1 00:00:32,616 --> 00:00:34,159 À tous les cadets, 2 00:00:34,368 --> 00:00:38,080 l'Académie ferme ses portes pour les congés interplanétaires. 3 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 Elles rouvriront dans quatre jours. 4 00:00:40,499 --> 00:00:44,086 Si vous partez en navette, rendez-vous au hangar dédié. 5 00:00:44,294 --> 00:00:48,465 Pour les téléportations, rendez-vous dans la mezzanine de l'atrium Sato. 6 00:00:53,845 --> 00:00:55,097 Enregistrement. 7 00:00:55,556 --> 00:00:58,475 Salut, Tarima ! C'est... 8 00:00:59,101 --> 00:01:00,227 C'est moi. 9 00:01:00,894 --> 00:01:03,188 Caleb. Caleb Mir. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,696 Ça avance, cette convalescence sur Betazed ? 11 00:01:11,530 --> 00:01:13,615 Il paraît que tu fais des progrès. 12 00:01:15,742 --> 00:01:16,994 Tu... 13 00:01:17,995 --> 00:01:19,705 T'as manqué plein de trucs. 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,040 Une cérémonie du souvenir. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,334 Nahla et Kelrec ont fait des discours. 16 00:01:26,670 --> 00:01:28,338 On essaie tous... 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,926 de retrouver un semblant de normalité. 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 Après le Miyazaki. 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,809 La routine. 20 00:01:45,606 --> 00:01:47,274 On va en cours. 21 00:01:48,317 --> 00:01:50,193 On passe du temps entre potes. 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,531 Comme d'hab'. 23 00:01:56,158 --> 00:01:58,910 Demain, c'est la journée interplanétaire. 24 00:01:59,119 --> 00:02:01,204 Tout le monde part en congés. 25 00:02:02,789 --> 00:02:05,334 Nahla m'envoie en famille d'accueil. 26 00:02:05,542 --> 00:02:07,878 C'est claqué au sol, comme idée. 27 00:02:08,086 --> 00:02:10,797 Bref, ça fait un mois qu'on s'est pas parlé. 28 00:02:11,340 --> 00:02:13,383 Un mois et deux jours, même. 29 00:02:13,842 --> 00:02:16,428 C'est pas que je compte les jours, mais bon. 30 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 En fait... 31 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 je pensais à toi, Tarima. 32 00:02:25,896 --> 00:02:28,231 Je me suis dit que j'allais... 33 00:02:30,025 --> 00:02:31,068 te contacter. 34 00:02:32,319 --> 00:02:33,987 Pour voir comment... 35 00:02:35,155 --> 00:02:36,406 tu vas. 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,338 Message effacé. 37 00:02:53,256 --> 00:02:54,508 Rappel général 38 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 On annonce une pluie de météores dans 4 jours. 39 00:02:57,386 --> 00:03:01,098 Tenez-en compte pour le retour. Bonne journée interplanétaire. 40 00:03:01,682 --> 00:03:05,060 À nous, Kandatu. Bonne journée interplanétaire. 41 00:03:05,268 --> 00:03:06,728 Merci, Pr Reno. 42 00:03:07,312 --> 00:03:08,605 Istanbul. 43 00:03:08,814 --> 00:03:11,316 - Bonne journée interplanétaire. - Vous aussi. 44 00:03:12,609 --> 00:03:15,404 Duluth ? Je peux vous en dissuader ? 45 00:03:15,612 --> 00:03:18,115 Non ? Tant pis. Bonne journée interplanétaire. 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 Une pluie de météores, j'ai hâte ! 47 00:03:20,409 --> 00:03:23,120 Alors tu seras rentrée à temps ? 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Grave ! Ouais, bien sûr. 49 00:03:25,330 --> 00:03:27,708 Cette fête est un prétexte pour se goinfrer. 50 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Mon père enfile un tablier et prépare un festin. 51 00:03:30,836 --> 00:03:32,713 Il invite son ancien équipage. 52 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 Attends, tu... 53 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 t'as encore des ratés. 54 00:03:37,426 --> 00:03:39,094 C'est rien du tout. 55 00:03:39,845 --> 00:03:41,304 T'inquiète. 56 00:03:43,265 --> 00:03:47,227 On en a déjà parlé. Le Miyazaki m'a causé des régressions mineures. 57 00:03:47,436 --> 00:03:50,480 - Ne te zappe pas toute seule. - Je ne serai pas seule. 58 00:03:51,189 --> 00:03:55,360 Des experts holographiques prépareront un patch à la clinique. 59 00:03:55,569 --> 00:03:59,114 Tu n'as qu'à te dire que je pars en thalasso. 60 00:04:00,240 --> 00:04:03,785 Ce qui est sûr, c'est que t'es jamais allée en thalasso. 61 00:04:04,411 --> 00:04:06,913 - C'est une première. - Dans mes bras. 62 00:04:09,499 --> 00:04:10,751 Bonne chance. 63 00:04:11,835 --> 00:04:12,878 Merci. 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,629 Cadet Sam, en route. 65 00:04:14,838 --> 00:04:18,258 Denver, centre thalasso de revalidation holotechnologique. 66 00:04:18,467 --> 00:04:21,887 Les téléportations extraplanétaires ont lieu au portail 4. 67 00:04:22,095 --> 00:04:23,555 Cadet Lythe ? 68 00:04:24,806 --> 00:04:26,391 On peut discuter ? 69 00:04:26,600 --> 00:04:29,186 La navette de mon père m'attend. Un problème ? 70 00:04:29,394 --> 00:04:32,939 Non. Et ne posez jamais la question, ça sous-entend qu'il y en a un. 71 00:04:34,733 --> 00:04:37,360 J'espérais que vous et vos compagnons de voyage 72 00:04:37,569 --> 00:04:41,531 n'auriez pas à affronter de sitôt une crise comme sur le Miyazaki. 73 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 Voire jamais. 74 00:04:43,116 --> 00:04:47,704 Mais, malgré les rafales ennemies, votre sang-froid, votre stratégie 75 00:04:47,913 --> 00:04:50,749 et votre charisme ne sont pas passés inaperçus. 76 00:04:51,374 --> 00:04:53,043 - Merci. - Je suggère votre nom 77 00:04:53,251 --> 00:04:56,922 - pour le stage de commandement. - Pour le stage de capitaine ? 78 00:04:57,464 --> 00:05:00,509 Pourquoi les cadets rebaptisent-ils toujours tout ? 79 00:05:00,717 --> 00:05:04,346 Mais peu importe ! Vos résultats ici sont exceptionnels. 80 00:05:04,554 --> 00:05:06,014 Vous faites carton plein. 81 00:05:06,723 --> 00:05:08,600 Mais c'est un stage très exigeant. 82 00:05:08,809 --> 00:05:12,604 Cours intensifs, labos pratiques, le tout en plus de vos cours. 83 00:05:12,813 --> 00:05:15,941 C'est oui pour tout, la totale. Ce sera toujours oui. 84 00:05:17,150 --> 00:05:21,988 J'enverrai le dossier de nomination au comité dès mon retour de congés. 85 00:05:22,405 --> 00:05:23,865 Vous ne le regretterez pas. 86 00:05:24,074 --> 00:05:26,827 Ils étudieront vos notes, votre candidature. 87 00:05:27,035 --> 00:05:28,954 Ceux qui vous ont recommandée. 88 00:05:29,162 --> 00:05:31,331 De mémoire, ils vous avaient encensée. 89 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 Ça ira tout seul. 90 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 Ne soyez pas étonnée, vous le méritez. 91 00:05:37,295 --> 00:05:38,547 Au fait... 92 00:05:38,964 --> 00:05:43,552 saluez votre père pour moi. À mon avis, il va sauter de joie. 93 00:05:46,596 --> 00:05:50,141 Cadet Lythe, hangar de l'espace lointain à Mumbai. 94 00:05:50,350 --> 00:05:51,852 Bonne journée interplanétaire. 95 00:05:54,521 --> 00:05:55,355 Krebs, 96 00:05:55,564 --> 00:05:59,317 votre mouche à fourrure Talaxienne a agressé un laborantin. Venez vite. 97 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 - Salue ta sœur pour moi. - Ouais. 98 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 - Salue ta sœur pour moi. - Promis. 99 00:06:03,530 --> 00:06:05,907 - Salue ta sœur pour moi. - C'est ça, ouais. 100 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Coach Otani, allez au centre sportif. 101 00:06:09,119 --> 00:06:11,204 C'est quoi, cette chemise atroce ? 102 00:06:12,914 --> 00:06:16,376 Je n'arrive pas à me résoudre à l'enfiler. 103 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 Je crois qu'on appelle ça un vêtement de plage. 104 00:06:20,589 --> 00:06:21,840 Kyle tient à me montrer 105 00:06:22,048 --> 00:06:24,175 une île du nom d'Ibiza. 106 00:06:25,260 --> 00:06:27,470 Des Klingons sur Ibiza ? Alors ça... 107 00:06:27,679 --> 00:06:30,056 C'est pas un truc que moi ou qui que ce soit 108 00:06:30,265 --> 00:06:31,850 aurait jamais pu imaginer. 109 00:06:32,058 --> 00:06:33,894 Ce n'était pas mon premier choix. 110 00:06:34,102 --> 00:06:35,604 - C'est tes congés. - Je sais. 111 00:06:36,187 --> 00:06:39,816 Mais Kyle a essuyé une grosse perte, à la mort de B'Avi. 112 00:06:40,901 --> 00:06:42,569 B'Avi, c'était... 113 00:06:45,071 --> 00:06:46,114 un héros. 114 00:06:46,323 --> 00:06:47,574 C'est vrai. 115 00:06:48,450 --> 00:06:52,579 Je mets un point d'honneur à être là pour les gens auxquels je tiens. 116 00:06:56,333 --> 00:06:57,167 Mais... 117 00:06:57,375 --> 00:06:59,628 - N'en dis pas plus. - Je dis ça comme ça. 118 00:07:01,338 --> 00:07:03,214 Kyle ! Ça, pour une surprise. 119 00:07:05,008 --> 00:07:07,636 - Darem. - Je vais faire mes bagages. 120 00:07:07,844 --> 00:07:10,764 - Amusez-vous bien. - Toi aussi. 121 00:07:15,769 --> 00:07:17,854 Je crois que Darem ne m'aime pas. 122 00:07:18,605 --> 00:07:20,690 Personne n'aime Darem. 123 00:07:21,483 --> 00:07:24,527 Disons que l'univers retrouve son équilibre. 124 00:07:24,736 --> 00:07:25,570 Dakar ? 125 00:07:25,779 --> 00:07:26,821 Jamais de la vie ! 126 00:07:27,030 --> 00:07:29,658 Rappelez-moi où est Dakar ? Ah tiens, ça me revient ! 127 00:07:29,866 --> 00:07:33,286 Au Sénégal. J'ai été assez trimballé. Merci, rectrice Ake. 128 00:07:33,495 --> 00:07:37,248 Soit tu me pardonnes de ne pas avoir demandé à Nus Braka où était ta mère, 129 00:07:37,457 --> 00:07:38,667 soit tu oublies. 130 00:07:38,875 --> 00:07:41,252 Il était ici, vous auriez pu le contraindre. 131 00:07:41,461 --> 00:07:44,756 Le menacer. Starfleet pratique toujours la menace, pas vrai ? 132 00:07:44,965 --> 00:07:46,967 On avait d'autres priorités. 133 00:07:47,175 --> 00:07:49,469 Comment être sûr qu'il sait où elle est ? 134 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Il nous aurait baladés. C'est un sociopathe. 135 00:07:53,014 --> 00:07:56,768 Ne donne jamais à un sociopathe des informations personnelles. 136 00:08:02,232 --> 00:08:05,402 Je la cherche. Sois-en sûr. 137 00:08:05,610 --> 00:08:07,153 Me dictez pas mes certitudes. 138 00:08:08,279 --> 00:08:11,199 Tes congés ont déjà commencé, Caleb. 139 00:08:11,825 --> 00:08:13,326 Va à Dakar ! 140 00:08:13,535 --> 00:08:16,621 Dakar, c'est sublime. Ta famille d'accueil sera ravie. 141 00:08:16,830 --> 00:08:18,331 Je vais pas à Dakar, je reste. 142 00:08:18,540 --> 00:08:22,335 - Allégez la valise pour la fermer. - Elle va fermer, comme toujours. 143 00:08:22,544 --> 00:08:25,171 Il y a 4 paires de bottes et vous vivez pieds nus. 144 00:08:25,380 --> 00:08:27,882 Tu peux pas rester, l'Académie sera bouclée. 145 00:08:28,091 --> 00:08:31,177 Je vais pas regarder des inconnus qui fêtent leur unité 146 00:08:31,386 --> 00:08:34,180 pour vous rassurer sur le fait que je suis "en famille". 147 00:08:36,641 --> 00:08:40,186 Il y a beaucoup de cadets en familles d'accueil, votre Majesté. 148 00:08:40,395 --> 00:08:42,897 Comme ça, je me dis qu'ils ont tous une famille. 149 00:08:43,106 --> 00:08:45,734 Et moi, je me dis que vous savez faire une valise. 150 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 - Tu seras seul pendant quatre jours. - Parfait ! 151 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 T'as gagné. 152 00:08:53,742 --> 00:08:56,828 Tu peux rester ici. Tu auras accès à ta chambre. 153 00:08:57,412 --> 00:09:00,165 Et à la cantine. Tout le reste sera fermé. 154 00:09:00,373 --> 00:09:02,584 Le commandeur Reno fera des rondes. 155 00:09:02,792 --> 00:09:06,254 Profite de ta solitude pour faire quelque chose de productif. 156 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 Je vais étudier sans arrêt. 157 00:09:10,258 --> 00:09:11,301 Ça va, Tarima ? 158 00:09:13,428 --> 00:09:14,679 J'en sais rien. 159 00:09:16,181 --> 00:09:17,223 Pas évident. 160 00:09:20,143 --> 00:09:21,603 Elle est sortie du coma. 161 00:09:21,811 --> 00:09:23,271 Formidable. 162 00:09:24,314 --> 00:09:27,525 Elle est en convalescence. Ocam dit qu'elle s'en remettra. 163 00:09:32,489 --> 00:09:33,740 Seulement... 164 00:09:36,201 --> 00:09:39,746 je sais pas trop comment l'aider, comment être présent. 165 00:09:44,959 --> 00:09:46,211 Mais... 166 00:09:47,378 --> 00:09:49,464 j'envisage d'aller la voir. 167 00:09:50,590 --> 00:09:54,552 J'irai la voir sur Betazed, quand elle sera prête. Sans doute. 168 00:09:55,011 --> 00:09:57,388 Un coup de fil ne ferait pas de mal. 169 00:09:58,765 --> 00:10:00,433 Peut-être que si. 170 00:10:02,519 --> 00:10:04,813 Je me fie à ton instinct, sur ce coup-là. 171 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 Allez, file. À plus. 172 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Éclate-toi, ne casse rien. 173 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 Quand je casse, je répare. 174 00:10:16,616 --> 00:10:19,494 - Vous vous en rendrez jamais compte. - À tous les cadets, 175 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 rendez-vous à vos navettes. 176 00:10:21,496 --> 00:10:25,250 Pensez à prendre vos bagages dans le portail de téléportation. 177 00:10:31,381 --> 00:10:32,632 Mir ? 178 00:10:35,844 --> 00:10:36,886 Tu fais une blague ? 179 00:11:02,787 --> 00:11:04,330 Lâchez-moi, je vous en prie ! 180 00:11:20,305 --> 00:11:21,764 Attendez. Darem ! 181 00:11:22,557 --> 00:11:23,933 Arrêtez ! 182 00:11:28,229 --> 00:11:29,689 Désolé, Kyle. 183 00:13:25,305 --> 00:13:30,518 {\an8}LUNE CRÉPUSCULAIRE 184 00:13:32,729 --> 00:13:36,482 {\an8}ROYAUME KHIONIEN 185 00:14:21,569 --> 00:14:23,029 - Jay-Den ? - Intrus ! 186 00:14:24,447 --> 00:14:26,032 - Ne lui faites pas de mal. - Nom ? 187 00:14:26,240 --> 00:14:29,702 Une seule chose à dire : aujourd'hui est un bon jour pour mourir. 188 00:14:30,203 --> 00:14:31,245 Personne mourra. 189 00:14:31,454 --> 00:14:32,705 C'est... 190 00:14:33,623 --> 00:14:35,500 C'est mon Ko'Zeine. 191 00:14:37,960 --> 00:14:39,962 Je suis... ton quoi ? 192 00:14:40,755 --> 00:14:43,466 Mon Ko'Zeine, c'est comme un témoin de mariage. 193 00:14:44,550 --> 00:14:45,593 De mariage ? 194 00:14:49,180 --> 00:14:51,265 Inspirez profondément. 195 00:14:52,266 --> 00:14:55,186 Et maintenant, expirez. 196 00:14:55,395 --> 00:14:57,688 Expulsez tous vos tracas. 197 00:14:58,231 --> 00:15:01,359 Désormais, toutes vos pensées sont claires. 198 00:15:01,984 --> 00:15:03,236 Apaisées. 199 00:15:04,237 --> 00:15:08,825 Il n'y a que vous et vous seul, en phase avec vous-même. 200 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 Joli concombre, le BG ! 201 00:15:11,828 --> 00:15:14,247 - T'es là, toi ? - Pourquoi t'es trempé ? 202 00:15:14,455 --> 00:15:17,041 - Parce qu'on a un aquarium. - Vas-y, raconte. 203 00:15:17,583 --> 00:15:20,795 - Ta famille d'accueil t'a refusé ? - J'ai le droit d'être ici. 204 00:15:21,003 --> 00:15:23,506 Pourquoi t'es là, toi ? Comment t'es entrée ? 205 00:15:23,714 --> 00:15:25,007 J'ai le droit aussi. 206 00:15:26,092 --> 00:15:27,009 J'avoue. 207 00:15:27,218 --> 00:15:30,763 Je me suis téléportée. J'ai effacé mon retour dans le journal de bord. 208 00:15:30,972 --> 00:15:34,016 - Content ? - Sûrement plus que ton "papamiral". 209 00:15:34,225 --> 00:15:36,102 T'as séché une fête de famille. 210 00:15:36,811 --> 00:15:39,689 Il a été invité pour un colloque sur Ursa Machin Truc. 211 00:15:39,897 --> 00:15:42,316 Je me serais ennuyée, alors je suis revenue. 212 00:15:42,525 --> 00:15:45,820 - Je pensais être seule, mais non. - Et être tranquille pour... 213 00:15:46,696 --> 00:15:47,738 tout pirater ? 214 00:15:51,826 --> 00:15:53,035 Je ne suis pas toi. 215 00:15:53,703 --> 00:15:55,746 Dans le labo de cartographie, 216 00:15:55,955 --> 00:15:58,249 l'holo-écran était allumé, tout à l'heure. 217 00:15:58,458 --> 00:16:01,419 - Donc c'était pas une mise à jour ? - J'ai rien piraté ! 218 00:16:01,627 --> 00:16:03,588 Je m'avançais dans mes devoirs. 219 00:16:05,798 --> 00:16:08,593 - Pourquoi ça te fait rire ? - T'es quand même pas revenue 220 00:16:08,801 --> 00:16:11,804 pour bachoter en douce ? Ça te ressemble bien. 221 00:16:12,013 --> 00:16:16,559 Dixit celui qui a planté l'exochimie parce qu'il roupillait en cours. 222 00:16:17,894 --> 00:16:21,355 Continue ton discours de motivation à deux pas sur ma gauche. 223 00:16:22,607 --> 00:16:23,733 Tu fais de l'ombre. 224 00:16:24,775 --> 00:16:27,153 Et moi, j'adore être en plein soleil. 225 00:16:28,154 --> 00:16:31,073 Qu'est-ce que t'as prévu, ensuite ? Attends, je devine. 226 00:16:31,616 --> 00:16:34,744 Courir à poil et organiser des combats de DoTs ? 227 00:16:37,246 --> 00:16:38,206 Arrête ! 228 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 C'était ça, ton plan ? 229 00:16:39,999 --> 00:16:41,334 - Peut-être ! - Écoute. 230 00:16:41,876 --> 00:16:44,629 Tu veux t'amuser ? On va s'amuser. 231 00:16:45,087 --> 00:16:48,049 T'as déjà joué à toxique ou pas toxique ? N'oublie pas. 232 00:16:48,633 --> 00:16:51,677 J'ai grandi sur un vaisseau. Habille-toi et suis le rythme. 233 00:16:53,095 --> 00:16:54,889 Et mets du déo, tu empestes. 234 00:16:55,097 --> 00:16:56,182 À vos ordres. 235 00:16:57,225 --> 00:17:00,019 J'ai déjà mis du déodorant, je te remercie. 236 00:17:00,228 --> 00:17:04,482 Un enlèvement nuptial traditionnel pour les Khioniens ? Ça existe ? 237 00:17:04,690 --> 00:17:07,944 - Qui t'a demandé de me suivre ? - J'ai cru à un enlèvement. 238 00:17:08,152 --> 00:17:11,614 C'est quoi, cette couronne ridicule ? Et où est-ce qu'on se trouve ? 239 00:17:11,822 --> 00:17:15,493 Je croyais Khionia sous les eaux ? Que ton peuple avait des écailles ? 240 00:17:15,701 --> 00:17:18,412 C'est la lune nuptiale de Khionia. 241 00:17:19,205 --> 00:17:22,250 Ses océans se sont asséchés avec l'arrêt de son noyau. 242 00:17:22,458 --> 00:17:24,585 Voilà pourquoi on a pu se téléporter. 243 00:17:24,794 --> 00:17:28,339 Enfin, se téléporter. C'était un trou de ver artificiel unilatéral. 244 00:17:28,548 --> 00:17:30,007 Je suis coincé à un mariage ? 245 00:17:30,216 --> 00:17:35,388 On appelle ça un Scellage. C'est une cérémonie familiale privée. 246 00:17:35,972 --> 00:17:40,059 La vraie fête aura lieu demain, sur Khionia. Défilé, feu d'artifice. 247 00:17:40,268 --> 00:17:41,477 On va picoler. 248 00:17:41,894 --> 00:17:44,188 Excuse-moi de pas t'en avoir parlé. 249 00:17:44,397 --> 00:17:47,441 Tout ça me surprend tout autant que toi. 250 00:17:47,650 --> 00:17:50,611 Tu ne savais pas que tu avais une épouse en attente ? 251 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 Notre union est prévue depuis notre enfance. 252 00:17:53,447 --> 00:17:55,908 Kaira est ma meilleure amie, je l'aime. 253 00:17:56,117 --> 00:17:59,328 Mais notre Scellage devait attendre la fin de mes études. 254 00:17:59,537 --> 00:18:00,871 C'est ma faute. 255 00:18:10,214 --> 00:18:12,758 Kaira. Tu sais faire une entrée remarquée. 256 00:18:13,676 --> 00:18:14,510 Quill. 257 00:18:14,719 --> 00:18:15,845 Darem. 258 00:18:16,053 --> 00:18:18,848 - Navrée de ne pas t'avoir accueilli. - Ko'Zeine ! 259 00:18:19,348 --> 00:18:21,434 - Baisse la tête. - C'est inutile. 260 00:18:21,642 --> 00:18:24,270 On va abolir ces absurdités protocolaires. 261 00:18:24,478 --> 00:18:26,147 Protocolaires ? 262 00:18:27,648 --> 00:18:30,151 Tu es... Il est membre de la famille royale ? 263 00:18:30,735 --> 00:18:31,986 Pas encore. 264 00:18:32,778 --> 00:18:35,573 La noblesse du sang est dépassée. Tu dois être Jay-Den. 265 00:18:36,032 --> 00:18:37,241 Je suis Kaira. 266 00:18:37,450 --> 00:18:40,286 Ça nous touche que tu sois venu pour être son Ko'Zeine. 267 00:18:43,247 --> 00:18:46,042 À vrai dire, je n'ai pas eu la possibilité de refuser. 268 00:18:47,209 --> 00:18:50,046 Il rigole. Écoutez, tout s'est enchaîné très vite. 269 00:18:50,254 --> 00:18:53,758 On n'a pas eu le temps de discuter. On peut parler ? 270 00:18:53,966 --> 00:18:55,509 Qui va nous en empêcher ? 271 00:18:55,718 --> 00:18:57,178 Quill est aussi Ko'Zeine. 272 00:18:57,720 --> 00:18:59,597 Iel s'occupera de toi. 273 00:19:01,349 --> 00:19:02,642 Ibiza. 274 00:19:08,814 --> 00:19:10,066 Deux d'affilée ! 275 00:19:10,274 --> 00:19:13,069 Chers joueurs, voici notre prochain échantillon. 276 00:19:13,277 --> 00:19:14,528 C'est... 277 00:19:16,030 --> 00:19:18,199 "Décharge indéterminée d'exoplanète". 278 00:19:18,908 --> 00:19:20,576 Toxique ou pas toxique ? 279 00:19:20,785 --> 00:19:22,036 Pas toxique. 280 00:19:27,541 --> 00:19:29,210 C'est répugnant. 281 00:19:32,213 --> 00:19:35,758 - Trois d'affilée, j'ai gagné. - T'assures au "laboroulette russe". 282 00:19:35,966 --> 00:19:37,218 T'as inventé ce jeu. 283 00:19:37,426 --> 00:19:40,846 T'as inventé le jeu du synthétiseur et j'ai gagné aussi. 284 00:19:41,055 --> 00:19:42,640 - Coup de bol. - Pas pour toi. 285 00:19:42,848 --> 00:19:45,226 T'as des baies de Takka dans les cheveux. 286 00:19:46,060 --> 00:19:47,770 Je t'ai eu ! Allez, à toi. 287 00:19:47,978 --> 00:19:49,647 Te goure pas. 288 00:19:50,690 --> 00:19:52,525 Voilà ton défi. 289 00:19:52,733 --> 00:19:57,822 "Une limace à carapace suborbitale, aussi appelée la..." blablabla. 290 00:19:58,447 --> 00:19:59,657 C'est parti. 291 00:19:59,865 --> 00:20:03,369 Le cabinet des curiosités du Docteur n'est pas une façon de parler. 292 00:20:03,577 --> 00:20:07,039 Arrête de gagner du temps. Toxique ou pas toxique ? 293 00:20:07,581 --> 00:20:09,667 Je parie sur non toxique. 294 00:20:11,293 --> 00:20:13,587 Et apparemment, j'ai raison. 295 00:20:15,464 --> 00:20:16,799 - Bon. - Pas si vite ! 296 00:20:18,217 --> 00:20:21,345 Comme tu veux. Occupe-moi, parle-moi. 297 00:20:26,642 --> 00:20:27,852 Tarima va mieux ? 298 00:20:30,396 --> 00:20:34,358 Le jour du Miyazaki n'était pas idéal pour apprendre que vous étiez... 299 00:20:35,484 --> 00:20:36,527 liés. 300 00:20:37,153 --> 00:20:40,281 - Ça te concerne pas. - Mais vous vous êtes reparlé ? 301 00:20:42,783 --> 00:20:46,036 - Elle va revenir ? - Elle est en convalescence. 302 00:20:47,329 --> 00:20:48,789 J'irai sûrement la voir. 303 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Après les congés. 304 00:20:51,125 --> 00:20:52,168 Ou plus tard. 305 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 Je vois. Bizarre, comme réponse. 306 00:20:56,505 --> 00:20:57,715 Saleté ! 307 00:21:01,552 --> 00:21:02,386 Toxique. 308 00:21:04,263 --> 00:21:06,140 - Quoi ? - Tes... 309 00:21:07,725 --> 00:21:09,810 - C'est pire que ma main ? - C'est rien. 310 00:21:12,062 --> 00:21:13,314 C'est bon. 311 00:21:13,981 --> 00:21:16,358 Donc ça signifie que j'ai gagné ? 312 00:21:18,861 --> 00:21:20,321 Pas encore. 313 00:21:21,113 --> 00:21:22,364 Elle s'évade. 314 00:21:22,573 --> 00:21:24,825 Une limace n'est pas capable de distorsion. 315 00:21:30,414 --> 00:21:33,417 "Appelée la limace de distorsion." Elle est hyper rapide. 316 00:21:33,626 --> 00:21:36,086 - Lis tous les mots, à l'avenir. - Noté. 317 00:21:40,424 --> 00:21:41,467 Et merde. 318 00:21:48,265 --> 00:21:51,560 Je suis désolée pour l'enlèvement marital surprise. 319 00:21:51,769 --> 00:21:54,021 J'abolirai cette tradition idiote. 320 00:21:54,563 --> 00:21:56,232 On a frôlé le meurtre. 321 00:21:59,568 --> 00:22:00,820 Écoute. 322 00:22:01,529 --> 00:22:02,988 J'ai une question. 323 00:22:04,031 --> 00:22:05,699 On avait un plan, non ? 324 00:22:06,408 --> 00:22:07,243 Bien sûr. 325 00:22:07,451 --> 00:22:09,787 On devait attendre cinq à six ans pour s'unir. 326 00:22:10,371 --> 00:22:12,081 On avait un super plan. 327 00:22:12,289 --> 00:22:16,377 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Mes parents s'en sont mêlés. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,045 Ma mère a eu une frayeur. 329 00:22:18,254 --> 00:22:20,464 Sa santé va mieux, mais... 330 00:22:20,881 --> 00:22:23,801 mes parents ont tous les deux décidé d'abdiquer plus tôt. 331 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Genre, sur-le-champ. 332 00:22:33,185 --> 00:22:35,896 D'accord, donc ça signifie que... 333 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 - T'es prête ? - J'ai toujours été prête. 334 00:22:42,570 --> 00:22:45,906 Mais pour diriger Khionia, il faut être deux. 335 00:22:46,991 --> 00:22:48,325 Toi, tu es prêt ? 336 00:22:49,034 --> 00:22:52,079 Mes parents ne différeront pas leur abdication. 337 00:22:53,038 --> 00:22:54,164 Rien n'y fait. 338 00:22:55,457 --> 00:22:59,336 Écoute, je sais que ça fait beaucoup à assimiler. 339 00:22:59,545 --> 00:23:03,507 Tu étais loin d'ici et moi, je suis restée sur Khionia. 340 00:23:04,466 --> 00:23:08,846 Après tout, peut-être que tu doutes de désirer de cette union. 341 00:23:10,055 --> 00:23:12,474 Alors si tu as besoin de temps, 342 00:23:12,683 --> 00:23:16,228 pour mettre de l'ordre dans ta tête, prends-le. 343 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 Mais surtout, 344 00:23:19,315 --> 00:23:20,733 réfléchis bien. 345 00:23:29,241 --> 00:23:32,369 Y a rien à réfléchir, parce que rien n'a changé, 346 00:23:32,578 --> 00:23:34,663 depuis mon départ pour Starfleet. 347 00:23:37,333 --> 00:23:40,169 - Sauf ma coupe de cheveux. - J'en étais sûre. 348 00:23:40,377 --> 00:23:42,254 Mais je devais te le demander. 349 00:23:46,675 --> 00:23:48,761 Je l'adore, cette coupe. 350 00:23:51,138 --> 00:23:53,641 Mes parents vont arriver. 351 00:23:55,100 --> 00:23:56,560 Je vais te dire. 352 00:23:57,269 --> 00:24:03,525 On va leur montrer que Khionia et moi-même sommes en bonnes mains. 353 00:24:25,255 --> 00:24:28,592 C'est ce que t'avais prévu, quand t'as planté le papamiral ? 354 00:24:29,426 --> 00:24:32,554 Je l'ai planté pour bûcher, pas pour jouer à des jeux de gamin 355 00:24:32,763 --> 00:24:36,600 - avec une limace de l'espace. - C'est toi qui as commencé les jeux. 356 00:24:37,017 --> 00:24:39,728 J'ai trouvé une autre trace. Elle est montée. 357 00:24:40,229 --> 00:24:41,689 Comment tu le sais ? 358 00:24:42,773 --> 00:24:44,817 Je parle limace. Et puis... 359 00:24:47,277 --> 00:24:48,570 Suis-moi. 360 00:24:53,367 --> 00:24:56,912 Pas la peine de hurler. Tu sais, comme au moment où je t'ai surpris. 361 00:24:57,121 --> 00:25:00,457 J'ai pas crié, j'ai plutôt soupiré de surprise. 362 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Merde ! 363 00:25:11,802 --> 00:25:14,138 - Lura... - Tu te payes ma tronche ? 364 00:25:14,596 --> 00:25:18,600 - J'ai compris, baisse d'un ton. - Jamais entendu de sottise pareille. 365 00:25:18,809 --> 00:25:23,272 Parce que j'avais envie de tester la porte antichoc. 366 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 - Avec ton corps ? Sérieux ? - Lura. 367 00:25:25,607 --> 00:25:31,363 Oui, Lura. Je sais combien de côtes tu t'es brisées. Là, c'est un orteil. 368 00:25:31,572 --> 00:25:34,241 - Un orteil ne vaut pas une côte ! - C'est douloureux. 369 00:25:34,450 --> 00:25:36,952 Y a pas de doigt plus sensible et j'en ai que deux. 370 00:25:37,161 --> 00:25:39,621 - Depuis quand t'as que 2 orteils ? - T'as compris. 371 00:25:40,122 --> 00:25:42,541 Je n'ai que deux orteils de ce genre. 372 00:25:42,750 --> 00:25:44,084 - Le premier ? - Le gros. 373 00:25:44,293 --> 00:25:45,961 J'ai souffert à la bataille de... 374 00:25:46,170 --> 00:25:49,298 Tu m'as raconté. Tu retenais tes intestins d'une seule main. 375 00:25:49,506 --> 00:25:51,550 Tu as cousu la plaie avec ta bouche. 376 00:25:51,759 --> 00:25:52,885 C'est trop chou. 377 00:25:53,093 --> 00:25:55,637 - Ma main tenait qu'à une veine ! - Là, c'est pire. 378 00:25:55,846 --> 00:25:57,848 Comment ça peut être pire ? Un orteil ! 379 00:25:58,265 --> 00:26:00,267 - Je me lance. - Il tient à une veine ? 380 00:26:00,476 --> 00:26:02,227 Ça congélera la bave... sûrement. 381 00:26:02,895 --> 00:26:05,064 D'accord. Dès qu'elle se baisse, tire. 382 00:26:05,272 --> 00:26:06,732 - Ça marche. - Un... 383 00:26:06,940 --> 00:26:10,194 - Tout ce cirque pour un orteil ! - Deux... trois. 384 00:26:10,402 --> 00:26:11,320 Reno ? 385 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 Jett, t'es encore vivante ? 386 00:26:13,739 --> 00:26:16,658 Je survivrai pas sans toi ! T'es là ? Ne meurs pas ! 387 00:26:16,867 --> 00:26:19,411 - C'était pas si terrible. - Tant mieux. 388 00:26:19,912 --> 00:26:20,954 Super. 389 00:26:21,163 --> 00:26:23,123 Réponds plus vite ! Mais tant mieux. 390 00:26:23,791 --> 00:26:27,336 - Contente que t'aies survécu. - J'aurais dû faire médecine. 391 00:26:31,340 --> 00:26:32,174 T'assures ! 392 00:26:32,382 --> 00:26:35,052 - J'aurais jamais réussi ce tir. - On le saura jamais. 393 00:26:36,303 --> 00:26:37,763 Dommage. 394 00:26:44,937 --> 00:26:46,396 On devrait y aller. 395 00:26:46,939 --> 00:26:49,066 La limace va pas se décoller toute seule. 396 00:26:51,819 --> 00:26:53,320 Attends, Jay-Den ! 397 00:26:53,529 --> 00:26:55,864 - Tu vas où ? - Je dois rejoindre Kyle à Ibiza. 398 00:26:56,073 --> 00:26:59,409 - Je dois y aller. - Jay-Den, je t'en prie, fais pas ça. 399 00:27:00,828 --> 00:27:01,870 Je... 400 00:27:02,830 --> 00:27:04,498 J'aurai besoin de toi, ce soir. 401 00:27:04,915 --> 00:27:07,960 Ce Scellage doit être parfait, pour Kaira. 402 00:27:09,253 --> 00:27:11,755 Pour Khionia, pour moi. 403 00:27:12,256 --> 00:27:16,468 Un Ko'Zeine ne peut pas abandonner des Jvera et Ucha fraîchement unis. 404 00:27:16,677 --> 00:27:18,554 Le protocole volerait en éclats. 405 00:27:20,222 --> 00:27:22,891 Sans oublier que le Ko'Zeine doit faire un discours. 406 00:27:24,768 --> 00:27:26,395 - Je t'aiderai ! - Je vais suer. 407 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 - Même deux fois plus, par principe. - Peu importe, on a des branchies. 408 00:27:31,567 --> 00:27:33,944 Toutes mes connaissances seront là. 409 00:27:34,153 --> 00:27:38,157 Aucun de mes actes n'aura plus de poids que ce jour. 410 00:27:38,365 --> 00:27:39,700 Tu peux comprendre, toi. 411 00:27:40,701 --> 00:27:42,411 Tu fais ça pour tes parents ? 412 00:27:42,828 --> 00:27:46,373 Non. Mais si ça les rend fiers de moi, pour une fois, 413 00:27:46,582 --> 00:27:47,749 ça fera pas de mal. 414 00:27:47,958 --> 00:27:49,918 Tu vas abandonner l'Académie. 415 00:27:51,295 --> 00:27:54,173 - Et Starfleet. - Personne n'attend rien de moi. 416 00:27:54,381 --> 00:27:57,551 D'un côté, ça me soulage un peu, comparé à ici. 417 00:27:58,135 --> 00:28:00,637 Je refuse de décevoir Kaira. 418 00:28:01,388 --> 00:28:02,848 Mes parents. 419 00:28:04,183 --> 00:28:05,517 Mon peuple. 420 00:28:05,726 --> 00:28:09,062 Il faut que je fasse ce pour quoi on m'a élevé. 421 00:28:10,272 --> 00:28:12,858 Je trouverai une solution, j'en suis sûr. 422 00:28:13,066 --> 00:28:14,610 Laisse parler ton instinct. 423 00:28:15,527 --> 00:28:16,987 Je suis sincère. 424 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Je vais aller voir l'officiant. 425 00:28:24,536 --> 00:28:25,787 À plus. 426 00:28:48,352 --> 00:28:51,772 Je connais personne de plus nul au laboroulette russe. 427 00:28:51,980 --> 00:28:55,943 Tes yeux hurlaient "alerte rouge", pendant la partie. 428 00:28:56,151 --> 00:28:57,361 Tu as inventé ce jeu. 429 00:28:57,569 --> 00:29:00,030 T'as pas vu venir l'arnaque à des kilomètres ? 430 00:29:00,239 --> 00:29:03,742 J'en déduis que je mens beaucoup mieux que toi. 431 00:29:08,956 --> 00:29:11,250 Comme quand on a parlé de Tarima. 432 00:29:12,918 --> 00:29:17,881 Tu as dit qu'elle se soignait et tu m'as donné ton plan de voyage. 433 00:29:18,090 --> 00:29:20,175 Ocam dit qu'elle va bien. 434 00:29:20,968 --> 00:29:21,969 Ocam ? 435 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 Depuis quand t'as pas parlé à Tarima ? 436 00:29:29,893 --> 00:29:31,561 Depuis l'embuscade. 437 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 Ça fait quatre semaines. 438 00:29:37,234 --> 00:29:41,154 Soyons bien clairs, plus de 30 jours, un mois entier ? 439 00:29:42,990 --> 00:29:45,075 Mais tu l'as contactée, n'est-ce pas ? 440 00:29:45,284 --> 00:29:49,204 T'as essayé ? Parce qu'elle, elle est dans le coma. 441 00:29:49,413 --> 00:29:51,081 T'es son mec, quand même. 442 00:29:52,165 --> 00:29:53,417 Pourquoi pas ? 443 00:29:55,460 --> 00:29:56,503 Parce que... 444 00:29:56,712 --> 00:30:00,048 T'as perdu l'usage de ta langue ? La parole ? Ton combadge ? 445 00:30:00,257 --> 00:30:01,174 C'est pas ça ! 446 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 Ça date d'avant. 447 00:30:04,052 --> 00:30:05,804 D'avant toute cette histoire. 448 00:30:06,388 --> 00:30:08,265 On était tout seuls. 449 00:30:09,182 --> 00:30:10,267 Tous les deux. 450 00:30:15,480 --> 00:30:16,940 Elle... 451 00:30:19,192 --> 00:30:21,069 Elle est entrée dans ma tête. 452 00:30:21,528 --> 00:30:24,156 Pas volontairement, mais elle a vu des choses 453 00:30:24,364 --> 00:30:25,907 dont je ne parle jamais. 454 00:30:26,116 --> 00:30:27,034 Pas touche ! 455 00:30:27,242 --> 00:30:28,744 - Je t'aime ! - Maman ? 456 00:30:31,413 --> 00:30:33,498 Je sais pas, ça m'a fait paniquer à mort. 457 00:30:34,374 --> 00:30:35,709 Je comprends. 458 00:30:35,917 --> 00:30:37,919 J'ai passé toute ma vie à fuir. 459 00:30:40,797 --> 00:30:42,883 Alors laisser quelqu'un entrer... 460 00:30:43,675 --> 00:30:46,636 Je veux dire, entrer vraiment. 461 00:30:47,220 --> 00:30:51,308 Lui montrer toutes mes casseroles, mes erreurs passées. 462 00:30:54,686 --> 00:30:57,189 C'est beaucoup plus compliqué. 463 00:31:05,572 --> 00:31:08,367 Et maintenant ? On grimpe au plafond 464 00:31:08,575 --> 00:31:11,370 en bottes aimantées ? On fait du jet-ski avec les DoTs ? 465 00:31:11,578 --> 00:31:14,873 - Tu proposes quoi ? - On essaie le fauteuil du capitaine. 466 00:31:15,082 --> 00:31:17,000 Le fauteuil ? Sur la passerelle ? 467 00:31:18,794 --> 00:31:20,879 - Même pas en rêve. - Pourquoi pas ? 468 00:31:21,088 --> 00:31:25,175 Tu me reproches de pioncer en cours. Là, on risque la cour martiale ! 469 00:31:25,384 --> 00:31:27,386 En plus, c'est quasi impossible. 470 00:31:27,594 --> 00:31:30,305 La passerelle est inviolable. Un autre jour. 471 00:31:30,514 --> 00:31:31,890 Aujourd'hui ou jamais. 472 00:31:35,394 --> 00:31:36,937 On n'a pas le choix. 473 00:31:37,145 --> 00:31:41,108 Quand aurai-je une autre chance d'être seule à la passerelle ? 474 00:31:41,608 --> 00:31:42,901 C'est bon ! 475 00:31:44,152 --> 00:31:48,115 La rectrice Ake proposera mon nom pour le stage de commandement. 476 00:31:48,323 --> 00:31:50,909 C'est énorme ! Tu risques de tout foutre en l'air. 477 00:31:51,827 --> 00:31:53,703 Voyons, ton père est amiral. 478 00:31:53,912 --> 00:31:56,998 T'as souvent arpenté la passerelle, essayé son fauteuil. 479 00:31:57,207 --> 00:31:59,793 Sa passerelle, son fauteuil. 480 00:32:06,675 --> 00:32:08,844 Quand on suit les traces de quelqu'un, 481 00:32:09,386 --> 00:32:11,638 on suit les traces de quelqu'un d'autre. 482 00:32:12,139 --> 00:32:14,724 Tout le monde te rappelle que tu rêves comme lui. 483 00:32:14,933 --> 00:32:17,310 Ça sous-entend que t'as hérité de facilités. 484 00:32:17,519 --> 00:32:19,646 Au fil du temps, ça te travaille. 485 00:32:19,855 --> 00:32:22,983 Est-ce que les gens t'ont accordé des victoires 486 00:32:23,567 --> 00:32:26,278 par pure reconnaissance des traces que tu suis ? 487 00:32:27,779 --> 00:32:29,865 - On s'en fout. - Pas moi ! 488 00:32:31,324 --> 00:32:33,910 Je fais tout pour avoir l'air indifférente. 489 00:32:38,498 --> 00:32:41,001 Je dois savoir si j'ai ma place dans ce stage. 490 00:32:42,252 --> 00:32:45,797 Ou si le seul fauteuil pour moi, c'est celui de mon père. 491 00:32:47,466 --> 00:32:49,759 Je te demande juste de m'accompagner. 492 00:32:50,677 --> 00:32:52,137 Je t'en prie. 493 00:33:12,824 --> 00:33:13,658 Quoi ? 494 00:33:14,576 --> 00:33:16,453 Il faut ajuster ta gabardine. 495 00:33:16,661 --> 00:33:17,787 Une gabardine ? 496 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 C'est un manteau nuptial royal en écailles de Ryllios. 497 00:33:21,541 --> 00:33:23,710 - Cool. - Il symbolise notre force. 498 00:33:23,919 --> 00:33:25,670 Et la fragilité de nos traditions. 499 00:33:25,879 --> 00:33:27,380 Le Jvera doit les garantir. 500 00:33:27,589 --> 00:33:29,049 Qu'est-ce que tu fais ? 501 00:33:29,841 --> 00:33:32,552 - J'ai froid. - Ton kilt est fait de corail. 502 00:33:32,761 --> 00:33:34,179 Il faut le temps de sécher. 503 00:33:34,387 --> 00:33:36,973 Les Klingons n'aiment pas avoir froid. 504 00:33:37,182 --> 00:33:38,433 Il ne s'agit pas de toi ! 505 00:33:38,642 --> 00:33:41,770 Il s'agit de respect et de tradition. 506 00:33:47,317 --> 00:33:48,360 Darem. 507 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Calme-toi, du calme. 508 00:33:50,946 --> 00:33:53,615 - Tu ne respires pas. - Si, je respire. 509 00:33:53,823 --> 00:33:56,117 - Respire. - Ah non, c'est vrai. 510 00:33:57,702 --> 00:34:01,414 Qu'est-ce que je fabrique ? C'est le manteau de mon peuple. 511 00:34:01,623 --> 00:34:02,874 Jay-Den. 512 00:34:05,043 --> 00:34:06,920 Je croyais avoir plus de temps. 513 00:34:07,128 --> 00:34:11,508 Si ce Scellage est ton vrai chemin, peu importe le moment où il a lieu. 514 00:34:18,014 --> 00:34:20,934 C'est toi qui choisiras la meilleure solution. 515 00:34:21,560 --> 00:34:22,811 Tu trembles. 516 00:34:29,693 --> 00:34:33,029 - Tu ne peux pas faire ça. - Garde-le, tu vas être tout bleu. 517 00:34:43,999 --> 00:34:45,041 Darem. 518 00:34:45,250 --> 00:34:49,421 Tu es la même personne que le héros qui a arpenté la coque de l'Athena. 519 00:34:49,629 --> 00:34:52,340 Tu as sauvé beaucoup de monde, ce jour-là. 520 00:34:54,259 --> 00:34:57,971 - Pourquoi te trouves-tu indigne ? - Je n'en suis pas indigne. 521 00:34:58,763 --> 00:35:01,683 J'ai passé toute ma vie à croire 522 00:35:03,059 --> 00:35:04,936 que c'était là mon but ultime. 523 00:35:05,812 --> 00:35:09,566 Que j'étais fait pour en arriver là, à ce jour précis. 524 00:35:10,650 --> 00:35:12,152 Mais à l'Académie, 525 00:35:12,360 --> 00:35:14,654 j'ai découvert quelque chose d'autre. 526 00:35:16,489 --> 00:35:19,159 Je pensais que l'Académie était à mon service. 527 00:35:19,784 --> 00:35:20,827 Non ? Sans rire ? 528 00:35:25,457 --> 00:35:27,083 Je ne veux pas arrêter. 529 00:35:27,751 --> 00:35:29,044 Alors reste. 530 00:35:36,509 --> 00:35:37,844 J'ai fait un serment. 531 00:35:38,053 --> 00:35:41,431 Seras-tu le meilleur Jvera possible ? 532 00:35:41,640 --> 00:35:45,477 - Au service du plus grand nombre ? - Ce n'est pas si simple que ça. 533 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 Mon peuple m'attend. 534 00:35:47,145 --> 00:35:50,690 - Ce n'est pas ma question. - Réfléchis, mon peuple me réclame. 535 00:35:50,899 --> 00:35:53,318 Essaie de me comprendre. Je me retrouve ici. 536 00:35:53,526 --> 00:35:56,154 Je ne veux pas lâcher ma famille ni ma planète. 537 00:35:56,363 --> 00:35:58,573 Je ne peux pas faire la même chose que toi. 538 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Tu as coupé les ponts. 539 00:36:03,536 --> 00:36:05,330 Raconte-toi ce que tu voudras. 540 00:36:05,538 --> 00:36:08,541 Je suis sûr que tu parviendras à te regarder dans le miroir. 541 00:36:08,750 --> 00:36:10,418 Comme toujours. 542 00:36:10,627 --> 00:36:13,296 Le voilà, mon discours de Ko'Zeine. 543 00:36:13,505 --> 00:36:14,923 T'auras qu'à le répéter. 544 00:36:15,340 --> 00:36:18,259 Je trouverai un moyen de retourner sur la Terre. 545 00:36:29,020 --> 00:36:31,856 C'est pas du beau boulot, mais t'auras tes 5 minutes. 546 00:36:54,295 --> 00:36:55,130 Capitaine. 547 00:36:55,338 --> 00:36:56,297 Officier. 548 00:37:07,600 --> 00:37:09,018 Diagnostic prélancement. 549 00:37:10,645 --> 00:37:13,481 - Charge la navigation. - Chargement de la navigation. 550 00:37:13,940 --> 00:37:15,775 Démarrage de l'impulsion. 551 00:37:15,984 --> 00:37:17,569 Impulsion activée. 552 00:37:18,611 --> 00:37:23,575 - Calibrage des capteurs subspatiaux. - Activation réacteur de distorsion. 553 00:37:24,242 --> 00:37:25,702 Annule cet ordre. 554 00:37:25,910 --> 00:37:28,413 - Annulé. - T'es entrée, c'est bon ! Je coupe. 555 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Quel perdant ! 556 00:37:31,833 --> 00:37:32,959 Réacteur coupé. 557 00:37:35,962 --> 00:37:38,882 Arrêt de la navigation et des systèmes subspatiaux. 558 00:37:47,766 --> 00:37:49,184 Tu m'as embobiné. 559 00:37:49,392 --> 00:37:51,102 - Ça te concerne pas. - Tu trouves ? 560 00:37:51,311 --> 00:37:53,188 Je me sens plutôt mêlé à tout ça. 561 00:37:54,314 --> 00:37:56,316 Toute la journée, j'ai senti un loup. 562 00:37:56,858 --> 00:38:00,403 Mais j'ai fermé les yeux. Tu dévoilais une facette délirante. 563 00:38:00,612 --> 00:38:02,530 On s'éclatait, mais tout était faux ! 564 00:38:02,739 --> 00:38:06,117 - Pas tout. - T'avais besoin de moi pour entrer. 565 00:38:06,326 --> 00:38:07,786 Et cette clé programmable ? 566 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 Elle ouvre l'accès à toute base de données. 567 00:38:11,206 --> 00:38:12,874 Qu'est-ce que tu cherches ? 568 00:38:13,082 --> 00:38:16,753 Qu'est-ce qui mérite que tu risques ta place à l'Académie et la mienne ? 569 00:38:18,046 --> 00:38:19,088 Ma candidature. 570 00:38:19,923 --> 00:38:22,425 Ta candidature à Starfleet ? 571 00:38:23,968 --> 00:38:27,931 Demain, la rectrice Ake enverra mon dossier tout entier, 572 00:38:28,139 --> 00:38:31,351 candidature incluse, au comité du stage de commandement. 573 00:38:32,477 --> 00:38:35,647 Si je m'en occupe pas, adieu le stage de commandement. 574 00:38:35,855 --> 00:38:37,524 Toute ma carrière sera fichue. 575 00:38:37,732 --> 00:38:41,319 - Sans ça, je sais pas qui je suis. - Pourquoi ? 576 00:38:41,528 --> 00:38:44,864 - Qu'est-ce qu'ils trouveront ? - Rien, si tu me laisses passer. 577 00:38:45,406 --> 00:38:47,367 T'as pas triché à l'exam, t'assures. 578 00:38:47,575 --> 00:38:51,287 - J'ai fait ce qu'il fallait. - Un faux relevé de notes ? Pas toi. 579 00:38:51,496 --> 00:38:53,039 Pourquoi ça t'intéresse ? 580 00:38:53,581 --> 00:38:55,416 Tu t'es servie de moi pour entrer ! 581 00:38:55,625 --> 00:38:58,336 Si je foirais ma vie comme tu t'apprêtes à le faire, 582 00:38:58,545 --> 00:39:00,463 tu m'en empêcherais. 583 00:39:00,880 --> 00:39:02,257 C'est intense. 584 00:39:02,799 --> 00:39:06,177 Je croyais avoir oublié mon PADD ici, mais non. 585 00:39:06,386 --> 00:39:10,390 Il n'y a que deux cadets dans une merde noire. 586 00:39:16,312 --> 00:39:18,314 Est-ce que vous, Darem, prenez Kaira... 587 00:39:18,523 --> 00:39:19,858 Est-ce que vous, Kaira... 588 00:39:20,066 --> 00:39:21,943 Vous soutiendrez-vous ? 589 00:39:22,151 --> 00:39:26,531 Promettez-vous d'honorer le roi ? Promettez-vous d'honorer la reine ? 590 00:39:27,323 --> 00:39:29,409 Je proclame mon amour pour toi. 591 00:39:38,960 --> 00:39:43,631 Kaira, ce trône a été fait pour toi. On vous aime tous les deux. 592 00:39:43,840 --> 00:39:45,091 Santé ! 593 00:39:45,758 --> 00:39:47,218 Santé ! 594 00:40:01,858 --> 00:40:04,319 C'est à ce moment que mon Ko'Zeine 595 00:40:04,527 --> 00:40:06,946 doit prononcer quelques mots, mais... 596 00:40:07,530 --> 00:40:10,575 - Malheureusement, il est... - Présent. 597 00:40:11,576 --> 00:40:13,661 Et il a répondu à l'appel. 598 00:40:19,959 --> 00:40:21,628 - Merci. - Mais je t'en prie ! 599 00:40:27,425 --> 00:40:30,094 Vous savez, si ce mariage avait lieu sur Klingon, 600 00:40:30,303 --> 00:40:35,558 Kaira mordrait le nez de Darem et ils se briseraient la clavicule. 601 00:40:40,355 --> 00:40:42,148 On s'en passera, je pense. 602 00:40:43,358 --> 00:40:46,945 J'ai un léger désavantage en tant que Ko'Zeine, 603 00:40:47,612 --> 00:40:52,742 car je n'ai jamais connu cette facette de Darem avant ce jour. 604 00:40:52,951 --> 00:40:57,538 On s'est connus sur un vaisseau, on est dans la même classe. 605 00:40:58,081 --> 00:41:00,750 Ma première impression était mitigée. 606 00:41:00,959 --> 00:41:05,171 Mais aucun de nos camarades ne parvenait à comprendre 607 00:41:05,380 --> 00:41:07,882 qu'il soit aussi sûr de lui, aussi courageux. 608 00:41:08,091 --> 00:41:10,385 Certains diraient fanfaron. 609 00:41:12,887 --> 00:41:16,015 Il a marché sur la coque d'un vaisseau 610 00:41:16,224 --> 00:41:19,644 dirigé une guerre de canulars et s'est battu sur un court de Calica 611 00:41:19,852 --> 00:41:23,231 pour défendre l'honneur de notre Académie. 612 00:41:23,439 --> 00:41:25,108 Avant même qu'on soit amis, 613 00:41:25,316 --> 00:41:28,778 il m'a incité à me voir de manière honnête, 614 00:41:28,987 --> 00:41:31,906 à utiliser ma voix et lui permettre de compter. 615 00:41:32,115 --> 00:41:35,118 Même si ses conseils ont parfois été brutaux, 616 00:41:35,326 --> 00:41:40,331 j'en ai conclu que Darem était quelqu'un qui s'investit. 617 00:41:41,207 --> 00:41:45,128 Et, d'après ce que j'ai pu voir ici, parmi vous, c'est également 618 00:41:45,336 --> 00:41:50,341 qu'il sait ce que signifie être au service d'un plus grand ensemble. 619 00:41:51,884 --> 00:41:54,220 De faire passer les autres avant soi. 620 00:41:56,180 --> 00:41:58,808 Convoqué par les circonstances, 621 00:41:59,017 --> 00:42:02,562 par sa famille, par sa planète, 622 00:42:05,732 --> 00:42:06,858 ou sa moitié, 623 00:42:07,608 --> 00:42:12,321 Darem choisira toujours de se mettre au second plan, 624 00:42:12,530 --> 00:42:16,743 afin de privilégier les besoins d'autrui avant les siens. 625 00:42:17,368 --> 00:42:21,748 Tout en regrettant mon camarade de classe, 626 00:42:24,459 --> 00:42:25,626 mon ami, 627 00:42:25,835 --> 00:42:30,465 je ne vois pas de meilleure raison pour nous séparer. 628 00:42:33,301 --> 00:42:35,386 À Darem et Kaira. 629 00:42:36,220 --> 00:42:40,058 À une vie entière de bonheur. 630 00:42:40,266 --> 00:42:42,101 À Darem et Kaira. 631 00:42:49,942 --> 00:42:51,611 Je t'aime, Kaira. 632 00:43:03,081 --> 00:43:06,918 Le moment est mal choisi pour adopter votre pire comportement. 633 00:43:07,126 --> 00:43:09,295 J'ai dû rentrer plus tôt à cause de vous. 634 00:43:09,504 --> 00:43:12,423 - C'était mon idée, pas la sienne. - Caleb. 635 00:43:13,549 --> 00:43:14,717 Arrête. 636 00:43:15,676 --> 00:43:17,470 C'est moi qui lui ai demandé. 637 00:43:18,054 --> 00:43:20,765 Caleb a refusé, mais je n'ai pas lâché prise. 638 00:43:22,100 --> 00:43:24,602 À la passerelle, il a voulu m'en empêcher. 639 00:43:25,728 --> 00:43:26,938 De faire quoi ? 640 00:43:27,438 --> 00:43:29,107 De prendre une clé. 641 00:43:31,359 --> 00:43:35,321 Effacer les lettres de recommandation de ma candidature à l'Académie. 642 00:43:35,530 --> 00:43:37,031 - Pourquoi... - Cadet ! 643 00:43:40,034 --> 00:43:43,162 Pour les cacher au comité du stage de commandement. Pourquoi ? 644 00:43:44,747 --> 00:43:46,415 Mes recommandations ? 645 00:43:49,377 --> 00:43:52,296 - J'ai modifié les originaux. - Comment ? 646 00:43:53,172 --> 00:43:57,009 Cadet, comment vous décrivaient-ils ? 647 00:43:59,178 --> 00:44:01,013 Vous êtes très compétente. 648 00:44:01,222 --> 00:44:03,307 Notes excellentes, déterminée. 649 00:44:03,516 --> 00:44:05,393 Déterminée par la peur. 650 00:44:07,687 --> 00:44:09,564 J'ai dit cela à l'un d'eux. 651 00:44:13,860 --> 00:44:16,445 "Genesis ne se croit pas à sa place." 652 00:44:16,654 --> 00:44:17,864 Ils en savent rien. 653 00:44:18,072 --> 00:44:20,575 Il y a des choses qu'on ne peut pas cacher. 654 00:44:31,252 --> 00:44:32,503 Capitaine. 655 00:44:37,967 --> 00:44:39,343 Je prépare mes bagages. 656 00:44:39,552 --> 00:44:43,097 Vous n'avez jamais pensé que c'était vous rendre service ? 657 00:44:43,806 --> 00:44:46,851 Diriger, c'est une bataille intérieure. 658 00:44:47,310 --> 00:44:49,061 Ils vous ont désigné votre cible. 659 00:44:49,270 --> 00:44:53,858 Certains ne le découvrent que lorsqu'il est trop tard. 660 00:44:56,861 --> 00:45:00,823 Voilà la leçon, nous sommes tous profondément imparfaits. 661 00:45:01,324 --> 00:45:03,618 Nous devons apprendre à vivre avec. 662 00:45:04,619 --> 00:45:06,204 Je ne vais pas vous renvoyer. 663 00:45:07,246 --> 00:45:11,000 L'admission ici n'est pas dépendante des recommandations. Toutefois, 664 00:45:12,084 --> 00:45:15,004 je ne proposerai pas votre nom au stage de commandement. 665 00:45:18,799 --> 00:45:20,259 Bien, Mme la rectrice. 666 00:45:21,052 --> 00:45:22,303 Période probatoire. 667 00:45:22,511 --> 00:45:25,598 Deux cents heures de corvées pour chacun de vous. 668 00:45:25,806 --> 00:45:27,183 Dès maintenant. 669 00:45:40,029 --> 00:45:42,740 Excellent conseil. Veuillez m'excuser un instant. 670 00:45:46,619 --> 00:45:50,998 Je dois réviser ma Constitution, pour supprimer ces fameux décrets. 671 00:45:51,207 --> 00:45:52,833 Arrête un instant, tu veux ? 672 00:46:04,971 --> 00:46:06,931 Je veux que tu abdiques. 673 00:46:08,182 --> 00:46:10,476 Tu as bien parlé d'abdiquer ? Comme... 674 00:46:10,977 --> 00:46:13,771 On fera annuler le mariage. Avant, tu dois abdiquer. 675 00:46:13,980 --> 00:46:15,648 Qu'est-ce qui ne va pas ? 676 00:46:16,399 --> 00:46:17,692 J'ai loupé un épisode ? 677 00:46:17,900 --> 00:46:19,193 Le discours de Jay-Den. 678 00:46:19,610 --> 00:46:20,861 C'était touchant. 679 00:46:21,862 --> 00:46:24,991 Mais l'homme dont il parlait, je ne l'ai jamais rencontré. 680 00:46:25,825 --> 00:46:29,203 Le Darem que je connais est discret, toujours dans l'apaisement. 681 00:46:29,412 --> 00:46:32,540 Toujours un pas derrière moi, depuis toujours. 682 00:46:33,332 --> 00:46:36,502 Je ne m'en étais pas rendu compte avant aujourd'hui. 683 00:46:37,295 --> 00:46:40,548 Je t'avais jamais vu aussi heureux qu'en partant à l'Académie. 684 00:46:41,090 --> 00:46:45,261 Là-bas, tu allais pouvoir être toi, ce que tu n'as jamais pu être ici. 685 00:46:45,469 --> 00:46:46,304 Kaira. 686 00:46:46,512 --> 00:46:50,391 Je ne veux pas d'un conjoint qui vit pour satisfaire les autres. 687 00:46:51,600 --> 00:46:55,563 - Darem, je t'ai choisi par amour. - Et je t'aime tout autant. 688 00:46:59,483 --> 00:47:01,360 Peut-être à ta manière, mais... 689 00:47:02,278 --> 00:47:03,904 pas comme tu m'as aimée. 690 00:47:04,947 --> 00:47:07,033 Khionia, c'est le but de ma vie. 691 00:47:07,241 --> 00:47:10,953 Avant, c'était également le tien. Mais aujourd'hui, c'est ton devoir. 692 00:47:11,162 --> 00:47:14,707 Ça ne devrait pas être le cas. Je ne veux pas m'imposer non plus. 693 00:47:17,209 --> 00:47:18,669 Je t'aime. 694 00:47:20,254 --> 00:47:23,090 Je t'aime sincèrement. Mais... 695 00:47:23,549 --> 00:47:25,843 Tu as découvert un autre chemin. 696 00:47:26,761 --> 00:47:29,305 Tu as eu un tas d'occasions de m'en parler. 697 00:47:29,513 --> 00:47:31,807 Tu as débuté notre union par le mensonge. 698 00:47:36,103 --> 00:47:37,480 Je mérite mieux. 699 00:47:42,068 --> 00:47:45,112 Je leur expliquerai. Khionia s'en remettra. 700 00:47:47,990 --> 00:47:50,910 Aucune femme n'a jamais gouverné seule. 701 00:47:52,161 --> 00:47:53,496 Je serai la première. 702 00:47:55,581 --> 00:47:57,041 Je t'en prie. 703 00:47:58,376 --> 00:48:00,044 Rends ta couronne. 704 00:48:00,544 --> 00:48:03,506 - Pars, fanfaronne. - Je... 705 00:48:03,714 --> 00:48:07,051 Marche sur des vaisseaux, vis la vie qui est faite pour toi. 706 00:48:09,178 --> 00:48:10,262 Kaira. 707 00:48:11,097 --> 00:48:12,765 Je regrette tellement. 708 00:48:16,894 --> 00:48:18,145 Au revoir. 709 00:48:38,833 --> 00:48:41,961 Rentrons à la maison, mon ami. 710 00:48:51,345 --> 00:48:54,473 Bienvenue, chers cadets. La pluie de météores va commencer. 711 00:48:54,682 --> 00:48:56,559 Le pop-corn est en supplément. 712 00:48:56,767 --> 00:48:59,395 Alors, est-ce que ça va aller ? 713 00:48:59,603 --> 00:49:01,605 Toujours, mais... 714 00:49:03,399 --> 00:49:07,361 J'ai quelque chose à te dire. Je suis content que tu aies été là. 715 00:49:11,657 --> 00:49:12,700 Jay-Den ! 716 00:49:17,663 --> 00:49:20,166 Je sais que j'ai pas été tendre avec Kyle. 717 00:49:20,749 --> 00:49:22,209 C'est oublié. 718 00:49:23,961 --> 00:49:26,464 Mais je te félicite. 719 00:49:26,672 --> 00:49:28,841 Merci. Mais... pour quoi ? 720 00:49:29,049 --> 00:49:32,428 Tu as enfin compris que tu étais principalement un trouduc. 721 00:49:36,182 --> 00:49:37,016 Je sais. 722 00:49:44,648 --> 00:49:45,774 Kyle. 723 00:49:48,777 --> 00:49:51,572 Jay-Den m'a expliqué. 724 00:49:51,780 --> 00:49:53,240 Pour le Scellage. 725 00:49:54,116 --> 00:49:56,410 Je suis vraiment navré. 726 00:49:59,288 --> 00:50:00,331 T'as cramé. 727 00:50:01,081 --> 00:50:02,875 Oui, je pensais mieux résister. 728 00:50:03,083 --> 00:50:04,877 Donc tu sais où se trouve le soleil, 729 00:50:05,085 --> 00:50:07,671 mais tu as choisi de te battre contre la boule de feu. 730 00:50:08,297 --> 00:50:11,425 - Résultat, t'as la tronche à vif. - Allons-nous-en. 731 00:50:11,634 --> 00:50:13,719 - Ça marche. - Trouduc ! 732 00:50:17,890 --> 00:50:20,226 Comme ça, la vérité a éclaté ? 733 00:50:20,434 --> 00:50:24,647 Le pire s'est produit. On connaît tous tes péchés impardonnables. 734 00:50:24,855 --> 00:50:26,565 Pourtant, t'es encore debout. 735 00:50:26,774 --> 00:50:28,234 - Ton sentiment ? - La ferme. 736 00:50:29,985 --> 00:50:31,070 Mais merci. 737 00:50:31,862 --> 00:50:34,406 D'avoir essayé de me tirer de ce pétrin. 738 00:50:35,449 --> 00:50:37,409 T'es toujours dans le pétrin. 739 00:50:39,161 --> 00:50:40,204 Et toi ? 740 00:50:40,788 --> 00:50:42,498 T'as pas cessé de penser à elle. 741 00:50:48,546 --> 00:50:50,005 Presque. 742 00:50:51,298 --> 00:50:52,967 L'espace d'un instant. 743 00:51:00,808 --> 00:51:02,059 Appelle-la. 744 00:51:03,644 --> 00:51:04,937 Parle-lui. 745 00:51:05,563 --> 00:51:09,024 Si elle t'en veut de ton silence, la meilleure chose à faire, 746 00:51:09,233 --> 00:51:11,443 c'est de ne pas t'autocensurer. 747 00:51:11,652 --> 00:51:14,655 Et quand tu regretteras tout ce que tu as dit, 748 00:51:14,863 --> 00:51:16,407 appuie sur "Envoyer". 749 00:51:16,615 --> 00:51:18,075 Et si c'était trop tard ? 750 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Et si ça c'était pas trop tard ? 751 00:51:29,753 --> 00:51:30,879 Salut, Tarima. 752 00:51:32,256 --> 00:51:35,801 J'imagine que tu m'en veux de ne pas t'avoir contactée. 753 00:51:37,720 --> 00:51:38,762 Il y a de quoi. 754 00:51:41,348 --> 00:51:42,808 Je regrette. 755 00:51:44,893 --> 00:51:46,770 Tu as vu une facette de moi 756 00:51:47,605 --> 00:51:50,107 que je fais tout pour oublier. 757 00:51:52,693 --> 00:51:55,404 Mais j'étais en panique complète. 758 00:51:56,280 --> 00:51:58,782 J'ai pas compris que c'était pas un hasard. 759 00:52:00,367 --> 00:52:04,747 Si tu as vu tout ça, c'est sûrement parce que je voulais que... 760 00:52:06,498 --> 00:52:08,167 que tu me voies. 761 00:52:12,296 --> 00:52:16,675 Et parce que tu es vraiment, vraiment exceptionnelle. 762 00:52:18,469 --> 00:52:19,928 Je t'assure. 763 00:52:24,933 --> 00:52:28,270 J'aimerais arranger les erreurs que j'ai commises avec toi. 764 00:52:31,106 --> 00:52:33,359 Tout le monde autour de moi en est capable. 765 00:52:44,203 --> 00:52:45,871 Ceux qui ont menti. 766 00:52:50,042 --> 00:52:53,379 Ceux qui ont douté d'eux-mêmes. 767 00:52:55,798 --> 00:52:59,551 Ceux qui voulaient seulement se perfectionner. 768 00:53:01,762 --> 00:53:03,430 Ceux qui ont fui. 769 00:53:06,100 --> 00:53:08,602 J'ai passé toute ma vie à fuir la réalité. 770 00:53:15,526 --> 00:53:17,653 Je ne veux plus vivre en cavale. 771 00:53:19,154 --> 00:53:22,074 Bref, j'espère vraiment que tu vas bien. 772 00:53:22,991 --> 00:53:24,451 Message envoyé. 773 00:54:54,249 --> 00:55:01,089 Sous-titrage : Damien Armengol pour LIBRA FILMS - VIDEAUDI