1 00:00:35,747 --> 00:00:38,265 # Intento volar un OVNI... 2 00:00:38,499 --> 00:00:40,806 # No suelo hacer esto... 3 00:00:43,751 --> 00:00:46,258 # Yo y mis problemas sexis... 4 00:00:46,492 --> 00:00:49,116 # Si el amor es la droga, soy una tonta... 5 00:00:49,350 --> 00:00:51,593 # Y he probado de sobra... 6 00:01:10,365 --> 00:01:12,891 # Algo me sigue llamando... 7 00:01:22,801 --> 00:01:27,878 # Mejor caer... 8 00:01:28,112 --> 00:01:33,113 # En tus manos terrenales... 9 00:01:39,981 --> 00:01:42,859 # OVNI... 10 00:01:43,093 --> 00:01:44,232 - Dime. - Los humanos no son... 11 00:01:44,466 --> 00:01:46,341 el centro del Universo, lo creas o no. 12 00:01:50,118 --> 00:01:53,736 Entiendo eso, pero intento comprender lo que dijiste. 13 00:01:53,970 --> 00:01:55,528 De acuerdo, de acuerdo. 14 00:01:59,477 --> 00:02:03,089 hacen algo con tazones de leche purificadora... 15 00:02:03,323 --> 00:02:05,365 con la que mojan sus cuerpos. 16 00:02:17,217 --> 00:02:20,451 Me ha pasado mucho en mi vida, pero nada peor que esa historia. 17 00:02:21,719 --> 00:02:23,617 Te cubren con batas... 18 00:02:23,851 --> 00:02:25,744 de antiguos marineros estelares. 19 00:02:25,978 --> 00:02:28,494 Y luego debes cantar un ancestral dueto marinero... 20 00:02:36,139 --> 00:02:39,722 - y no la voy a cantar. - Prefiero hacerlo contigo otra vez. 21 00:03:01,348 --> 00:03:04,022 # Pero no puedo tomarte la mano... 22 00:03:04,256 --> 00:03:07,350 # Con los dedos cruzados... 23 00:03:17,438 --> 00:03:20,299 # Necesito... 24 00:03:20,579 --> 00:03:22,716 Caleb, Caleb. 25 00:03:23,097 --> 00:03:25,549 Abre los ojos. 26 00:03:47,875 --> 00:03:50,221 Los betazoides hablan con la mente. 27 00:04:04,983 --> 00:04:07,185 Conmigo. 28 00:04:48,643 --> 00:04:50,445 Lo lamento. 29 00:04:54,062 --> 00:04:56,130 - Debiste haberme advertido. - Te dije... 30 00:05:21,572 --> 00:05:23,748 No es una rareza betazoide. 31 00:05:24,797 --> 00:05:26,665 Es parte de quien soy. 32 00:05:27,155 --> 00:05:29,251 No soy para todos. Lo entiendo. 33 00:05:46,993 --> 00:05:49,297 - No quise decir eso. - Detente. 34 00:05:52,330 --> 00:05:54,425 En serio, lo siento. 35 00:05:58,564 --> 00:06:00,300 Tarima. 36 00:06:27,148 --> 00:06:29,049 Como futuros Oficiales de la Flota... 37 00:06:35,733 --> 00:06:38,441 Es nuestro trabajo prepararlos para lo inimaginable. 38 00:06:44,776 --> 00:06:47,587 Este es un cementerio de naves. 39 00:06:52,622 --> 00:06:55,380 para entrenar en respuesta de crisis. 40 00:06:55,614 --> 00:06:58,072 Hoy, el Colegio de Guerra y la Academia Estelar... 41 00:07:07,451 --> 00:07:10,409 Llevaba un WARP experimental alternativo llamado: 42 00:07:21,830 --> 00:07:23,575 Todos perecieron. 43 00:07:33,650 --> 00:07:35,484 para que aprendan a monitorear con eficacia... 44 00:07:40,252 --> 00:07:41,868 Canciller. 45 00:07:47,302 --> 00:07:49,454 de la nave en menos de una hora. 46 00:07:50,028 --> 00:07:52,822 El equipo azul, dirigido por el Teniente Comandante Tomov... 47 00:08:11,269 --> 00:08:12,911 desde el puente de la Athena. 48 00:08:13,145 --> 00:08:15,846 Estas exploraciones funcionan con trabajo de equipo. 49 00:08:16,080 --> 00:08:18,303 Azul y rojo deben trabajar juntos. 50 00:08:18,537 --> 00:08:21,453 Si fallan en revivir la nave en 60 minutos... 51 00:08:27,099 --> 00:08:30,250 Cuando el cambio sea llamado, tomen sus puestos asignados. 52 00:08:30,484 --> 00:08:32,481 No reemplacen a su contraparte del equipo rojo... 53 00:08:32,715 --> 00:08:34,792 hasta que la entrega se haya confirmado. 54 00:08:35,026 --> 00:08:38,194 En el campo, su vida y las de su equipo, pueden depender... 55 00:08:47,732 --> 00:08:49,392 Buena suerte. 56 00:09:28,085 --> 00:09:30,350 para que pelearan por el gran hermano de la Flota. 57 00:09:49,272 --> 00:09:53,243 No me decepcionen. No he dejado esta nave en seis meses. 58 00:10:04,985 --> 00:10:05,976 El escaneo muestra que todos los sistemas... 59 00:10:06,210 --> 00:10:10,544 y sensores son nominales. Se aproximan a la Miyazaki ahora. 60 00:10:10,778 --> 00:10:11,994 Gracias, computadora. 61 00:10:17,970 --> 00:10:19,503 Afirmativo, Comandante Tomov. 62 00:10:19,737 --> 00:10:22,423 Enlace estable. Pueden abordar. 63 00:10:22,657 --> 00:10:24,543 Despierten esa nave. 64 00:10:37,095 --> 00:10:40,257 el soporte de vida a los dos minutos de abordar. 65 00:11:02,985 --> 00:11:04,679 Tic-tac. 66 00:11:14,379 --> 00:11:16,641 Iniciando reenrutamiento. 67 00:11:21,632 --> 00:11:23,557 No puedo creer que apostara a que el equipo azul... 68 00:11:28,351 --> 00:11:31,601 contra un turno de guardia gama a que pierden. 69 00:11:35,361 --> 00:11:38,189 - Aceptada. - 30 segundos. 70 00:11:53,516 --> 00:11:55,110 Lo lograron. 71 00:11:57,600 --> 00:11:59,529 Estoy molesta. 72 00:12:04,486 --> 00:12:06,988 pueden desactivar sus escudos plasma. 73 00:12:09,686 --> 00:12:11,322 De nada. 74 00:12:29,677 --> 00:12:31,360 No es Flota Estelar. 75 00:12:36,604 --> 00:12:38,220 Quince. No. 76 00:12:46,699 --> 00:12:48,708 Abordaron la nave. 77 00:12:50,033 --> 00:12:52,275 Transporte de emergencia. Saquen al equipo azul... 78 00:13:13,706 --> 00:13:16,509 Soy N Duwo Skra. 79 00:13:17,456 --> 00:13:21,090 Y reclamo esta nave para los furies. 80 00:15:27,012 --> 00:15:34,240 Star Trek: Starfleet Academy - S01E06 Ripeo y arreglos por TaMaBin 81 00:15:55,548 --> 00:15:56,680 Lo escaneamos todo. 82 00:15:59,974 --> 00:16:02,089 antes de activarse el bloqueo. 83 00:16:06,346 --> 00:16:08,653 Tal vez no pueden mantener tanto su ocultamiento. 84 00:16:11,464 --> 00:16:13,340 El latinum se va a transferir. 85 00:16:17,422 --> 00:16:20,029 matar a sus rehenes aunque pagues sus demandas. 86 00:16:28,406 --> 00:16:31,037 Opera en los territorios disputados y le paga a sus mercenarios... 87 00:16:37,764 --> 00:16:40,363 Tengo cinco naves capitales esperando para saltar a WARP... 88 00:16:48,197 --> 00:16:50,365 Puede haber otra manera. 89 00:16:50,906 --> 00:16:54,405 Pero no me atrevo siquiera a decirlo. 90 00:16:55,804 --> 00:16:58,212 Los furies han tenido conflictos con los Venari Ral... 91 00:16:58,446 --> 00:16:59,463 en el sector 119. 92 00:16:59,697 --> 00:17:01,654 El hombre responsable de deshacerse de ellos... 93 00:17:01,888 --> 00:17:04,491 es nuestro viejo amigo. 94 00:17:07,996 --> 00:17:11,730 Yo reconozco que es una peligrosa apuesta... 95 00:17:24,347 --> 00:17:26,362 para sacar a los furies del sector 119. 96 00:17:42,509 --> 00:17:45,411 por 72 horas si viene con nosotros. El enemigo de nuestro enemigo. 97 00:17:52,310 --> 00:17:54,501 Mis cadetes saben actuar en situaciones de rehenes... 98 00:17:54,735 --> 00:17:56,334 conocen las reglas. 99 00:20:01,582 --> 00:20:03,565 Este puente tiene sellos de emergencia. 100 00:20:03,799 --> 00:20:06,171 - Busquen el control manual. - Vamos, casi llegamos. 101 00:20:16,456 --> 00:20:18,860 No es tan malo. Estoy bien. 102 00:20:23,567 --> 00:20:25,358 Puente asegurado. 103 00:20:42,080 --> 00:20:44,705 que no pueden sortear sin arriesgar vidas. 104 00:20:48,740 --> 00:20:51,670 Iba a enviar un mensaje al Athena lanzando a uno al espacio. 105 00:20:54,228 --> 00:20:56,523 Para esto nos entrenaron. 106 00:21:03,227 --> 00:21:04,479 Sin siquiera pensarlo. 107 00:21:04,713 --> 00:21:07,012 Un famoso Oficial dijo: 108 00:21:07,246 --> 00:21:10,695 "La necesidad de muchos, es mayor que la de pocos. 109 00:21:10,929 --> 00:21:12,566 O de uno". 110 00:21:25,239 --> 00:21:28,085 El sistema de cierre de emergencia no es suficiente. 111 00:21:32,336 --> 00:21:34,230 Tengo una idea. 112 00:21:36,501 --> 00:21:38,393 Computadora. 113 00:21:52,684 --> 00:21:54,561 dormida. 114 00:21:55,556 --> 00:21:57,935 MOTOR DE SINGULARIDAD DESCONECTADO 115 00:22:10,051 --> 00:22:11,683 Esperando a que alguien las vuelva a unir. 116 00:22:14,291 --> 00:22:16,270 Para ti. 117 00:22:35,950 --> 00:22:37,893 Amplifiquen. 118 00:22:39,283 --> 00:22:41,979 TEN. COM. TOMOV ESTADO: FALLECIDO 119 00:22:55,350 --> 00:22:57,603 No, no, no. 120 00:23:07,623 --> 00:23:08,850 - Lo siento. - Cadetes. 121 00:23:09,084 --> 00:23:12,810 Regresen a sus puestos, ahora. Vamos. 122 00:23:54,346 --> 00:23:56,390 Nahla, Nahla. 123 00:24:03,787 --> 00:24:06,680 Las colinas retumban con el trueno de la muerte... 124 00:24:12,764 --> 00:24:14,974 Te ves terrible. 125 00:24:29,143 --> 00:24:30,717 Tiene un... 126 00:24:30,951 --> 00:24:33,377 resabio a orines de gato. 127 00:24:33,611 --> 00:24:35,588 Es adorable. 128 00:24:39,692 --> 00:24:42,460 Unos toques a gusano viscoso. 129 00:24:51,720 --> 00:24:54,819 que nuestros replicadores pudieron crear. 130 00:24:55,053 --> 00:24:56,667 Y lo aprecio. 131 00:24:59,238 --> 00:25:02,061 se decide a ser hospitalaria. 132 00:25:02,295 --> 00:25:05,377 Era el fino tequila el que hablaba. 133 00:25:05,611 --> 00:25:08,903 Le agradecemos que nos asesore en nuestro problema hoy. 134 00:25:19,613 --> 00:25:21,587 Entendemos que ustedes identificaron un arma... 135 00:25:21,821 --> 00:25:23,145 a los que los furies son vulnerables. 136 00:25:32,962 --> 00:25:36,369 Y no puedo controlar a esos salvajes. 137 00:25:36,603 --> 00:25:39,203 Esto es lo que necesitan saber de los furies. 138 00:25:39,437 --> 00:25:42,545 Odian ser furies. 139 00:26:06,345 --> 00:26:08,204 en el Sistema Tauri. 140 00:26:08,438 --> 00:26:10,195 Lo notaron, Almirante. Vaya. 141 00:26:13,262 --> 00:26:15,361 en que algunas poblaciones pueden obtener ciertas cosas... 142 00:26:22,979 --> 00:26:24,661 Esta es la oferta. 143 00:26:44,689 --> 00:26:47,299 No saben lo que quieren. 144 00:26:56,321 --> 00:26:58,757 Tengo que llenar sus zapatos. 145 00:26:59,730 --> 00:27:01,714 En fin. 146 00:27:10,696 --> 00:27:13,197 y que te aborrezcan todos... 147 00:27:37,377 --> 00:27:41,210 Un trozo de espacio entre dos agujeros de gusano inestables. 148 00:27:51,279 --> 00:27:53,069 dilitio a Taygeta Uno... 149 00:28:08,688 --> 00:28:12,882 Dejen de abastecer dilitio a Taygeta Uno. 150 00:28:18,452 --> 00:28:19,737 Tengo que hablar con el Presidente. 151 00:28:26,546 --> 00:28:30,923 de ser ricos y tiernos filetes en unas horas. 152 00:28:38,221 --> 00:28:41,045 Bueno, esto es lindo. 153 00:28:47,788 --> 00:28:52,465 He pensado mucho en ti, Nahla. 154 00:28:55,739 --> 00:28:57,470 Yo no he pensado en ti. 155 00:29:01,862 --> 00:29:04,465 Eres medio para un fin. 156 00:29:05,312 --> 00:29:08,049 Y eres listo para saber eso. 157 00:29:53,171 --> 00:29:55,882 No te veo ni justo... 158 00:29:56,464 --> 00:29:57,830 ni igual. 159 00:30:12,540 --> 00:30:16,214 No me importan los cadetes muertos. 160 00:30:17,171 --> 00:30:20,938 Tu trabajo es descubrir lo que me importa. 161 00:30:33,272 --> 00:30:38,540 sienta tu trasero en esa silla hasta que yo diga que te levantes. 162 00:30:56,082 --> 00:30:57,972 Significa que su navegador se ajusta constantemente... 163 00:30:58,206 --> 00:31:01,681 - para permanecer no detectado. - Excelente trabajo, cadetes. 164 00:31:03,772 --> 00:31:06,514 debemos usar eso para mapear el probable curso desde que llegaron. 165 00:31:06,748 --> 00:31:08,630 Es algo ingeniosamente simple. 166 00:31:30,314 --> 00:31:32,879 Cadete Lythe, empezaremos a mapear la ruta de esa sonda. 167 00:31:47,582 --> 00:31:48,737 PROCESANDO SUBRUTINA 168 00:31:53,848 --> 00:31:55,922 Intrusos no autorizados en el puente. 169 00:31:56,156 --> 00:31:59,214 Puente, puente. 200 almas permanecen a bordo. 170 00:32:09,664 --> 00:32:12,747 Entrada no identificada, error de entrada... 171 00:32:12,981 --> 00:32:16,205 Computadora, somos cadetes de la Flota, responde a nuestro mando. 172 00:32:28,813 --> 00:32:30,458 Detallan toda la historia de la Miyazaki... 173 00:32:32,691 --> 00:32:38,381 Computadora, lee el ingreso 747. Ve su metadato, fecha estelar 898.898.3. 174 00:33:48,130 --> 00:33:50,425 Cuidar a todos esos chicos. 175 00:33:50,865 --> 00:33:53,384 Cuando perdiste a un hijo. 176 00:33:54,307 --> 00:33:55,923 Es muy obvio. 177 00:34:06,565 --> 00:34:08,582 No como todos nosotros. 178 00:34:37,223 --> 00:34:39,613 Porque ustedes no tienen palabras de finalidad... 179 00:34:39,847 --> 00:34:41,956 como "fin", y "hecho". 180 00:34:46,564 --> 00:34:50,298 Sin principio, ni fin de las cosas, quedan atrapados en traumas bucle. 181 00:34:50,532 --> 00:34:52,481 Que siguen y siguen para siempre. 182 00:34:52,715 --> 00:34:55,290 Y eso es... aterrador. 183 00:34:55,524 --> 00:34:57,166 Les causa insomnio. 184 00:35:09,474 --> 00:35:10,963 De acuerdo. 185 00:35:14,072 --> 00:35:17,051 Muy bien, las cartas sobre la mesa. 186 00:35:25,673 --> 00:35:28,591 a su hijo por salvar a su nave. 187 00:35:32,957 --> 00:35:36,175 Y estamos asombrados por ello. 188 00:35:58,616 --> 00:36:02,136 falla de sistema por falla de sistema. 189 00:36:12,367 --> 00:36:14,967 Porque en una vida, tu hijo pudo haber vivido... 190 00:36:15,201 --> 00:36:19,512 las vidas de todos los de tu nave combinadas. 191 00:36:29,783 --> 00:36:32,582 Nosotros no hacemos esa clase de sacrificios. 192 00:36:40,225 --> 00:36:43,094 en una de esas largas noches. 193 00:36:44,243 --> 00:36:48,748 Y ahora tenemos a nuestro mutuo amigo, Caleb Mir. 194 00:36:48,982 --> 00:36:53,509 Aunque, es otro chico que debiste haber salvado hace tiempo. 195 00:37:02,775 --> 00:37:04,679 No. 196 00:37:13,357 --> 00:37:15,387 No. 197 00:37:16,608 --> 00:37:20,651 Esos malditos locos no paran hasta que prueban sangre. 198 00:37:20,885 --> 00:37:23,940 Los he visto dejar un cuerpo seco, hasta los huesos. 199 00:37:24,174 --> 00:37:27,125 Y hablo de un cuerpo klingon. 200 00:37:27,359 --> 00:37:31,798 Sin contar el consumo de mi tiempo, mi dinero, mis municiones. 201 00:37:51,134 --> 00:37:56,554 No te miento cuando te digo que honestamente me das miedo. 202 00:38:12,716 --> 00:38:15,581 Los cadetes en la Miyazaki se encerraron en el puente. 203 00:38:19,423 --> 00:38:22,525 No. Puedo verlos. 204 00:38:29,107 --> 00:38:31,789 La cadete Sadal requiere de un implante amortiguador... 205 00:38:35,538 --> 00:38:39,595 Ese expediente es viejo. No es toda su historia. Y no es exacto. 206 00:38:43,744 --> 00:38:45,815 Pero Tarima es... 207 00:38:46,243 --> 00:38:47,970 Es especial. 208 00:38:51,268 --> 00:38:54,060 puede entrar. Pero cuando... 209 00:39:00,201 --> 00:39:01,575 regularlo. 210 00:39:01,809 --> 00:39:03,183 Eso fue antes del implante. 211 00:39:03,417 --> 00:39:06,605 Si siento ira o dolor, puedo... 212 00:39:10,727 --> 00:39:12,685 Lo entiendo. 213 00:39:19,824 --> 00:39:21,497 Honestamente, creo que le hizo un favor... 214 00:39:21,731 --> 00:39:26,014 porque yo trataba de aprender la trompeta, y nuestra casa era... 215 00:39:28,596 --> 00:39:30,071 Lo siento. 216 00:39:36,739 --> 00:39:37,360 y yo pude haber ayudado... 217 00:40:03,732 --> 00:40:05,915 En pasados ejercicios, los cadetes han tratado... 218 00:40:12,898 --> 00:40:14,972 El semestre pasado, mis cadetes instalaron un programa... 219 00:40:17,290 --> 00:40:19,347 Si Sadal les dice que restauren el impulsor... 220 00:40:26,570 --> 00:40:28,396 Por lo que pude ver, Caleb y los otros... 221 00:40:38,527 --> 00:40:41,585 La computadora hizo todo lo que pudo para salvarlos. 222 00:41:06,434 --> 00:41:07,415 Confirmado. 223 00:41:07,649 --> 00:41:10,041 Activando campo de fuerza. 224 00:41:55,776 --> 00:41:58,440 Los esperados juegos mentales vulgares. 225 00:42:13,723 --> 00:42:15,523 Pero... 226 00:42:17,757 --> 00:42:20,105 Nus es muy retorcido. 227 00:42:22,755 --> 00:42:25,629 relativamente honesto, muy sincero. 228 00:42:30,504 --> 00:42:32,069 Este es el mensaje al equipo azul. 229 00:42:48,419 --> 00:42:49,476 Por escrito. 230 00:42:52,321 --> 00:42:55,543 de dilitio en Taygeta Uno. Todo lo que pediste. 231 00:42:55,777 --> 00:42:59,024 Hay una nave esperando para llevarte cuando nos des lo que necesitamos. 232 00:43:26,005 --> 00:43:28,520 Tengo el control del sector 119. 233 00:43:40,836 --> 00:43:44,355 porque saben que son fracasados. 234 00:43:50,769 --> 00:43:52,433 podemos deshacernos de esos dementes... 235 00:43:52,667 --> 00:43:56,062 o dejar que te quiten tu almuerzo por siempre. 236 00:44:20,196 --> 00:44:22,321 Base J-19 Alfa. 237 00:44:22,555 --> 00:44:24,086 Es una plataforma experimental... 238 00:44:28,420 --> 00:44:31,030 que debe poder hacer las modificaciones necesarias... 239 00:44:35,420 --> 00:44:38,572 Y suponiendo que encontramos su nave, la Sargasso aparece... 240 00:45:00,717 --> 00:45:03,649 rastrearemos su firma de impulso cuando sea posible. 241 00:45:03,883 --> 00:45:05,966 Entendido. Y monitoreen su comunicador. 242 00:45:06,200 --> 00:45:08,134 Ya se hizo. 243 00:45:08,440 --> 00:45:11,205 Iniciado esto, no podemos pararlo. 244 00:45:11,439 --> 00:45:14,509 Son las vidas... de nuestros cadetes. 245 00:45:18,523 --> 00:45:19,744 Doctor. 246 00:46:03,252 --> 00:46:05,019 Caleb. 247 00:46:05,959 --> 00:46:08,103 Caleb. 248 00:46:42,028 --> 00:46:44,918 pudo haber accedido desde el puente. Cuando lo hagas... 249 00:46:57,178 --> 00:47:00,012 No es el mejor momento para ver eso. 250 00:47:17,964 --> 00:47:21,921 No hay nave enemiga detectada. Pasando al sector 15, ahora. 251 00:47:22,155 --> 00:47:26,214 Es como buscar una aguja en un pajar, hecho de agujas. 252 00:47:32,438 --> 00:47:34,588 Usted puede, cadete. 253 00:47:56,167 --> 00:47:58,918 Tal vez hallaron una mejor manera de entrar. 254 00:48:19,289 --> 00:48:20,537 en mi mente. 255 00:48:28,829 --> 00:48:30,634 Oigan. Miren. 256 00:48:41,769 --> 00:48:43,053 B'avi. 257 00:48:50,826 --> 00:48:52,495 Claro. 258 00:48:52,950 --> 00:48:56,050 Ninguna nave enemiga detectada. Pasando al sector 16. 259 00:48:59,084 --> 00:49:01,033 Escaneando. 260 00:49:04,458 --> 00:49:06,576 Escaneando. 261 00:49:21,693 --> 00:49:25,901 Esperamos para transportarlos en cuanto caiga el campo de bloqueo. 262 00:49:37,610 --> 00:49:40,029 Es altamente confidencial. 263 00:50:03,081 --> 00:50:05,046 de reiniciarlo son de 80 a 1. 264 00:50:09,946 --> 00:50:11,898 Aburrido. 265 00:50:15,262 --> 00:50:17,478 Caleb. 266 00:50:27,859 --> 00:50:29,114 en 30 segundos. 267 00:50:37,668 --> 00:50:39,686 Hay que descifrarlo. 268 00:50:52,705 --> 00:50:54,095 No es nave furies. 269 00:51:24,484 --> 00:51:26,217 "Mordieron el anzuelo". 270 00:51:28,499 --> 00:51:30,133 "Buen provecho". 271 00:51:32,805 --> 00:51:36,090 Lura, ataque a esa nave con todo lo que tenga. 272 00:51:51,294 --> 00:51:53,172 Funciona. 273 00:52:11,753 --> 00:52:13,585 B'avi. 274 00:52:14,235 --> 00:52:15,541 Entraron. 275 00:52:33,064 --> 00:52:36,146 Control de transportador conectado. Ubicando a los cadetes. 276 00:53:52,111 --> 00:53:53,726 Yo no... 277 00:54:16,716 --> 00:54:18,205 No. 278 00:55:15,790 --> 00:55:17,095 No, no, no, no. 279 00:55:17,329 --> 00:55:19,878 No, B'avi, despierta. 280 00:55:20,112 --> 00:55:22,763 B'avi, por favor. No. 281 00:55:30,410 --> 00:55:33,012 Abre los ojos, B'avi, por favor. 282 00:55:54,816 --> 00:55:58,224 seis naves Venari Ral aparecieron. 283 00:55:58,458 --> 00:56:00,470 Y atacaron. 284 00:56:08,438 --> 00:56:10,581 Las defensas soportaron 18 minutos... 285 00:56:28,478 --> 00:56:30,626 Y se la entregamos. 286 00:56:44,834 --> 00:56:46,825 del consejo de seguridad. 287 00:57:01,999 --> 00:57:03,698 Vuelvan a San Francisco. 288 00:57:18,800 --> 00:57:21,774 No tuya. Pusieron una trampa. 289 00:57:22,008 --> 00:57:23,912 Por favor. 290 00:57:25,301 --> 00:57:26,869 No. 291 00:57:31,091 --> 00:57:34,535 Mensaje entrante. Fuente desconocida. 292 00:57:47,316 --> 00:57:49,492 cuentan los cuerpos. 293 00:58:02,229 --> 00:58:03,823 En verdad. 294 00:58:04,460 --> 00:58:10,086 Porque el odiarte me hace mejor en mi trabajo. 295 00:58:10,320 --> 00:58:15,239 Es algo muy de adolescente mezquino, pero, es verdad. 296 00:58:17,459 --> 00:58:19,320 Los odio. 297 00:58:30,915 --> 00:58:34,790 Y que eso les da el derecho de infectar a todo el Universo... 298 00:58:43,746 --> 00:58:46,596 Y si alguien se atreve a discrepar con ustedes es... 299 00:59:06,594 --> 00:59:08,519 Te veo. 300 00:59:09,369 --> 00:59:12,272 Por fortuna, todo ese odio... 301 00:59:31,031 --> 00:59:35,060 enviaste a tu hijo a la muerte para salvar a muchos. 302 00:59:46,179 --> 00:59:48,180 Ese es mi regalo. 303 00:59:59,443 --> 01:00:01,639 Un regalo especial. 304 01:00:05,109 --> 01:00:10,400 No tienes ni idea de lo diferente que has hecho mi vida, Nahla. 305 01:00:10,634 --> 01:00:13,135 Y quiero agradecerte. 306 01:00:13,858 --> 01:00:19,046 Porque eres la mejor maestra que he tenido.