1 00:01:12,822 --> 00:01:15,742 Déjame contarte un secreto 2 00:01:15,825 --> 00:01:18,953 Ponlo en tu corazón y guárdalo 3 00:01:19,037 --> 00:01:21,831 Es algo que quiero que sepas 4 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Hazlo por mí 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,587 Escucha mi simple historia 6 00:01:28,421 --> 00:01:31,424 Y tal vez tengamos algo que mostrar 7 00:01:31,591 --> 00:01:34,719 Me dices que no sientes 8 00:01:34,886 --> 00:01:37,764 Cómo puede el mundo exterior 9 00:01:37,847 --> 00:01:41,309 Ser un lugar que acoja tu corazón 10 00:01:41,476 --> 00:01:45,522 Sé bueno contigo Porque nadie más 11 00:01:45,689 --> 00:01:49,359 Tiene el poder de hacerte feliz 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 ¿Cómo puedo ayudarte? 13 00:01:52,112 --> 00:01:54,030 Por favor, déjame intentarlo 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 Puedo aliviar el dolor 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Que sientes por dentro 16 00:01:59,035 --> 00:02:00,829 Cuando me necesites 17 00:02:00,995 --> 00:02:05,375 Sabes que estaré Esperando el día 18 00:02:05,542 --> 00:02:08,628 Que digas que eres mío 19 00:02:20,098 --> 00:02:22,559 LONDRES, 2017 20 00:02:24,769 --> 00:02:26,271 Parece que necesitas otro. 21 00:02:26,604 --> 00:02:29,149 - ¿Qué eres, psíquico? - Mírame a los ojos. 22 00:02:31,317 --> 00:02:33,862 Sí. Tienes mucha sed. 23 00:02:33,945 --> 00:02:35,238 Eres muy bueno. 24 00:02:35,405 --> 00:02:36,698 Y... 25 00:02:37,699 --> 00:02:38,992 Es tu canción favorita. 26 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Buen psíquico. 27 00:02:40,577 --> 00:02:42,454 No, la has puesto cuatro veces seguidas. 28 00:02:43,204 --> 00:02:46,249 Si me quieres, quieres a George Michael. Somos almas gemelas. 29 00:02:46,332 --> 00:02:47,500 ¿Por qué? 30 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 Los dos somos cantantes. 31 00:02:48,752 --> 00:02:52,505 Los dos somos incomprendidos y menospreciados en nuestra época. 32 00:02:52,672 --> 00:02:54,174 Pero todo eso cambiará, porque mañana 33 00:02:54,257 --> 00:02:55,497 tengo una audición en West End. 34 00:02:55,842 --> 00:02:57,886 ¿Estás aquí por eso? 35 00:02:58,011 --> 00:03:00,847 No. Hoy me mudé. 36 00:03:00,972 --> 00:03:02,474 ¿Volverás a casa? 37 00:03:02,599 --> 00:03:03,808 Prefiero morirme. 38 00:03:03,933 --> 00:03:05,435 Problemas familiares. 39 00:03:05,560 --> 00:03:07,520 Sí. Todos los que conoces. 40 00:03:07,604 --> 00:03:10,357 Rabia, humillación, resentimiento, vergüenza. 41 00:03:10,440 --> 00:03:12,501 Eso, por parte de mi mamá. ¿Quieres saber de mi hermana? 42 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 No, está bien. Y, ¿cuál es tu plan? 43 00:03:14,944 --> 00:03:17,781 Me las arreglaré. Me irá bien. Algo saldrá. 44 00:03:18,615 --> 00:03:19,866 O alguien. 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,120 Buenos días, preciosa. 46 00:03:25,997 --> 00:03:29,376 Esta cama es como dormir sobre gatitos. 47 00:03:30,669 --> 00:03:35,090 Si ese pensamiento fuera agradable y no espantoso. 48 00:03:35,674 --> 00:03:36,883 Tengo que salir. 49 00:03:37,050 --> 00:03:40,303 Necesito jengibre y remolacha para mi famoso jugo energético. 50 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Bien. 51 00:03:42,097 --> 00:03:43,848 Y un capuchino, mientras esperas. 52 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 Vaya. 53 00:03:45,058 --> 00:03:47,102 Y mucha agua caliente, si te apetece un baño. 54 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Fantástico. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,188 Ahora vuelvo. 56 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 ¡Sorpresa! 57 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 Adivina quién regresó de la conferencia un día antes. 58 00:03:57,028 --> 00:03:58,446 Dios, te extrañé. 59 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 Dios, ¿quién eres? 60 00:04:00,990 --> 00:04:03,660 - Soy el fontanero. - ¿El fontanero? 61 00:04:03,827 --> 00:04:05,286 No es lo que parece. 62 00:04:05,370 --> 00:04:07,414 - Necesitaba dónde dormir, y él... - Ed. 63 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 Ed fue muy comprensivo. 64 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 Tengo muchos problemas. 65 00:04:11,167 --> 00:04:12,770 De alojamiento, ya no tenía con quién quedarme, 66 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 porque lo eché a perder de muchas formas. 67 00:04:14,629 --> 00:04:15,714 - Y él... - Ed. 68 00:04:15,797 --> 00:04:17,966 Ed sólo quiso ayudar. 69 00:04:18,049 --> 00:04:19,050 ¿Te acostaste con él? 70 00:04:22,929 --> 00:04:24,556 ¡Te quedaste con mi maleta! 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 ¿Por qué mi vida es una porquería? 72 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 LAST CHRISTMAS OTRA OPORTUNIDAD PARA AMAR 73 00:05:06,890 --> 00:05:08,933 SUBTERRÁNEO 74 00:05:28,787 --> 00:05:30,663 No me hace gracia, Klaus. 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Es increíble la poca gracia que me hace. 76 00:05:32,874 --> 00:05:36,503 LA MARAVILLOSA NATIVIDAD 77 00:05:45,095 --> 00:05:46,680 CERRADO 78 00:05:47,055 --> 00:05:48,348 ABIERTO 79 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 ¡Dios! 80 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 Lo siento, George. 81 00:06:07,117 --> 00:06:10,203 Feliz. 82 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 Hola, llegaste temprano. 83 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 Nunca llegas temprano. ¿Qué pasa? 84 00:06:26,261 --> 00:06:27,345 Problemas de alojamiento. 85 00:06:28,013 --> 00:06:29,806 Lo de siempre. ¿Qué hiciste esta vez? 86 00:06:29,889 --> 00:06:31,016 ¿Electrocutaste un pez? 87 00:06:31,099 --> 00:06:32,559 No. Eso fue la semana pasada. 88 00:06:32,684 --> 00:06:34,394 LA SEMANA PASADA 89 00:06:40,942 --> 00:06:43,737 Se te van a terminar los amigos con sofás. 90 00:06:43,820 --> 00:06:46,489 Has estado enferma. Necesitas cuidarte más. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,696 - Santa, no sabía que te importaba. - No me importa. 92 00:06:48,825 --> 00:06:51,244 Pero no quiero que te mueras frente a los clientes. 93 00:06:51,327 --> 00:06:53,830 No tengo bastantes adornos para cubrir tu cadáver. 94 00:06:53,913 --> 00:06:55,040 A trabajar, duende. 95 00:07:01,588 --> 00:07:02,714 No sé. 96 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Tendrás que ayudarme a decidir. Los dos son adorables. 97 00:07:05,508 --> 00:07:06,634 Tengo una idea. 98 00:07:06,718 --> 00:07:08,887 Imagínese que María tuvo gemelos y llévese los dos. 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,390 Seguro que adoras tu trabajo. 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,034 - Lo adoro. - Es como estar en un sueño. 101 00:07:14,059 --> 00:07:20,273 Toda la alegría y el amor de la Navidad, todos los días del año. 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,941 ¿Qué bebé escogerá? 103 00:07:22,025 --> 00:07:23,610 Él es hermoso, pero éste, 104 00:07:24,694 --> 00:07:26,237 se ve que la está pasando bien. 105 00:07:26,363 --> 00:07:27,864 Sí. Y lo que falta. 106 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Pero éste. 107 00:07:29,616 --> 00:07:31,659 Míralo. Es más mi idea de... 108 00:07:31,743 --> 00:07:33,161 - Jesucristo. - ¿También lo crees? 109 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 - ¡Katarina! - Discúlpeme un momento. 110 00:07:35,080 --> 00:07:36,480 - ¡Santa! - Necesito hablar contigo. 111 00:07:36,581 --> 00:07:37,975 Estoy trabajando. Pudiste haber llamado. 112 00:07:37,999 --> 00:07:40,251 No contestas el teléfono, ¿recuerdas? 113 00:07:40,335 --> 00:07:43,296 Me salí del trabajo y debo volver. Así que ven. 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,673 Es mi psicóloga. Lo siento. 115 00:07:44,839 --> 00:07:46,508 Santa, ¿puedes bajar, por favor? 116 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 Por favor. Gracias. 117 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 ¿Santa? 118 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 ¿Estás ahí? 119 00:07:55,016 --> 00:07:56,136 Mamá necesita que la llames. 120 00:07:58,061 --> 00:08:00,980 Cada vez que te busca y no te encuentra, me llama. 121 00:08:01,064 --> 00:08:03,149 Ayer fueron 17 veces. Sólo llámala. 122 00:08:03,274 --> 00:08:05,235 Deja de darme órdenes. 123 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 Soy adulta. 124 00:08:06,403 --> 00:08:08,863 Eres la persona menos adulta que conozco. 125 00:08:10,198 --> 00:08:11,783 Necesito tiempo para mí. 126 00:08:12,826 --> 00:08:14,869 Te pido que hagas una cosa, Katarina. 127 00:08:15,036 --> 00:08:17,455 - Soy Kate. - Da igual. Llámala. Búscala. 128 00:08:17,539 --> 00:08:18,748 Dame una buena razón. 129 00:08:18,832 --> 00:08:20,750 Has faltado a cinco citas con el médico. 130 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 Seguramente sabes que mañana tienes otra. 131 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Tienes que ir. 132 00:08:23,712 --> 00:08:25,922 También hará una cena para celebrar mi ascenso. 133 00:08:26,006 --> 00:08:29,342 El que no la llames, está afectando mucho mi vida. 134 00:08:29,426 --> 00:08:32,220 ¿Invitarás a Alba a la cena? 135 00:08:33,555 --> 00:08:34,889 Llama a tu mamá. 136 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 ¡Dios mío! 137 00:08:39,144 --> 00:08:40,228 Jenna, soy yo. 138 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 Escucha, cariño, siento dejar este mensaje. 139 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Pero necesito una cama para hoy. 140 00:08:44,024 --> 00:08:45,264 De ser posible, algunas noches. 141 00:08:45,316 --> 00:08:47,736 Eres mi mejor amiga. Por favor. Lo sé. 142 00:08:47,819 --> 00:08:49,070 ¡Oye, duende! 143 00:08:49,154 --> 00:08:51,573 Éste es mi duende. Santa tiene duendes. 144 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Pequeños ayudantes. 145 00:08:52,866 --> 00:08:56,745 La apodo "Duende Perezoso", porque nunca llega a trabajar. 146 00:08:56,828 --> 00:08:57,829 Esa soy yo. 147 00:08:57,912 --> 00:09:00,790 También le pueden decir "Duende Devastadora Decepción". 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,753 "Duende Desperdicio de Dinero", "Duende que me Desangra", 149 00:09:04,919 --> 00:09:07,255 "Duende ¿Para qué Demonios Tengo Uno?". 150 00:09:41,081 --> 00:09:43,458 - ¿Qué? - ¡Dios mío! ¿De dónde saliste? 151 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 ¿Qué estás mirando? 152 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 Mira. 153 00:09:46,252 --> 00:09:48,213 Ahí. ¿Lo ves? 154 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 Sobre el borde del techo. 155 00:09:51,132 --> 00:09:53,343 Casi no se ven esos pájaros por aquí. 156 00:09:54,177 --> 00:09:55,178 Vaya. 157 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 - ¡Maldita sea! - Toma. 158 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 - Creo que te hizo popó en el ojo. - Creo que sí. 159 00:10:00,642 --> 00:10:01,893 - Adiós, clientes. - Lo siento. 160 00:10:03,728 --> 00:10:05,689 - ¿Dónde estabas? - Un pájaro me cagó en el ojo. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,023 ¿Se metió un pájaro? 162 00:10:07,190 --> 00:10:09,734 No. Una persona estaba afuera, haciendo tonterías. 163 00:10:09,901 --> 00:10:13,446 Deberías estar atenta a la gente que hace tonterías adentro de la tienda. 164 00:10:14,072 --> 00:10:16,408 Mi teléfono. Lo siento, Santa. 165 00:10:16,991 --> 00:10:19,619 ¡Sí, Jenna! ¡Sí! 166 00:10:20,286 --> 00:10:21,663 Muchas gracias. 167 00:10:21,746 --> 00:10:22,831 Llegaré como a las 8:00. 168 00:10:22,914 --> 00:10:23,957 ¡Cuelga, ahora! 169 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Debo irme. Adiós. 170 00:10:25,125 --> 00:10:26,584 Me voy a limpiar la caca del ojo. 171 00:10:26,668 --> 00:10:28,044 ¡Es hora de brillar! 172 00:10:32,007 --> 00:10:34,634 Aquí tiene, señor. Disfrute su arbusto híbrido de Janucá. 173 00:10:34,801 --> 00:10:36,094 Feliz Navidad. Gracias. 174 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 Gracias. Cuídese. 175 00:10:37,554 --> 00:10:38,763 Ella me vuelve loca 176 00:10:38,888 --> 00:10:39,949 MAMÁ - OCHO LLAMADAS PERDIDAS 177 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 - ¿Tu mamá de nuevo? - Maldigo el día en que nací. 178 00:10:42,225 --> 00:10:44,352 - Yo también. - Qué gracioso. No. 179 00:10:44,436 --> 00:10:46,796 Instalé todo en su teléfono, desde Snapchat hasta Instagram. 180 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 Así podré decepcionarla de más formas. 181 00:10:49,357 --> 00:10:50,859 - Las madres son lo peor. - Sí. 182 00:10:52,777 --> 00:10:54,195 Hola. 183 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Déjamelo. 184 00:10:56,990 --> 00:10:59,993 Sólo vas a coquetearle y no comprará nada. 185 00:11:01,161 --> 00:11:02,579 - Hola. - ¿Puedo ayudarlo? 186 00:11:02,662 --> 00:11:04,497 Me lo podrían dar de regalo. 187 00:11:07,375 --> 00:11:09,002 - Hola. - Hola. 188 00:11:09,711 --> 00:11:11,004 Vine a ver cómo sigue tu ojo. 189 00:11:11,254 --> 00:11:12,255 Está bien. 190 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 Es de buena suerte. 191 00:11:13,548 --> 00:11:15,842 - ¿Qué cosa? - Que un pájaro te haga popó. 192 00:11:15,925 --> 00:11:17,427 - Mentira. - No, en serio. 193 00:11:18,261 --> 00:11:21,097 Pensé que tal vez querrías dar un paseo conmigo. 194 00:11:21,181 --> 00:11:23,350 ¿Esa es mi buena suerte? ¿Pasear contigo? 195 00:11:23,433 --> 00:11:24,434 Puede ser. 196 00:11:24,517 --> 00:11:26,519 ¿Me encontraste en Swiper? 197 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 - ¿"Swiper"? - Sí. 198 00:11:27,854 --> 00:11:29,854 La aplicación de citas que tal vez hayas escuchado. 199 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Para nada. 200 00:11:31,566 --> 00:11:32,918 Para ser sincera, no eres mi tipo. 201 00:11:32,942 --> 00:11:34,569 Para ser sincero, tampoco eres el mío. 202 00:11:36,529 --> 00:11:38,573 Entonces, lo dejamos así. 203 00:11:39,115 --> 00:11:40,450 Pero me gustan los retos. 204 00:11:41,034 --> 00:11:43,870 ¿Has considerado el paracaidismo? ¿El pez globo japonés? 205 00:11:43,953 --> 00:11:46,790 Así es. Pero en este momento, consideraría ir a pasear contigo. 206 00:11:47,040 --> 00:11:49,584 Considera retirarte, la respuesta es "no". 207 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 ¿Hay algo en lo que pudiera mejorar para persuadirte? 208 00:11:52,879 --> 00:11:54,422 - No. - ¿Alguna razón en particular? 209 00:11:54,589 --> 00:11:56,150 Porque eres raro. Esto es raro. Y no te conozco. 210 00:11:56,174 --> 00:11:57,926 Así que, por favor, vete, ¿sí? 211 00:11:58,093 --> 00:12:00,261 - Ya. Vete. - Espera. ¿Esto es raro? 212 00:12:00,345 --> 00:12:01,989 - Sí. Eres raro. - ¿Más raro que "Grabber" o "Swiper" 213 00:12:02,013 --> 00:12:03,431 - o como se llame? - Sí. 214 00:12:07,060 --> 00:12:10,146 ¿Más raro que extraños que deciden si quieren acostarse con alguien, 215 00:12:10,230 --> 00:12:12,565 sólo por una imagen editada? 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Estoy ocupada. Tú eres raro. Adiós. 217 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 ¿Puedo...? 218 00:12:28,873 --> 00:12:29,916 ¿Necesita...? 219 00:12:38,133 --> 00:12:40,218 - Buenas tardes. - Buenas tar... 220 00:12:42,762 --> 00:12:43,972 ¿Puedo ayudarlo? 221 00:12:44,889 --> 00:12:45,974 Creo que sí. 222 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Contesta. 223 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 ¿Qué estaba buscando? 224 00:12:56,067 --> 00:12:57,068 Esto. 225 00:12:58,194 --> 00:12:59,571 Es muy bonito. 226 00:13:00,572 --> 00:13:02,365 Creo que es el Sr. Claus. 227 00:13:02,657 --> 00:13:03,658 Sí. 228 00:13:03,908 --> 00:13:05,285 Sobre su vehículo. 229 00:13:05,368 --> 00:13:06,369 Sí. 230 00:13:06,995 --> 00:13:09,664 ¿Tiene algo distinto? 231 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Sí. 232 00:13:11,791 --> 00:13:14,252 Tenemos muchas cosas distintas. 233 00:13:16,838 --> 00:13:19,549 El gibón navideño, por ejemplo. 234 00:13:22,052 --> 00:13:26,723 La última Navidad, te di mi corazón 235 00:13:27,974 --> 00:13:32,479 Este año, para ahorrarme las lágrimas 236 00:13:32,604 --> 00:13:34,939 Es entretenido. 237 00:13:36,066 --> 00:13:37,233 Yo también lo creo. 238 00:13:41,279 --> 00:13:42,697 Regresaré por él. 239 00:13:45,075 --> 00:13:46,117 Sí. 240 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Sí. 241 00:13:52,332 --> 00:13:53,333 Sí. 242 00:14:01,800 --> 00:14:03,093 Vaya. 243 00:14:03,176 --> 00:14:05,261 Fue como ver un cortometraje escandinavo. 244 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 ¿Estás bien? 245 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 Sí, estoy bien. 246 00:14:11,059 --> 00:14:14,312 Espera. ¿Te gustó? 247 00:14:14,396 --> 00:14:15,897 Eres tan misteriosa, que no sé. 248 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 Claro que no. 249 00:14:17,899 --> 00:14:19,901 ¡Dios mío! Sí te gustó. 250 00:14:20,860 --> 00:14:22,529 No sé nada de él. 251 00:14:22,612 --> 00:14:24,364 Y estás fantaseando, duende, 252 00:14:24,489 --> 00:14:27,450 porque, últimamente, sólo piensas en el sexo. 253 00:14:32,914 --> 00:14:34,374 Mira. Ahí viene. 254 00:14:34,457 --> 00:14:35,834 - ¿Dónde? - Te engañé. 255 00:14:35,917 --> 00:14:37,293 Sabía que te gustó. 256 00:14:37,711 --> 00:14:39,170 Bueno, ahora lo sé. 257 00:14:39,254 --> 00:14:41,840 Te gustan los hombres altos, tímidos y translúcidos, 258 00:14:41,923 --> 00:14:43,883 como calamares, pero con huesos y menos piernas. 259 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 Cállate, cierra bien y buenas noches. 260 00:14:47,429 --> 00:14:48,930 AUDICIÓN A LAS 18:00 261 00:14:52,100 --> 00:14:53,476 Me lleva el demonio. 262 00:14:58,857 --> 00:14:59,983 ¡Lárgate, Klaus! 263 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 ¡Perdón! Se me hizo tarde para una audición. 264 00:15:10,160 --> 00:15:11,161 Maldita sea. 265 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 ¡Perdón! Maldita sea. 266 00:15:15,498 --> 00:15:17,042 ¡No! ¡Por favor, espera! 267 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 AUDICIONES ABIERTAS 268 00:15:18,335 --> 00:15:19,919 Él fue muy bueno. 269 00:15:20,295 --> 00:15:21,838 No me pareció. 270 00:15:22,005 --> 00:15:23,965 - Encantador. - Irritante. 271 00:15:24,132 --> 00:15:25,925 Lo colocaría en "tal vez, sí". 272 00:15:26,009 --> 00:15:27,010 "Tal vez, sí". 273 00:15:27,719 --> 00:15:29,471 Hola. 274 00:15:29,554 --> 00:15:31,598 - Hola. - Lo siento mucho. 275 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 - Perdón. - Llegué tarde. 276 00:15:32,766 --> 00:15:34,309 Terminaron las audiciones. 277 00:15:34,392 --> 00:15:36,519 Estaba en la lista. Me llamo Kate Andrich. 278 00:15:36,603 --> 00:15:38,203 Hubo un terrible accidente en el camino. 279 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 ¿Santa estaba involucrado? 280 00:15:39,981 --> 00:15:42,108 - Pues, sí. De hecho, ella lo estaba. - ¿"Ella"? 281 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 ¿Es como: "Dios es mujer"? 282 00:15:44,652 --> 00:15:46,529 No. Esta es mi ropa del trabajo. 283 00:15:46,946 --> 00:15:49,227 - No se preocupen. - ¿En dónde trabajas? ¿En Duendelandia? 284 00:15:50,784 --> 00:15:51,785 No precisamente. 285 00:15:51,868 --> 00:15:53,244 - Lo siento mucho. - Lo siento. 286 00:15:53,328 --> 00:15:55,222 - Tendrás que volver en otra oportunidad. - Es demasiado tarde. 287 00:15:55,246 --> 00:15:57,165 ¿Saben qué? Dejen que lo haga. 288 00:15:57,582 --> 00:15:59,143 ¿Quién sabe? Tal vez sea la próxima Streisand. 289 00:15:59,167 --> 00:16:00,460 No lo sabemos. 290 00:16:00,585 --> 00:16:02,754 Además, nunca he visto hacer audición a un duende. 291 00:16:03,713 --> 00:16:07,425 Sí. Adelante, rara duende norteña. 292 00:16:07,592 --> 00:16:09,886 Soy Kate. ¿En dónde puedo conectar mi música? 293 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 El ingeniero de sonido se fue a casa. 294 00:16:11,805 --> 00:16:15,308 - Bueno. - A cappella. En castigo por llegar tarde. 295 00:16:15,475 --> 00:16:16,810 Sí, puedo hacerlo. Está bien. 296 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Perfecto. 297 00:16:19,688 --> 00:16:20,689 De acuerdo. 298 00:16:22,941 --> 00:16:26,361 Gotas de lluvia en las rosas Y bigotes en los gatitos 299 00:16:26,528 --> 00:16:29,406 Teteras brillantes de cobre Y cálidos guantes de lana 300 00:16:29,572 --> 00:16:32,242 Paquetes envueltos en papel Atados con un hilo 301 00:16:32,742 --> 00:16:35,412 Esas son algunas de mis cosas favoritas 302 00:16:35,578 --> 00:16:37,497 ¡Detente! 303 00:16:40,083 --> 00:16:42,085 Tienes el papel. 304 00:16:42,752 --> 00:16:44,713 Perdón. No, fue 305 00:16:44,921 --> 00:16:46,464 una porquería. 306 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 ¿Tú, de nuevo? 307 00:16:54,014 --> 00:16:56,057 - ¿Cómo que "de nuevo"? - ¿Me seguiste hasta aquí? 308 00:16:56,641 --> 00:16:58,435 - No, hice una entrega. - ¿Sí? 309 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 ¿Los duendes siempre son tan escépticos? 310 00:17:00,353 --> 00:17:03,023 Sí, incansablemente. Son tiempos difíciles. 311 00:17:03,189 --> 00:17:07,027 Entonces, sin haberte seguido, habiendo hecho mi entrega, 312 00:17:07,110 --> 00:17:10,822 y habiéndonos encontrado por suerte, aquí estamos. 313 00:17:11,906 --> 00:17:13,116 ¿Aquí estamos? 314 00:17:13,783 --> 00:17:15,463 Por ejemplo, podríamos ir a caminar juntos. 315 00:17:15,535 --> 00:17:17,495 ¿Por qué insistes en llevarme a pasear? 316 00:17:17,579 --> 00:17:18,621 No soy un perro. 317 00:17:18,705 --> 00:17:19,789 Pues usas collar. 318 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Ja, ja. ¿Sabes qué? No tengo ganas de caminar. 319 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 ¿Por qué? 320 00:17:24,627 --> 00:17:28,673 Bueno, está bien. Fui increíblemente mala en lo que hago, 321 00:17:28,798 --> 00:17:30,550 ante gente que pudo darme trabajo. 322 00:17:30,633 --> 00:17:31,713 Creí que ya tenías trabajo. 323 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Sí, pero no es lo que me gusta. No me gradué de duende. 324 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ¿Qué te gusta? 325 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Cantar. 326 00:17:39,100 --> 00:17:40,852 Vaya. Es increíble. 327 00:17:40,935 --> 00:17:43,938 Y parece que ahora no puedo hacerlo. 328 00:17:44,022 --> 00:17:45,482 Da igual, es aburrido. 329 00:17:46,066 --> 00:17:47,609 No estoy aburrido. 330 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Por cierto, ¿quién eres? 331 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 Soy Tom. 332 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 Kate. 333 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 ¿Por qué eres tan flexible? 334 00:17:55,367 --> 00:17:56,659 ¿Por qué te vistes como duende? 335 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Sabes por qué. ¿Y sabes qué? 336 00:17:59,245 --> 00:18:03,458 Ya tuve la dosis suficiente de bromas de duendes por una noche. 337 00:18:03,541 --> 00:18:04,542 Cúbreme. 338 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 - ¿Aquí? - Aquí. 339 00:18:09,339 --> 00:18:11,383 Eres mi puerta de armario. 340 00:18:13,718 --> 00:18:15,918 - ¿Haces esto a menudo? - Sólo cuando tengo que hacerlo. 341 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Lárguense. Gracias por nada. 342 00:18:20,517 --> 00:18:21,851 Hago lo mejor que puedo. 343 00:18:23,228 --> 00:18:24,270 Gracias. 344 00:18:25,313 --> 00:18:26,731 - Está bien. - Está bien. 345 00:18:26,815 --> 00:18:27,899 No. Espera. 346 00:18:29,359 --> 00:18:30,360 ¿A dónde vamos? 347 00:18:30,443 --> 00:18:31,820 Por aquí. Vamos. 348 00:18:37,867 --> 00:18:39,285 Mira eso. 349 00:18:39,452 --> 00:18:41,538 - ¿Nunca habías visto este callejón? - No. 350 00:18:41,621 --> 00:18:44,416 Es el callejón más estrecho de Londres. 351 00:18:44,499 --> 00:18:46,835 Mi amigo Hendo lo llama: "Exprimidor de gordos". 352 00:18:47,002 --> 00:18:48,420 Está increíble, ¿no? 353 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Sí, claro. 354 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 Me gustan los lugares escondidos. 355 00:18:51,923 --> 00:18:55,510 ¿Te han dicho que podrías ser un asesino serial? 356 00:18:56,344 --> 00:18:59,347 No, ahora que lo pienso, nadie me lo había dicho. 357 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Al menos, no más de una vez. 358 00:19:04,436 --> 00:19:07,939 - ¿Por qué siempre estás bailando? - Mira hacia arriba. 359 00:19:09,649 --> 00:19:11,943 Vaya. ¿Son ratones? 360 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Creo que sí. 361 00:19:13,903 --> 00:19:17,323 Debe haber alguna historia detrás. Algún día la averiguaré. 362 00:19:17,407 --> 00:19:19,409 - Sí, o sea, es muy... - Vamos. 363 00:19:21,119 --> 00:19:24,289 Eres muy extraño. Qué raro. 364 00:19:24,372 --> 00:19:25,452 Sigue mirando hacia arriba. 365 00:19:28,251 --> 00:19:29,294 ¿Estás bien? 366 00:19:29,461 --> 00:19:31,212 ¡No! Mi mala suerte. 367 00:19:31,296 --> 00:19:33,631 Caí de cara en un montón de basura, 368 00:19:33,715 --> 00:19:36,676 por no mirar por dónde caminaba, como una persona normal. 369 00:19:36,760 --> 00:19:38,029 No estás acostumbrada a mirar hacia arriba. 370 00:19:38,053 --> 00:19:39,262 O a oler a basurero. 371 00:19:39,971 --> 00:19:41,556 - ¿Habías visto eso? - ¿Qué cosa? 372 00:19:42,849 --> 00:19:44,809 - ¡Dios mío! - Sí. 373 00:19:44,976 --> 00:19:46,370 He pasado muchas veces por esta calle. 374 00:19:46,394 --> 00:19:47,937 Nunca lo había visto. 375 00:19:48,021 --> 00:19:49,856 Te lo dije. Sígueme. 376 00:20:14,839 --> 00:20:16,007 Qué bonito. 377 00:20:17,550 --> 00:20:19,260 Bienvenida a mi pequeño jardín secreto. 378 00:20:19,344 --> 00:20:21,805 No tenía idea de que existiera. 379 00:20:21,888 --> 00:20:23,264 Casi nadie lo sabe. 380 00:20:26,685 --> 00:20:29,145 Mira hacia allá. Es Gideon. 381 00:20:29,229 --> 00:20:31,189 - Sí. - Se acaba de divorciar. 382 00:20:31,272 --> 00:20:34,442 Debe 748 libras de manutención. 383 00:20:34,734 --> 00:20:36,152 ¿Cómo lo sabes? 384 00:20:36,528 --> 00:20:39,155 Lo escuché gritando en el teléfono, detrás del arbusto. 385 00:20:39,614 --> 00:20:41,741 Tal vez creyó que nadie lo escuchaba. 386 00:20:41,908 --> 00:20:45,328 - Y ese es Geoff, es mafioso. - ¿De verdad? 387 00:20:45,412 --> 00:20:47,330 No. Trabaja en Burger King. 388 00:20:48,039 --> 00:20:49,719 Y es vegano, tiene conflicto de intereses. 389 00:20:51,584 --> 00:20:52,585 ¿Quién es ella? 390 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 Se llama Úrsula. Vive en los apartamentos de atrás. 391 00:20:55,880 --> 00:20:58,258 Dirige un burdel en Bethnal Green. 392 00:20:58,425 --> 00:21:01,136 Algunas de las chicas solían venir, se sentaban, 393 00:21:01,302 --> 00:21:03,304 conversaban, y regresaban a trabajar. 394 00:21:04,806 --> 00:21:06,683 ¿Crees que les daba consejos? 395 00:21:06,766 --> 00:21:08,852 No. Más bien apoyo moral. 396 00:21:10,979 --> 00:21:12,779 - Quiero hablar con ella. - No puedes hacerlo. 397 00:21:12,814 --> 00:21:13,940 No. 398 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 Aquí, todos guardamos los secretos de todos. 399 00:21:16,359 --> 00:21:17,479 Es como una regla implícita. 400 00:21:17,610 --> 00:21:19,170 Pues, me acabas de contar el de Gideon. 401 00:21:20,530 --> 00:21:21,823 Tienes razón. 402 00:21:23,158 --> 00:21:24,576 Ya eres una de nosotros. 403 00:21:32,167 --> 00:21:33,835 ¿Cuándo es tu próxima audición? 404 00:21:33,918 --> 00:21:35,962 El sábado. Es para Frozen. 405 00:21:36,129 --> 00:21:39,549 - ¿Qué es eso? - ¿En verdad no lo sabes? 406 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 En realidad, no. 407 00:21:40,717 --> 00:21:43,970 Es una película, dos hermanas se llevaban muy bien, 408 00:21:44,054 --> 00:21:45,347 y después ya no, 409 00:21:45,513 --> 00:21:49,517 porque una de ellas tenía problemas con el hielo. 410 00:21:49,684 --> 00:21:51,478 Y la obra es sobre hielo. 411 00:21:52,979 --> 00:21:55,315 - ¿Así que patinas y cantas? - No. 412 00:21:55,398 --> 00:21:56,399 ¿No sabes patinar? 413 00:21:56,524 --> 00:21:59,194 Nunca lo he intentado. Voy a improvisar. Me saldrá bien. 414 00:21:59,986 --> 00:22:01,488 Me gustó mucho nuestro paseo. 415 00:22:01,571 --> 00:22:02,614 A mí también. 416 00:22:02,697 --> 00:22:04,157 ¿Te gustaría 417 00:22:04,657 --> 00:22:06,159 repetirlo? 418 00:22:06,242 --> 00:22:07,869 ¿Te gustaría darme tu número? 419 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 No tengo teléfono. 420 00:22:11,456 --> 00:22:12,499 ¡Dios mío! 421 00:22:12,582 --> 00:22:15,335 Empezaba a creer que no eres tan raro como pareces. 422 00:22:15,418 --> 00:22:18,463 Antes de que me eches con el resto de tus conquistas fallidas, 423 00:22:18,630 --> 00:22:20,924 no es cierto. Sí tengo teléfono. 424 00:22:22,425 --> 00:22:24,305 - Pero está guardado en la despensa. - ¿Por qué? 425 00:22:24,427 --> 00:22:26,805 Me cansé de ver mi mano todo el día. 426 00:22:26,930 --> 00:22:29,391 - Deberías intentarlo. - Es como si debieras intentar morir. 427 00:22:30,183 --> 00:22:31,410 Alguien de verdad quiere hablar contigo. 428 00:22:31,434 --> 00:22:33,853 Alguien no lo logrará. 429 00:22:35,230 --> 00:22:36,481 No. 430 00:22:36,898 --> 00:22:38,274 Deshazte de él. 431 00:22:38,358 --> 00:22:40,652 Todas tus tensiones desaparecerán. 432 00:22:40,735 --> 00:22:43,154 Pero me gusta la tensión. 433 00:22:44,114 --> 00:22:45,407 - ¿Subes? - Sí. 434 00:22:46,116 --> 00:22:47,117 Su carruaje aguarda. 435 00:22:47,200 --> 00:22:48,243 En efecto. 436 00:22:49,953 --> 00:22:51,830 - Te veré en la tienda. - De acuerdo. 437 00:22:51,913 --> 00:22:53,057 Y no lo olvides. Mira hacia arriba. 438 00:22:53,081 --> 00:22:55,542 Por Dios santo, cállate, ¿sí? 439 00:23:23,528 --> 00:23:24,571 Hola. 440 00:23:24,654 --> 00:23:25,697 - Hola. - ¿Qué tal? 441 00:23:25,780 --> 00:23:26,781 Muchas gracias. 442 00:23:26,865 --> 00:23:28,491 - Muchas gracias. - Está bien. 443 00:23:29,117 --> 00:23:31,494 Tu suite, señorita. 444 00:23:34,164 --> 00:23:37,042 Llamaste poco antes de poner la cuna, así que hay espacio. 445 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 Sí. 446 00:23:38,376 --> 00:23:41,379 Será maravilloso para mi vida sexual. 447 00:23:51,681 --> 00:23:52,807 - Hola, Ruf. - Hola, Kate. 448 00:23:52,891 --> 00:23:54,100 - Gracias. - ¿Estás bien? 449 00:23:54,184 --> 00:23:56,144 Sí. Bien. Superbién. 450 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 ¿Cómo has estado? 451 00:23:58,063 --> 00:24:00,899 Con la readaptación y todo. ¿Cómo está Santa? 452 00:24:00,982 --> 00:24:05,320 Ya sabes, bien. Como siempre, cortante, asiática. 453 00:24:05,403 --> 00:24:07,197 Pensé que habías decidido salirte de ahí. 454 00:24:07,280 --> 00:24:08,656 No. 455 00:24:08,740 --> 00:24:10,384 ¿Con lo que era un trabajo de los sábados? 456 00:24:10,408 --> 00:24:12,243 Sí. Estoy muy bien así. 457 00:24:13,036 --> 00:24:16,581 ¿Cómo están tus papás y la loca de Marta? 458 00:24:16,748 --> 00:24:18,958 ¿Con su bufete de abogados y su maletín? 459 00:24:19,042 --> 00:24:21,086 Me mantengo alejada de los locos. 460 00:24:21,169 --> 00:24:23,296 Me estoy dando un poco de espacio. 461 00:24:23,463 --> 00:24:24,815 ¿Sigues en contacto con los médicos? 462 00:24:24,839 --> 00:24:27,384 ¿Qué tal tu embarazo? 463 00:24:27,467 --> 00:24:28,510 ¡Por Dios! ¿Cómo es? 464 00:24:28,593 --> 00:24:30,470 Es una conspiración, es lo que es. 465 00:24:30,637 --> 00:24:33,014 - ¿Sí? - Sí, todos mienten acerca del embarazo. 466 00:24:33,098 --> 00:24:35,809 En los anuncios, las futuras madres están radiantes. 467 00:24:35,892 --> 00:24:38,269 Son mentiras. Puras mentiras. 468 00:24:38,353 --> 00:24:40,980 Es un trauma de nueve meses. 469 00:24:41,064 --> 00:24:42,625 - Te la pasas orinando en vasitos... - Claro. 470 00:24:42,649 --> 00:24:45,485 Y dejándote tocar la vagina por extraños con manos frías. 471 00:24:45,568 --> 00:24:49,072 Si los hombres tuvieran que hacerlo, ya habría cervezas anticonceptivas. 472 00:24:49,239 --> 00:24:52,051 Si los hombres tuvieran que hacerlo, la humanidad ya se hubiera extinguido. 473 00:24:52,075 --> 00:24:53,451 - Cállate. - No, Ruf. 474 00:24:53,535 --> 00:24:54,577 Sé que ya lo sabes, 475 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 y que estás harto del feminismo, pero... 476 00:24:56,705 --> 00:24:58,248 No estoy harto del feminismo. No. 477 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Me refiero a que no te está escuchando. 478 00:25:04,963 --> 00:25:06,214 No está bien. 479 00:25:08,258 --> 00:25:09,467 Es para pescado. 480 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 Quería cortar un maracuyá con este cuchillo. 481 00:25:11,970 --> 00:25:13,197 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 482 00:25:13,221 --> 00:25:15,432 Es culpa tuya. Tú lo hiciste. 483 00:25:15,598 --> 00:25:18,435 Despiértame antes de irte 484 00:25:18,518 --> 00:25:21,396 No me dejes colgado como un yoyo 485 00:25:21,479 --> 00:25:22,480 Despiértame 486 00:25:24,441 --> 00:25:26,568 Hola, Bella Durmiente. 487 00:25:26,735 --> 00:25:28,903 - Hola. - Ven a comer algo. 488 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Sí. 489 00:25:31,281 --> 00:25:32,323 Qué buena siesta. 490 00:25:32,407 --> 00:25:35,201 ¿Alguien quiere pizza? 491 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 ¿Una botella de vino? 492 00:25:36,953 --> 00:25:38,079 Es celíaco. 493 00:25:38,163 --> 00:25:39,164 Sí, lo olvidé. 494 00:25:39,247 --> 00:25:42,584 Y embarazada. Nadie bebe aquí, fiestera. 495 00:25:43,001 --> 00:25:45,754 Bueno. Ya me voy. 496 00:25:46,004 --> 00:25:47,088 Está bien. 497 00:25:47,255 --> 00:25:49,295 Nos vemos después. No llegaré muy tarde, lo prometo. 498 00:25:49,549 --> 00:25:51,593 Muy bien. Adiós. 499 00:25:53,928 --> 00:25:54,929 No. 500 00:25:55,263 --> 00:25:56,556 Es mi amiga de la infancia. 501 00:25:56,639 --> 00:25:59,100 - Sé que parece... - ¿La mujer más egoísta del mundo? 502 00:25:59,267 --> 00:26:01,895 No seas severo. Ha estado enferma. 503 00:26:01,978 --> 00:26:03,396 Superé lo del galeón. 504 00:26:03,480 --> 00:26:06,191 Pero una más, y mi paciencia se agotará. 505 00:26:06,274 --> 00:26:07,984 No empieces. Se quemó las cejas. 506 00:26:08,068 --> 00:26:10,487 Le crecerán de nuevo. ¿Sabes qué no crecerá de nuevo? 507 00:26:10,570 --> 00:26:11,654 NUEVE MESES ANTES 508 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 En la... 509 00:26:13,615 --> 00:26:14,616 Mi galeón de fósforos. 510 00:26:14,783 --> 00:26:16,493 De acuerdo. Una más y se va. 511 00:26:17,494 --> 00:26:20,663 Despierta, Londres. Aquí hay algo para empezar el día. 512 00:26:32,509 --> 00:26:34,511 - Ma chérie. - No de nuevo, detente. 513 00:26:36,012 --> 00:26:37,889 - Bueno. Gracias. - ¿Me das de desayunar? 514 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 No. Ya te di todo anoche. 515 00:26:39,599 --> 00:26:40,600 Sortez. 516 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 Hola. 517 00:26:44,104 --> 00:26:45,689 Buenos días. Hola. 518 00:26:45,855 --> 00:26:48,525 ¿Están bien? Bonita mañana. Soleada. Maravillosa, ¿no? 519 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 Alguien no se ve descansada. 520 00:26:50,694 --> 00:26:52,487 ¿Qué? ¿Yo? No, estoy bien. Muy bien. 521 00:26:52,654 --> 00:26:54,114 Puedo subirme al sofá de un salto... 522 00:26:54,280 --> 00:26:57,283 ¡Dios mío! ¡No! 523 00:27:22,058 --> 00:27:23,435 Escribiré esto. 524 00:27:23,518 --> 00:27:25,186 Destruyeron todo, ¿verdad? 525 00:27:25,270 --> 00:27:26,563 Probablemente fueron chicos. 526 00:27:26,646 --> 00:27:28,106 Sí, tal vez fueron chicos. 527 00:27:28,189 --> 00:27:29,649 Sí, lo acabo de decir. 528 00:27:29,733 --> 00:27:31,711 El número de informe. Lo necesitará para el seguro. 529 00:27:31,735 --> 00:27:34,112 - ¿Qué pasó? - Me temo que se metieron a robar. 530 00:27:34,195 --> 00:27:37,240 Es común en esta época del año. Es el blanco perfecto. 531 00:27:37,323 --> 00:27:38,450 Es hermoso. 532 00:27:39,200 --> 00:27:40,535 ¿Es un cocodrilo con pompones? 533 00:27:42,746 --> 00:27:45,248 - Sí. - ¿Y quién es ella? 534 00:27:45,331 --> 00:27:46,624 Es mi empleada. 535 00:27:46,708 --> 00:27:50,045 Ella cerró anoche, por favor, pregúntele si vio algo. 536 00:27:53,048 --> 00:27:54,341 Nada extraordinario. 537 00:27:55,216 --> 00:27:57,278 - ¿Estás tomando nota? - Sí. ¿Cómo se escribe "extraordinario"? 538 00:27:57,302 --> 00:28:00,138 Bueno, terminamos. Le avisaremos si sabemos algo. 539 00:28:00,221 --> 00:28:01,723 Lástima. La tienda es hermosa. 540 00:28:01,806 --> 00:28:03,475 Así es. Me encanta la Navidad. 541 00:28:03,558 --> 00:28:04,684 No es cierto. 542 00:28:04,768 --> 00:28:06,808 Haces que "feliz Navidad" suene a amenaza de muerte. 543 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 ¿De qué hablas? 544 00:28:08,605 --> 00:28:09,773 Feliz Navidad. 545 00:28:09,856 --> 00:28:11,441 Que tengan feliz Navidad, ¿sí? 546 00:28:11,524 --> 00:28:12,567 ¿Ves? Lo hiciste de nuevo. 547 00:28:12,692 --> 00:28:13,735 ¿Qué hice de nuevo? 548 00:28:13,818 --> 00:28:14,819 Déjame sacar mi teléfono. 549 00:28:14,903 --> 00:28:17,197 Te grabaré para que veas que te pareces a Jason Statham. 550 00:28:17,280 --> 00:28:18,948 Qué bueno, me encanta Jason Statham, 551 00:28:19,032 --> 00:28:20,593 - así que no es un insulto. - Santa, yo... 552 00:28:20,617 --> 00:28:22,097 - No me hables. - Pero, escucha, yo... 553 00:28:22,160 --> 00:28:26,790 Te dije que no me hablaras. Olvidaste cerrar. No lo niegues. 554 00:28:27,248 --> 00:28:28,583 Te pagaré. 555 00:28:32,337 --> 00:28:34,881 Escúchame bien. 556 00:28:35,465 --> 00:28:37,634 Eras una buena empleada cuando empezaste, 557 00:28:37,717 --> 00:28:40,011 por eso te contraté de tiempo completo. 558 00:28:40,095 --> 00:28:44,599 Eres muy buena con la gente, y creí que tenía mucha suerte de tenerte. 559 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 Gracias. 560 00:28:46,017 --> 00:28:48,144 Pero ya no me siento así. 561 00:28:49,145 --> 00:28:51,898 Desde que regresaste, todo cambió. 562 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 Es como si nada te importara. 563 00:28:55,443 --> 00:28:58,655 Ahora, espero que te importe esto. 564 00:28:59,948 --> 00:29:03,284 Tuve que romper mi propio escaparate para que pareciera un robo. 565 00:29:03,368 --> 00:29:06,204 De otra forma, el seguro no pagaría. 566 00:29:06,287 --> 00:29:10,000 Me convertiste en alguien que violó la ley. 567 00:29:14,421 --> 00:29:17,340 No puedo creer que te dé otra oportunidad, 568 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 pero lo haré, porque soy buena persona. 569 00:29:21,177 --> 00:29:24,806 - Sí. - Pero una más, y te vas. 570 00:29:26,891 --> 00:29:30,854 Así que limpia tu desastre, niña tonta. 571 00:30:08,850 --> 00:30:11,019 Hola. 572 00:30:12,020 --> 00:30:13,229 ¿Viniste a verme? 573 00:30:13,772 --> 00:30:14,814 No. 574 00:30:16,483 --> 00:30:18,401 - Fantástico. - ¿Estás bien? 575 00:30:18,485 --> 00:30:20,070 Sí. No, nos robaron. 576 00:30:20,153 --> 00:30:22,197 - Y Santa está muy enojada. - Claro. 577 00:30:22,280 --> 00:30:24,324 Y me echaron de donde estaba viviendo, 578 00:30:24,407 --> 00:30:25,742 así que no tengo en dónde dormir. 579 00:30:26,076 --> 00:30:27,202 Soy indigente de nuevo. 580 00:30:27,494 --> 00:30:28,703 ¿Así de mal? 581 00:30:28,787 --> 00:30:29,996 Sí. 582 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 Bueno. 583 00:30:32,707 --> 00:30:33,750 Deberías venir conmigo. 584 00:30:33,833 --> 00:30:35,168 Claro que venías a verme. 585 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 - Sí. - No. 586 00:30:37,587 --> 00:30:39,756 - Sí. - Ni en sueños. 587 00:30:39,839 --> 00:30:41,091 - Sí. - Por aquí. 588 00:30:41,174 --> 00:30:43,718 Sí. Venías a verme. 589 00:30:45,387 --> 00:30:46,513 Ya llegamos. 590 00:30:47,806 --> 00:30:50,850 - ¿En dónde estamos? - Con los tuyos. Los indigentes. 591 00:30:52,227 --> 00:30:53,228 ¡Dios mío! 592 00:30:53,311 --> 00:30:55,980 Gracias Bono, o Madre Teresa, 593 00:30:56,106 --> 00:30:58,125 o quienquiera que gane el premio a la superioridad moral. 594 00:30:58,149 --> 00:31:00,026 Tú fuiste quien dijo "indigente". 595 00:31:00,110 --> 00:31:02,529 Me refería a que no tengo un espacio que hubiera elegido. 596 00:31:02,612 --> 00:31:04,239 Y elijo no volver con mis padres. 597 00:31:04,322 --> 00:31:05,365 ¿Viven aquí, en Londres? 598 00:31:05,657 --> 00:31:07,992 Sí, más o menos. 599 00:31:08,076 --> 00:31:10,120 Si tengo que volver a su casa, necesito un trago. 600 00:31:10,203 --> 00:31:12,997 ¿O qué tal si no lo haces y regresas a tu casa sobria? 601 00:31:13,081 --> 00:31:15,125 Por favor, lo dice quien no conoce a mis padres. 602 00:31:15,834 --> 00:31:17,085 Está bien. 603 00:31:18,128 --> 00:31:19,421 ¿A dónde vas? 604 00:31:20,505 --> 00:31:22,549 - Entraré. - No eres indigente. 605 00:31:22,716 --> 00:31:23,967 No, soy voluntario. 606 00:31:26,136 --> 00:31:27,137 ¡Dios mío! 607 00:31:27,220 --> 00:31:29,639 ¿Por qué no te tatúas "santo" en la frente? 608 00:31:29,764 --> 00:31:31,099 Cielos. 609 00:31:31,182 --> 00:31:32,350 No puedes evitarlo, ¿verdad? 610 00:31:32,851 --> 00:31:33,935 ¿Qué? 611 00:31:34,352 --> 00:31:35,520 Olvídalo. 612 00:31:36,187 --> 00:31:37,522 Buena suerte. 613 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Buenas noches. 614 00:32:08,345 --> 00:32:10,847 Hola. Necesito un taxi. 615 00:32:18,855 --> 00:32:22,859 De verdad creo que ella me prefería cuando yo estaba enferma. 616 00:32:22,942 --> 00:32:26,196 La hacía sentirse más importante. Más estelar. 617 00:32:26,279 --> 00:32:29,908 Y todo lo que ha hecho, desde la operación, 618 00:32:29,991 --> 00:32:33,495 es tratar de interferir y controlar mi vida. 619 00:32:33,578 --> 00:32:35,218 ¿Cómo sabes siquiera que tienes una vida? 620 00:32:35,246 --> 00:32:36,846 ¿Existe algo oficial que te lo confirme? 621 00:32:36,915 --> 00:32:38,249 Como un sobre y algo que diga: 622 00:32:38,333 --> 00:32:41,753 "Querida Tal, ahora tienes una vida, deseamos que la vivas bien". 623 00:32:42,337 --> 00:32:46,341 Todo es un desastre. ¿Cómo llegué aquí? 624 00:32:46,424 --> 00:32:47,759 Por el túnel. 625 00:32:48,051 --> 00:32:49,052 Sí. 626 00:32:51,096 --> 00:32:52,138 Llegamos. 627 00:32:53,264 --> 00:32:54,349 Gracias, papá. 628 00:32:56,351 --> 00:32:57,602 ¿Vas a entrar? 629 00:32:57,686 --> 00:32:59,813 No. Tu madre aún está despierta. 630 00:32:59,896 --> 00:33:01,439 Prefiero esperar a que se duerma. 631 00:33:02,524 --> 00:33:03,858 Habla menos. 632 00:33:06,277 --> 00:33:08,822 ¿Por qué no mejor se divorcian? 633 00:33:08,905 --> 00:33:10,323 Hace años que se evitan. 634 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 No. 635 00:33:11,616 --> 00:33:13,201 No, el divorcio es para los ricos. 636 00:33:15,662 --> 00:33:18,039 Descansa, Katarina, te ves muy cansada. 637 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Soy Kate. 638 00:33:21,918 --> 00:33:24,337 - No subas a nadie raro. - Sí. 639 00:33:25,463 --> 00:33:26,464 Te quiero. 640 00:33:47,861 --> 00:33:48,862 ¡Mamá! 641 00:33:51,072 --> 00:33:52,699 Mamá, ¿me dejas entrar? 642 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 ¡Mamá! 643 00:33:55,535 --> 00:33:56,536 ¡Mamá! 644 00:33:57,787 --> 00:33:59,539 Está cerrada. Demonios. 645 00:34:01,332 --> 00:34:02,709 ¡KGB! 646 00:34:02,792 --> 00:34:04,336 ¡Abran! ¡KGB! 647 00:34:06,629 --> 00:34:09,090 Basta. Eres una niña muy mala. 648 00:34:09,758 --> 00:34:11,426 - ¿Preferirías a la KGB? - KGB. 649 00:34:12,093 --> 00:34:15,347 No bromees con lo que no entiendes. 650 00:34:15,430 --> 00:34:16,473 ¿Puedo pasar? 651 00:34:16,556 --> 00:34:18,850 ¿Qué te hiciste? Pareces muerta. 652 00:34:18,933 --> 00:34:20,769 Sí. Gracias. Qué buena madre. 653 00:34:20,852 --> 00:34:22,354 ¿Por qué no me llamaste? 654 00:34:22,437 --> 00:34:23,957 - Tienes teléfono. - Está descompuesto. 655 00:34:25,398 --> 00:34:29,402 ¿Por qué no me llamas si me preocupo por ti? 656 00:34:30,195 --> 00:34:33,907 No sé nada de ti. No llamas, no Twitter. 657 00:34:33,990 --> 00:34:37,535 No Snap... Chat shot. 658 00:34:37,619 --> 00:34:39,537 Pienso: Está muerta, le dio un ataque, 659 00:34:39,621 --> 00:34:43,792 nunca volverá a la casa, como su padre, que nunca está aquí. 660 00:34:43,875 --> 00:34:46,836 Mi vida es un infierno, Katarina. 661 00:34:47,003 --> 00:34:48,254 Soy Kate. 662 00:34:48,338 --> 00:34:53,551 Kate no es un nombre. Katarina es un nombre. 663 00:34:53,635 --> 00:34:55,595 Cat es gato en inglés. 664 00:34:55,679 --> 00:35:00,725 Gato, perro. ¿Cómo le digo a Marta? Perro. A ti te digo gato, miau. 665 00:35:00,809 --> 00:35:03,103 Sí, fantástico. ¿Ya me puedo dormir? 666 00:35:03,186 --> 00:35:04,521 Alguien debería dormir. 667 00:35:05,605 --> 00:35:06,940 Yo no duermo. 668 00:35:07,023 --> 00:35:08,108 Esto es muy... 669 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 Esto es provocativo. 670 00:35:10,777 --> 00:35:13,738 ¡Mamá! Por favor, ¿me dejas dormir? 671 00:35:13,822 --> 00:35:15,342 Sí, duérmete. Hablaremos en la mañana. 672 00:35:15,407 --> 00:35:17,283 - ¿Te bañaste? - Sí. 673 00:35:17,409 --> 00:35:19,369 - Almohada. - Sí, es una almohada. 674 00:35:19,452 --> 00:35:21,079 - Cabeza. Duérmete. - Sí, eso haré. 675 00:35:21,162 --> 00:35:22,163 Estoy bien. 676 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Sí, está bien. 677 00:35:25,250 --> 00:35:27,460 Bien. Buenas noches. 678 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Traviesa. 679 00:35:33,508 --> 00:35:34,718 ¡Dios mío! 680 00:36:02,162 --> 00:36:03,788 Háblame de tu alimentación. 681 00:36:03,872 --> 00:36:05,999 - ¿Comes frutas y verduras? - Sí, claro. 682 00:36:06,082 --> 00:36:08,293 Come porquerías fuera de casa. 683 00:36:08,376 --> 00:36:11,254 En casa, come mi comida. Comida sana. 684 00:36:11,421 --> 00:36:13,465 - Estoy segura. - ¿Qué tal duermes? 685 00:36:13,840 --> 00:36:15,091 - Bien. - Nunca duerme. 686 00:36:15,175 --> 00:36:16,551 - ¿Te ejercitas? - Religiosamente. 687 00:36:16,634 --> 00:36:18,053 - Para nada. - ¿Alcohol? 688 00:36:18,136 --> 00:36:20,680 - De vez en cuando. - Bebe como pirata. 689 00:36:20,764 --> 00:36:23,224 Tú dices que estás bien, pero tu madre dice todo lo contrario. 690 00:36:23,308 --> 00:36:24,309 ¿A quién le creo? 691 00:36:24,392 --> 00:36:26,287 - A mí, obviamente. - A mí, la madre, por supuesto. 692 00:36:26,311 --> 00:36:27,354 Muy bien. Escuchen. 693 00:36:27,937 --> 00:36:29,314 Aquí no hay nada definitivo. 694 00:36:29,439 --> 00:36:32,275 Pero, Kate, tienes que cuidar tu corazón. 695 00:36:32,359 --> 00:36:36,112 Debes descansar más, alimentarte mejor, beber menos, 696 00:36:36,196 --> 00:36:38,114 y dejar de estar tan enojada. 697 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Y usted, Sra. Andrich, debe preocuparse menos. 698 00:36:41,993 --> 00:36:43,411 No duermo. 699 00:36:43,495 --> 00:36:45,914 ¿Me daría algo para dormir? 700 00:36:45,997 --> 00:36:48,792 Sra. Andrich, le he recetado de todo para dormir, 701 00:36:48,875 --> 00:36:50,603 para la ansiedad, los ataques de pánico, todo. 702 00:36:50,627 --> 00:36:52,671 Tiene lo mejor que ofrece la medicina moderna. 703 00:36:52,754 --> 00:36:54,798 - Entonces, ¿qué puedo hacer? - Únase a algún club. 704 00:36:55,757 --> 00:36:58,385 Hable con gente. Pase tiempo con sus amigos. 705 00:36:59,636 --> 00:37:02,097 - Mataron a todos mis amigos. - Bien. Gracias, doctora. 706 00:37:02,180 --> 00:37:03,449 Muchas gracias por su tiempo. Vamos, mamá. 707 00:37:03,473 --> 00:37:05,350 - Pero es verdad. Los mataron. - Lo sé. 708 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Vamos, mamá, vámonos de aquí. 709 00:37:06,810 --> 00:37:08,269 Kate, nos vemos en un mes. 710 00:37:08,353 --> 00:37:09,729 Nos vemos el año que entra. 711 00:37:09,813 --> 00:37:11,064 Eso es. Muy bien. 712 00:37:11,147 --> 00:37:13,316 - ¡Ya voy! - Gracias. 713 00:37:13,400 --> 00:37:14,401 Qué infierno. 714 00:37:30,458 --> 00:37:31,793 ¿Puedo ayudar? 715 00:37:31,876 --> 00:37:33,211 No. 716 00:37:33,378 --> 00:37:35,380 Es mi fiesta de autocompasión. 717 00:37:36,506 --> 00:37:37,841 ¿Estoy invitado? 718 00:37:38,883 --> 00:37:40,719 Sólo si prometes juzgarme. 719 00:37:40,802 --> 00:37:43,430 Definitivamente no necesitas ayuda con eso. 720 00:37:43,513 --> 00:37:44,931 O tal vez, sí. 721 00:37:45,640 --> 00:37:47,017 Soy muy bueno para limpiar. 722 00:37:50,645 --> 00:37:51,646 Sí. 723 00:38:10,290 --> 00:38:11,624 ¿Esto es caro? 724 00:38:14,085 --> 00:38:15,837 Tonto. Sígueme. 725 00:38:21,092 --> 00:38:24,471 Muy bien, Sr. Músculos, puedes redecorar ese árbol. 726 00:38:24,554 --> 00:38:25,555 - ¿Éste? - Sí. 727 00:38:29,017 --> 00:38:31,269 Regresar a mi casa siempre me vuelve loca. 728 00:38:32,687 --> 00:38:34,898 - ¿Cómo te fue? - Fatal. Mamá me cantó para dormir. 729 00:38:36,232 --> 00:38:38,485 Eres la única persona que convierte una canción de cuna 730 00:38:38,568 --> 00:38:40,320 en tortura. 731 00:38:40,403 --> 00:38:42,489 Pues, no es tan diferente. 732 00:38:42,572 --> 00:38:45,658 Con las canciones de mis padres dan ganas de ahorcarse. 733 00:38:46,493 --> 00:38:48,578 ¿De ella heredaste el canto? 734 00:38:48,661 --> 00:38:51,498 Sí. Ella era cantante en su país. 735 00:38:51,581 --> 00:38:53,458 - ¿En dónde? - En la antigua Yugoslavia. 736 00:38:53,792 --> 00:38:54,918 Tuvimos que huir. 737 00:38:55,001 --> 00:38:56,795 - ¿Por la guerra? - Así es. 738 00:38:58,797 --> 00:38:59,839 Debe haber sido difícil. 739 00:38:59,923 --> 00:39:01,174 Sí. 740 00:39:01,257 --> 00:39:02,717 Mi papá era abogado. 741 00:39:02,801 --> 00:39:06,971 Ahora, se mantiene lejos de la casa todo lo posible, preferiría estar muerto. 742 00:39:07,514 --> 00:39:11,226 Pero es taxista, que es casi lo mismo. 743 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 ¿No puede ejercer aquí? 744 00:39:13,436 --> 00:39:15,522 No pudo sacar su licencia. 745 00:39:15,605 --> 00:39:17,607 Así que se la pasa afuera. 746 00:39:17,691 --> 00:39:19,359 También para evitar a mi madre, 747 00:39:19,442 --> 00:39:22,696 quien, gracias a la depresión, está casi igual que... 748 00:39:23,071 --> 00:39:24,114 ¿Qué? 749 00:39:24,197 --> 00:39:27,283 Me miras como si fuera un experimento que salió mal. 750 00:39:27,367 --> 00:39:29,744 Lo siento. Sí me interesa. 751 00:39:30,662 --> 00:39:33,415 Tu madre. ¿Cuándo fue la última vez que la viste contenta? 752 00:39:35,750 --> 00:39:38,003 Creo que cuando me enfermé. 753 00:39:38,169 --> 00:39:39,754 ¿Y eso la hacía feliz? 754 00:39:39,838 --> 00:39:44,134 No, pero le encantaba la atención. 755 00:39:44,217 --> 00:39:48,304 Yo recibía mucha atención, pero estaba inconsciente. 756 00:39:48,388 --> 00:39:49,514 Ella recibía más. 757 00:39:49,597 --> 00:39:52,600 Los médicos, las enfermeras, la gente del hospital. 758 00:39:53,309 --> 00:39:55,395 El drama. Por Dios, le encantaba. 759 00:39:55,478 --> 00:39:59,399 Parece que le daba vida, como si floreciera con el dramatismo. 760 00:39:59,482 --> 00:40:02,569 Pero, cuando me recuperé, todo se esfumó, 761 00:40:02,652 --> 00:40:04,654 y ya no volvió a ser la misma. 762 00:40:04,988 --> 00:40:06,788 Tal vez disfrutó sentirse necesitada de nuevo. 763 00:40:06,865 --> 00:40:09,075 Sabía que dirías algo así. 764 00:40:10,869 --> 00:40:13,872 Esto es espantoso. ¿Quién compra estas cosas? 765 00:40:13,955 --> 00:40:14,956 Santa. 766 00:40:15,040 --> 00:40:20,503 Es china, así que tiene acceso a tiendas muy extrañas. 767 00:40:21,004 --> 00:40:23,465 Le gusta la Navidad más que nada en el mundo. 768 00:40:24,090 --> 00:40:26,760 - Más que el buen gusto o la cordura. - Sí, exactamente. 769 00:40:26,843 --> 00:40:29,804 Y eso ni siquiera es lo más horrible que vendemos. 770 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Impensable. 771 00:40:31,473 --> 00:40:32,474 Espera. 772 00:40:37,854 --> 00:40:39,522 - Mira esto. - ¿Qué es? 773 00:40:39,606 --> 00:40:40,690 ¿El asno me está sonriendo? 774 00:40:40,774 --> 00:40:43,485 Sí. Y ese bebé tiene la dentadura completa. 775 00:40:44,527 --> 00:40:46,696 Vendí cuatro la semana pasada, así soy de buena. 776 00:40:48,490 --> 00:40:50,158 Es un "tecnopesebre". 777 00:40:50,241 --> 00:40:52,994 Sí. Una escena de Navidad disco. 778 00:40:53,453 --> 00:40:54,996 ¿Es una buena elección alimenticia? 779 00:40:55,080 --> 00:40:56,414 ¡Dios! No empieces. 780 00:40:57,499 --> 00:40:58,500 ¿En dónde estás? 781 00:40:59,292 --> 00:41:00,460 Mira hacia arriba. 782 00:41:02,087 --> 00:41:03,088 Sí. 783 00:41:03,171 --> 00:41:05,298 Después de lo que te ha pasado, 784 00:41:05,382 --> 00:41:08,259 ¿no deberías comer quinua, kale o algo así? 785 00:41:08,343 --> 00:41:12,847 Sí. Pero esta hamburguesa repugnante es parte de mi majestuoso plan 786 00:41:12,931 --> 00:41:15,100 de convertirme en una cantante famosa y morir 787 00:41:15,183 --> 00:41:18,269 como Kurt Cobain, Amy Winehouse y todos ellos, cuando cumpla 27 años. 788 00:41:20,021 --> 00:41:21,701 - ¿Cuántos años tienes? - Cuarenta y cinco. 789 00:41:22,190 --> 00:41:24,234 - Tienes ambiciones. - No es cierto. Tengo 26. 790 00:41:24,317 --> 00:41:25,735 Gracias a Dios. Aún tienes tiempo. 791 00:41:27,612 --> 00:41:28,738 - Vamos. - Espera. 792 00:41:28,822 --> 00:41:31,408 Tira eso. Vámonos. Tengo una sorpresa para ti. 793 00:41:35,036 --> 00:41:36,079 ¿En serio? 794 00:41:36,162 --> 00:41:37,414 Delicioso. 795 00:41:39,165 --> 00:41:41,876 Estoy mal. Soy muy confiada. 796 00:41:41,960 --> 00:41:44,045 En un callejón oscuro otra vez, con un extraño. 797 00:41:44,212 --> 00:41:47,424 - Ni siquiera... En serio, ¿a dónde...? - Ven aquí. 798 00:41:50,260 --> 00:41:51,511 - Bueno. - ¿Necesitas ayuda? 799 00:41:51,594 --> 00:41:52,595 No. 800 00:41:55,974 --> 00:41:57,434 - ¡Dios mío! - ¿Te dolió? 801 00:41:57,517 --> 00:41:59,185 Sí. ¡Estoy bien! 802 00:41:59,269 --> 00:42:01,354 Estás bien. Fue poesía en movimiento. 803 00:42:01,438 --> 00:42:02,439 - Cállate. - Vamos. 804 00:42:02,522 --> 00:42:04,399 De todos modos, no quería tener hijos. 805 00:42:07,444 --> 00:42:09,863 Muy bien, ahora sí tengo curiosidad. 806 00:42:09,946 --> 00:42:12,026 - ¿Cómo te vas a deshacer de mi cadáver? - ¡Silencio! 807 00:42:12,073 --> 00:42:14,242 Estoy callada. 808 00:42:16,828 --> 00:42:17,871 Quédate atrás. 809 00:42:17,954 --> 00:42:20,206 ¿De verdad estás imitando a James Bond? 810 00:42:20,290 --> 00:42:22,000 No es momento de amargarse. 811 00:42:23,251 --> 00:42:25,879 ¡Es momento para el romance! 812 00:42:34,971 --> 00:42:35,972 ¿Te gusta? 813 00:42:37,432 --> 00:42:38,433 Me gusta. 814 00:42:39,809 --> 00:42:41,061 Vamos. 815 00:43:50,422 --> 00:43:51,673 - ¡Lo siento! - Demonios. 816 00:43:51,798 --> 00:43:53,008 ¡Nadie puede estar aquí! 817 00:43:53,091 --> 00:43:55,343 - Ya nos íbamos. - Lo siento. Ya nos vamos. 818 00:43:55,427 --> 00:43:56,428 Lo siento. 819 00:44:02,142 --> 00:44:03,184 Ya voy. 820 00:44:07,439 --> 00:44:09,149 Diría que fue una cita exitosa. 821 00:44:09,232 --> 00:44:12,736 Divertida, gratis, ilegal, romántica. 822 00:44:12,819 --> 00:44:14,487 Y práctica, también. No lo olvides. 823 00:44:14,571 --> 00:44:15,739 ¿Por qué práctica? 824 00:44:15,822 --> 00:44:17,991 Por tu audición. ¿Recuerdas? 825 00:44:18,074 --> 00:44:19,075 Sí. 826 00:44:19,159 --> 00:44:21,911 Quisiera creer que tuve algo que ver en tu ascenso a la fama. 827 00:44:22,537 --> 00:44:24,057 No me olvides cuando estés en la cima. 828 00:44:24,539 --> 00:44:25,957 No lo haré. Tom ¿qué? 829 00:44:27,083 --> 00:44:28,251 De hecho, Tom ¿qué? 830 00:44:30,170 --> 00:44:31,171 Webster. 831 00:44:33,340 --> 00:44:34,507 Sí tienes cara de Webster. 832 00:44:37,260 --> 00:44:38,386 Ahora, ¿qué? 833 00:44:40,138 --> 00:44:41,431 Ahora, debo ir a trabajar. 834 00:44:45,685 --> 00:44:47,020 Lo sabías. 835 00:44:47,103 --> 00:44:48,271 Trabajo de noche. 836 00:44:48,396 --> 00:44:49,647 Sí. 837 00:44:50,398 --> 00:44:51,399 Lo sabía. 838 00:44:52,317 --> 00:44:54,611 Por las noches. Bien. 839 00:44:54,694 --> 00:44:56,196 ¿Cómo regresarás a tu casa? 840 00:44:56,279 --> 00:44:57,280 En autobús. 841 00:44:59,157 --> 00:45:00,241 ¿Llegarás bien? 842 00:45:01,534 --> 00:45:03,453 Tan bien, como sea posible en un autobús. 843 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 Muy bien. 844 00:45:05,622 --> 00:45:06,915 Te buscaré en la tienda. 845 00:45:07,499 --> 00:45:09,751 No sé si aún conserve mi trabajo. 846 00:45:09,834 --> 00:45:11,419 Santa me odia un poco. 847 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 Tal vez deberías hacer algo lindo por ella. 848 00:45:15,465 --> 00:45:16,466 Buena suerte. 849 00:45:21,513 --> 00:45:22,681 Mira hacia arriba. 850 00:45:29,396 --> 00:45:30,397 ¡Dios mío! 851 00:45:32,399 --> 00:45:36,069 - Es nuestra selección de cascanueces. - Estoy trabajando mucho. 852 00:45:37,320 --> 00:45:39,823 Como los del ballet, Tchaikovsky. 853 00:45:39,906 --> 00:45:41,533 ¿Qué música es esta? 854 00:45:43,118 --> 00:45:45,954 Es música de Navidad. Le gustará. 855 00:45:53,545 --> 00:45:56,548 - Es un cascanueces grande. - ¿Cree que quepan mis nueces? 856 00:45:56,631 --> 00:45:58,049 Depende de qué tan grandes sean. 857 00:45:58,133 --> 00:46:00,093 Pero es muy grande. No nos lo podemos llevar. 858 00:46:00,427 --> 00:46:03,013 Santa, creo que yo puedo hacerlo. 859 00:46:03,096 --> 00:46:05,223 Porque aquí hay alguien, 860 00:46:05,306 --> 00:46:08,101 un caballero, que te necesita específicamente a ti. 861 00:46:08,184 --> 00:46:10,603 Sí, sigan mirando. Piénsenlo. 862 00:46:11,104 --> 00:46:14,107 Les enseñaré unos cascanueces más grandes en el rincón. 863 00:46:14,190 --> 00:46:15,251 ¿Existen nueces más grandes? 864 00:46:15,275 --> 00:46:16,955 Para sus nueces gigantes. Aquí los tienen. 865 00:46:19,863 --> 00:46:22,032 ¿Volvió por el gibón? 866 00:46:23,491 --> 00:46:26,369 De todas las cosas en mi vida, 867 00:46:26,453 --> 00:46:29,956 esta es la mejor. 868 00:46:31,082 --> 00:46:32,083 ¿Cuál? 869 00:46:32,876 --> 00:46:34,377 La Navidad. 870 00:46:36,212 --> 00:46:37,213 ¿De verdad? 871 00:46:37,589 --> 00:46:39,174 Por eso me encanta venir. 872 00:46:39,716 --> 00:46:41,217 A mí también me encanta. 873 00:46:41,301 --> 00:46:43,136 Por eso tengo esta tienda. 874 00:46:44,971 --> 00:46:46,389 Vaya. 875 00:47:04,699 --> 00:47:06,785 Kate, fue encantador. Gracias. 876 00:47:06,868 --> 00:47:09,204 Maravilloso. Se percibe el compromiso. 877 00:47:09,287 --> 00:47:11,956 ¿Sabes que se ha presentado gente que ni siquiera sabe patinar? 878 00:47:12,082 --> 00:47:14,292 No lo puedo creer. 879 00:47:14,376 --> 00:47:17,045 ¿Sabes que vino una mujer en camiseta corta? 880 00:47:17,837 --> 00:47:19,357 - En camiseta corta, a una audición. - Lo recuerdo. 881 00:47:19,381 --> 00:47:21,508 - ¿Recuerdan sus chanclas? - Las recuerdo. 882 00:47:21,591 --> 00:47:23,426 Gracias. Estaremos en contacto. 883 00:47:23,510 --> 00:47:25,595 Gracias. 884 00:47:25,679 --> 00:47:27,639 Estaría bien para el papel del corcel. ¿No? 885 00:47:27,722 --> 00:47:29,182 - No, podemos... - ¡No! 886 00:47:31,017 --> 00:47:32,102 ¿Estás bien? 887 00:47:32,185 --> 00:47:35,647 Lo hice para que no pensaran que era demasiado perfecta. 888 00:47:36,523 --> 00:47:37,982 Bien. 889 00:47:39,275 --> 00:47:40,276 Bien. 890 00:47:40,360 --> 00:47:41,903 Gracias a Dios por las mallas de lana. 891 00:47:42,028 --> 00:47:43,029 Tonta. 892 00:47:44,364 --> 00:47:45,865 Los patinadores se caen. Está bien. 893 00:48:02,090 --> 00:48:04,968 Salió bien. Me siento feliz. 894 00:48:05,051 --> 00:48:06,177 Bien. 895 00:48:06,261 --> 00:48:08,179 ¿Todo listo para tu cita? 896 00:48:08,263 --> 00:48:09,597 ¡Dios santo! 897 00:48:12,142 --> 00:48:15,145 - Muy bien. - ¿Qué? 898 00:48:15,228 --> 00:48:17,147 Vamos a quitarte un poco de maquillaje. 899 00:48:17,230 --> 00:48:18,481 Estoy esforzándome. 900 00:48:18,857 --> 00:48:22,027 Con esas pestañas, va a creer que eres una llama. Cierra los ojos. 901 00:48:27,532 --> 00:48:29,200 Sí, mejor así. 902 00:48:29,284 --> 00:48:31,828 - No me parezco a la reina del Swiper. - Aprieta. 903 00:48:34,831 --> 00:48:35,832 Lista. 904 00:48:37,542 --> 00:48:39,502 ¿A dónde te llevará el translúcido? 905 00:48:39,669 --> 00:48:40,795 No tengo idea. 906 00:48:40,879 --> 00:48:41,880 ¿Cómo se llama? 907 00:48:41,963 --> 00:48:45,133 No puedo pronunciarlo. Muchos sonidos guturales. 908 00:48:45,216 --> 00:48:47,135 "Yogh... ". 909 00:48:47,218 --> 00:48:50,889 Cuando trato de decirlo, sueno como un gato con una bola de pelo. 910 00:48:50,972 --> 00:48:53,183 Así que mejor le digo "muchacho". 911 00:48:53,808 --> 00:48:55,810 Al menos, tu nombre es más fácil de pronunciar. 912 00:48:55,894 --> 00:48:57,771 ¿Cuál? ¿"Huang Qing Shin"? 913 00:48:59,981 --> 00:49:01,191 ¿No te llamas "Santa"? 914 00:49:01,941 --> 00:49:04,361 Claro que no, tonta. Lo elegí para la tienda. 915 00:49:04,444 --> 00:49:05,820 ¿En serio? 916 00:49:05,904 --> 00:49:08,656 Cuando trabajaba en la tienda de mascotas, me llamaba "Gatita". 917 00:49:08,740 --> 00:49:10,200 - No. - Sí. 918 00:49:10,283 --> 00:49:14,537 Y en la tienda de comida orgánica, me llamaba "Miso". 919 00:49:14,621 --> 00:49:16,581 - No. - Sí. 920 00:49:16,664 --> 00:49:19,250 Adivina cómo me llamaba en la panadería de la calle Edgware. 921 00:49:19,334 --> 00:49:21,670 ¿"Bollo"? ¿"Rollo de salchicha"? 922 00:49:21,836 --> 00:49:23,546 - "Panquecito". - ¿"Panquecito"? 923 00:49:23,630 --> 00:49:25,382 - "Panqui" de cariño. - Excelente. 924 00:49:25,465 --> 00:49:27,884 Pero lo más importante, ¿cómo me veo? 925 00:49:29,427 --> 00:49:30,428 Guapísima. 926 00:49:32,722 --> 00:49:34,307 ¿Te reíste como niña? 927 00:49:34,683 --> 00:49:36,434 - Soy una niña. - No mucho. 928 00:49:36,518 --> 00:49:39,688 Cállate. ¿Y dónde está tu hombre? 929 00:49:39,813 --> 00:49:43,108 Al que te la pasas buscando, en lugar de trabajar. 930 00:49:43,858 --> 00:49:45,860 No lo sé. No tiene teléfono. 931 00:49:46,861 --> 00:49:48,071 Es listo. 932 00:49:48,655 --> 00:49:49,906 ¿Qué está haciendo contigo? 933 00:49:50,031 --> 00:49:51,032 Nada. 934 00:49:53,535 --> 00:49:55,370 No te preocupes, duende. 935 00:49:55,453 --> 00:49:56,579 Ya vendrá. 936 00:50:44,002 --> 00:50:45,920 Hola. Disculpa. Busco a alguien. 937 00:50:46,087 --> 00:50:47,589 - ¿A quién? - A Tom. 938 00:50:49,424 --> 00:50:50,925 ¿Quieres una galleta, Arthur? 939 00:50:51,009 --> 00:50:52,344 ¿Tienes whisky, Danny Boy? 940 00:50:52,469 --> 00:50:55,347 No. Pero puedo ofrecerte galletas rellenas. 941 00:50:55,430 --> 00:50:57,140 Ojalá que alguien tuviera. 942 00:50:57,640 --> 00:51:00,018 - ¿Tom, dijiste? - Sí, Tom. Es alto... 943 00:51:00,101 --> 00:51:01,102 ¡Tom! 944 00:51:02,645 --> 00:51:03,980 Elige. 945 00:51:05,315 --> 00:51:08,568 Claro. Sí. La cuestión es que él no es indigente. 946 00:51:08,651 --> 00:51:10,362 Entonces, ¿qué hace aquí? 947 00:51:11,029 --> 00:51:12,364 Trabaja aquí. 948 00:51:12,447 --> 00:51:13,656 Creo que en las noches. 949 00:51:13,740 --> 00:51:15,867 No veo a los de la noche. Debe ser voluntario. 950 00:51:15,950 --> 00:51:18,495 - Sí. - ¡Danny! ¿Puedes ayudarnos? 951 00:51:18,578 --> 00:51:19,621 Hablando de eso, 952 00:51:19,746 --> 00:51:23,083 hazme un favor, sirve el té, mientras reparto la sopa. 953 00:51:23,166 --> 00:51:26,252 Y sólo dos por persona, no estoy hecho de galletas. 954 00:51:26,419 --> 00:51:29,130 Y cuidado con él, la semana pasada se las llevó todas. 955 00:51:29,214 --> 00:51:30,840 Vamos. El té está listo. 956 00:51:30,924 --> 00:51:31,925 Bien. 957 00:51:33,343 --> 00:51:35,428 Soy Tom. Fui granadero. 958 00:51:35,512 --> 00:51:36,572 - Maravilloso. - ¿Te puedo servir en algo? 959 00:51:36,596 --> 00:51:39,808 En realidad, busco a un Tom completamente diferente. 960 00:51:39,891 --> 00:51:43,186 ¿Te puedo ofrecer una galleta? Puedo hacer más té. 961 00:51:45,855 --> 00:51:47,774 - Entonces, ¿sólo dos? - Sólo... 962 00:51:53,071 --> 00:51:54,614 ¿Alguien quiere té? 963 00:51:56,241 --> 00:51:57,659 Intenta que quede... 964 00:51:58,618 --> 00:52:00,036 ¡Oye! Qué bien que seas voluntaria. 965 00:52:00,120 --> 00:52:01,538 No lo soy. Me forzaron. 966 00:52:02,038 --> 00:52:03,456 ¿Nos ayudas con la sopa? 967 00:52:03,540 --> 00:52:05,125 No. Gracias, pero no. 968 00:52:05,208 --> 00:52:07,252 Si viene Tom Webster, 969 00:52:07,419 --> 00:52:09,671 ¿le puede decir que Kate necesita hablar con él? 970 00:52:09,754 --> 00:52:11,589 - No "necesita". - ¿Le gustaría? 971 00:52:12,340 --> 00:52:13,466 Sí. 972 00:52:14,092 --> 00:52:15,635 - Sí. - De acuerdo. 973 00:52:15,719 --> 00:52:17,053 Sí. Porque no tiene teléfono. 974 00:52:17,137 --> 00:52:18,531 ¿Quieres un plato de sopa? Te lo ganaste. 975 00:52:18,555 --> 00:52:21,016 No, estoy bien. Gracias. 976 00:52:22,767 --> 00:52:24,602 Dan, ¿qué te pareció? 977 00:52:26,104 --> 00:52:27,564 Un poco arrogante. 978 00:52:31,067 --> 00:52:33,319 Y es muy feliz. 979 00:52:33,403 --> 00:52:35,447 - Te mostraré una foto. - Ya la vi, mamá. 980 00:52:35,530 --> 00:52:37,574 - Una preciosa foto. - Ya me la enseñaste. 981 00:52:37,657 --> 00:52:38,742 Hola. 982 00:52:39,325 --> 00:52:41,244 - ¡Por fin! - Hola. Ya llegó. 983 00:52:41,327 --> 00:52:42,328 Hola. Por fin. 984 00:52:42,412 --> 00:52:43,913 Estaba muy preocupada. 985 00:52:43,997 --> 00:52:45,290 ¿En dónde estabas? 986 00:52:45,373 --> 00:52:47,792 De voluntaria, en un refugio para indigentes. 987 00:52:47,876 --> 00:52:48,877 ¿Qué significa? 988 00:52:48,960 --> 00:52:50,000 Que estaba ayudando, mamá. 989 00:52:50,045 --> 00:52:51,421 - ¿Tú? ¿Ayudando? - Sí. 990 00:52:51,504 --> 00:52:52,881 Claro que sí. 991 00:52:52,964 --> 00:52:54,924 Y yo rescaté a un huérfano de un auto en llamas. 992 00:52:56,426 --> 00:52:57,635 ¿Me perdí de algo? 993 00:52:57,719 --> 00:52:58,887 Vaya. 994 00:52:59,262 --> 00:53:02,599 Jebote, Marta. Lo siento. La cena para celebrar tu ascenso. 995 00:53:02,682 --> 00:53:04,893 Segundo ascenso. Gran logro. 996 00:53:05,185 --> 00:53:06,269 Gracias, papá. 997 00:53:06,353 --> 00:53:07,937 Ya que llegaste, cortemos el pastel. 998 00:53:08,271 --> 00:53:09,356 Lo siento. 999 00:53:09,439 --> 00:53:10,607 De verdad, Marta, lo siento. 1000 00:53:10,690 --> 00:53:12,317 No importa. 1001 00:53:12,400 --> 00:53:13,526 Muchas gracias, mamá. 1002 00:53:13,651 --> 00:53:14,736 Tu favorito. 1003 00:53:14,819 --> 00:53:15,820 De hecho, no tengo ganas. 1004 00:53:16,196 --> 00:53:18,656 ¿Qué? ¿Le pasa algo a tu pastel favorito? 1005 00:53:18,740 --> 00:53:20,492 No tengo hambre. 1006 00:53:20,575 --> 00:53:21,618 Yo... 1007 00:53:21,701 --> 00:53:23,244 Siempre pasa algo, ¿no? 1008 00:53:23,328 --> 00:53:25,246 Tienes hambre, no tienes hambre. 1009 00:53:25,330 --> 00:53:27,749 Estás cansada o sobreexcitada. 1010 00:53:27,832 --> 00:53:29,250 Te duele la panza. 1011 00:53:30,126 --> 00:53:32,379 Dios mío, agotas a cualquiera, Katarina. 1012 00:53:32,545 --> 00:53:34,964 Nabijem te na kurac, Marta. Dime Kate. 1013 00:53:35,048 --> 00:53:36,299 Oigan. 1014 00:53:36,383 --> 00:53:38,093 ¿Tú le enseñaste a decir eso? 1015 00:53:38,176 --> 00:53:39,177 Claro que no. 1016 00:53:39,260 --> 00:53:41,280 ¿Al menos sabes qué significa "nabijem te na kurac"? 1017 00:53:41,304 --> 00:53:42,389 Sí, lo sé. 1018 00:53:42,472 --> 00:53:44,849 Significa: "Te voy a ensartar mi pene". 1019 00:53:44,933 --> 00:53:46,976 - Sí, lo sabía. - No es "pito", es "pene". 1020 00:53:47,060 --> 00:53:48,978 "Pito" significa "pene". 1021 00:53:49,062 --> 00:53:51,248 - ¿"Pito" significa "pene"? - "Pito" significa "pene". Sí. 1022 00:53:51,272 --> 00:53:52,899 No. Pete es nuestro vecino. 1023 00:53:52,982 --> 00:53:54,102 También quiere decir "pene". 1024 00:53:54,442 --> 00:53:56,111 ¿Nuestro vecino Pete se llama "pito"? 1025 00:53:56,194 --> 00:53:57,546 "Pete" es "pene". "Pene" es "pito". 1026 00:53:57,570 --> 00:53:59,465 - Es lo mismo. - ¿Pueden dejar de decir "pito" y "pene"? 1027 00:53:59,489 --> 00:54:00,615 Intento explicarle. 1028 00:54:00,699 --> 00:54:03,410 Me da igual. Estoy cansada de tus tonterías. 1029 00:54:03,493 --> 00:54:04,744 Marta, basta. Está enferma. 1030 00:54:04,828 --> 00:54:07,706 - Ya no, mamá. - Ya no está enferma, Petra. 1031 00:54:07,789 --> 00:54:08,873 ¿Y tú cómo lo sabes? 1032 00:54:08,957 --> 00:54:11,626 ¿Qué sabes de esta familia? Nunca estás en casa. 1033 00:54:11,710 --> 00:54:12,853 Ya no estoy enferma, ¿de acuerdo? 1034 00:54:12,877 --> 00:54:15,755 Si está enferma, ¿por qué sigue trabajando en la tienda de Navidad, 1035 00:54:15,839 --> 00:54:18,258 si siempre fue la inteligente? 1036 00:54:21,177 --> 00:54:22,345 Tú eres muy trabajadora. 1037 00:54:22,470 --> 00:54:24,180 Sí, claro. 1038 00:54:24,264 --> 00:54:27,183 Porque tengo un cerebro miserable e inferior. 1039 00:54:27,267 --> 00:54:31,104 Está desperdiciando su vida, sólo un milagro puede salvarla. 1040 00:54:31,187 --> 00:54:32,540 Desperdiciando mi vida. Gracias, mamá. 1041 00:54:32,564 --> 00:54:34,315 Tú tienes el trabajo de tus sueños. 1042 00:54:34,399 --> 00:54:37,318 Pero no era mi sueño, ¿o sí? Era el tuyo. 1043 00:54:37,444 --> 00:54:39,612 Papá no puede ser abogado, así que yo tuve que serlo. 1044 00:54:39,696 --> 00:54:42,073 No importaba lo que yo quisiera hacer. 1045 00:54:42,157 --> 00:54:43,616 ¿Preferirías ser taxista? 1046 00:54:43,700 --> 00:54:46,911 Miren lo que le hizo. Parece que tiene mil años. 1047 00:54:46,995 --> 00:54:47,996 Gracias. 1048 00:54:49,122 --> 00:54:50,874 Y tú ahí sentada, creyendo que es aceptable 1049 00:54:50,957 --> 00:54:52,351 decir que ella es más inteligente que yo. 1050 00:54:52,375 --> 00:54:54,419 Y lo debo aguantar, porque ha estado enferma. 1051 00:54:54,586 --> 00:54:55,837 Marta, cálmate. 1052 00:54:55,920 --> 00:54:58,506 No te atrevas a decirme que me calme. 1053 00:54:58,590 --> 00:55:02,010 No te importa nada, Katarina, 1054 00:55:02,093 --> 00:55:05,180 Kate, o como sea tu nombre ahora, porque te avergüenzas de quien eres. 1055 00:55:05,305 --> 00:55:07,098 ¿Me avergüenzo de mí? 1056 00:55:07,182 --> 00:55:08,350 ¿Y tú, qué? 1057 00:55:08,683 --> 00:55:09,684 ¿En dónde está Alba? 1058 00:55:10,352 --> 00:55:11,353 Cállate. 1059 00:55:11,436 --> 00:55:14,439 En tu gran cena de celebración, ¿en dónde está tu novia? 1060 00:55:15,648 --> 00:55:18,985 Alba es su compañera de apartamento. 1061 00:55:19,110 --> 00:55:22,572 Sí. Y lo seguirá siendo. Seguro que a ella le encanta. 1062 00:55:23,990 --> 00:55:24,991 ¿Qué dijo? 1063 00:55:27,243 --> 00:55:28,828 Eres imposible. 1064 00:55:32,791 --> 00:55:33,792 Marta. 1065 00:55:34,626 --> 00:55:35,877 - Marta. - Marta. 1066 00:55:40,131 --> 00:55:41,716 Come. Pareces esqueleto. 1067 00:55:45,095 --> 00:55:46,096 Tengo que irme. 1068 00:55:47,806 --> 00:55:48,807 Adiós, mamá. 1069 00:55:53,436 --> 00:55:54,979 Te voy a ensartar mi pene. 1070 00:56:32,350 --> 00:56:34,477 BIENVENIDOS AL REFUGIO ST. BENEDICT 1071 00:56:45,697 --> 00:56:47,032 Hola. 1072 00:56:47,115 --> 00:56:49,135 - ¿Qué haces en la calle tan tarde? - ¿En dónde has estado? 1073 00:56:49,159 --> 00:56:50,410 ¿Qué pasa? 1074 00:56:50,493 --> 00:56:52,704 ¿Qué pasa? Que no te he podido encontrar, eso pasa. 1075 00:56:52,787 --> 00:56:55,498 Te desapareciste días. 1076 00:56:55,582 --> 00:56:57,792 - Dos días. - Y te he estado buscando. 1077 00:56:57,876 --> 00:57:01,296 Así que saca tu tonto teléfono de tu tonta despensa y llámame, ¿sí? 1078 00:57:02,464 --> 00:57:07,052 Porque he sido muy tonta. 1079 00:57:07,844 --> 00:57:10,513 Eres un poco exagerada, pero ¿estuviste bebiendo? 1080 00:57:10,597 --> 00:57:13,767 Vete con tu virilidad y pulcritud, ¿sí? 1081 00:57:13,850 --> 00:57:16,436 Regresa a trabajar. Déjame sola. 1082 00:57:16,519 --> 00:57:18,938 No, acabo de regresar de ayudar a los necesitados. 1083 00:57:19,022 --> 00:57:20,190 Qué bien. 1084 00:57:20,273 --> 00:57:22,400 Un poco de asesoría psicológica. 1085 00:57:22,484 --> 00:57:25,612 Trabajo con los más afligidos. Ya sabes, cuando enloquecen. 1086 00:57:26,279 --> 00:57:29,157 De hecho, estás enloqueciendo y acabo de terminar, 1087 00:57:29,240 --> 00:57:31,076 así que me alegra encontrarte. 1088 00:57:34,371 --> 00:57:36,581 ¿Vamos a sacar mi teléfono de la despensa? 1089 00:57:38,541 --> 00:57:39,751 Está bien. 1090 00:57:43,421 --> 00:57:44,673 Vamos. 1091 00:57:44,756 --> 00:57:46,132 ¿A dónde me llevas? 1092 00:57:47,926 --> 00:57:48,927 A mi casa. 1093 00:57:58,603 --> 00:57:59,896 - Es por aquí. - Sí. 1094 00:58:23,545 --> 00:58:24,754 Pasa. 1095 00:58:32,220 --> 00:58:34,889 Vaya. Hablabas en serio. 1096 00:58:35,515 --> 00:58:36,850 Está muy ordenado. 1097 00:58:37,434 --> 00:58:38,893 - Siéntate. - No. 1098 00:58:38,977 --> 00:58:40,979 No puedo. Voy a arrugar algo, o me haré pipí. 1099 00:58:41,312 --> 00:58:43,606 Me sentaré en el suelo. 1100 00:58:44,691 --> 00:58:45,775 Hay muchos asientos. 1101 00:58:48,111 --> 00:58:49,112 Buen aterrizaje. 1102 00:58:51,781 --> 00:58:52,949 Hoy, no eres tú misma. 1103 00:58:53,283 --> 00:58:54,284 ¿No? 1104 00:58:54,826 --> 00:58:55,827 Tal vez me equivoco. 1105 00:58:56,286 --> 00:58:57,495 ¿En qué? 1106 00:58:57,579 --> 00:58:59,998 Tal vez, en realidad, así eres tú. 1107 00:59:06,546 --> 00:59:07,881 Soy un desastre. 1108 00:59:09,466 --> 00:59:10,508 Más o menos. 1109 00:59:12,302 --> 00:59:13,303 Aquí. 1110 00:59:20,226 --> 00:59:21,728 Cuando me enfermé, 1111 00:59:23,271 --> 00:59:24,731 fue algo del corazón. 1112 00:59:26,483 --> 00:59:27,859 Sí. 1113 00:59:29,652 --> 00:59:31,047 Me hicieron un trasplante de corazón. 1114 00:59:31,071 --> 00:59:33,698 No lo digo, porque la gente se pone rara. 1115 00:59:33,782 --> 00:59:35,617 Pero no creo que tú te pongas raro. 1116 00:59:37,202 --> 00:59:38,203 No. 1117 00:59:51,424 --> 00:59:52,425 ¿Puedo? 1118 01:00:12,445 --> 01:00:15,740 Me sacaron el corazón. 1119 01:00:17,283 --> 01:00:20,745 Me lo sacaron y lo tiraron. 1120 01:00:21,746 --> 01:00:23,415 Y no sé qué pusieron en su lugar, 1121 01:00:23,498 --> 01:00:28,712 pero se sentía ajeno, diferente, extraño y... 1122 01:00:28,878 --> 01:00:31,047 Es como si hubiera perdido lo más importante de mí. 1123 01:00:34,592 --> 01:00:37,262 Y me decían que tenía suerte de estar viva. 1124 01:00:38,555 --> 01:00:42,100 Pero no me sentía viva. Me sentía medio muerta. 1125 01:00:54,112 --> 01:00:55,321 Ven aquí. 1126 01:01:02,787 --> 01:01:04,831 Se suponía que era especial. 1127 01:01:05,957 --> 01:01:10,128 No lo pedí, pero me hacían sentir especial cuando estaba enferma. 1128 01:01:10,295 --> 01:01:14,382 Y también fui especial, porque me iba a morir y me hicieron el trasplante. 1129 01:01:15,967 --> 01:01:19,471 Pero esperaban que después fuera normal y siguiera con mi vida. 1130 01:01:20,638 --> 01:01:22,682 No existe la normalidad. 1131 01:01:22,766 --> 01:01:25,769 Es una palabra tonta. Hace mucho daño. 1132 01:01:27,854 --> 01:01:29,356 Nada se siente bien. 1133 01:01:33,109 --> 01:01:38,823 Eres la única persona que me hace sentir 1134 01:01:42,160 --> 01:01:43,328 sólida. 1135 01:01:44,371 --> 01:01:46,915 Como que existo en verdad. 1136 01:01:50,126 --> 01:01:52,962 Un mensajero de medio tiempo que ni siquiera tiene teléfono. 1137 01:01:53,129 --> 01:01:54,547 Lo sé. 1138 01:01:54,631 --> 01:01:55,882 Qué triste. 1139 01:01:57,592 --> 01:01:59,010 Antes podía cantar. 1140 01:01:59,719 --> 01:02:01,221 Ahora, resulta 1141 01:02:01,304 --> 01:02:03,640 que no sé hacer nada. 1142 01:02:06,267 --> 01:02:10,313 Creo que ser especial está sobrevalorado. 1143 01:02:12,899 --> 01:02:18,238 Ser humano ya es difícil, muy difícil. 1144 01:02:18,822 --> 01:02:20,407 Tú pareces hacerlo bien. 1145 01:02:21,282 --> 01:02:23,618 Alguien me dijo algo que me ayudó. 1146 01:02:26,121 --> 01:02:31,626 "Cada pequeña acción cotidiana forja o arruina el carácter". 1147 01:02:32,711 --> 01:02:37,298 Significa que estás hecha de todo lo que haces. 1148 01:02:38,967 --> 01:02:40,510 Y está bien. 1149 01:02:46,016 --> 01:02:47,517 ¿Quién soy? 1150 01:02:48,601 --> 01:02:49,811 No lo sé. 1151 01:02:51,646 --> 01:02:53,314 ¿Qué significa ser? 1152 01:02:54,899 --> 01:02:57,944 ¿Qué tiene de malo no saber, 1153 01:02:58,028 --> 01:03:00,321 y ser incongruente? 1154 01:03:00,405 --> 01:03:02,198 No tener certeza. 1155 01:03:02,282 --> 01:03:03,825 ¿Por qué tienes que ser algo? 1156 01:03:10,206 --> 01:03:11,416 Tom. 1157 01:03:13,043 --> 01:03:14,044 ¿Sí? 1158 01:03:17,464 --> 01:03:18,715 ¿Podemos recostarnos? 1159 01:03:20,133 --> 01:03:21,134 Por supuesto. 1160 01:03:23,011 --> 01:03:24,471 - Vamos. - Sí. 1161 01:03:25,096 --> 01:03:26,806 - Con cuidado. - ¡Dios mío! 1162 01:03:30,393 --> 01:03:31,603 Recuéstate ahí. 1163 01:03:31,686 --> 01:03:33,480 - La cama. - En la cama, ahí. 1164 01:03:33,980 --> 01:03:35,899 La cama. 1165 01:03:40,195 --> 01:03:42,864 Tom, dije "podemos". 1166 01:03:43,573 --> 01:03:46,326 Estamos bastante cerca. Apenas nos conocemos. 1167 01:03:48,870 --> 01:03:50,121 ¿Qué quieres decir? 1168 01:03:50,789 --> 01:03:53,291 Acabo de decirte todo de mí. 1169 01:03:53,375 --> 01:03:55,043 No hay más. 1170 01:03:55,418 --> 01:03:57,671 Hablaste de cosas muy difíciles. 1171 01:03:57,837 --> 01:03:59,547 Deberías descansar un poco. 1172 01:04:01,591 --> 01:04:03,009 ¿Me cantas para dormir? 1173 01:04:03,093 --> 01:04:04,135 ¿Como tu mamá? 1174 01:04:04,219 --> 01:04:07,222 No, por favor. Como mi mamá, no. 1175 01:04:07,722 --> 01:04:09,474 Canto muy mal. 1176 01:04:09,557 --> 01:04:10,850 Todos pueden cantar. 1177 01:04:10,934 --> 01:04:12,143 Yo no. 1178 01:04:15,146 --> 01:04:16,147 Canta tú. 1179 01:04:16,898 --> 01:04:18,024 Tú eres la cantante. 1180 01:04:18,108 --> 01:04:22,445 Si te canto una canción de cuna, ¿me darías un beso? 1181 01:04:31,037 --> 01:04:33,039 Déjame contarte un secreto 1182 01:04:34,833 --> 01:04:37,419 Ponlo en tu corazón y guárdalo 1183 01:04:39,087 --> 01:04:41,381 Es algo que quiero que sepas 1184 01:04:42,924 --> 01:04:44,926 Hazlo por mí 1185 01:04:45,510 --> 01:04:48,513 Escucha mi simple historia 1186 01:04:49,055 --> 01:04:51,516 Y tal vez tengamos algo que mostrar 1187 01:04:52,017 --> 01:04:55,103 Me dices que no sientes 1188 01:04:56,062 --> 01:04:58,440 Cómo puede el mundo exterior 1189 01:04:59,024 --> 01:05:02,318 Ser un lugar que acoja tu corazón 1190 01:05:03,319 --> 01:05:05,321 Sé bueno contigo 1191 01:05:06,156 --> 01:05:08,408 Porque nadie más 1192 01:05:09,117 --> 01:05:13,288 Tiene el poder de hacerte feliz 1193 01:05:32,974 --> 01:05:34,267 Duérmete. 1194 01:05:49,616 --> 01:05:51,493 Bashir e Hijos (Londres) Ltd. 1195 01:06:22,315 --> 01:06:23,316 ¿Me da uno de esos? 1196 01:06:24,025 --> 01:06:25,110 Aquí tiene. 1197 01:06:36,538 --> 01:06:37,539 Lo llaman... 1198 01:06:37,622 --> 01:06:39,100 QUEREMOS A NUESTRO PAÍS DE VUELTA VOTO PARA RETIRARSE 1199 01:06:39,124 --> 01:06:40,559 el mitin de la traición del Brexit. 1200 01:06:40,583 --> 01:06:43,420 - Mamá. - Nos odian. 1201 01:06:43,586 --> 01:06:46,756 - ¿Estás bien? - Nos enviarán de vuelta. 1202 01:06:51,886 --> 01:06:53,346 Llegaste temprano. 1203 01:06:53,430 --> 01:06:55,640 No me digas que hasta tu madre te echó. 1204 01:06:55,724 --> 01:06:56,725 ¡No! Sólo 1205 01:06:56,975 --> 01:06:58,295 estoy haciendo algo para alguien. 1206 01:06:58,601 --> 01:06:59,853 ¿Qué tal tu cita? 1207 01:06:59,936 --> 01:07:00,937 Muy bien. 1208 01:07:01,021 --> 01:07:02,689 ¿De verdad lo llamarás "muchacho"? 1209 01:07:02,772 --> 01:07:03,773 Le gusta. 1210 01:07:03,857 --> 01:07:06,985 - ¿A qué se dedica? - Es experto en la col agria. 1211 01:07:07,068 --> 01:07:08,278 Estás bromeando. 1212 01:07:08,945 --> 01:07:10,155 Ojalá. 1213 01:07:10,280 --> 01:07:11,990 Ahora me tendrá que gustar la col agria. 1214 01:07:12,073 --> 01:07:15,035 Será difícil, porque no me gusta la comida agria. 1215 01:07:15,326 --> 01:07:16,453 Lo harás por amor. 1216 01:07:16,870 --> 01:07:18,997 Te dejé un café en el estante. 1217 01:07:22,042 --> 01:07:23,335 ¿Qué quieres? 1218 01:07:24,961 --> 01:07:25,962 Nada. 1219 01:07:27,088 --> 01:07:28,089 Entonces ¿por qué? 1220 01:07:29,758 --> 01:07:31,092 Porque es lunes. 1221 01:07:31,509 --> 01:07:32,552 Ponte a trabajar. 1222 01:07:33,887 --> 01:07:34,888 Bueno. 1223 01:07:55,075 --> 01:07:57,118 TODO LO RECAUDADO SERÁ PARA EL REFUGIO 1224 01:07:58,161 --> 01:07:59,162 Bien. 1225 01:08:00,330 --> 01:08:01,331 Muy bien. 1226 01:08:10,423 --> 01:08:14,135 Campanas por doquier Resuenan sin cesar 1227 01:08:14,803 --> 01:08:16,513 Proclaman con placer 1228 01:08:16,596 --> 01:08:18,807 Que hoy es Navidad 1229 01:08:18,890 --> 01:08:20,558 Los niños aquí están 1230 01:08:20,642 --> 01:08:22,394 No dejan de cantar 1231 01:08:22,519 --> 01:08:26,231 De este día de amor Y buena voluntad 1232 01:08:26,314 --> 01:08:28,024 ¡Ey! Navidad, Navidad 1233 01:08:28,608 --> 01:08:29,859 ¿Qué tenemos aquí? 1234 01:08:31,194 --> 01:08:34,114 Es un día de alegría y felicidad 1235 01:08:34,239 --> 01:08:35,657 ¡Ey! Navidad, Navidad 1236 01:08:35,740 --> 01:08:38,743 ¿Sabes que podríamos arrestarte por obstrucción? 1237 01:08:38,827 --> 01:08:42,038 Relájate, oficial vieja amargada. 1238 01:08:42,122 --> 01:08:43,206 Déjala tranquila. 1239 01:08:43,289 --> 01:08:44,889 Sólo digo que está obstruyendo la calle. 1240 01:08:45,250 --> 01:08:46,710 Mira hacia otro lado. 1241 01:08:46,793 --> 01:08:49,587 Es un día de alegría 1242 01:08:50,088 --> 01:08:52,632 Así se empieza. 1243 01:08:52,716 --> 01:08:55,301 ¿Qué sigue? ¿Dejar pasar los robos? 1244 01:08:55,385 --> 01:08:56,886 - Vamos. - ¿Incendios provocados? 1245 01:08:56,970 --> 01:08:58,430 - Vámonos. - ¿Asesinatos? 1246 01:08:59,347 --> 01:09:01,141 Has estado así todo el día. 1247 01:09:03,018 --> 01:09:05,979 Los niños aquí están No dejan de cantar 1248 01:09:06,521 --> 01:09:10,400 Es un día de alegría y felicidad 1249 01:09:11,276 --> 01:09:12,277 ¡Ey! 1250 01:09:28,209 --> 01:09:29,586 ¡Sí! 1251 01:09:41,264 --> 01:09:45,226 Adornen los salones con ramas de acebo 1252 01:09:45,310 --> 01:09:47,145 Es tiempo de estar alegres 1253 01:09:48,229 --> 01:09:52,192 Cinco libras con 75 centavos, dos euros y un dulce de menta. 1254 01:09:52,275 --> 01:09:54,402 Menos que el salario mínimo. 1255 01:09:54,486 --> 01:09:56,821 Sí. Sé que no es mucho. 1256 01:09:56,905 --> 01:09:59,366 No, es una hora de dar con el corazón. 1257 01:10:00,158 --> 01:10:01,618 Eso es la riqueza. 1258 01:10:01,701 --> 01:10:03,244 - Gracias. - Por nada. 1259 01:10:04,204 --> 01:10:05,955 ¿Y encontraste a tu Tom? 1260 01:10:06,623 --> 01:10:08,083 - Sí. - Qué bien. 1261 01:10:08,166 --> 01:10:09,292 - Sí. - Me alegro por ti. 1262 01:10:09,376 --> 01:10:10,377 Gracias. 1263 01:10:10,460 --> 01:10:13,171 Voy a dejarlo aquí. 1264 01:10:13,338 --> 01:10:14,547 Sabe bien con tu té. 1265 01:10:16,049 --> 01:10:18,218 - Nos vemos pronto. - Nos vemos. 1266 01:10:18,301 --> 01:10:19,719 No sabes en dónde ha estado. 1267 01:10:19,803 --> 01:10:21,388 Dan, no tendría por qué ayudar. 1268 01:10:21,471 --> 01:10:25,058 He visto más de estas chicas bien intencionadas de clase media, 1269 01:10:25,141 --> 01:10:26,518 de las que puedes imaginarte. 1270 01:10:26,601 --> 01:10:27,977 Dan, no soporto tu actitud. 1271 01:10:28,061 --> 01:10:29,312 Eres muy negativo. 1272 01:10:30,480 --> 01:10:31,481 Cómete la menta. 1273 01:10:32,691 --> 01:10:34,109 No conseguí el trabajo de Frozen. 1274 01:10:34,567 --> 01:10:35,568 Estás despedida. 1275 01:10:36,361 --> 01:10:38,196 Pero es curioso. Me siento bien. 1276 01:10:38,279 --> 01:10:41,950 No sé cómo me siento en general con el tema de las audiciones. 1277 01:10:42,033 --> 01:10:43,243 No sé si sea lo mejor para mí. 1278 01:10:43,326 --> 01:10:45,245 Tal vez lo deje un tiempo. 1279 01:10:47,539 --> 01:10:49,582 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué? 1280 01:10:49,666 --> 01:10:51,710 Tomaste una decisión sana. 1281 01:10:51,793 --> 01:10:55,088 No habías tomado ninguna en mucho tiempo. 1282 01:10:55,255 --> 01:10:56,506 No te preocupes. 1283 01:10:56,589 --> 01:10:58,258 Más tarde iré a embriagarme. 1284 01:11:02,387 --> 01:11:03,555 Estás recontratada. 1285 01:11:09,477 --> 01:11:10,478 Hola, muchacho. 1286 01:11:10,645 --> 01:11:11,938 ¡Hola! 1287 01:11:12,313 --> 01:11:13,440 Huang Qing Shin. 1288 01:11:15,483 --> 01:11:17,652 Está hecho de col miniatura fermentada. 1289 01:11:18,319 --> 01:11:19,320 Vaya. 1290 01:11:19,404 --> 01:11:22,449 Gracias. Es precioso. 1291 01:11:22,532 --> 01:11:23,992 Era de mi abuela. 1292 01:11:24,701 --> 01:11:26,828 Encantador. Qué lindo. 1293 01:11:27,787 --> 01:11:28,788 Vete. 1294 01:11:31,499 --> 01:11:35,086 Sueño con una blanca Navidad 1295 01:12:04,991 --> 01:12:09,287 Reunimos 27.35, una moneda extraña, 1296 01:12:09,371 --> 01:12:11,039 y un analgésico. 1297 01:12:11,623 --> 01:12:12,916 Nada mal. 1298 01:12:12,999 --> 01:12:14,501 Sí. Fue gracias a Arthur. 1299 01:12:14,584 --> 01:12:15,710 Tonterías. 1300 01:12:18,755 --> 01:12:20,795 AUDICIONES para Navidad FUNCIÓN PARA RECAUDAR FONDOS 1301 01:12:22,509 --> 01:12:24,761 Arthur, no tienes que hacer audición. 1302 01:12:24,844 --> 01:12:26,596 - Quiero hacerla. - Pero ya tienes el papel. 1303 01:12:26,721 --> 01:12:28,640 Creerán que soy un desgraciado, si no lo hago. 1304 01:12:28,723 --> 01:12:29,974 - Es verdad. - Es cierto. 1305 01:12:30,058 --> 01:12:34,437 Había una joven llamada Florrie 1306 01:12:34,521 --> 01:12:39,317 Quien se acostó sobre su espalda En una cantera 1307 01:12:39,401 --> 01:12:44,906 "Estoy lista", exclamó Con las piernas abiertas 1308 01:12:44,989 --> 01:12:51,413 Tendré una triste Navidad 1309 01:12:51,496 --> 01:12:52,622 Sin ti 1310 01:12:56,084 --> 01:12:59,295 Dios los bendiga, caballeros 1311 01:13:01,464 --> 01:13:02,757 Se me caen muy fácil. 1312 01:13:03,383 --> 01:13:05,301 Este es mi truco del suelo. 1313 01:13:05,385 --> 01:13:08,972 Tierra de esperanza y gloria 1314 01:13:19,315 --> 01:13:20,316 Muchas gracias. 1315 01:13:25,947 --> 01:13:27,407 ¿Cómo está tu Tom? 1316 01:13:27,490 --> 01:13:30,326 Eso quisiera saber. Hace días que no sé de él. 1317 01:13:30,410 --> 01:13:31,828 Desapareció de nuevo. 1318 01:13:31,911 --> 01:13:33,580 Es molesto, la verdad. 1319 01:13:33,663 --> 01:13:36,041 Desaparece mucho. ¿Es mago? 1320 01:13:36,541 --> 01:13:37,834 Nunca se sabe. 1321 01:13:38,209 --> 01:13:40,253 Tal vez le asuste lo que siente por ti. 1322 01:13:41,087 --> 01:13:42,339 Sabes cómo son los hombres. 1323 01:13:42,881 --> 01:13:43,882 Sí. 1324 01:13:45,508 --> 01:13:46,968 - Bueno... - Bon appétit. 1325 01:13:47,552 --> 01:13:48,678 Sí. Gracias. 1326 01:13:49,346 --> 01:13:50,972 - Nos vemos, Kate. - Adiós. 1327 01:14:06,988 --> 01:14:07,989 - Hola. - ¿Qué tal? 1328 01:14:40,313 --> 01:14:41,314 Hola. 1329 01:14:43,858 --> 01:14:44,901 Hola. 1330 01:14:46,069 --> 01:14:47,112 ¿Cómo has estado? 1331 01:14:48,780 --> 01:14:50,115 Extrañándote. 1332 01:15:16,099 --> 01:15:17,392 Extrañarse y besarse. 1333 01:15:17,475 --> 01:15:20,103 Parece que estuviéramos en una relación. 1334 01:15:25,942 --> 01:15:27,944 Kate, tengo algo que decirte. 1335 01:15:29,904 --> 01:15:33,992 El clásico "tengo algo que decirte". 1336 01:15:34,659 --> 01:15:36,202 Muy bien, ¿qué podría ser? 1337 01:15:40,248 --> 01:15:41,958 ¿Eres homosexual? 1338 01:15:42,917 --> 01:15:44,252 - No, es... - ¿Casado? 1339 01:15:45,295 --> 01:15:47,589 - No, es... - ¿Necesitas espacio? 1340 01:15:49,049 --> 01:15:50,216 No puedes depender de mí. 1341 01:15:50,300 --> 01:15:52,510 No dependo de ti. 1342 01:15:52,594 --> 01:15:53,595 Kate. 1343 01:15:53,678 --> 01:15:55,930 ¿Quién dijo que dependía de alguien? 1344 01:15:56,056 --> 01:15:57,432 Tú lo dijiste. 1345 01:15:57,515 --> 01:16:00,560 Que estás pasando por una etapa difícil después del trauma. 1346 01:16:00,643 --> 01:16:02,562 - Me preocupa... - ¿Ahora es problema mío? 1347 01:16:02,937 --> 01:16:06,191 Mira, si le temes al compromiso, sólo tienes que decirlo, 1348 01:16:06,274 --> 01:16:10,528 porque no puedo seguir así. 1349 01:16:10,987 --> 01:16:12,155 Te busco. 1350 01:16:12,655 --> 01:16:14,741 Te busco por todas partes, y nunca estás. 1351 01:16:15,658 --> 01:16:17,869 Me hace sentir muy mal conmigo misma. 1352 01:16:19,329 --> 01:16:21,206 Por fin estoy mejorando, 1353 01:16:21,915 --> 01:16:23,792 y haciendo cosas que me hacen sentir bien. 1354 01:16:25,418 --> 01:16:27,253 No voy a curarme del corazón, 1355 01:16:28,046 --> 01:16:31,466 para dárselo a alguien que me lo rompa. 1356 01:16:35,261 --> 01:16:37,681 - No lo haré. - No, Kate... 1357 01:17:08,461 --> 01:17:10,672 ¿Por qué no regresan a su país? 1358 01:17:11,381 --> 01:17:12,382 Sí, ustedes. 1359 01:17:12,465 --> 01:17:15,802 Hablen en inglés, o regresen a su maldito país. 1360 01:17:16,761 --> 01:17:17,887 ¡Todos ustedes! 1361 01:17:28,857 --> 01:17:29,858 Lo siento. 1362 01:17:30,775 --> 01:17:32,444 Son bienvenidos aquí. 1363 01:17:32,694 --> 01:17:34,070 ¿Eres de nuestro país? 1364 01:17:34,154 --> 01:17:39,284 Sí, mi familia se mudó de la antigua Yugoslavia cuando yo era pequeña. 1365 01:17:39,951 --> 01:17:41,411 ¿Cómo te llamas? 1366 01:17:41,703 --> 01:17:42,787 Katarina. 1367 01:17:43,204 --> 01:17:44,664 Hola, Katarina. 1368 01:17:44,831 --> 01:17:46,541 Gracias, Katarina. 1369 01:18:05,268 --> 01:18:06,478 - Hola. - Hola. 1370 01:18:06,978 --> 01:18:09,314 ¿Alba? Soy Kate. 1371 01:18:09,731 --> 01:18:11,024 - ¿Kate? - Katarina. 1372 01:18:12,942 --> 01:18:15,570 Sí, buscaba a Marta. 1373 01:18:15,653 --> 01:18:17,197 No quiere hablar contigo. 1374 01:18:17,989 --> 01:18:19,616 Sí. Está bien. 1375 01:18:20,116 --> 01:18:21,659 Entiendo. 1376 01:18:22,702 --> 01:18:24,746 ¿Le podrías decir que lo lamento? 1377 01:18:26,164 --> 01:18:28,249 Que tal vez nunca deje de lamentarlo. 1378 01:18:29,417 --> 01:18:30,835 Que me alegra que te tenga. 1379 01:18:32,587 --> 01:18:36,883 Lamento que tú y yo no hayamos tenido la oportunidad de conocernos. 1380 01:18:38,718 --> 01:18:40,387 - Espera. - ¡Por Dios! 1381 01:18:42,222 --> 01:18:43,848 Hola. Lamento mucho todo. 1382 01:18:43,932 --> 01:18:45,892 Por favor, no vuelvas a venir así. 1383 01:18:47,644 --> 01:18:49,354 Ojalá mamá y papá supieran que eres feliz. 1384 01:18:49,437 --> 01:18:51,272 No es de su incumbencia. 1385 01:18:52,565 --> 01:18:55,443 Decir que lo lamentas no cambia nada. ¿Lo entiendes? 1386 01:18:57,737 --> 01:18:58,738 Sí. 1387 01:19:12,502 --> 01:19:14,379 ¡Dios mío! Oye. 1388 01:19:15,755 --> 01:19:16,756 Mira, 1389 01:19:18,091 --> 01:19:20,093 tú y yo no tuvimos mucha suerte. 1390 01:19:20,677 --> 01:19:23,638 Mamá es muy complicada. En eso tienes razón. 1391 01:19:25,056 --> 01:19:27,475 Pero creo que todos lo somos, en esta familia. 1392 01:19:28,768 --> 01:19:31,312 Te agradezco que hayas venido. 1393 01:19:38,987 --> 01:19:39,988 Un momento. 1394 01:19:43,241 --> 01:19:44,242 Hola. 1395 01:19:45,410 --> 01:19:46,411 Hola. 1396 01:19:46,494 --> 01:19:49,789 Me preguntaba si podía invitarte un trago. 1397 01:19:49,873 --> 01:19:51,082 Parece que necesitas otro. 1398 01:19:55,712 --> 01:19:56,713 De hecho, no lo necesito. 1399 01:20:01,551 --> 01:20:02,719 De verdad, no lo necesito. 1400 01:20:04,471 --> 01:20:05,680 Pero gracias. 1401 01:20:22,197 --> 01:20:24,824 FUNCIÓN DE NAVIDAD REFUGIO ST. BENEDICT 1402 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 Gracias. 1403 01:20:29,245 --> 01:20:31,748 Es muy bonito. 1404 01:20:35,126 --> 01:20:36,711 ¿Fue una muestra de afecto? 1405 01:20:38,630 --> 01:20:39,714 Lo mínimo. 1406 01:20:41,216 --> 01:20:42,300 ¿Cómo está "muchacho"? 1407 01:20:43,051 --> 01:20:45,178 Interesante y raro. 1408 01:20:45,970 --> 01:20:48,223 Nunca me había comido tanta col fermentada. 1409 01:20:49,349 --> 01:20:51,851 ¿Ya te acostaste con él? 1410 01:20:53,812 --> 01:20:55,689 - No. - Muy bien. 1411 01:20:55,772 --> 01:20:58,191 ¿Ya te acostaste con Tom? 1412 01:20:58,274 --> 01:21:00,110 - No. - ¿Y eso? 1413 01:21:00,193 --> 01:21:01,361 No, será imposible. 1414 01:21:02,070 --> 01:21:03,071 ¿Por qué? 1415 01:21:04,572 --> 01:21:07,534 No se quiere comprometer, porque dice que dependo mucho de él. 1416 01:21:07,617 --> 01:21:11,913 Y prácticamente dijo que me dedico a hacerme la víctima. 1417 01:21:14,124 --> 01:21:15,333 Ese hombre me agrada. 1418 01:21:17,460 --> 01:21:20,672 Veamos. "Una desastrosa Navidad". 1419 01:21:23,174 --> 01:21:24,175 Hola, mamá. 1420 01:21:37,897 --> 01:21:39,441 No te enviarán de regreso. 1421 01:21:40,775 --> 01:21:41,901 Vives aquí. 1422 01:21:42,444 --> 01:21:43,445 Es tu casa. 1423 01:21:43,945 --> 01:21:45,655 Sé cómo empieza. 1424 01:21:46,823 --> 01:21:48,158 Señalándonos. 1425 01:21:49,284 --> 01:21:53,580 Dicen: "Esa gente es la causa de que su vida sea mala". 1426 01:21:54,330 --> 01:21:55,415 Y todos lo creen. 1427 01:21:56,416 --> 01:21:57,876 - Ellos lo creen. - Lo sé. 1428 01:21:58,835 --> 01:21:59,836 Lo sé. 1429 01:22:06,551 --> 01:22:08,053 Yo culpo a los polacos. 1430 01:22:09,888 --> 01:22:10,889 Claro. 1431 01:22:14,851 --> 01:22:15,852 Está bien. 1432 01:22:16,978 --> 01:22:17,979 ¿Una taza de té? 1433 01:22:19,606 --> 01:22:20,690 Una buena taza de té. 1434 01:22:20,774 --> 01:22:22,067 Una buena taza de té. Sí. 1435 01:22:29,657 --> 01:22:31,201 COMIDA AUTÉNTICA DEL CARIBE Y ETIOPÍA 1436 01:22:44,005 --> 01:22:46,424 - Sólo un poco. - Muy poco. 1437 01:22:49,678 --> 01:22:50,679 Salud. 1438 01:22:56,643 --> 01:22:59,354 Bravo, mamá 1439 01:23:22,711 --> 01:23:24,254 - ¿Sí? - Está bien. 1440 01:23:26,006 --> 01:23:27,173 Lo siento. 1441 01:23:38,393 --> 01:23:40,228 Dile a Rufus que es más difícil de incendiar. 1442 01:23:41,521 --> 01:23:43,189 Casi se me sale el bebé del susto. 1443 01:24:23,730 --> 01:24:24,731 ¿Tom? 1444 01:24:25,482 --> 01:24:27,692 Con ese, nos ahorramos 30.000. 1445 01:24:27,817 --> 01:24:29,694 - Sí, es horrible. - ¿Tom? 1446 01:24:30,403 --> 01:24:31,821 Hay alguien. Adiós. 1447 01:24:32,489 --> 01:24:35,325 Lo siento. Hoy ha sido una locura. Soy Andy. 1448 01:24:35,408 --> 01:24:37,744 - Perdón por mi vestimenta. - Está bien. 1449 01:24:37,827 --> 01:24:40,038 ¿Usted es la Sra. Challis? 1450 01:24:40,121 --> 01:24:41,414 No. Lo siento. 1451 01:24:41,498 --> 01:24:42,749 No creí que lo fuera. 1452 01:24:42,832 --> 01:24:45,502 No. ¿Esperas a Tom? 1453 01:24:45,585 --> 01:24:46,979 No lo creo, a menos que esté con usted. 1454 01:24:47,003 --> 01:24:49,547 - No. Vine a buscarlo. - Tal vez aparezca. 1455 01:24:50,048 --> 01:24:51,883 - Cierto. - ¿Empezamos? 1456 01:24:51,966 --> 01:24:52,967 ¿Empezamos a qué? 1457 01:24:53,051 --> 01:24:54,803 A verlo. 1458 01:24:58,515 --> 01:25:00,684 Esto es todo. Ya lo vimos. 1459 01:25:00,767 --> 01:25:03,978 Pequeño y compacto. Es limpio. Excelente argumento de venta. 1460 01:25:04,396 --> 01:25:06,940 - ¿Está en venta? - Sí. Para siempre, no se alquila. 1461 01:25:07,440 --> 01:25:09,275 Por eso lo mantiene tan ordenado. 1462 01:25:09,359 --> 01:25:11,820 Sí. No hay mucho espacio para el desorden. 1463 01:25:11,903 --> 01:25:14,239 Pero tiene mucho espacio para almacenar. 1464 01:25:14,906 --> 01:25:16,282 Et voilà. 1465 01:25:16,366 --> 01:25:17,909 ¿Qué hay aquí? 1466 01:25:19,327 --> 01:25:20,328 ¡Dios mío! 1467 01:25:22,914 --> 01:25:25,875 Sí que estaba en la despensa. Con razón no sirve. 1468 01:25:25,959 --> 01:25:27,399 Yo se lo entregaré. No te preocupes. 1469 01:25:27,544 --> 01:25:28,962 - ¿Dárselo a quién? - A Tom. 1470 01:25:29,045 --> 01:25:30,046 ¿Quién es él? 1471 01:25:30,338 --> 01:25:33,008 Tom, el que vive aquí, pero vende el apartamento. 1472 01:25:33,091 --> 01:25:35,927 No. Aquí no vive nadie. Hace meses que está vacío. 1473 01:25:36,177 --> 01:25:37,303 Vivía aquí ilegalmente. 1474 01:25:39,305 --> 01:25:42,017 ¿Había alguien viviendo aquí? Maldita sea. 1475 01:25:42,100 --> 01:25:45,145 Perdone mi lenguaje. Es típico. 1476 01:25:45,228 --> 01:25:47,897 Los testamentos siempre entorpecen nuestro trabajo. 1477 01:25:47,981 --> 01:25:48,982 ¿Testamentos? 1478 01:25:49,065 --> 01:25:51,109 Sí. Cuando alguien muere. Son un dolor de cabeza. 1479 01:25:51,192 --> 01:25:52,444 ¿Quién murió? 1480 01:25:52,527 --> 01:25:53,903 El antiguo dueño. 1481 01:25:54,946 --> 01:25:55,947 ¿Quién? 1482 01:25:56,698 --> 01:25:57,741 Era un tal Webster. 1483 01:25:57,824 --> 01:25:59,451 Era joven. 1484 01:25:59,534 --> 01:26:01,453 Muy triste. Al parecer, la Navidad pasada. 1485 01:26:19,095 --> 01:26:20,972 DONANTE DE ÓRGANOS 1486 01:26:36,696 --> 01:26:38,531 Señora. Hola. 1487 01:26:39,991 --> 01:26:42,660 Señora, ¿está bien? 1488 01:26:43,536 --> 01:26:44,537 Sí. 1489 01:26:44,871 --> 01:26:47,207 Se desvaneció. 1490 01:26:47,290 --> 01:26:48,625 ¿De verdad está bien? 1491 01:26:48,708 --> 01:26:49,709 Sí. 1492 01:26:50,585 --> 01:26:51,670 Sí. 1493 01:27:20,657 --> 01:27:21,658 Hola. 1494 01:29:00,131 --> 01:29:02,384 ¿Por qué puedo sentirte? 1495 01:29:05,261 --> 01:29:07,097 Porque soy parte de ti. 1496 01:29:10,350 --> 01:29:11,726 Cuida mi corazón. 1497 01:29:13,228 --> 01:29:14,396 Lo prometo. 1498 01:29:15,855 --> 01:29:18,066 Sería tuyo, de una forma o de otra. 1499 01:30:07,699 --> 01:30:12,746 TOM WEBSTER 1986-2016 "MIRA HACIA ARRIBA" 1500 01:30:44,652 --> 01:30:47,030 DOS SEMANAS DESPUÉS 1501 01:30:47,113 --> 01:30:50,075 ¡Acérquense! ¡Adentro! 1502 01:30:50,158 --> 01:30:53,119 Adentro, malditos. 1503 01:30:53,203 --> 01:30:56,748 Ustedes, inútiles, entren. Y tú también eres un inútil. 1504 01:30:56,831 --> 01:30:58,667 Dora. Me encanta lo que haces. 1505 01:30:58,750 --> 01:31:01,419 Pero no así. No puedes insultar al público. 1506 01:31:01,586 --> 01:31:03,129 Y tú eres un tarado. 1507 01:31:03,213 --> 01:31:04,214 Ya lo sé, Dora. 1508 01:31:26,277 --> 01:31:29,114 BIENVENIDOS A LA FUNCIÓN DE NAVIDAD 1509 01:31:34,369 --> 01:31:38,164 Hola. 1510 01:31:38,248 --> 01:31:41,668 Sabía que habría mala iluminación, así que traje la mía. 1511 01:31:46,131 --> 01:31:47,632 Ella es mi hija. 1512 01:31:47,716 --> 01:31:49,134 Sí. Gracias. 1513 01:31:49,217 --> 01:31:51,261 Muy bien. Hay mucho que ver. 1514 01:31:51,344 --> 01:31:54,973 Quiero agradecerle profundamente a todos los que trabajaron tanto. 1515 01:31:55,056 --> 01:31:58,393 A mamá, por hacer el mejor krempita. 1516 01:31:58,476 --> 01:31:59,686 Creo que les gustó. 1517 01:32:03,606 --> 01:32:05,859 Mi mamá, damas y caballeros. Gracias. 1518 01:32:06,901 --> 01:32:08,528 Eres famosa por tu krempita. 1519 01:32:09,029 --> 01:32:12,699 Quisiera agradecerle a cada uno, pero Dan prohibió los discursos. 1520 01:32:12,782 --> 01:32:14,367 Sí, bájate, duende. 1521 01:32:15,201 --> 01:32:17,370 Sí. Gracias, Daniel. Casi termino. 1522 01:32:17,454 --> 01:32:18,705 Sólo... 1523 01:32:19,581 --> 01:32:21,291 Sólo quiero decir una cosa. 1524 01:32:21,916 --> 01:32:25,879 Tenemos mucha suerte de estar vivos. 1525 01:32:26,379 --> 01:32:27,380 Por supuesto. 1526 01:32:28,715 --> 01:32:32,927 Tenemos mucha suerte de poder ayudarnos unos a otros, 1527 01:32:33,011 --> 01:32:36,973 con pequeños detalles y en cosas importantes. 1528 01:32:37,057 --> 01:32:39,142 La razón de esa suerte es 1529 01:32:39,225 --> 01:32:42,395 porque ayudarnos unos a otros es 1530 01:32:42,479 --> 01:32:46,149 lo que nos hace felices. 1531 01:32:47,692 --> 01:32:48,943 Es todo. 1532 01:32:49,402 --> 01:32:51,821 ¡Cántanos una canción, Kate! 1533 01:32:51,905 --> 01:32:53,239 ¿Una canción? 1534 01:32:55,116 --> 01:32:56,868 Creo que me sé una. 1535 01:33:01,081 --> 01:33:05,377 La Navidad pasada, te di mi corazón 1536 01:33:05,877 --> 01:33:10,215 Pero al día siguiente, lo regalaste 1537 01:33:11,049 --> 01:33:15,887 Este año, para ahorrarme las lágrimas 1538 01:33:16,930 --> 01:33:20,225 Se lo daré a alguien especial 1539 01:33:35,198 --> 01:33:38,201 La Navidad pasada, te di mi corazón 1540 01:33:38,284 --> 01:33:41,287 Pero al día siguiente, lo regalaste 1541 01:33:42,288 --> 01:33:45,458 Este año, para ahorrarme las lágrimas 1542 01:33:45,542 --> 01:33:48,420 Se lo daré a alguien especial 1543 01:33:49,921 --> 01:33:52,632 Ahora soy más precavida 1544 01:33:53,216 --> 01:33:56,845 Mantengo mi distancia Pero todavía te quiero 1545 01:33:56,928 --> 01:33:58,304 Dime, amor 1546 01:33:58,388 --> 01:33:59,615 - ¿Me reconoces? - ¿Me reconoces? 1547 01:33:59,639 --> 01:34:00,890 - No. - ¿No? 1548 01:34:00,974 --> 01:34:03,435 Bueno, ha pasado un año No me sorprende 1549 01:34:03,518 --> 01:34:05,186 ¡Feliz Navidad! 1550 01:34:05,270 --> 01:34:07,147 Lo envolví y lo envié 1551 01:34:07,230 --> 01:34:10,608 Con una nota que decía "te amo" Lo dije en serio 1552 01:34:10,692 --> 01:34:13,653 Ahora sé que fui una tonta 1553 01:34:13,737 --> 01:34:17,407 Pero si me besaras ahora Sería una tonta de nuevo 1554 01:34:17,866 --> 01:34:20,910 La Navidad pasada, te di mi corazón 1555 01:34:20,994 --> 01:34:24,873 Pero al día siguiente, lo regalaste 1556 01:34:24,956 --> 01:34:28,209 Este año, para ahorrarme las lágrimas 1557 01:34:28,293 --> 01:34:30,545 Se lo daré a alguien especial 1558 01:34:32,380 --> 01:34:35,091 La Navidad pasada, te di mi corazón 1559 01:34:35,175 --> 01:34:39,137 Pero al día siguiente, lo regalaste 1560 01:34:39,220 --> 01:34:42,640 Este año, para ahorrarme las lágrimas 1561 01:34:42,724 --> 01:34:45,435 Se lo daré a alguien especial 1562 01:34:56,780 --> 01:34:57,947 Mira hacia arriba. 1563 01:35:14,547 --> 01:35:16,341 Y ahora, ¡la función! 1564 01:35:26,601 --> 01:35:29,688 FELIZ NAVIDAD 1565 01:35:30,939 --> 01:35:32,691 Tiramisú de Navidad. 1566 01:35:32,774 --> 01:35:34,859 - Me encanta. - Alba. 1567 01:35:34,943 --> 01:35:36,736 - Sí. - Se ve delicioso. 1568 01:35:36,820 --> 01:35:38,196 - Alba. - Gracias, Alba. 1569 01:35:38,279 --> 01:35:42,283 Marta tiene mucha suerte de tenerte. 1570 01:35:42,367 --> 01:35:43,785 Porque ella 1571 01:35:45,036 --> 01:35:48,081 es muy mala cocinera. 1572 01:35:48,456 --> 01:35:50,458 - Muy mala. - Mamá, no es un cumplido, 1573 01:35:50,542 --> 01:35:51,584 es una grosería. 1574 01:35:51,668 --> 01:35:54,045 ¿Cuál grosería? ¿Por qué? ¿Por qué es una grosería? 1575 01:35:54,212 --> 01:35:57,298 Estoy siendo amable con Alba, tu novia. 1576 01:35:58,091 --> 01:35:59,759 ¿Qué dije? Nada. 1577 01:35:59,843 --> 01:36:01,344 - Katarina. - Sí. 1578 01:36:01,428 --> 01:36:03,930 - Antes de comer el pudín lésbico... - Sí. 1579 01:36:04,014 --> 01:36:05,306 - ¡Mamá! - ¿Qué? 1580 01:36:05,390 --> 01:36:07,851 Cantaste tu canción, tu gran canción en la fiesta. 1581 01:36:07,934 --> 01:36:10,103 Y sé que no soy tan importante para hacer algo así. 1582 01:36:10,186 --> 01:36:11,646 - Mamá. - No, mamá. 1583 01:36:11,730 --> 01:36:13,732 - Oye, sí lo eres. - No lo soy. 1584 01:36:13,815 --> 01:36:15,150 Dile que es importante. 1585 01:36:15,233 --> 01:36:18,611 Pero quiero cantar una antigua canción de Croacia, 1586 01:36:18,695 --> 01:36:21,740 de mi abuela, para mi familia. 1587 01:36:39,090 --> 01:36:42,677 Vamos, Petra. Hace mucho que terminó la guerra. 1588 01:36:42,761 --> 01:36:44,679 Deja de matarnos con esa canción. 1589 01:36:45,472 --> 01:36:47,057 Cántala con alegría. 1590 01:36:47,140 --> 01:36:48,558 ¿Qué significa "alegría"? 1591 01:36:49,517 --> 01:36:51,102 Es Navidad. 1592 01:37:01,946 --> 01:37:02,947 ¡Vamos! 1593 01:42:42,537 --> 01:42:45,540 Last Christmas Otra Oportunidad Para Amar