus berhenti sekarang!
38
00:03:24,236 --> 00:03:26,613
Apa maksudmu?
Siapa yang bilang apa?
39
00:03:26,614 --> 00:03:28,698
Ini seperti yang dia katakan.
Itu lagunya.
40
00:03:28,699 --> 00:03:30,909
Tidak! Kita akan tabrakan!
Hentikan mobilnya!
41
00:03:30,910 --> 00:03:32,994
Sial.
Apa yang salah denganmu?!
42
00:03:32,995 --> 00:03:34,704
Tidak, kumohon!
Kita harus keluar!
43
00:03:34,705 --> 00:03:36,456
Tidak, lepaskan aku! /
Biarkan aku keluar!
44
00:03:36,457 --> 00:03:38,499
Sial, lepaskan! /
Tidak!
45
00:03:38,500 --> 00:03:41,002
Tidak, kita akan mati!
46
00:03:41,003 --> 00:03:42,629
Kita akan mati!
Kumohon!
47
00:03:46,008 --> 00:03:50,237
Paramedis berusaha menarikku,
tapi aku melihatnya.
48
00:03:51,513 --> 00:03:52,931
Kau melihat apa?
49
00:03:52,932 --> 00:03:54,933
Lengannya.
50
00:03:54,934 --> 00:03:57,268
Itu persis yang dikatakan Violet.
51
00:03:57,269 --> 00:03:59,854
McKenna, jika kau tahu sesuatu,
beritahu aku.
52
00:03:59,855 --> 00:04:03,125
Tidak, kau akan menganggapku gila. /
Lebih gila dari apa yang kukatakan?
53
00:04:06,612 --> 00:04:09,864
Kau pernah bermain
"Seringan Bulu, Sekaku Papan?"
54
00:04:09,865 --> 00:04:12,283
Permainan pesta tidur itu?
55
00:04:12,284 --> 00:04:16,829
Kami memainkannya di Halloween
dengan anak baru itu, Violet.
56
00:04:16,830 --> 00:04:20,458
Tapi sebelum kami saling mengangkat,
dia menceritakan sebuah kisah...
57
00:04:20,459 --> 00:04:23,044
...soal bagaimana kami akan mati.
58
00:04:23,045 --> 00:04:26,923
Dia memberitahu Olivia bahwa dia
akan mengalami kecelakaan mobil.
59
00:04:26,924 --> 00:04:32,345
Mobil merah, lagu, lengan,
dia memprediksi semua itu.
60
00:04:32,346 --> 00:04:34,222
Apa dia memprediksi kematianmu juga?
61
00:04:34,223 --> 00:04:38,160
Tidak. Aku ketakutan,
jadi aku dilewati.
62
00:04:39,812 --> 00:04:45,400
Tapi sejak saat itu, aku merasa
ada yang mengawasiku...
63
00:04:45,401 --> 00:04:50,780
...atau mengikutiku,
dan aku selalu melihat hal-hal.
64
00:04:50,781 --> 00:04:52,615
Mungkin kau berpikir aku gila.
65
00:04:52,616 --> 00:04:54,593
Tidak, aku percaya padamu.
66
00:04:56,412 --> 00:04:57,554
Sungguh?
67
00:04:58,872 --> 00:05:00,140
Tentu saja.
68
00:05:02,835 --> 00:05:06,087
Ada yang tak beres dengan Violet
dan permainan itu.
69
00:05:06,088 --> 00:05:08,548
Aku harus mencari tahu
apa yang terjadi.
70
00:05:08,549 --> 00:05:12,677
Baik, apa yang kita lakukan? /
"Kita?"
71
00:05:12,678 --> 00:05:14,887
Ya.
72
00:05:14,888 --> 00:05:18,933
McKenna, entah kau perhatikan,
tapi semua orang menyebutku pembunuh.
73
00:05:18,934 --> 00:05:20,727
Aku tahu kau ingin membersihkan namamu--
74
00:05:20,728 --> 00:05:24,397
Tidak, kau tak mengerti.
Aku memang membunuh Olivia.
75
00:05:24,398 --> 00:05:26,691
Dia memintaku menghentikan mobil.
76
00:05:26,692 --> 00:05:31,779
Dia memintaku, memohon padaku,
namun aku tak mendengarkan.
77
00:05:31,780 --> 00:05:34,657
Trey, kau tidak tahu. /
Apa bedanya.
78
00:05:34,658 --> 00:05:38,870
Olivia akan tetap hidup
jika aku percaya padanya.
79
00:05:38,871 --> 00:05:43,392
Jadi, apa pun yang terjadi,
aku juga terlibat.
80
00:05:51,351 --> 00:05:56,451
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
81
00:05:56,475 --> 00:06:02,475
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
82
00:06:49,733 --> 00:06:52,318
Apa yang kau lakukan?
83
00:06:52,319 --> 00:06:54,153
Mac, kau baik saja?
84
00:06:54,154 --> 00:06:55,363
Apa itu? /
Bukan apa-apa.
85
00:06:55,364 --> 00:06:56,531
Aku baik saja!
86
00:06:56,532 --> 00:06:57,990
Keluar sekarang juga. /
Tenang.
87
00:06:57,991 --> 00:06:59,700
Selamat pagi.
88
00:06:59,701 --> 00:07:01,411
Mack.
89
00:07:01,412 --> 00:07:03,663
Henry Richmond ada di luar. /
Sial.
90
00:07:03,664 --> 00:07:04,914
Kau mengundang dia?
91
00:07:04,915 --> 00:07:07,750
Tidak juga!
92
00:07:07,751 --> 00:07:09,794
Katakan padanya aku segera keluar.
93
00:07:09,795 --> 00:07:13,214
Keluar sekarang! /
Baik, santai. Aku mengerti.
94
00:07:13,215 --> 00:07:15,299
Jangan membuat pria idamanmu
menunggu.
95
00:07:15,300 --> 00:07:17,027
Jangan panggil dia begitu.
96
00:07:21,515 --> 00:07:23,784
Bagaimana penampilanku?
97
00:07:25,018 --> 00:07:28,271
Ya, kau benar.
Aku sebaiknya menyikat gigi.
98
00:07:38,908 --> 00:07:42,034
Terima kasih untuk kopinya.
Dan tumpangannya.
99
00:07:42,035 --> 00:07:44,620
Aku akan rindu ini saat kau kembali ke USC.
100
00:07:44,621 --> 00:07:46,056
Sebenarnya,...
101
00:07:47,916 --> 00:07:49,017
...aku takkan kembali.
102
00:07:50,502 --> 00:07:52,003
Apa? Kenapa?
103
00:07:52,004 --> 00:07:58,009
Banyak alasan, tapi intinya
itu tak penting lagi bagiku.
104
00:07:58,010 --> 00:08:00,011
Ya.
105
00:08:00,012 --> 00:08:01,554
Kuharap tak apa-apa
memberitahumu semua ini.
106
00:08:01,555 --> 00:08:06,309
Aku tahu itu banyak.
Tidak. Tak apa.
107
00:08:06,310 --> 00:08:08,494
Kau yakin? /
Ya.
108
00:08:12,733 --> 00:08:15,776
Aku merasa seperti kita kesulitan
berkomunikasi,...
109
00:08:15,777 --> 00:08:19,464
...lalu hal mengerikan ini terjadi.
110
00:08:21,200 --> 00:08:23,885
Maksudku, apa tak masalah
memikirkan soal "kita" sekarang?
111
00:08:24,870 --> 00:08:26,496
Kuharap begitu.
112
00:08:26,497 --> 00:08:31,375
Aku berharap kau yang memberiku
harapan sekarang.
113
00:08:31,376 --> 00:08:34,879
Bagaimana menurutmu. /
Ya.
114
00:08:34,880 --> 00:08:36,857
Tentu saja.
115
00:08:56,985 --> 00:08:59,737
Kurasa sebagian dari diriku masih
tak percaya Livvy sudah tiada.
116
00:08:59,738 --> 00:09:01,364
Aku mendengar lagu pagi ini...
117
00:09:01,365 --> 00:09:03,574
...yang dia taruh di daftar putar
diwaktu aku memiliki alat perekam.
118
00:09:03,575 --> 00:09:05,284
Ya.
119
00:09:05,285 --> 00:09:07,996
Aku benar-benar mengambil ponselku
dan mengiriminya pesan soal itu.
120
00:09:12,125 --> 00:09:14,085
Aku sangat merindukannya.
121
00:09:14,086 --> 00:09:15,670
Ya, kita semua begitu.
122
00:09:15,671 --> 00:09:19,841
Aku punya ide, dan aku ingin
memberitahumu terlebih dahulu.
123
00:09:19,842 --> 00:09:21,092
Tentu. Apa?
124
00:09:21,093 --> 00:09:25,680
Aku berpikir menggantikan
pencalonan Livvy sebagai ketua kelas.
125
00:09:25,681 --> 00:09:28,641
Menurutmu itu tak terlalu-- /
Tidak, kau harus melakukannya.
126
00:09:28,642 --> 00:09:31,227
Sungguh? Maksudku,
aku selalu ingin mencalonkan,...
127
00:09:31,228 --> 00:09:33,020
...tapi itu selalu miliknya.
128
00:09:33,021 --> 00:09:34,981
Candace, dia ingin kau menggantikannya.
129
00:09:34,982 --> 00:09:37,900
Apa menurutmu orang takkan berpikir
aku mencoba menjadi Olivia yang baru?
130
00:09:37,901 --> 00:09:39,694
Apa yang akan dikatakan
semua orang soal itu?
131
00:09:39,695 --> 00:09:43,823
Aku tahu apa yang dikatakan Olivia.
"Siapa peduli dengan pecundang itu?
132
00:09:43,824 --> 00:09:45,491
Aku tentu tidak."
133
00:09:45,492 --> 00:09:49,620
Itu sangat bagus. /
Aku tahu.
134
00:09:49,621 --> 00:09:51,163
Apa-apaan?
135
00:09:51,164 --> 00:09:52,641
Isaac!
136
00:09:55,711 --> 00:09:57,920
Kenapa kau bicara dengannya?
137
00:09:57,921 --> 00:09:59,380
Kau memberitahunya soal kita?
138
00:09:59,381 --> 00:10:00,381
Iya?!
139
00:10:00,382 --> 00:10:02,592
Tak ada "kita," Candace.
140
00:10:02,593 --> 00:10:05,070
Maaf. Tidak ada.
141
00:10:06,763 --> 00:10:10,433
Ada apa? /
Bukan apa-apa.
142
00:10:10,434 --> 00:10:12,911
Orang-orang bicara ngawur
saat berduka, 'kan?
143
00:10:15,022 --> 00:10:17,749
Candace!
Apa yang terjadi?!
144
00:10:26,116 --> 00:10:27,533
Kau masih datang?
145
00:10:27,534 --> 00:10:30,202
Ya, aku segera ke sana. /
Baik.
146
00:11:00,525 --> 00:11:03,736
Pak Morris? /
Apa yang bisa kubantu?
147
00:11:03,737 --> 00:11:06,006
Pernyataan niat untuk mencalonkan
sebagai ketua kelas.
148
00:11:07,824 --> 00:11:09,325
Bagus.
149
00:11:09,326 --> 00:11:12,119
Kumpulkan dengan yang lain. /
Yang lain?
150
00:11:12,120 --> 00:11:15,015
Di keranjang.
Semoga berhasil.
151
00:11:22,798 --> 00:11:24,441
Yang benar saja.
152
00:11:28,428 --> 00:11:29,720
Dia penyihir.
153
00:11:29,721 --> 00:11:31,097
Dia bukan penyihir!
154
00:11:31,098 --> 00:11:33,891
Apa kalian tak menyadari keanehan
di sekitar kalian belakangan ini?
155
00:11:33,892 --> 00:11:35,309
Seperti apa?
156
00:11:35,310 --> 00:11:38,729
Pagi ini, aku mencium Henry,
dan tiba-tiba dua burung...
157
00:11:38,730 --> 00:11:40,106
...datang menabrak kaca depan.
158
00:11:40,107 --> 00:11:42,608
Kau mencium Henry?
159
00:11:42,609 --> 00:11:47,530
Itu bukan inti ceritanya.
Tapi ya.
160
00:11:47,531 --> 00:11:50,574
Jadi, setelah delapan tahun,
bibirmu akhirnya menyentuh bibir Henry?
161
00:11:50,575 --> 00:11:52,201
Aku mau detailnya.
162
00:11:52,202 --> 00:11:55,079
Detailnya menyusul, sumpah.
Tapi bisakah kita fokus?
163
00:11:55,080 --> 00:11:56,497
Baik.
164
00:11:56,498 --> 00:11:57,957
Kalian?
165
00:11:57,958 --> 00:12:00,459
Kemarin saat aku bangun,
semua tanaman kami mati.
166
00:12:00,460 --> 00:12:02,795
Lihat? Kupikir Candace benar.
167
00:12:02,796 --> 00:12:04,463
Dengan cara yang aneh,...
168
00:12:04,464 --> 00:12:06,215
...Violet ada hubungannya
dengan kematian Olivia.
169
00:12:06,216 --> 00:12:08,759
Sesuatu yang tak wajar.
170
00:12:08,760 --> 00:12:12,096
Tidak wajar?
Apa artinya itu, McKenna?
171
00:12:12,097 --> 00:12:14,140
Trey memberitahuku
apa yang terjadi di mobil itu.
172
00:12:14,141 --> 00:12:16,726
Itu terjadi persis seperti
yang diprediksi Violet.
173
00:12:16,727 --> 00:12:20,104
Tapi itu-- /
Persis seperti yang dia prediksi!
174
00:12:20,105 --> 00:12:22,857
Sampai ke lagu yang diputar di radio.
175
00:12:22,858 --> 00:12:26,360
Sudah kuduga. /
Jadi apa yang kita lakukan?
176
00:12:26,361 --> 00:12:29,488
Aku akan ke rumahnya. /
Apa? Kenapa?
177
00:12:29,489 --> 00:12:31,782
Karena kita tak tahu apa-apa tentangnya.
178
00:12:31,783 --> 00:12:34,201
Dan aku takkan menunggu
sampai kau tenggelam...
179
00:12:34,202 --> 00:12:36,579
...atau Alex tersedak
untuk berbuat sesuatu.
180
00:12:36,580 --> 00:12:39,558
Berjanjilah padaku,
kau akan berhati-hati.
181
00:12:41,585 --> 00:12:42,710
Pasti.
182
00:13:07,400 --> 00:13:09,961
Kau sibuk malam ini? /
Konseling sejawat. Lalu tidak. Kenapa?
183
00:13:10,000 --> 00:13:12,300
Ibu membuatku gila. Mau keluar. /
Mau mampir ke rumah?
184
00:13:20,000 --> 00:13:26,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
185
00:13:43,438 --> 00:13:45,856
Kau mau pergi?
186
00:13:47,275 --> 00:13:49,527
Violet dan aku harus belajar
untuk ujian.
187
00:13:49,528 --> 00:13:51,821
Dia bilang aku bisa nginap.
188
00:13:51,822 --> 00:13:55,407
Kau tak bilang kepadanya
bahwa kau dihukum?
189
00:13:55,408 --> 00:13:58,494
Ibu, kau akan bekerja malam.
Ibu takkan berada di sini.
190
00:13:58,495 --> 00:14:00,120
Hentikan, McKenna!
191
00:14:00,121 --> 00:14:03,058
Baiklah, aku takkan pergi!
Aku dihukum.
192
00:14:07,838 --> 00:14:12,484
Ibu turut berduka soal Olivia.
193
00:14:14,302 --> 00:14:16,863
Dan Ibu minta maaf
soal tindakan Ibu malam itu.
194
00:14:29,150 --> 00:14:30,752
Maaf aku menyelinap keluar,...
195
00:14:31,945 --> 00:14:36,758
...dan karena bertingkah kurang ajar.
196
00:14:45,333 --> 00:14:48,586
Mari kita berdamai, ya.
197
00:14:48,587 --> 00:14:51,755
Mari membuka awal yang baru,
menjaga perilaku.
198
00:14:51,756 --> 00:14:54,275
Sepakat? /
Sepakat.
199
00:14:56,636 --> 00:15:01,116
Bisakah aku pergi ke rumah Violet?
200
00:15:03,268 --> 00:15:04,935
Apa orangtuanya ada di sana?
201
00:15:04,936 --> 00:15:09,332
Kurasa dia tinggal bersama neneknya,
tapi aku mungkin ada.
202
00:15:10,525 --> 00:15:11,525
Ya.
203
00:15:11,526 --> 00:15:12,626
Kau boleh pergi.
204
00:15:13,904 --> 00:15:17,364
Tapi kau harus beritahu Ibu
kau di mana dan dengan siapa, ya.
205
00:15:17,365 --> 00:15:18,925
Dan jangan minum.
206
00:15:21,077 --> 00:15:23,847
Bisakah aku meminta hal yang sama
pada Ibu?
207
00:15:27,876 --> 00:15:30,311
Ibu mencoba, Nak.
208
00:15:39,400 --> 00:15:41,400
AYO WOLVES
209
00:15:55,820 --> 00:15:58,822
Baik, besok di waktu yang sama.
210
00:15:58,823 --> 00:16:00,115
Portnoy, kau baik saja?
211
00:16:00,116 --> 00:16:03,077
Ya. Aku hanya terpeleset.
212
00:16:03,078 --> 00:16:04,846
Kulihat.
213
00:16:08,541 --> 00:16:11,585
Bisakah kita pergi? Sekarang? /
Kenapa?
214
00:16:11,586 --> 00:16:14,046
Kau mau pulang menggantung salib
dan bawang putih?
215
00:16:14,047 --> 00:16:15,565
Ya, ayo pulang.
216
00:16:17,968 --> 00:16:19,510
Apa itu?
217
00:16:20,845 --> 00:16:23,847
Tidak, ini hanya--
218
00:16:23,848 --> 00:16:27,768
Apa pun itu, itu cukup setahun,
jadi jangan bilang itu obatmu.
219
00:16:27,769 --> 00:16:28,894
Aku tak tahu bagaimana ini--
220
00:16:28,895 --> 00:16:30,604
Ini bukan milikku, sumpah!
221
00:16:30,605 --> 00:16:31,705
Ayo pergi.
222
00:16:43,201 --> 00:16:44,493
Kau disana rupanya.
223
00:16:44,494 --> 00:16:46,745
Ada apa?
224
00:16:46,746 --> 00:16:48,872
Entah.
Hanya berpikir menyapa.
225
00:16:48,873 --> 00:16:50,541
Apa yang terjadi?
226
00:16:50,542 --> 00:16:53,210
Alex Portnoy tertangkap
menyimpan narkoba di tasnya.
227
00:16:54,379 --> 00:16:56,171
Hanya masalah waktu saja, kurasa.
228
00:16:56,172 --> 00:16:57,423
Kau tahu?
229
00:16:57,424 --> 00:16:59,425
Candace pernah mengatakannya.
230
00:17:01,136 --> 00:17:03,345
Setidaknya tak ada yang meninggal.
231
00:17:03,346 --> 00:17:04,638
Yah, tidak kali ini.
232
00:17:04,639 --> 00:17:08,392
Tunggu.
Isaac, apa maksudmu?
233
00:17:08,393 --> 00:17:11,186
Itu hanya gurauan.
Lupakan saja.
234
00:17:11,187 --> 00:17:13,397
Benar. Ya tentu saja.
235
00:17:13,398 --> 00:17:15,065
Anggap itu terlupakan.
236
00:17:15,066 --> 00:17:16,709
Ayo.
237
00:17:36,338 --> 00:17:40,549
Mack, Alex dalam masalah.
Masalah serius.
238
00:17:40,550 --> 00:17:41,925
Fazholtz menemukan narkoba di tasnya.
239
00:17:41,926 --> 00:17:43,844
Tunggu, Alex punya narkoba?
240
00:17:43,845 --> 00:17:47,056
Aku tahu. Dia tak belajar
setelah kematian Jennie.
241
00:17:47,057 --> 00:17:50,642
Menurutmu dia tak membelinya
dari Trey Emory?
242
00:17:50,643 --> 00:17:54,480
Kudengar dia menjual obatnya sendiri,
dan Alex punya banyak sekali.
243
00:17:54,481 --> 00:17:56,106
Aku tak tahu.
244
00:17:56,107 --> 00:17:58,400
Tolong, kembali saja ke sekolah.
245
00:17:58,401 --> 00:17:59,943
Aku tak bisa.
Aku ada di rumah Violet.
246
00:17:59,944 --> 00:18:01,945
Baik. Hati-hati.
247
00:18:01,946 --> 00:18:03,030
Pasti.
248
00:18:03,031 --> 00:18:04,966
Tetaplah bersama Alex, ya.
249
00:18:17,295 --> 00:18:20,482
Kau tepat waktu.
Pizza baru datang.
250
00:18:57,544 --> 00:18:59,795
Pepperoni, bawang putih, dan ekstra bawang.
251
00:18:59,796 --> 00:19:01,088
Itu kesukaanmu, 'kan?
252
00:19:01,089 --> 00:19:05,300
Ya, itu kesukaanku.
Bagaimana kau tahu?
253
00:19:05,301 --> 00:19:07,177
Kuintai di sosmedmu.
254
00:19:07,178 --> 00:19:11,932
Boleh kutaruh tasku di kamarmu
dan mencuci tangan?
255
00:19:11,933 --> 00:19:13,934
Ya. Kamarku di lantai atas
sebelah kiri.
256
00:19:13,935 --> 00:19:15,119
Baik.
257
00:21:22,855 --> 00:21:24,749
Kita bisa makan di sini.
258
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
Baik!
259
00:21:31,823 --> 00:21:33,448
Aku kelaparan.
260
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Namanya Marc Regan. Violet memiliki tempat suci untuknya.
Mengerikan sekali. Kita harus mencarinya.
261
00:21:42,750 --> 00:21:44,852
Regan.
262
00:21:53,071 --> 00:21:55,071
TREY
Kutemukan lubang kelincinya. Siap.
263
00:21:55,096 --> 00:21:56,888
Apa itu Alex?
264
00:21:56,889 --> 00:21:58,348
Kudengar apa yang terjadi.
265
00:21:58,349 --> 00:21:59,891
Sungguh?
266
00:21:59,892 --> 00:22:02,102
Ya. Noreen Listerman mengirimiku pesan...
267
00:22:02,103 --> 00:22:04,497
...mengatakan dia melihat Alex
dibawa keluar di sekolah.
268
00:22:05,773 --> 00:22:08,567
Mereka mungkin akan mengeluarkannya.
269
00:22:08,568 --> 00:22:11,403
Dia beruntung memiliki teman
sepertimu dan Candace.
270
00:22:11,404 --> 00:22:14,031
Aku tak pernah punya teman seperti itu.
271
00:22:14,032 --> 00:22:15,967
Seperti, teman lama.
272
00:22:17,702 --> 00:22:21,538
Seperti kataku sebelumnya,
kami berpindah-pindah.
273
00:22:21,539 --> 00:22:25,125
Orangtuaku sering ganti pekerjaan.
274
00:22:25,126 --> 00:22:28,003
Itu sebabnya kau tinggal dengan nenekmu?
275
00:22:28,004 --> 00:22:30,172
Orangtuaku sudah meninggal.
276
00:22:30,173 --> 00:22:34,092
Astaga, Violet.
Aku tak tahu. Maaf.
277
00:22:34,093 --> 00:22:37,071
Tak apa.
Aku tak pernah memberitahumu.
278
00:22:40,224 --> 00:22:43,536
Selamat malam, McKenna. /
Selamat malam.
279
00:23:11,923 --> 00:23:14,675
McKenna Brady adalah gadis--
280
00:23:16,719 --> 00:23:18,136
Di sini!
281
00:23:21,974 --> 00:23:24,327
Sial, kenapa aku tak bisa
membaca pikiranmu?
282
00:23:27,271 --> 00:23:29,165
Ayolah, tunjukkan sesuatu.
283
00:23:36,447 --> 00:23:39,658
Maaf, Mack, kau bermimpi buruk.
284
00:23:39,659 --> 00:23:41,636
Permisi.
285
00:23:46,582 --> 00:23:47,892
Jennie.
286
00:23:48,892 --> 00:23:53,992
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
287
00:23:54,016 --> 00:23:59,416
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org