1 00:00:02,902 --> 00:00:05,028 Sebelumnya di "Light As A Feather... 2 00:00:05,029 --> 00:00:07,156 Apa-apaan? Kau memberitahunya soal kita? 3 00:00:07,157 --> 00:00:08,532 Tak ada "kita." 4 00:00:08,533 --> 00:00:10,868 Trey memberitahuku apa yang terjadi di mobil itu. 5 00:00:10,869 --> 00:00:13,662 Itu persis seperti yang diprediksi Violet. 6 00:00:13,663 --> 00:00:16,540 Tapi itu-- / Persis seperti yang dia prediksi. 7 00:00:16,541 --> 00:00:18,750 Aku akan pergi ke rumahnya. / Apa? Kenapa? 8 00:00:18,751 --> 00:00:20,961 Karena aku takkan menunggu kau tenggelam... 9 00:00:20,962 --> 00:00:22,855 ...atau Alex tersedak untuk melakukan sesuatu. 10 00:00:24,048 --> 00:00:25,632 Apa-apaan itu? 11 00:00:25,633 --> 00:00:28,177 Ini bukan milikku, sumpah. / Ayo pergi. 12 00:00:28,178 --> 00:00:30,929 Alex Portnoy tertangkap membawa narkoba di tasnya. 13 00:00:30,930 --> 00:00:32,723 Setidaknya tak ada yang mati. 14 00:00:32,724 --> 00:00:34,492 Yah, tidak kali ini. 15 00:00:51,784 --> 00:00:53,493 Pagi, tukang tidur. 16 00:00:55,413 --> 00:00:57,956 Jam berapa sekarang? / 7:15. 17 00:00:57,957 --> 00:01:04,254 Aku tak ingin membangunkanmu sejak kegelisahanmu tadi malam. 18 00:01:04,255 --> 00:01:06,381 Oh, benarkah? 19 00:01:06,382 --> 00:01:08,342 Maaf. Kuharap tidak membangunkanmu. 20 00:01:08,343 --> 00:01:09,694 Tidak. 21 00:01:13,932 --> 00:01:15,658 Hanya ketika kau mengalami mimpi buruk itu. 22 00:01:19,312 --> 00:01:20,496 Mimpi buruk? 23 00:01:23,107 --> 00:01:24,691 Benar. 24 00:01:24,692 --> 00:01:27,962 Maaf. Itu memalukan. 25 00:01:30,198 --> 00:01:31,658 Kau ingat apa mimpimu? 26 00:01:33,660 --> 00:01:34,910 Tidak. 27 00:01:34,911 --> 00:01:38,413 Mungkin aku belum siap untuk ujian atau sesuatu. 28 00:01:38,414 --> 00:01:40,099 Aku punya banyak sekali. 29 00:01:41,209 --> 00:01:42,309 Benar. 30 00:01:44,254 --> 00:01:47,339 Aku akan bersiap-siap, kemudian kamar mandi milikmu. 31 00:01:47,340 --> 00:01:48,440 Baik. 32 00:02:00,000 --> 00:02:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 33 00:02:45,732 --> 00:02:47,458 Kau dihukum. 34 00:02:53,197 --> 00:02:55,115 Beruntung kau tidak dikeluarkan. 35 00:02:55,116 --> 00:02:57,784 Apa yang kau pikirkan? Pil-pil itu bisa membunuhmu. 36 00:02:57,785 --> 00:03:00,245 Maafkan aku. 37 00:03:00,246 --> 00:03:04,082 Allie, sayang, kami tahu kau melalui banyak hal belakangan ini. 38 00:03:04,083 --> 00:03:06,585 Tapi ini harus dihentikan. 39 00:03:06,586 --> 00:03:09,355 Ada sesuatu yang kau sembunyikan? 40 00:03:11,799 --> 00:03:13,258 Tidak. 41 00:03:13,259 --> 00:03:15,445 Tidak, aku hanya kacau. 42 00:03:22,477 --> 00:03:25,479 Aku membujuk Kepala Sekolah Morris menjadi skors di sekolah. 43 00:03:25,480 --> 00:03:27,689 Aku tahu. Itu takkan terjadi lagi. 44 00:03:27,690 --> 00:03:28,910 Sebaiknya tidak. 45 00:03:40,706 --> 00:03:45,706 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 46 00:03:49,420 --> 00:03:52,297 Semuanya. 47 00:03:52,298 --> 00:03:55,675 Mack, kau mau mampir belajar nanti untuk kuis bahasa Perancis itu? 48 00:03:55,676 --> 00:03:58,112 Mungkin. SMS aku saja. 49 00:04:02,558 --> 00:04:04,768 Jadi kau selamat menginap dengan psiko itu? 50 00:04:04,769 --> 00:04:07,318 Serius, jika kau tak muncul pagi ini, aku akan menelpon polisi. 51 00:04:10,650 --> 00:04:15,112 Kau baik saja? Maaf aku tak menelponmu. 52 00:04:15,113 --> 00:04:16,822 Tak masalah. Orangtuaku menyita ponselku. 53 00:04:16,823 --> 00:04:18,740 Aku dihukum hingga usiaku 53 tahun. 54 00:04:18,741 --> 00:04:21,785 Apa yang kau harapkan, Alex? Maksudku, ini serius. 55 00:04:21,786 --> 00:04:23,286 Kau tahu apa dampak obat itu. 56 00:04:23,287 --> 00:04:26,998 Kau benar. Aku minta maaf. 57 00:04:26,999 --> 00:04:29,334 Terutama setelah semua yang kita alami. 58 00:04:29,335 --> 00:04:32,129 Tunggu. Kau membeli dari Trey? / Tidak. 59 00:04:32,130 --> 00:04:35,632 Kita perlu bicara soal Marc Regan. / Apa yang terjadi? 60 00:04:35,633 --> 00:04:37,759 Marc Regan. Dia pacar Violet. 61 00:04:37,760 --> 00:04:40,345 Dia memiliki kuil aneh untuknya di kamarnya. 62 00:04:40,346 --> 00:04:41,638 Apa? 63 00:04:41,639 --> 00:04:43,098 Marc Regan. Kenapa aku familiar dengan nama itu? 64 00:04:43,099 --> 00:04:45,016 Mungkin Olivia menyebutkannya? 65 00:04:45,017 --> 00:04:46,977 Marc dan Henry dulu bersaing dalam tenis. 66 00:04:46,978 --> 00:04:48,770 Persaingan besar. 67 00:04:48,771 --> 00:04:52,524 Yang menjadi masalah adalah, Marc lebih bersinar darinya. 68 00:04:52,525 --> 00:04:55,527 Kemudian suatu hari, tiba-tiba, dia melompat dari jembatan. 69 00:04:55,528 --> 00:04:56,820 Aku pernah dengar itu. / Astaga. 70 00:04:56,821 --> 00:04:58,155 Kenapa dia melakukan itu? 71 00:04:58,156 --> 00:05:02,033 Entah, tapi aku akan mencari tahu. 72 00:05:02,034 --> 00:05:04,578 Sejak kapan kau bergaul dengan Trey? 73 00:05:04,579 --> 00:05:06,705 Ya, apa kita harus mulai merokok di belakang bengkel sekarang? 74 00:05:06,706 --> 00:05:10,375 Dia juga terlibat dengan hal ini. / Bagaimana dengan Henry? 75 00:05:10,376 --> 00:05:13,545 Tidak, mari kita tak melibatkannya, paham? 76 00:05:13,546 --> 00:05:17,758 Jadi, Violet memiliki kuil untuk Marc, dan dia bunuh diri. 77 00:05:17,759 --> 00:05:19,569 Itu aneh sekali. 78 00:05:24,265 --> 00:05:26,099 Menurutmu dia membunuhnya? 79 00:05:26,100 --> 00:05:28,226 Aku tidak tahu. 80 00:05:28,227 --> 00:05:30,830 Tapi mulai sekarang, kita harus waspada. 81 00:05:35,000 --> 00:05:41,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 82 00:05:49,707 --> 00:05:52,584 Hal pertama yang kuperhatikan saat masuk SMA Willow Falls... 83 00:05:52,585 --> 00:05:54,937 ...adalah betapa ramahnya semua orang. 84 00:05:57,340 --> 00:06:00,967 Baik, semuanya, waktunya untuk tampil. 85 00:06:00,968 --> 00:06:02,677 Kita tayang langsung dalam 5 menit. 86 00:06:02,678 --> 00:06:04,679 Aku akan ambil baterai di lokerku. 87 00:06:04,680 --> 00:06:05,780 Candace, kau duluan. 88 00:06:09,894 --> 00:06:11,603 ...jadi dengan dukungan kalian,... 89 00:06:11,604 --> 00:06:14,815 ...aku ingin menjadikan ini tahun senior paling mengagumkan... 90 00:06:14,816 --> 00:06:16,459 ...yang Willow Falls pernah punya. 91 00:06:25,159 --> 00:06:27,494 Bertindaklah seolah berbicara dengan teman. 92 00:06:27,495 --> 00:06:29,079 Apa? 93 00:06:29,080 --> 00:06:32,457 Kamera. Anggap saja itu sahabatmu. 94 00:06:32,458 --> 00:06:35,210 Seperti jika Olivia ada di sini, apa yang ingin kau katakan? 95 00:06:35,211 --> 00:06:36,631 Bisakah kau diam? 96 00:06:37,630 --> 00:06:39,965 Baik, maaf. Aku hanya berusaha bersikap baik. 97 00:06:39,966 --> 00:06:43,093 Aku mengincarmu. Paham? 98 00:06:43,094 --> 00:06:46,304 Maksudmu apa? / Kau membunuh sahabatku. 99 00:06:46,305 --> 00:06:50,475 Isaac bilang kau punya masalah, tapi-- 100 00:06:50,476 --> 00:06:53,186 Isaac memberitahumu tentangku? 101 00:06:53,187 --> 00:06:57,983 Dia hanya mengatakan beberapa hal. Kami semakin dekat akhir-akhir ini. 102 00:06:57,984 --> 00:07:01,111 Kau berbohong. Dia takkan melakukan itu. 103 00:07:01,112 --> 00:07:04,298 Candace, kau akan terkejut apa yang orang-orang bersalah lakukan. 104 00:07:05,491 --> 00:07:08,118 Terutama setelah seseorang meninggal. 105 00:07:08,119 --> 00:07:11,663 Kau tak tahu apa-apa tentangku dan Isaac. 106 00:07:11,664 --> 00:07:13,582 Kami memiliki sesuatu yang nyata. 107 00:07:13,583 --> 00:07:15,917 Tunggu, kupikir Isaac jatuh cinta dengan Olivia. 108 00:07:15,918 --> 00:07:17,502 Dia ingin putus. 109 00:07:17,503 --> 00:07:19,129 Dia hanya tak tahu bagaimana memberitahunya. 110 00:07:19,130 --> 00:07:21,506 Tak satu pun dari kami yang tahu. 111 00:07:21,507 --> 00:07:23,550 Jadi, itu benar? 112 00:07:23,551 --> 00:07:27,012 Kau dan Isaac berselingkuh dibelakang Olivia. 113 00:07:27,013 --> 00:07:29,448 Kau adalah sahabatnya. 114 00:07:38,816 --> 00:07:40,292 Kau tak berhak menilaiku. 115 00:07:46,115 --> 00:07:47,657 Lihat aku. 116 00:07:47,658 --> 00:07:49,117 Candace, berhenti bicara! 117 00:07:49,118 --> 00:07:50,594 Apa? 118 00:07:52,330 --> 00:07:54,640 Kamera itu menyala. Seluruh sekolah menonton. 119 00:07:57,209 --> 00:08:00,462 Dasar jalang! Kau menjebakku! 120 00:08:00,463 --> 00:08:03,048 Tidak! Stanley pasti tak sengaja menyalakannya. 121 00:08:03,049 --> 00:08:04,149 Aku mau muntah. 122 00:08:05,176 --> 00:08:08,595 Mack, ayolah, aku takkan melakukan itu! 123 00:08:08,596 --> 00:08:10,114 Bagaimana aku bisa melakukan itu? 124 00:08:13,351 --> 00:08:14,994 Kau percaya padaku, 'kan? 125 00:08:20,608 --> 00:08:21,709 Mack? 126 00:08:24,904 --> 00:08:26,655 Dia menghancurkan hidupku. 127 00:08:26,656 --> 00:08:28,657 Tidak, dia tak melakukannya. Bernafas. 128 00:08:29,992 --> 00:08:32,410 Kau dan Isaac? Kau serius? 129 00:08:32,411 --> 00:08:33,662 Baik, Alex. 130 00:08:33,663 --> 00:08:35,205 Tidak! Berapa lama itu terjadi?! 131 00:08:35,206 --> 00:08:39,334 Itu bukan urusanmu. / Itu jelas urusan Olivia. 132 00:08:39,335 --> 00:08:41,336 Kenapa kau diam saja soal ini? 133 00:08:41,337 --> 00:08:44,005 Apa aku satu-satunya-- / Mundur. 134 00:08:44,006 --> 00:08:46,508 Bukankah kau punya pil untuk diminum? 135 00:08:46,509 --> 00:08:48,635 Serius?! 136 00:08:48,636 --> 00:08:50,738 Itu tak membantu, Candace! 137 00:08:53,349 --> 00:08:54,617 Aku tidak tahu. 138 00:09:05,861 --> 00:09:08,196 Ada yang bisa kubantu? 139 00:09:08,197 --> 00:09:09,531 Ny. Regan? / Ya. 140 00:09:09,532 --> 00:09:13,118 Namaku Trey Emory. 141 00:09:13,119 --> 00:09:17,681 Aku ingin bertanya soal putramu, Marc. 142 00:09:19,583 --> 00:09:21,167 Pergi dari rumahku. 143 00:09:21,168 --> 00:09:24,105 Jika kau kembali lagi, aku akan panggil polisi! 144 00:09:28,718 --> 00:09:31,928 Aku harus kembali ke sekolah. Rapat akan segera dimulai. 145 00:09:31,929 --> 00:09:33,864 Baik, tapi pertama, ini. 146 00:09:34,974 --> 00:09:37,392 Kau perlu makan sesuatu. 147 00:09:37,393 --> 00:09:41,271 Terima kasih. / Sama-sama. 148 00:09:41,272 --> 00:09:43,398 Enak. 149 00:09:43,399 --> 00:09:45,775 Sejak kapan kau mulai menghadiri rapat? 150 00:09:45,776 --> 00:09:47,944 Itu bukan kebiasaanku,... 151 00:09:47,945 --> 00:09:51,448 ...tapi mereka mengumumkan hasil pemilihan ketua OSIS,... 152 00:09:51,449 --> 00:09:53,783 ...dan aku harus ada di sana untuk Candace. 153 00:09:53,784 --> 00:09:57,721 Apa dia punya kesempatan? / Mungkin tidak. 154 00:09:59,498 --> 00:10:01,041 Kau teman yang baik. 155 00:10:01,042 --> 00:10:03,001 Baiklah, ayo pergi. 156 00:10:03,002 --> 00:10:04,961 Sepertinya Candace akan butuh penyemangatmu. 157 00:10:04,962 --> 00:10:06,188 Ya. 158 00:10:53,803 --> 00:10:58,473 Mereka tidak sama tanpamu. Kau seperti bintang mereka. 159 00:10:58,474 --> 00:11:01,851 Aku lebih suka tak membicarakannya. 160 00:11:01,852 --> 00:11:07,899 Aku tak suka dengar gosip, tapi kudengar apa yang terjadi. 161 00:11:07,900 --> 00:11:10,151 Maaf, apa kita teman? 162 00:11:10,152 --> 00:11:13,279 Karena aku takkan mendengarkanmu setelah kau mempermalukan Candace. 163 00:11:13,280 --> 00:11:15,740 Jadi, kau pikir Candace adalah temanmu? 164 00:11:15,741 --> 00:11:17,700 Apa maksudmu? 165 00:11:17,701 --> 00:11:19,053 Tidak ada. 166 00:11:20,704 --> 00:11:24,558 Kau jauh lebih pemaaf dari aku setelah apa yang dia katakan ke Isaac. 167 00:11:30,422 --> 00:11:32,257 Apa yang dia katakan? 168 00:11:32,258 --> 00:11:33,984 Tidak ada. 169 00:11:36,220 --> 00:11:41,724 Ini bukan masalah pertamamu dengan pil, apa lagi itu? 170 00:11:41,725 --> 00:11:46,080 "Setidaknya tak ada yang mati kali ini." 171 00:11:48,774 --> 00:11:50,859 Kau tak memberitahu McKenna, 'kan? 172 00:11:50,860 --> 00:11:53,462 Apa hubungannya dengan McKenna? 173 00:12:30,232 --> 00:12:31,932 Bagus! 174 00:12:46,040 --> 00:12:47,582 Trey, apa yang kau lakukan di sini? 175 00:12:47,583 --> 00:12:49,018 Kita perlu bicara. 176 00:12:51,795 --> 00:12:55,131 Aku pergi ke rumah Regan dan bertemu ibunya. 177 00:12:55,132 --> 00:12:57,550 Apa katanya? / Dia ketakutan. 178 00:12:57,551 --> 00:13:00,720 Kubilang aku punya pertanyaan soal Marc, dan dia membanting pintu di wajahku. 179 00:13:00,721 --> 00:13:02,639 Mengancam akan memanggil polisi. 180 00:13:02,640 --> 00:13:05,308 Mungkin dia tak mau membicarakan anaknya yang sudah mati. 181 00:13:05,309 --> 00:13:07,644 Trey, ini tak apa. Kita cari cara lain. 182 00:13:07,645 --> 00:13:09,812 Tidak! Kau tak mengerti. 183 00:13:09,813 --> 00:13:12,023 Aku harus memperbaikinya, paham? 184 00:13:12,024 --> 00:13:15,276 Semua anak-anak di sana berpikir aku membunuh Olivia. 185 00:13:15,277 --> 00:13:18,696 Kau tidak, dan kau akan baik saja. 186 00:13:18,697 --> 00:13:20,799 Paham? Ini akan baik saja. 187 00:13:27,790 --> 00:13:29,099 McKenna? 188 00:13:32,544 --> 00:13:33,937 Kenapa kau di sini? 189 00:13:35,589 --> 00:13:37,674 Morris memintaku datang dan mengatakan sesuatu di pertemuan. 190 00:13:37,675 --> 00:13:39,485 Ayo tim. 191 00:13:41,637 --> 00:13:43,363 Hubungi aku nanti, ya? 192 00:13:46,058 --> 00:13:47,326 Apa itu tadi? 193 00:13:48,727 --> 00:13:51,187 Kau tahu dia siapa, 'kan? 194 00:13:51,188 --> 00:13:53,773 Ya. Aku kenal dia sejak umurku enam tahun. 195 00:13:53,774 --> 00:13:56,835 Ya, dan dia juga mengendarai mobil yang membunuh-- 196 00:14:03,826 --> 00:14:06,828 Berjanjilah padaku, kau akan berhati-hati. 197 00:14:06,829 --> 00:14:08,347 Baik. 198 00:14:10,541 --> 00:14:12,333 Henry Richmond! 199 00:14:20,000 --> 00:14:26,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 200 00:14:32,563 --> 00:14:34,998 Terakhir kali aku di panggung ini,... 201 00:14:36,108 --> 00:14:37,692 ...banyak yang berbeda. 202 00:14:43,574 --> 00:14:45,742 Kukira kau tak datang. 203 00:14:45,743 --> 00:14:49,203 Di malam hasil pemilihanmu? Pikirmu aku akan melewatkan itu? 204 00:14:49,204 --> 00:14:50,848 Kurasa tidak. 205 00:14:52,332 --> 00:14:54,208 Apa sudah diumumkan? 206 00:14:54,209 --> 00:14:55,710 Belum, tapi ayolah. 207 00:14:55,711 --> 00:14:57,628 Aku sudah tahu Violet akan menang. 208 00:14:57,629 --> 00:14:59,255 Tapi aku harus tetap datang. 209 00:14:59,256 --> 00:15:00,956 Aku tak ingin membuatnya puas. 210 00:15:03,260 --> 00:15:06,512 Aku takkan pura-pura mengerti hubunganmu dengan Isaac,... 211 00:15:06,513 --> 00:15:08,973 ...tapi aku selalu ada untukmu. 212 00:15:08,974 --> 00:15:10,516 Apa pun yang terjadi. 213 00:15:10,517 --> 00:15:15,938 Kuharap adikku mendengar saat berkata, "Ayo, Wolves!" 214 00:15:15,939 --> 00:15:19,233 Mari kita menangkan semua permainan di musim ini. 215 00:15:19,234 --> 00:15:20,276 Mari taklukkan mereka! 216 00:15:21,987 --> 00:15:23,255 Terima kasih. 217 00:15:29,078 --> 00:15:31,704 Bagaimana dengan itu untuk semangat sekolah? 218 00:15:31,705 --> 00:15:34,207 Sekarang, bisa minta perhatiannya? 219 00:15:34,208 --> 00:15:37,210 Aku memiliki pengumuman singkat, tapi sangat menarik. 220 00:15:37,211 --> 00:15:40,421 Aku memiliki hasil pemilihan ketua OSIS hari ini. 221 00:15:40,422 --> 00:15:43,633 Tanpa basa-basi lagi, dengan bangga kuumumkan... 222 00:15:43,634 --> 00:15:46,695 ...bahwa Ketua OSIS Senior baru kalian adalah... 223 00:15:53,018 --> 00:15:55,394 ...Violet Simmons. 224 00:15:55,395 --> 00:15:57,188 Selamat, Violet. 225 00:15:57,189 --> 00:15:59,499 Kau ingin mengucapkan beberapa kata? 226 00:16:10,953 --> 00:16:12,870 Aku tahu kau menyabotaseku. 227 00:16:12,871 --> 00:16:15,623 Dan aku akan membuktikan bahwa kau membunuh Olivia. 228 00:16:15,624 --> 00:16:18,417 Lebih baik bergegas. Kau mungkin berikutnya. 229 00:16:18,418 --> 00:16:20,503 Apa katamu? 230 00:16:20,504 --> 00:16:23,172 Apa? Aku tak paham maksudmu. 231 00:16:23,173 --> 00:16:26,134 Hei, apa yang terjadi di sini? / Dia mengancamku! 232 00:16:26,135 --> 00:16:28,636 Tapi pertama-tama, dia membunuh Olivia! 233 00:16:28,637 --> 00:16:31,597 Entah bagaimana dia melakukannya, tapi dia pelakunya! 234 00:16:31,598 --> 00:16:34,100 Dan dia bilang aku berikutnya. Jangan pernah mengancamku. 235 00:16:34,101 --> 00:16:37,186 Aku tak mengatakan apa-apa! Menjauh! Kau gila! 236 00:16:37,187 --> 00:16:39,355 Tidak, kau psikopat! Kau jalang! 237 00:16:39,356 --> 00:16:40,982 Candace, hentikan! Sudah. 238 00:16:40,983 --> 00:16:42,358 Nn. Preston, itu sudah cukup! 239 00:16:42,359 --> 00:16:44,694 Tidak, dia gila, dan dia membunuh Olivia! 240 00:16:44,695 --> 00:16:46,654 Lepaskan aku! McKenna, beri tahu mereka! 241 00:16:46,655 --> 00:16:48,156 Dia pelakunya! 242 00:16:48,157 --> 00:16:49,857 Dia pelakunya! / Keluarkan dia! 243 00:16:50,909 --> 00:16:53,077 McKenna, duduk di kursimu. 244 00:16:53,078 --> 00:16:54,388 Duduk. 245 00:17:14,016 --> 00:17:15,683 Kau baik saja? 246 00:17:15,684 --> 00:17:18,811 Candace mengamuk lagi di tempat parkir. 247 00:17:18,812 --> 00:17:20,980 Entah kenapa dia membenciku. 248 00:17:20,981 --> 00:17:23,649 Mereka semua membenciku. Aku berusaha keras bersikap baik. 249 00:17:23,650 --> 00:17:25,043 Aku tahu. 250 00:17:27,196 --> 00:17:29,780 Mereka sudah bersahabat sejak selama. 251 00:17:29,781 --> 00:17:32,617 Saat Olivia meninggal, itu mengacaukan mereka. 252 00:17:32,618 --> 00:17:34,845 Itu mengacaukan kita semua. 253 00:17:36,079 --> 00:17:37,179 Aku mengerti. 254 00:17:39,666 --> 00:17:41,209 Aku masih agak terguncang. 255 00:17:41,210 --> 00:17:42,894 Kau bisa mengantarku pulang? 256 00:17:46,757 --> 00:17:48,775 Tentu, ya. 257 00:17:56,350 --> 00:17:57,892 Terima kasih atas tumpangannya. 258 00:17:57,893 --> 00:17:59,202 Kapan saja. 259 00:18:02,981 --> 00:18:08,337 Semua baik saja? / Ya. 260 00:18:09,655 --> 00:18:14,509 Alex menghubungi ibu Candace, dan dia sudah di rumah. 261 00:18:15,786 --> 00:18:17,995 Itu bagus. 262 00:18:17,996 --> 00:18:19,096 Ya. 263 00:18:22,084 --> 00:18:24,752 Maaf soal yang tadi. 264 00:18:24,753 --> 00:18:28,506 Aku tahu kau dan Trey punya sejarah. Hanya saja melihat wajahnya, aku-- 265 00:18:28,507 --> 00:18:29,733 Tidak, aku mengerti. 266 00:18:31,927 --> 00:18:34,303 Semuanya benar-benar kacau sekarang. 267 00:18:34,304 --> 00:18:38,432 Kuharap kita bisa memiliki satu malam yang normal... 268 00:18:38,433 --> 00:18:40,911 ...tanpa sesuatu yang gila terjadi. 269 00:18:43,397 --> 00:18:47,334 Malam belum berakhir. 270 00:18:49,236 --> 00:18:50,336 Ya. 271 00:18:53,282 --> 00:18:55,300 Ibuku bekerja malam. 272 00:18:57,536 --> 00:18:58,679 Kau ingin masuk? 273 00:19:00,455 --> 00:19:02,790 Ya, tentu. 274 00:19:16,930 --> 00:19:19,432 Kamar yang bagus. 275 00:19:19,433 --> 00:19:20,850 Aku sebaiknya pergi. 276 00:19:20,851 --> 00:19:23,102 Terima kasih lagi untuk tumpangannya, Isaac. 277 00:19:23,103 --> 00:19:25,229 Kau pria yang baik. 278 00:19:25,230 --> 00:19:27,023 Ya, tak masalah. 279 00:19:27,024 --> 00:19:29,609 Kau mau tinggal sebentar? 280 00:19:29,610 --> 00:19:31,962 Baik. 281 00:19:47,502 --> 00:19:50,272 Jangan kemana-mana. Aku segera kembali. 282 00:20:26,541 --> 00:20:28,626 Kau yakin soal ibumu? 283 00:20:28,627 --> 00:20:29,877 Ya, dia pergi semalaman. 284 00:20:40,972 --> 00:20:42,324 Apa-apaan? 285 00:21:03,745 --> 00:21:05,055 Sial. 286 00:21:14,131 --> 00:21:15,631 Ada apa? 287 00:21:15,632 --> 00:21:16,966 Apa yang kau lakukan? 288 00:21:16,967 --> 00:21:19,385 Kau memata-matai mereka? 289 00:21:19,386 --> 00:21:21,303 Tidak, Isaac, kau tak mengerti. 290 00:21:21,304 --> 00:21:23,848 Candace benar. Kau psikopat. Aku akan beritahu semua orang. 291 00:21:23,849 --> 00:21:26,559 Tidak! Aku tahu ini kelihatan aneh, tapi ada alasannya. 292 00:21:26,560 --> 00:21:27,935 Untuk itu? / Ya. 293 00:21:27,936 --> 00:21:30,396 Dan akan kujelaskan semuanya, nanti. 294 00:21:30,397 --> 00:21:33,542 Sekarang aku benar-benar ingin-- 295 00:21:54,171 --> 00:21:55,689 Apa itu? 296 00:22:28,306 --> 00:22:33,806 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 297 00:22:33,830 --> 00:22:39,830 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org