1
00:01:12,822 --> 00:01:15,742
Déjame contarte un secreto
2
00:01:15,825 --> 00:01:18,953
Ponlo en tu corazón y guárdalo
3
00:01:19,037 --> 00:01:21,831
Es algo que quiero que sepas
4
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
Hazlo por mí
5
00:01:25,001 --> 00:01:27,587
Escucha mi simple historia
6
00:01:28,421 --> 00:01:31,424
Y tal vez tengamos algo que mostrar
7
00:01:31,591 --> 00:01:34,719
Me dices que no sientes
8
00:01:34,886 --> 00:01:37,764
Cómo puede el mundo exterior
9
00:01:37,847 --> 00:01:41,309
Ser un lugar que acoja tu corazón
10
00:01:41,476 --> 00:01:45,522
Sé bueno contigo
Porque nadie más
11
00:01:45,689 --> 00:01:49,359
Tiene el poder de hacerte feliz
12
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
¿Cómo puedo ayudarte?
13
00:01:52,112 --> 00:01:54,030
Por favor, déjame intentarlo
14
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
Puedo aliviar el dolor
15
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Que sientes por dentro
16
00:01:59,035 --> 00:02:00,829
Cuando me necesites
17
00:02:00,995 --> 00:02:05,375
Sabes que estaré
Esperando el día
18
00:02:05,542 --> 00:02:08,628
Que digas que eres mío
19
00:02:20,098 --> 00:02:22,559
LONDRES, 2017
20
00:02:24,769 --> 00:02:26,271
Parece que necesitas otro.
21
00:02:26,604 --> 00:02:29,149
- ¿Qué eres, psíquico?
- Mírame a los ojos.
22
00:02:31,317 --> 00:02:33,862
Sí. Tienes mucha sed.
23
00:02:33,945 --> 00:02:35,238
Eres muy bueno.
24
00:02:35,405 --> 00:02:36,698
Y...
25
00:02:37,699 --> 00:02:38,992
Es tu canción favorita.
26
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Buen psíquico.
27
00:02:40,577 --> 00:02:42,454
No, la has puesto cuatro veces seguidas.
28
00:02:43,204 --> 00:02:46,249
Si me quieres, quieres a George Michael.
Somos almas gemelas.
29
00:02:46,332 --> 00:02:47,500
¿Por qué?
30
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
Los dos somos cantantes.
31
00:02:48,752 --> 00:02:52,505
Los dos somos incomprendidos
y menospreciados en nuestra época.
32
00:02:52,672 --> 00:02:54,174
Pero todo eso cambiará, porque mañana
33
00:02:54,257 --> 00:02:55,497
tengo una audición en West End.
34
00:02:55,842 --> 00:02:57,886
¿Estás aquí por eso?
35
00:02:58,011 --> 00:03:00,847
No. Hoy me mudé.
36
00:03:00,972 --> 00:03:02,474
¿Volverás a casa?
37
00:03:02,599 --> 00:03:03,808
Prefiero morirme.
38
00:03:03,933 --> 00:03:05,435
Problemas familiares.
39
00:03:05,560 --> 00:03:07,520
Sí. Todos los que conoces.
40
00:03:07,604 --> 00:03:10,357
Rabia, humillación,
resentimiento, vergüenza.
41
00:03:10,440 --> 00:03:12,501
Eso, por parte de mi mamá.
¿Quieres saber de mi hermana?
42
00:03:12,525 --> 00:03:14,861
No, está bien. Y, ¿cuál es tu plan?
43
00:03:14,944 --> 00:03:17,781
Me las arreglaré.
Me irá bien. Algo saldrá.
44
00:03:18,615 --> 00:03:19,866
O alguien.
45
00:03:22,869 --> 00:03:24,120
Buenos días, preciosa.
46
00:03:25,997 --> 00:03:29,376
Esta cama es como dormir sobre gatitos.
47
00:03:30,669 --> 00:03:35,090
Si ese pensamiento fuera agradable
y no espantoso.
48
00:03:35,674 --> 00:03:36,883
Tengo que salir.
49
00:03:37,050 --> 00:03:40,303
Necesito jengibre y remolacha
para mi famoso jugo energético.
50
00:03:40,970 --> 00:03:42,013
Bien.
51
00:03:42,097 --> 00:03:43,848
Y un capuchino, mientras esperas.
52
00:03:43,932 --> 00:03:44,974
Vaya.
53
00:03:45,058 --> 00:03:47,102
Y mucha agua caliente,
si te apetece un baño.
54
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
Fantástico.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,188
Ahora vuelvo.
56
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
¡Sorpresa!
57
00:03:54,734 --> 00:03:56,903
Adivina quién regresó
de la conferencia un día antes.
58
00:03:57,028 --> 00:03:58,446
Dios, te extrañé.
59
00:03:59,906 --> 00:04:00,907
Dios, ¿quién eres?
60
00:04:00,990 --> 00:04:03,660
- Soy el fontanero.
- ¿El fontanero?
61
00:04:03,827 --> 00:04:05,286
No es lo que parece.
62
00:04:05,370 --> 00:04:07,414
- Necesitaba dónde dormir, y él...
- Ed.
63
00:04:07,580 --> 00:04:09,207
Ed fue muy comprensivo.
64
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
Tengo muchos problemas.
65
00:04:11,167 --> 00:04:12,770
De alojamiento,
ya no tenía con quién quedarme,
66
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
porque lo eché a perder de muchas formas.
67
00:04:14,629 --> 00:04:15,714
- Y él...
- Ed.
68
00:04:15,797 --> 00:04:17,966
Ed sólo quiso ayudar.
69
00:04:18,049 --> 00:04:19,050
¿Te acostaste con él?
70
00:04:22,929 --> 00:04:24,556
¡Te quedaste con mi maleta!
71
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
¿Por qué mi vida es una porquería?
72
00:04:32,897 --> 00:04:35,358
LAST CHRISTMAS
OTRA OPORTUNIDAD PARA AMAR
73
00:05:06,890 --> 00:05:08,933
SUBTERRÁNEO
74
00:05:28,787 --> 00:05:30,663
No me hace gracia, Klaus.
75
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
Es increíble la poca gracia que me hace.
76
00:05:32,874 --> 00:05:36,503
LA MARAVILLOSA NATIVIDAD
77
00:05:45,095 --> 00:05:46,680
CERRADO
78
00:05:47,055 --> 00:05:48,348
ABIERTO
79
00:06:00,568 --> 00:06:01,569
¡Dios!
80
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
Lo siento, George.
81
00:06:07,117 --> 00:06:10,203
Feliz.
82
00:06:22,173 --> 00:06:23,174
Hola, llegaste temprano.
83
00:06:24,050 --> 00:06:26,094
Nunca llegas temprano. ¿Qué pasa?
84
00:06:26,261 --> 00:06:27,345
Problemas de alojamiento.
85
00:06:28,013 --> 00:06:29,806
Lo de siempre. ¿Qué hiciste esta vez?
86
00:06:29,889 --> 00:06:31,016
¿Electrocutaste un pez?
87
00:06:31,099 --> 00:06:32,559
No. Eso fue la semana pasada.
88
00:06:32,684 --> 00:06:34,394
LA SEMANA PASADA
89
00:06:40,942 --> 00:06:43,737
Se te van a terminar los amigos con sofás.
90
00:06:43,820 --> 00:06:46,489
Has estado enferma.
Necesitas cuidarte más.
91
00:06:46,656 --> 00:06:48,696
- Santa, no sabía que te importaba.
- No me importa.
92
00:06:48,825 --> 00:06:51,244
Pero no quiero
que te mueras frente a los clientes.
93
00:06:51,327 --> 00:06:53,830
No tengo
bastantes adornos para cubrir tu cadáver.
94
00:06:53,913 --> 00:06:55,040
A trabajar, duende.
95
00:07:01,588 --> 00:07:02,714
No sé.
96
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
Tendrás que ayudarme a decidir.
Los dos son adorables.
97
00:07:05,508 --> 00:07:06,634
Tengo una idea.
98
00:07:06,718 --> 00:07:08,887
Imagínese que María
tuvo gemelos y llévese los dos.
99
00:07:10,764 --> 00:07:12,390
Seguro que adoras tu trabajo.
100
00:07:12,474 --> 00:07:14,034
- Lo adoro.
- Es como estar en un sueño.
101
00:07:14,059 --> 00:07:20,273
Toda la alegría y el amor de la Navidad,
todos los días del año.
102
00:07:20,440 --> 00:07:21,941
¿Qué bebé escogerá?
103
00:07:22,025 --> 00:07:23,610
Él es hermoso, pero éste,
104
00:07:24,694 --> 00:07:26,237
se ve que la está pasando bien.
105
00:07:26,363 --> 00:07:27,864
Sí. Y lo que falta.
106
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
Pero éste.
107
00:07:29,616 --> 00:07:31,659
Míralo. Es más mi idea de...
108
00:07:31,743 --> 00:07:33,161
- Jesucristo.
- ¿También lo crees?
109
00:07:33,244 --> 00:07:34,996
- ¡Katarina!
- Discúlpeme un momento.
110
00:07:35,080 --> 00:07:36,480
- ¡Santa!
- Necesito hablar contigo.
111
00:07:36,581 --> 00:07:37,975
Estoy trabajando. Pudiste haber llamado.
112
00:07:37,999 --> 00:07:40,251
No contestas el teléfono, ¿recuerdas?
113
00:07:40,335 --> 00:07:43,296
Me salí del trabajo y debo volver.
Así que ven.
114
00:07:43,463 --> 00:07:44,673
Es mi psicóloga. Lo siento.
115
00:07:44,839 --> 00:07:46,508
Santa, ¿puedes bajar, por favor?
116
00:07:46,675 --> 00:07:48,343
Por favor. Gracias.
117
00:07:50,095 --> 00:07:51,096
¿Santa?
118
00:07:52,472 --> 00:07:53,640
¿Estás ahí?
119
00:07:55,016 --> 00:07:56,136
Mamá necesita que la llames.
120
00:07:58,061 --> 00:08:00,980
Cada vez que te busca
y no te encuentra, me llama.
121
00:08:01,064 --> 00:08:03,149
Ayer fueron 17 veces. Sólo llámala.
122
00:08:03,274 --> 00:08:05,235
Deja de darme órdenes.
123
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
Soy adulta.
124
00:08:06,403 --> 00:08:08,863
Eres la persona menos adulta que conozco.
125
00:08:10,198 --> 00:08:11,783
Necesito tiempo para mí.
126
00:08:12,826 --> 00:08:14,869
Te pido que hagas una cosa, Katarina.
127
00:08:15,036 --> 00:08:17,455
- Soy Kate.
- Da igual. Llámala. Búscala.
128
00:08:17,539 --> 00:08:18,748
Dame una buena razón.
129
00:08:18,832 --> 00:08:20,750
Has faltado a cinco citas con el médico.
130
00:08:20,834 --> 00:08:22,544
Seguramente sabes que mañana tienes otra.
131
00:08:22,627 --> 00:08:23,628
Tienes que ir.
132
00:08:23,712 --> 00:08:25,922
También hará una cena
para celebrar mi ascenso.
133
00:08:26,006 --> 00:08:29,342
El que no la llames,
está afectando mucho mi vida.
134
00:08:29,426 --> 00:08:32,220
¿Invitarás a Alba a la cena?
135
00:08:33,555 --> 00:08:34,889
Llama a tu mamá.
136
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
¡Dios mío!
137
00:08:39,144 --> 00:08:40,228
Jenna, soy yo.
138
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
Escucha, cariño,
siento dejar este mensaje.
139
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
Pero necesito una cama para hoy.
140
00:08:44,024 --> 00:08:45,264
De ser posible, algunas noches.
141
00:08:45,316 --> 00:08:47,736
Eres mi mejor amiga. Por favor. Lo sé.
142
00:08:47,819 --> 00:08:49,070
¡Oye, duende!
143
00:08:49,154 --> 00:08:51,573
Éste es mi duende. Santa tiene duendes.
144
00:08:51,656 --> 00:08:52,782
Pequeños ayudantes.
145
00:08:52,866 --> 00:08:56,745
La apodo "Duende Perezoso",
porque nunca llega a trabajar.
146
00:08:56,828 --> 00:08:57,829
Esa soy yo.
147
00:08:57,912 --> 00:09:00,790
También le pueden decir
"Duende Devastadora Decepción".
148
00:09:02,375 --> 00:09:04,753
"Duende Desperdicio de Dinero",
"Duende que me Desangra",
149
00:09:04,919 --> 00:09:07,255
"Duende ¿Para qué Demonios Tengo Uno?".
150
00:09:41,081 --> 00:09:43,458
- ¿Qué?
- ¡Dios mío! ¿De dónde saliste?
151
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
¿Qué estás mirando?
152
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
Mira.
153
00:09:46,252 --> 00:09:48,213
Ahí. ¿Lo ves?
154
00:09:49,005 --> 00:09:50,965
Sobre el borde del techo.
155
00:09:51,132 --> 00:09:53,343
Casi no se ven esos pájaros por aquí.
156
00:09:54,177 --> 00:09:55,178
Vaya.
157
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
- ¡Maldita sea!
- Toma.
158
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
- Creo que te hizo popó en el ojo.
- Creo que sí.
159
00:10:00,642 --> 00:10:01,893
- Adiós, clientes.
- Lo siento.
160
00:10:03,728 --> 00:10:05,689
- ¿Dónde estabas?
- Un pájaro me cagó en el ojo.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,023
¿Se metió un pájaro?
162
00:10:07,190 --> 00:10:09,734
No. Una persona estaba afuera,
haciendo tonterías.
163
00:10:09,901 --> 00:10:13,446
Deberías estar atenta a la gente
que hace tonterías adentro de la tienda.
164
00:10:14,072 --> 00:10:16,408
Mi teléfono. Lo siento, Santa.
165
00:10:16,991 --> 00:10:19,619
¡Sí, Jenna! ¡Sí!
166
00:10:20,286 --> 00:10:21,663
Muchas gracias.
167
00:10:21,746 --> 00:10:22,831
Llegaré como a las 8:00.
168
00:10:22,914 --> 00:10:23,957
¡Cuelga, ahora!
169
00:10:24,040 --> 00:10:25,041
Debo irme. Adiós.
170
00:10:25,125 --> 00:10:26,584
Me voy a limpiar la caca del ojo.
171
00:10:26,668 --> 00:10:28,044
¡Es hora de brillar!
172
00:10:32,007 --> 00:10:34,634
Aquí tiene, señor.
Disfrute su arbusto híbrido de Janucá.
173
00:10:34,801 --> 00:10:36,094
Feliz Navidad. Gracias.
174
00:10:36,177 --> 00:10:37,470
Gracias. Cuídese.
175
00:10:37,554 --> 00:10:38,763
Ella me vuelve loca
176
00:10:38,888 --> 00:10:39,949
MAMÁ - OCHO LLAMADAS PERDIDAS
177
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
- ¿Tu mamá de nuevo?
- Maldigo el día en que nací.
178
00:10:42,225 --> 00:10:44,352
- Yo también.
- Qué gracioso. No.
179
00:10:44,436 --> 00:10:46,796
Instalé todo en su teléfono,
desde Snapchat hasta Instagram.
180
00:10:46,855 --> 00:10:49,024
Así podré decepcionarla de más formas.
181
00:10:49,357 --> 00:10:50,859
- Las madres son lo peor.
- Sí.
182
00:10:52,777 --> 00:10:54,195
Hola.
183
00:10:54,821 --> 00:10:55,822
Déjamelo.
184
00:10:56,990 --> 00:10:59,993
Sólo vas a coquetearle y no comprará nada.
185
00:11:01,161 --> 00:11:02,579
- Hola.
- ¿Puedo ayudarlo?
186
00:11:02,662 --> 00:11:04,497
Me lo podrían dar de regalo.
187
00:11:07,375 --> 00:11:09,002
- Hola.
- Hola.
188
00:11:09,711 --> 00:11:11,004
Vine a ver cómo sigue tu ojo.
189
00:11:11,254 --> 00:11:12,255
Está bien.
190
00:11:12,339 --> 00:11:13,465
Es de buena suerte.
191
00:11:13,548 --> 00:11:15,842
- ¿Qué cosa?
- Que un pájaro te haga popó.
192
00:11:15,925 --> 00:11:17,427
- Mentira.
- No, en serio.
193
00:11:18,261 --> 00:11:21,097
Pensé que tal vez querrías
dar un paseo conmigo.
194
00:11:21,181 --> 00:11:23,350
¿Esa es mi buena suerte? ¿Pasear contigo?
195
00:11:23,433 --> 00:11:24,434
Puede ser.
196
00:11:24,517 --> 00:11:26,519
¿Me encontraste en Swiper?
197
00:11:26,603 --> 00:11:27,771
- ¿"Swiper"?
- Sí.
198
00:11:27,854 --> 00:11:29,854
La aplicación de citas
que tal vez hayas escuchado.
199
00:11:30,482 --> 00:11:31,483
Para nada.
200
00:11:31,566 --> 00:11:32,918
Para ser sincera, no eres mi tipo.
201
00:11:32,942 --> 00:11:34,569
Para ser sincero, tampoco eres el mío.
202
00:11:36,529 --> 00:11:38,573
Entonces, lo dejamos así.
203
00:11:39,115 --> 00:11:40,450
Pero me gustan los retos.
204
00:11:41,034 --> 00:11:43,870
¿Has considerado el paracaidismo?
¿El pez globo japonés?
205
00:11:43,953 --> 00:11:46,790
Así es. Pero en este momento,
consideraría ir a pasear contigo.
206
00:11:47,040 --> 00:11:49,584
Considera retirarte, la respuesta es "no".
207
00:11:49,668 --> 00:11:52,671
¿Hay algo en lo que pudiera mejorar
para persuadirte?
208
00:11:52,879 --> 00:11:54,422
- No.
- ¿Alguna razón en particular?
209
00:11:54,589 --> 00:11:56,150
Porque eres raro.
Esto es raro. Y no te conozco.
210
00:11:56,174 --> 00:11:57,926
Así que, por favor, vete, ¿sí?
211
00:11:58,093 --> 00:12:00,261
- Ya. Vete.
- Espera. ¿Esto es raro?
212
00:12:00,345 --> 00:12:01,989
- Sí. Eres raro.
- ¿Más raro que "Grabber" o "Swiper"
213
00:12:02,013 --> 00:12:03,431
- o como se llame?
- Sí.
214
00:12:07,060 --> 00:12:10,146
¿Más raro que extraños que deciden
si quieren acostarse con alguien,
215
00:12:10,230 --> 00:12:12,565
sólo por una imagen editada?
216
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
Estoy ocupada. Tú eres raro. Adiós.
217
00:12:24,703 --> 00:12:25,745
¿Puedo...?
218
00:12:28,873 --> 00:12:29,916
¿Necesita...?
219
00:12:38,133 --> 00:12:40,218
- Buenas tardes.
- Buenas tar...
220
00:12:42,762 --> 00:12:43,972
¿Puedo ayudarlo?
221
00:12:44,889 --> 00:12:45,974
Creo que sí.
222
00:12:48,643 --> 00:12:49,644
Contesta.
223
00:12:50,770 --> 00:12:52,564
¿Qué estaba buscando?
224
00:12:56,067 --> 00:12:57,068
Esto.
225
00:12:58,194 --> 00:12:59,571
Es muy bonito.
226
00:13:00,572 --> 00:13:02,365
Creo que es el Sr. Claus.
227
00:13:02,657 --> 00:13:03,658
Sí.
228
00:13:03,908 --> 00:13:05,285
Sobre su vehículo.
229
00:13:05,368 --> 00:13:06,369
Sí.
230
00:13:06,995 --> 00:13:09,664
¿Tiene algo distinto?
231
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
Sí.
232
00:13:11,791 --> 00:13:14,252
Tenemos muchas cosas distintas.
233
00:13:16,838 --> 00:13:19,549
El gibón navideño, por ejemplo.
234
00:13:22,052 --> 00:13:26,723
La última Navidad, te di mi corazón
235
00:13:27,974 --> 00:13:32,479
Este año, para ahorrarme las lágrimas
236
00:13:32,604 --> 00:13:34,939
Es entretenido.
237
00:13:36,066 --> 00:13:37,233
Yo también lo creo.
238
00:13:41,279 --> 00:13:42,697
Regresaré por él.
239
00:13:45,075 --> 00:13:46,117
Sí.
240
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
Sí.
241
00:13:52,332 --> 00:13:53,333
Sí.
242
00:14:01,800 --> 00:14:03,093
Vaya.
243
00:14:03,176 --> 00:14:05,261
Fue como ver un cortometraje escandinavo.
244
00:14:08,098 --> 00:14:09,099
¿Estás bien?
245
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
Sí, estoy bien.
246
00:14:11,059 --> 00:14:14,312
Espera. ¿Te gustó?
247
00:14:14,396 --> 00:14:15,897
Eres tan misteriosa, que no sé.
248
00:14:16,481 --> 00:14:17,816
Claro que no.
249
00:14:17,899 --> 00:14:19,901
¡Dios mío! Sí te gustó.
250
00:14:20,860 --> 00:14:22,529
No sé nada de él.
251
00:14:22,612 --> 00:14:24,364
Y estás fantaseando, duende,
252
00:14:24,489 --> 00:14:27,450
porque, últimamente,
sólo piensas en el sexo.
253
00:14:32,914 --> 00:14:34,374
Mira. Ahí viene.
254
00:14:34,457 --> 00:14:35,834
- ¿Dónde?
- Te engañé.
255
00:14:35,917 --> 00:14:37,293
Sabía que te gustó.
256
00:14:37,711 --> 00:14:39,170
Bueno, ahora lo sé.
257
00:14:39,254 --> 00:14:41,840
Te gustan los hombres altos,
tímidos y translúcidos,
258
00:14:41,923 --> 00:14:43,883
como calamares,
pero con huesos y menos piernas.
259
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Cállate, cierra bien y buenas noches.
260
00:14:47,429 --> 00:14:48,930
AUDICIÓN A LAS 18:00
261
00:14:52,100 --> 00:14:53,476
Me lleva el demonio.
262
00:14:58,857 --> 00:14:59,983
¡Lárgate, Klaus!
263
00:15:02,986 --> 00:15:04,988
¡Perdón! Se me hizo tarde
para una audición.
264
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
Maldita sea.
265
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
¡Perdón! Maldita sea.
266
00:15:15,498 --> 00:15:17,042
¡No! ¡Por favor, espera!
267
00:15:17,125 --> 00:15:18,126
AUDICIONES
ABIERTAS
268
00:15:18,335 --> 00:15:19,919
Él fue muy bueno.
269
00:15:20,295 --> 00:15:21,838
No me pareció.
270
00:15:22,005 --> 00:15:23,965
- Encantador.
- Irritante.
271
00:15:24,132 --> 00:15:25,925
Lo colocaría en "tal vez, sí".
272
00:15:26,009 --> 00:15:27,010
"Tal vez, sí".
273
00:15:27,719 --> 00:15:29,471
Hola.
274
00:15:29,554 --> 00:15:31,598
- Hola.
- Lo siento mucho.
275
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
- Perdón.
- Llegué tarde.
276
00:15:32,766 --> 00:15:34,309
Terminaron las audiciones.
277
00:15:34,392 --> 00:15:36,519
Estaba en la lista.
Me llamo Kate Andrich.
278
00:15:36,603 --> 00:15:38,203
Hubo un terrible accidente en el camino.
279
00:15:38,229 --> 00:15:39,814
¿Santa estaba involucrado?
280
00:15:39,981 --> 00:15:42,108
- Pues, sí. De hecho, ella lo estaba.
- ¿"Ella"?
281
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
¿Es como: "Dios es mujer"?
282
00:15:44,652 --> 00:15:46,529
No. Esta es mi ropa del trabajo.
283
00:15:46,946 --> 00:15:49,227
- No se preocupen.
- ¿En dónde trabajas? ¿En Duendelandia?
284
00:15:50,784 --> 00:15:51,785
No precisamente.
285
00:15:51,868 --> 00:15:53,244
- Lo siento mucho.
- Lo siento.
286
00:15:53,328 --> 00:15:55,222
- Tendrás que volver en otra oportunidad.
- Es demasiado tarde.
287
00:15:55,246 --> 00:15:57,165
¿Saben qué? Dejen que lo haga.
288
00:15:57,582 --> 00:15:59,143
¿Quién sabe?
Tal vez sea la próxima Streisand.
289
00:15:59,167 --> 00:16:00,460
No lo sabemos.
290
00:16:00,585 --> 00:16:02,754
Además, nunca he visto
hacer audición a un duende.
291
00:16:03,713 --> 00:16:07,425
Sí. Adelante, rara duende norteña.
292
00:16:07,592 --> 00:16:09,886
Soy Kate.
¿En dónde puedo conectar mi música?
293
00:16:10,053 --> 00:16:11,638
El ingeniero de sonido se fue a casa.
294
00:16:11,805 --> 00:16:15,308
- Bueno.
- A cappella. En castigo por llegar tarde.
295
00:16:15,475 --> 00:16:16,810
Sí, puedo hacerlo. Está bien.
296
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Perfecto.
297
00:16:19,688 --> 00:16:20,689
De acuerdo.
298
00:16:22,941 --> 00:16:26,361
Gotas de lluvia en las rosas
Y bigotes en los gatitos
299
00:16:26,528 --> 00:16:29,406
Teteras brillantes de cobre
Y cálidos guantes de lana
300
00:16:29,572 --> 00:16:32,242
Paquetes envueltos en papel
Atados con un hilo
301
00:16:32,742 --> 00:16:35,412
Esas son algunas de mis cosas favoritas
302
00:16:35,578 --> 00:16:37,497
¡Detente!
303
00:16:40,083 --> 00:16:42,085
Tienes el papel.
304
00:16:42,752 --> 00:16:44,713
Perdón. No, fue
305
00:16:44,921 --> 00:16:46,464
una porquería.
306
00:16:52,637 --> 00:16:53,930
¿Tú, de nuevo?
307
00:16:54,014 --> 00:16:56,057
- ¿Cómo que "de nuevo"?
- ¿Me seguiste hasta aquí?
308
00:16:56,641 --> 00:16:58,435
- No, hice una entrega.
- ¿Sí?
309
00:16:58,518 --> 00:17:00,228
¿Los duendes siempre son tan escépticos?
310
00:17:00,353 --> 00:17:03,023
Sí, incansablemente.
Son tiempos difíciles.
311
00:17:03,189 --> 00:17:07,027
Entonces, sin haberte seguido,
habiendo hecho mi entrega,
312
00:17:07,110 --> 00:17:10,822
y habiéndonos encontrado por suerte,
aquí estamos.
313
00:17:11,906 --> 00:17:13,116
¿Aquí estamos?
314
00:17:13,783 --> 00:17:15,463
Por ejemplo,
podríamos ir a caminar juntos.
315
00:17:15,535 --> 00:17:17,495
¿Por qué insistes en llevarme a pasear?
316
00:17:17,579 --> 00:17:18,621
No soy un perro.
317
00:17:18,705 --> 00:17:19,789
Pues usas collar.
318
00:17:19,873 --> 00:17:23,335
Ja, ja. ¿Sabes qué?
No tengo ganas de caminar.
319
00:17:23,418 --> 00:17:24,419
¿Por qué?
320
00:17:24,627 --> 00:17:28,673
Bueno, está bien.
Fui increíblemente mala en lo que hago,
321
00:17:28,798 --> 00:17:30,550
ante gente que pudo darme trabajo.
322
00:17:30,633 --> 00:17:31,713
Creí que ya tenías trabajo.
323
00:17:31,801 --> 00:17:34,220
Sí, pero no es lo que me gusta.
No me gradué de duende.
324
00:17:34,679 --> 00:17:36,181
¿Qué te gusta?
325
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
Cantar.
326
00:17:39,100 --> 00:17:40,852
Vaya. Es increíble.
327
00:17:40,935 --> 00:17:43,938
Y parece que ahora no puedo hacerlo.
328
00:17:44,022 --> 00:17:45,482
Da igual, es aburrido.
329
00:17:46,066 --> 00:17:47,609
No estoy aburrido.
330
00:17:47,692 --> 00:17:49,152
Por cierto, ¿quién eres?
331
00:17:50,070 --> 00:17:51,363
Soy Tom.
332
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
Kate.
333
00:17:54,199 --> 00:17:55,283
¿Por qué eres tan flexible?
334
00:17:55,367 --> 00:17:56,659
¿Por qué te vistes como duende?
335
00:17:56,743 --> 00:17:58,161
Sabes por qué. ¿Y sabes qué?
336
00:17:59,245 --> 00:18:03,458
Ya tuve la dosis suficiente
de bromas de duendes por una noche.
337
00:18:03,541 --> 00:18:04,542
Cúbreme.
338
00:18:07,212 --> 00:18:08,213
- ¿Aquí?
- Aquí.
339
00:18:09,339 --> 00:18:11,383
Eres mi puerta de armario.
340
00:18:13,718 --> 00:18:15,918
- ¿Haces esto a menudo?
- Sólo cuando tengo que hacerlo.
341
00:18:18,431 --> 00:18:20,433
Lárguense. Gracias por nada.
342
00:18:20,517 --> 00:18:21,851
Hago lo mejor que puedo.
343
00:18:23,228 --> 00:18:24,270
Gracias.
344
00:18:25,313 --> 00:18:26,731
- Está bien.
- Está bien.
345
00:18:26,815 --> 00:18:27,899
No. Espera.
346
00:18:29,359 --> 00:18:30,360
¿A dónde vamos?
347
00:18:30,443 --> 00:18:31,820
Por aquí. Vamos.
348
00:18:37,867 --> 00:18:39,285
Mira eso.
349
00:18:39,452 --> 00:18:41,538
- ¿Nunca habías visto este callejón?
- No.
350
00:18:41,621 --> 00:18:44,416
Es el callejón más estrecho de Londres.
351
00:18:44,499 --> 00:18:46,835
Mi amigo Hendo lo llama:
"Exprimidor de gordos".
352
00:18:47,002 --> 00:18:48,420
Está increíble, ¿no?
353
00:18:48,586 --> 00:18:49,796
Sí, claro.
354
00:18:49,963 --> 00:18:51,339
Me gustan los lugares escondidos.
355
00:18:51,923 --> 00:18:55,510
¿Te han dicho
que podrías ser un asesino serial?
356
00:18:56,344 --> 00:18:59,347
No, ahora que lo pienso,
nadie me lo había dicho.
357
00:18:59,973 --> 00:19:01,224
Al menos, no más de una vez.
358
00:19:04,436 --> 00:19:07,939
- ¿Por qué siempre estás bailando?
- Mira hacia arriba.
359
00:19:09,649 --> 00:19:11,943
Vaya. ¿Son ratones?
360
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
Creo que sí.
361
00:19:13,903 --> 00:19:17,323
Debe haber alguna historia detrás.
Algún día la averiguaré.
362
00:19:17,407 --> 00:19:19,409
- Sí, o sea, es muy...
- Vamos.
363
00:19:21,119 --> 00:19:24,289
Eres muy extraño. Qué raro.
364
00:19:24,372 --> 00:19:25,452
Sigue mirando hacia arriba.
365
00:19:28,251 --> 00:19:29,294
¿Estás bien?
366
00:19:29,461 --> 00:19:31,212
¡No! Mi mala suerte.
367
00:19:31,296 --> 00:19:33,631
Caí de cara en un montón de basura,
368
00:19:33,715 --> 00:19:36,676
por no mirar por dónde caminaba,
como una persona normal.
369
00:19:36,760 --> 00:19:38,029
No estás acostumbrada
a mirar hacia arriba.
370
00:19:38,053 --> 00:19:39,262
O a oler a basurero.
371
00:19:39,971 --> 00:19:41,556
- ¿Habías visto eso?
- ¿Qué cosa?
372
00:19:42,849 --> 00:19:44,809
- ¡Dios mío!
- Sí.
373
00:19:44,976 --> 00:19:46,370
He pasado muchas veces por esta calle.
374
00:19:46,394 --> 00:19:47,937
Nunca lo había visto.
375
00:19:48,021 --> 00:19:49,856
Te lo dije. Sígueme.
376
00:20:14,839 --> 00:20:16,007
Qué bonito.
377
00:20:17,550 --> 00:20:19,260
Bienvenida a mi pequeño jardín secreto.
378
00:20:19,344 --> 00:20:21,805
No tenía idea de que existiera.
379
00:20:21,888 --> 00:20:23,264
Casi nadie lo sabe.
380
00:20:26,685 --> 00:20:29,145
Mira hacia allá. Es Gideon.
381
00:20:29,229 --> 00:20:31,189
- Sí.
- Se acaba de divorciar.
382
00:20:31,272 --> 00:20:34,442
Debe 748 libras de manutención.
383
00:20:34,734 --> 00:20:36,152
¿Cómo lo sabes?
384
00:20:36,528 --> 00:20:39,155
Lo escuché gritando en el teléfono,
detrás del arbusto.
385
00:20:39,614 --> 00:20:41,741
Tal vez creyó que nadie lo escuchaba.
386
00:20:41,908 --> 00:20:45,328
- Y ese es Geoff, es mafioso.
- ¿De verdad?
387
00:20:45,412 --> 00:20:47,330
No. Trabaja en Burger King.
388
00:20:48,039 --> 00:20:49,719
Y es vegano, tiene conflicto de intereses.
389
00:20:51,584 --> 00:20:52,585
¿Quién es ella?
390
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
Se llama Úrsula.
Vive en los apartamentos de atrás.
391
00:20:55,880 --> 00:20:58,258
Dirige un burdel en Bethnal Green.
392
00:20:58,425 --> 00:21:01,136
Algunas de las chicas solían venir,
se sentaban,
393
00:21:01,302 --> 00:21:03,304
conversaban, y regresaban a trabajar.
394
00:21:04,806 --> 00:21:06,683
¿Crees que les daba consejos?
395
00:21:06,766 --> 00:21:08,852
No. Más bien apoyo moral.
396
00:21:10,979 --> 00:21:12,779
- Quiero hablar con ella.
- No puedes hacerlo.
397
00:21:12,814 --> 00:21:13,940
No.
398
00:21:14,441 --> 00:21:16,276
Aquí, todos guardamos
los secretos de todos.
399
00:21:16,359 --> 00:21:17,479
Es como una regla implícita.
400
00:21:17,610 --> 00:21:19,170
Pues, me acabas de contar el de Gideon.
401
00:21:20,530 --> 00:21:21,823
Tienes razón.
402
00:21:23,158 --> 00:21:24,576
Ya eres una de nosotros.
403
00:21:32,167 --> 00:21:33,835
¿Cuándo es tu próxima audición?
404
00:21:33,918 --> 00:21:35,962
El sábado. Es para Frozen.
405
00:21:36,129 --> 00:21:39,549
- ¿Qué es eso?
- ¿En verdad no lo sabes?
406
00:21:39,632 --> 00:21:40,633
En realidad, no.
407
00:21:40,717 --> 00:21:43,970
Es una película,
dos hermanas se llevaban muy bien,
408
00:21:44,054 --> 00:21:45,347
y después ya no,
409
00:21:45,513 --> 00:21:49,517
porque una de ellas
tenía problemas con el hielo.
410
00:21:49,684 --> 00:21:51,478
Y la obra es sobre hielo.
411
00:21:52,979 --> 00:21:55,315
- ¿Así que patinas y cantas?
- No.
412
00:21:55,398 --> 00:21:56,399
¿No sabes patinar?
413
00:21:56,524 --> 00:21:59,194
Nunca lo he intentado.
Voy a improvisar. Me saldrá bien.
414
00:21:59,986 --> 00:22:01,488
Me gustó mucho nuestro paseo.
415
00:22:01,571 --> 00:22:02,614
A mí también.
416
00:22:02,697 --> 00:22:04,157
¿Te gustaría
417
00:22:04,657 --> 00:22:06,159
repetirlo?
418
00:22:06,242 --> 00:22:07,869
¿Te gustaría darme tu número?
419
00:22:08,286 --> 00:22:09,287
No tengo teléfono.
420
00:22:11,456 --> 00:22:12,499
¡Dios mío!
421
00:22:12,582 --> 00:22:15,335
Empezaba a creer
que no eres tan raro como pareces.
422
00:22:15,418 --> 00:22:18,463
Antes de que me eches
con el resto de tus conquistas fallidas,
423
00:22:18,630 --> 00:22:20,924
no es cierto. Sí tengo teléfono.
424
00:22:22,425 --> 00:22:24,305
- Pero está guardado en la despensa.
- ¿Por qué?
425
00:22:24,427 --> 00:22:26,805
Me cansé de ver mi mano todo el día.
426
00:22:26,930 --> 00:22:29,391
- Deberías intentarlo.
- Es como si debieras intentar morir.
427
00:22:30,183 --> 00:22:31,410
Alguien de verdad quiere hablar contigo.
428
00:22:31,434 --> 00:22:33,853
Alguien no lo logrará.
429
00:22:35,230 --> 00:22:36,481
No.
430
00:22:36,898 --> 00:22:38,274
Deshazte de él.
431
00:22:38,358 --> 00:22:40,652
Todas tus tensiones desaparecerán.
432
00:22:40,735 --> 00:22:43,154
Pero me gusta la tensión.
433
00:22:44,114 --> 00:22:45,407
- ¿Subes?
- Sí.
434
00:22:46,116 --> 00:22:47,117
Su carruaje aguarda.
435
00:22:47,200 --> 00:22:48,243
En efecto.
436
00:22:49,953 --> 00:22:51,830
- Te veré en la tienda.
- De acuerdo.
437
00:22:51,913 --> 00:22:53,057
Y no lo olvides. Mira hacia arriba.
438
00:22:53,081 --> 00:22:55,542
Por Dios santo, cállate, ¿sí?
439
00:23:23,528 --> 00:23:24,571
Hola.
440
00:23:24,654 --> 00:23:25,697
- Hola.
- ¿Qué tal?
441
00:23:25,780 --> 00:23:26,781
Muchas gracias.
442
00:23:26,865 --> 00:23:28,491
- Muchas gracias.
- Está bien.
443
00:23:29,117 --> 00:23:31,494
Tu suite, señorita.
444
00:23:34,164 --> 00:23:37,042
Llamaste poco antes de poner la cuna,
así que hay espacio.
445
00:23:37,125 --> 00:23:38,293
Sí.
446
00:23:38,376 --> 00:23:41,379
Será maravilloso para mi vida sexual.
447
00:23:51,681 --> 00:23:52,807
- Hola, Ruf.
- Hola, Kate.
448
00:23:52,891 --> 00:23:54,100
- Gracias.
- ¿Estás bien?
449
00:23:54,184 --> 00:23:56,144
Sí. Bien. Superbién.
450
00:23:56,227 --> 00:23:57,979
¿Cómo has estado?
451
00:23:58,063 --> 00:24:00,899
Con la readaptación y todo.
¿Cómo está Santa?
452
00:24:00,982 --> 00:24:05,320
Ya sabes, bien.
Como siempre, cortante, asiática.
453
00:24:05,403 --> 00:24:07,197
Pensé que habías decidido salirte de ahí.
454
00:24:07,280 --> 00:24:08,656
No.
455
00:24:08,740 --> 00:24:10,384
¿Con lo que era un trabajo de los sábados?
456
00:24:10,408 --> 00:24:12,243
Sí. Estoy muy bien así.
457
00:24:13,036 --> 00:24:16,581
¿Cómo están tus papás y la loca de Marta?
458
00:24:16,748 --> 00:24:18,958
¿Con su bufete de abogados y su maletín?
459
00:24:19,042 --> 00:24:21,086
Me mantengo alejada de los locos.
460
00:24:21,169 --> 00:24:23,296
Me estoy dando un poco de espacio.
461
00:24:23,463 --> 00:24:24,815
¿Sigues en contacto con los médicos?
462
00:24:24,839 --> 00:24:27,384
¿Qué tal tu embarazo?
463
00:24:27,467 --> 00:24:28,510
¡Por Dios! ¿Cómo es?
464
00:24:28,593 --> 00:24:30,470
Es una conspiración, es lo que es.
465
00:24:30,637 --> 00:24:33,014
- ¿Sí?
- Sí, todos mienten acerca del embarazo.
466
00:24:33,098 --> 00:24:35,809
En los anuncios,
las futuras madres están radiantes.
467
00:24:35,892 --> 00:24:38,269
Son mentiras. Puras mentiras.
468
00:24:38,353 --> 00:24:40,980
Es un trauma de nueve meses.
469
00:24:41,064 --> 00:24:42,625
- Te la pasas orinando en vasitos...
- Claro.
470
00:24:42,649 --> 00:24:45,485
Y dejándote tocar la vagina
por extraños con manos frías.
471
00:24:45,568 --> 00:24:49,072
Si los hombres tuvieran que hacerlo,
ya habría cervezas anticonceptivas.
472
00:24:49,239 --> 00:24:52,051
Si los hombres tuvieran que hacerlo,
la humanidad ya se hubiera extinguido.
473
00:24:52,075 --> 00:24:53,451
- Cállate.
- No, Ruf.
474
00:24:53,535 --> 00:24:54,577
Sé que ya lo sabes,
475
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
y que estás harto del feminismo, pero...
476
00:24:56,705 --> 00:24:58,248
No estoy harto del feminismo. No.
477
00:24:58,331 --> 00:25:00,333
Me refiero a que no te está escuchando.
478
00:25:04,963 --> 00:25:06,214
No está bien.
479
00:25:08,258 --> 00:25:09,467
Es para pescado.
480
00:25:09,634 --> 00:25:11,803
Quería cortar
un maracuyá con este cuchillo.
481
00:25:11,970 --> 00:25:13,197
Si alguien puede hacerlo, eres tú.
482
00:25:13,221 --> 00:25:15,432
Es culpa tuya. Tú lo hiciste.
483
00:25:15,598 --> 00:25:18,435
Despiértame antes de irte
484
00:25:18,518 --> 00:25:21,396
No me dejes colgado como un yoyo
485
00:25:21,479 --> 00:25:22,480
Despiértame
486
00:25:24,441 --> 00:25:26,568
Hola, Bella Durmiente.
487
00:25:26,735 --> 00:25:28,903
- Hola.
- Ven a comer algo.
488
00:25:28,987 --> 00:25:29,988
Sí.
489
00:25:31,281 --> 00:25:32,323
Qué buena siesta.
490
00:25:32,407 --> 00:25:35,201
¿Alguien quiere pizza?
491
00:25:35,285 --> 00:25:36,286
¿Una botella de vino?
492
00:25:36,953 --> 00:25:38,079
Es celíaco.
493
00:25:38,163 --> 00:25:39,164
Sí, lo olvidé.
494
00:25:39,247 --> 00:25:42,584
Y embarazada. Nadie bebe aquí, fiestera.
495
00:25:43,001 --> 00:25:45,754
Bueno. Ya me voy.
496
00:25:46,004 --> 00:25:47,088
Está bien.
497
00:25:47,255 --> 00:25:49,295
Nos vemos después.
No llegaré muy tarde, lo prometo.
498
00:25:49,549 --> 00:25:51,593
Muy bien. Adiós.
499
00:25:53,928 --> 00:25:54,929
No.
500
00:25:55,263 --> 00:25:56,556
Es mi amiga de la infancia.
501
00:25:56,639 --> 00:25:59,100
- Sé que parece...
- ¿La mujer más egoísta del mundo?
502
00:25:59,267 --> 00:26:01,895
No seas severo. Ha estado enferma.
503
00:26:01,978 --> 00:26:03,396
Superé lo del galeón.
504
00:26:03,480 --> 00:26:06,191
Pero una más, y mi paciencia se agotará.
505
00:26:06,274 --> 00:26:07,984
No empieces. Se quemó las cejas.
506
00:26:08,068 --> 00:26:10,487
Le crecerán de nuevo.
¿Sabes qué no crecerá de nuevo?
507
00:26:10,570 --> 00:26:11,654
NUEVE MESES ANTES
508
00:26:12,530 --> 00:26:13,531
En la...
509
00:26:13,615 --> 00:26:14,616
Mi galeón de fósforos.
510
00:26:14,783 --> 00:26:16,493
De acuerdo. Una más y se va.
511
00:26:17,494 --> 00:26:20,663
Despierta, Londres.
Aquí hay algo para empezar el día.
512
00:26:32,509 --> 00:26:34,511
- Ma chérie.
- No de nuevo, detente.
513
00:26:36,012 --> 00:26:37,889
- Bueno. Gracias.
- ¿Me das de desayunar?
514
00:26:37,972 --> 00:26:39,432
No. Ya te di todo anoche.
515
00:26:39,599 --> 00:26:40,600
Sortez.
516
00:26:42,394 --> 00:26:43,395
Hola.
517
00:26:44,104 --> 00:26:45,689
Buenos días. Hola.
518
00:26:45,855 --> 00:26:48,525
¿Están bien? Bonita mañana.
Soleada. Maravillosa, ¿no?
519
00:26:48,692 --> 00:26:50,527
Alguien no se ve descansada.
520
00:26:50,694 --> 00:26:52,487
¿Qué? ¿Yo? No, estoy bien. Muy bien.
521
00:26:52,654 --> 00:26:54,114
Puedo subirme al sofá de un salto...
522
00:26:54,280 --> 00:26:57,283
¡Dios mío! ¡No!
523
00:27:22,058 --> 00:27:23,435
Escribiré esto.
524
00:27:23,518 --> 00:27:25,186
Destruyeron todo, ¿verdad?
525
00:27:25,270 --> 00:27:26,563
Probablemente fueron chicos.
526
00:27:26,646 --> 00:27:28,106
Sí, tal vez fueron chicos.
527
00:27:28,189 --> 00:27:29,649
Sí, lo acabo de decir.
528
00:27:29,733 --> 00:27:31,711
El número de informe.
Lo necesitará para el seguro.
529
00:27:31,735 --> 00:27:34,112
- ¿Qué pasó?
- Me temo que se metieron a robar.
530
00:27:34,195 --> 00:27:37,240
Es común en esta época del año.
Es el blanco perfecto.
531
00:27:37,323 --> 00:27:38,450
Es hermoso.
532
00:27:39,200 --> 00:27:40,535
¿Es un cocodrilo con pompones?
533
00:27:42,746 --> 00:27:45,248
- Sí.
- ¿Y quién es ella?
534
00:27:45,331 --> 00:27:46,624
Es mi empleada.
535
00:27:46,708 --> 00:27:50,045
Ella cerró anoche,
por favor, pregúntele si vio algo.
536
00:27:53,048 --> 00:27:54,341
Nada extraordinario.
537
00:27:55,216 --> 00:27:57,278
- ¿Estás tomando nota?
- Sí. ¿Cómo se escribe "extraordinario"?
538
00:27:57,302 --> 00:28:00,138
Bueno, terminamos.
Le avisaremos si sabemos algo.
539
00:28:00,221 --> 00:28:01,723
Lástima. La tienda es hermosa.
540
00:28:01,806 --> 00:28:03,475
Así es. Me encanta la Navidad.
541
00:28:03,558 --> 00:28:04,684
No es cierto.
542
00:28:04,768 --> 00:28:06,808
Haces que "feliz Navidad"
suene a amenaza de muerte.
543
00:28:06,853 --> 00:28:07,854
¿De qué hablas?
544
00:28:08,605 --> 00:28:09,773
Feliz Navidad.
545
00:28:09,856 --> 00:28:11,441
Que tengan feliz Navidad, ¿sí?
546
00:28:11,524 --> 00:28:12,567
¿Ves? Lo hiciste de nuevo.
547
00:28:12,692 --> 00:28:13,735
¿Qué hice de nuevo?
548
00:28:13,818 --> 00:28:14,819
Déjame sacar mi teléfono.
549
00:28:14,903 --> 00:28:17,197
Te grabaré para que veas
que te pareces a Jason Statham.
550
00:28:17,280 --> 00:28:18,948
Qué bueno, me encanta Jason Statham,
551
00:28:19,032 --> 00:28:20,593
- así que no es un insulto.
- Santa, yo...
552
00:28:20,617 --> 00:28:22,097
- No me hables.
- Pero, escucha, yo...
553
00:28:22,160 --> 00:28:26,790
Te dije que no me hablaras.
Olvidaste cerrar. No lo niegues.
554
00:28:27,248 --> 00:28:28,583
Te pagaré.
555
00:28:32,337 --> 00:28:34,881
Escúchame bien.
556
00:28:35,465 --> 00:28:37,634
Eras una buena empleada cuando empezaste,
557
00:28:37,717 --> 00:28:40,011
por eso te contraté de tiempo completo.
558
00:28:40,095 --> 00:28:44,599
Eres muy buena con la gente,
y creí que tenía mucha suerte de tenerte.
559
00:28:44,933 --> 00:28:45,934
Gracias.
560
00:28:46,017 --> 00:28:48,144
Pero ya no me siento así.
561
00:28:49,145 --> 00:28:51,898
Desde que regresaste, todo cambió.
562
00:28:51,981 --> 00:28:54,192
Es como si nada te importara.
563
00:28:55,443 --> 00:28:58,655
Ahora, espero que te importe esto.
564
00:28:59,948 --> 00:29:03,284
Tuve que romper mi propio
escaparate para que pareciera un robo.
565
00:29:03,368 --> 00:29:06,204
De otra forma, el seguro no pagaría.
566
00:29:06,287 --> 00:29:10,000
Me convertiste
en alguien que violó la ley.
567
00:29:14,421 --> 00:29:17,340
No puedo creer
que te dé otra oportunidad,
568
00:29:17,424 --> 00:29:21,094
pero lo haré,
porque soy buena persona.
569
00:29:21,177 --> 00:29:24,806
- Sí.
- Pero una más, y te vas.
570
00:29:26,891 --> 00:29:30,854
Así que limpia tu desastre, niña tonta.
571
00:30:08,850 --> 00:30:11,019
Hola.
572
00:30:12,020 --> 00:30:13,229
¿Viniste a verme?
573
00:30:13,772 --> 00:30:14,814
No.
574
00:30:16,483 --> 00:30:18,401
- Fantástico.
- ¿Estás bien?
575
00:30:18,485 --> 00:30:20,070
Sí. No, nos robaron.
576
00:30:20,153 --> 00:30:22,197
- Y Santa está muy enojada.
- Claro.
577
00:30:22,280 --> 00:30:24,324
Y me echaron de donde estaba viviendo,
578
00:30:24,407 --> 00:30:25,742
así que no tengo en dónde dormir.
579
00:30:26,076 --> 00:30:27,202
Soy indigente de nuevo.
580
00:30:27,494 --> 00:30:28,703
¿Así de mal?
581
00:30:28,787 --> 00:30:29,996
Sí.
582
00:30:30,080 --> 00:30:31,081
Bueno.
583
00:30:32,707 --> 00:30:33,750
Deberías venir conmigo.
584
00:30:33,833 --> 00:30:35,168
Claro que venías a verme.
585
00:30:36,503 --> 00:30:37,504
- Sí.
- No.
586
00:30:37,587 --> 00:30:39,756
- Sí.
- Ni en sueños.
587
00:30:39,839 --> 00:30:41,091
- Sí.
- Por aquí.
588
00:30:41,174 --> 00:30:43,718
Sí. Venías a verme.
589
00:30:45,387 --> 00:30:46,513
Ya llegamos.
590
00:30:47,806 --> 00:30:50,850
- ¿En dónde estamos?
- Con los tuyos. Los indigentes.
591
00:30:52,227 --> 00:30:53,228
¡Dios mío!
592
00:30:53,311 --> 00:30:55,980
Gracias Bono, o Madre Teresa,
593
00:30:56,106 --> 00:30:58,125
o quienquiera que gane
el premio a la superioridad moral.
594
00:30:58,149 --> 00:31:00,026
Tú fuiste quien dijo "indigente".
595
00:31:00,110 --> 00:31:02,529
Me refería a que no tengo
un espacio que hubiera elegido.
596
00:31:02,612 --> 00:31:04,239
Y elijo no volver con mis padres.
597
00:31:04,322 --> 00:31:05,365
¿Viven aquí, en Londres?
598
00:31:05,657 --> 00:31:07,992
Sí, más o menos.
599
00:31:08,076 --> 00:31:10,120
Si tengo que volver a su casa,
necesito un trago.
600
00:31:10,203 --> 00:31:12,997
¿O qué tal si no lo haces
y regresas a tu casa sobria?
601
00:31:13,081 --> 00:31:15,125
Por favor, lo dice quien
no conoce a mis padres.
602
00:31:15,834 --> 00:31:17,085
Está bien.
603
00:31:18,128 --> 00:31:19,421
¿A dónde vas?
604
00:31:20,505 --> 00:31:22,549
- Entraré.
- No eres indigente.
605
00:31:22,716 --> 00:31:23,967
No, soy voluntario.
606
00:31:26,136 --> 00:31:27,137
¡Dios mío!
607
00:31:27,220 --> 00:31:29,639
¿Por qué no te tatúas
"santo" en la frente?
608
00:31:29,764 --> 00:31:31,099
Cielos.
609
00:31:31,182 --> 00:31:32,350
No puedes evitarlo, ¿verdad?
610
00:31:32,851 --> 00:31:33,935
¿Qué?
611
00:31:34,352 --> 00:31:35,520
Olvídalo.
612
00:31:36,187 --> 00:31:37,522
Buena suerte.
613
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Buenas noches.
614
00:32:08,345 --> 00:32:10,847
Hola. Necesito un taxi.
615
00:32:18,855 --> 00:32:22,859
De verdad creo que ella
me prefería cuando yo estaba enferma.
616
00:32:22,942 --> 00:32:26,196
La hacía sentirse más importante.
Más estelar.
617
00:32:26,279 --> 00:32:29,908
Y todo lo que ha hecho,
desde la operación,
618
00:32:29,991 --> 00:32:33,495
es tratar de interferir
y controlar mi vida.
619
00:32:33,578 --> 00:32:35,218
¿Cómo sabes siquiera que tienes una vida?
620
00:32:35,246 --> 00:32:36,846
¿Existe algo oficial que te lo confirme?
621
00:32:36,915 --> 00:32:38,249
Como un sobre y algo que diga:
622
00:32:38,333 --> 00:32:41,753
"Querida Tal, ahora tienes una vida,
deseamos que la vivas bien".
623
00:32:42,337 --> 00:32:46,341
Todo es un desastre. ¿Cómo llegué aquí?
624
00:32:46,424 --> 00:32:47,759
Por el túnel.
625
00:32:48,051 --> 00:32:49,052
Sí.
626
00:32:51,096 --> 00:32:52,138
Llegamos.
627
00:32:53,264 --> 00:32:54,349
Gracias, papá.
628
00:32:56,351 --> 00:32:57,602
¿Vas a entrar?
629
00:32:57,686 --> 00:32:59,813
No. Tu madre aún está despierta.
630
00:32:59,896 --> 00:33:01,439
Prefiero esperar a que se duerma.
631
00:33:02,524 --> 00:33:03,858
Habla menos.
632
00:33:06,277 --> 00:33:08,822
¿Por qué no mejor se divorcian?
633
00:33:08,905 --> 00:33:10,323
Hace años que se evitan.
634
00:33:10,407 --> 00:33:11,533
No.
635
00:33:11,616 --> 00:33:13,201
No, el divorcio es para los ricos.
636
00:33:15,662 --> 00:33:18,039
Descansa, Katarina, te ves muy cansada.
637
00:33:18,123 --> 00:33:19,124
Soy Kate.
638
00:33:21,918 --> 00:33:24,337
- No subas a nadie raro.
- Sí.
639
00:33:25,463 --> 00:33:26,464
Te quiero.
640
00:33:47,861 --> 00:33:48,862
¡Mamá!
641
00:33:51,072 --> 00:33:52,699
Mamá, ¿me dejas entrar?
642
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
¡Mamá!
643
00:33:55,535 --> 00:33:56,536
¡Mamá!
644
00:33:57,787 --> 00:33:59,539
Está cerrada. Demonios.
645
00:34:01,332 --> 00:34:02,709
¡KGB!
646
00:34:02,792 --> 00:34:04,336
¡Abran! ¡KGB!
647
00:34:06,629 --> 00:34:09,090
Basta. Eres una niña muy mala.
648
00:34:09,758 --> 00:34:11,426
- ¿Preferirías a la KGB?
- KGB.
649
00:34:12,093 --> 00:34:15,347
No bromees con lo que no entiendes.
650
00:34:15,430 --> 00:34:16,473
¿Puedo pasar?
651
00:34:16,556 --> 00:34:18,850
¿Qué te hiciste? Pareces muerta.
652
00:34:18,933 --> 00:34:20,769
Sí. Gracias. Qué buena madre.
653
00:34:20,852 --> 00:34:22,354
¿Por qué no me llamaste?
654
00:34:22,437 --> 00:34:23,957
- Tienes teléfono.
- Está descompuesto.
655
00:34:25,398 --> 00:34:29,402
¿Por qué no me llamas
si me preocupo por ti?
656
00:34:30,195 --> 00:34:33,907
No sé nada de ti. No llamas, no Twitter.
657
00:34:33,990 --> 00:34:37,535
No Snap... Chat shot.
658
00:34:37,619 --> 00:34:39,537
Pienso: Está muerta, le dio un ataque,
659
00:34:39,621 --> 00:34:43,792
nunca volverá a la casa,
como su padre, que nunca está aquí.
660
00:34:43,875 --> 00:34:46,836
Mi vida es un infierno, Katarina.
661
00:34:47,003 --> 00:34:48,254
Soy Kate.
662
00:34:48,338 --> 00:34:53,551
Kate no es un nombre.
Katarina es un nombre.
663
00:34:53,635 --> 00:34:55,595
Cat es gato en inglés.
664
00:34:55,679 --> 00:35:00,725
Gato, perro. ¿Cómo le digo a Marta?
Perro. A ti te digo gato, miau.
665
00:35:00,809 --> 00:35:03,103
Sí, fantástico. ¿Ya me puedo dormir?
666
00:35:03,186 --> 00:35:04,521
Alguien debería dormir.
667
00:35:05,605 --> 00:35:06,940
Yo no duermo.
668
00:35:07,023 --> 00:35:08,108
Esto es muy...
669
00:35:08,525 --> 00:35:10,068
Esto es provocativo.
670
00:35:10,777 --> 00:35:13,738
¡Mamá! Por favor, ¿me dejas dormir?
671
00:35:13,822 --> 00:35:15,342
Sí, duérmete. Hablaremos en la mañana.
672
00:35:15,407 --> 00:35:17,283
- ¿Te bañaste?
- Sí.
673
00:35:17,409 --> 00:35:19,369
- Almohada.
- Sí, es una almohada.
674
00:35:19,452 --> 00:35:21,079
- Cabeza. Duérmete.
- Sí, eso haré.
675
00:35:21,162 --> 00:35:22,163
Estoy bien.
676
00:35:22,789 --> 00:35:23,790
Sí, está bien.
677
00:35:25,250 --> 00:35:27,460
Bien. Buenas noches.
678
00:35:27,544 --> 00:35:28,545
Traviesa.
679
00:35:33,508 --> 00:35:34,718
¡Dios mío!
680
00:36:02,162 --> 00:36:03,788
Háblame de tu alimentación.
681
00:36:03,872 --> 00:36:05,999
- ¿Comes frutas y verduras?
- Sí, claro.
682
00:36:06,082 --> 00:36:08,293
Come porquerías fuera de casa.
683
00:36:08,376 --> 00:36:11,254
En casa, come mi comida. Comida sana.
684
00:36:11,421 --> 00:36:13,465
- Estoy segura.
- ¿Qué tal duermes?
685
00:36:13,840 --> 00:36:15,091
- Bien.
- Nunca duerme.
686
00:36:15,175 --> 00:36:16,551
- ¿Te ejercitas?
- Religiosamente.
687
00:36:16,634 --> 00:36:18,053
- Para nada.
- ¿Alcohol?
688
00:36:18,136 --> 00:36:20,680
- De vez en cuando.
- Bebe como pirata.
689
00:36:20,764 --> 00:36:23,224
Tú dices que estás bien,
pero tu madre dice todo lo contrario.
690
00:36:23,308 --> 00:36:24,309
¿A quién le creo?
691
00:36:24,392 --> 00:36:26,287
- A mí, obviamente.
- A mí, la madre, por supuesto.
692
00:36:26,311 --> 00:36:27,354
Muy bien. Escuchen.
693
00:36:27,937 --> 00:36:29,314
Aquí no hay nada definitivo.
694
00:36:29,439 --> 00:36:32,275
Pero, Kate, tienes que cuidar tu corazón.
695
00:36:32,359 --> 00:36:36,112
Debes descansar más,
alimentarte mejor, beber menos,
696
00:36:36,196 --> 00:36:38,114
y dejar de estar tan enojada.
697
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
Y usted, Sra. Andrich,
debe preocuparse menos.
698
00:36:41,993 --> 00:36:43,411
No duermo.
699
00:36:43,495 --> 00:36:45,914
¿Me daría algo para dormir?
700
00:36:45,997 --> 00:36:48,792
Sra. Andrich,
le he recetado de todo para dormir,
701
00:36:48,875 --> 00:36:50,603
para la ansiedad,
los ataques de pánico, todo.
702
00:36:50,627 --> 00:36:52,671
Tiene lo mejor
que ofrece la medicina moderna.
703
00:36:52,754 --> 00:36:54,798
- Entonces, ¿qué puedo hacer?
- Únase a algún club.
704
00:36:55,757 --> 00:36:58,385
Hable con gente.
Pase tiempo con sus amigos.
705
00:36:59,636 --> 00:37:02,097
- Mataron a todos mis amigos.
- Bien. Gracias, doctora.
706
00:37:02,180 --> 00:37:03,449
Muchas gracias por su tiempo.
Vamos, mamá.
707
00:37:03,473 --> 00:37:05,350
- Pero es verdad. Los mataron.
- Lo sé.
708
00:37:05,433 --> 00:37:06,726
Vamos, mamá, vámonos de aquí.
709
00:37:06,810 --> 00:37:08,269
Kate, nos vemos en un mes.
710
00:37:08,353 --> 00:37:09,729
Nos vemos el año que entra.
711
00:37:09,813 --> 00:37:11,064
Eso es. Muy bien.
712
00:37:11,147 --> 00:37:13,316
- ¡Ya voy!
- Gracias.
713
00:37:13,400 --> 00:37:14,401
Qué infierno.
714
00:37:30,458 --> 00:37:31,793
¿Puedo ayudar?
715
00:37:31,876 --> 00:37:33,211
No.
716
00:37:33,378 --> 00:37:35,380
Es mi fiesta de autocompasión.
717
00:37:36,506 --> 00:37:37,841
¿Estoy invitado?
718
00:37:38,883 --> 00:37:40,719
Sólo si prometes juzgarme.
719
00:37:40,802 --> 00:37:43,430
Definitivamente no necesitas
ayuda con eso.
720
00:37:43,513 --> 00:37:44,931
O tal vez, sí.
721
00:37:45,640 --> 00:37:47,017
Soy muy bueno para limpiar.
722
00:37:50,645 --> 00:37:51,646
Sí.
723
00:38:10,290 --> 00:38:11,624
¿Esto es caro?
724
00:38:14,085 --> 00:38:15,837
Tonto. Sígueme.
725
00:38:21,092 --> 00:38:24,471
Muy bien, Sr. Músculos,
puedes redecorar ese árbol.
726
00:38:24,554 --> 00:38:25,555
- ¿Éste?
- Sí.
727
00:38:29,017 --> 00:38:31,269
Regresar a mi casa siempre me vuelve loca.
728
00:38:32,687 --> 00:38:34,898
- ¿Cómo te fue?
- Fatal. Mamá me cantó para dormir.
729
00:38:36,232 --> 00:38:38,485
Eres la única persona
que convierte una canción de cuna
730
00:38:38,568 --> 00:38:40,320
en tortura.
731
00:38:40,403 --> 00:38:42,489
Pues, no es tan diferente.
732
00:38:42,572 --> 00:38:45,658
Con las canciones
de mis padres dan ganas de ahorcarse.
733
00:38:46,493 --> 00:38:48,578
¿De ella heredaste el canto?
734
00:38:48,661 --> 00:38:51,498
Sí. Ella era cantante en su país.
735
00:38:51,581 --> 00:38:53,458
- ¿En dónde?
- En la antigua Yugoslavia.
736
00:38:53,792 --> 00:38:54,918
Tuvimos que huir.
737
00:38:55,001 --> 00:38:56,795
- ¿Por la guerra?
- Así es.
738
00:38:58,797 --> 00:38:59,839
Debe haber sido difícil.
739
00:38:59,923 --> 00:39:01,174
Sí.
740
00:39:01,257 --> 00:39:02,717
Mi papá era abogado.
741
00:39:02,801 --> 00:39:06,971
Ahora, se mantiene lejos de la casa
todo lo posible, preferiría estar muerto.
742
00:39:07,514 --> 00:39:11,226
Pero es taxista, que es casi lo mismo.
743
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
¿No puede ejercer aquí?
744
00:39:13,436 --> 00:39:15,522
No pudo sacar su licencia.
745
00:39:15,605 --> 00:39:17,607
Así que se la pasa afuera.
746
00:39:17,691 --> 00:39:19,359
También para evitar a mi madre,
747
00:39:19,442 --> 00:39:22,696
quien, gracias a la depresión,
está casi igual que...
748
00:39:23,071 --> 00:39:24,114
¿Qué?
749
00:39:24,197 --> 00:39:27,283
Me miras como si fuera
un experimento que salió mal.
750
00:39:27,367 --> 00:39:29,744
Lo siento. Sí me interesa.
751
00:39:30,662 --> 00:39:33,415
Tu madre. ¿Cuándo fue
la última vez que la viste contenta?
752
00:39:35,750 --> 00:39:38,003
Creo que cuando me enfermé.
753
00:39:38,169 --> 00:39:39,754
¿Y eso la hacía feliz?
754
00:39:39,838 --> 00:39:44,134
No, pero le encantaba la atención.
755
00:39:44,217 --> 00:39:48,304
Yo recibía mucha atención,
pero estaba inconsciente.
756
00:39:48,388 --> 00:39:49,514
Ella recibía más.
757
00:39:49,597 --> 00:39:52,600
Los médicos,
las enfermeras, la gente del hospital.
758
00:39:53,309 --> 00:39:55,395
El drama. Por Dios, le encantaba.
759
00:39:55,478 --> 00:39:59,399
Parece que le daba vida,
como si floreciera con el dramatismo.
760
00:39:59,482 --> 00:40:02,569
Pero, cuando me recuperé,
todo se esfumó,
761
00:40:02,652 --> 00:40:04,654
y ya no volvió a ser la misma.
762
00:40:04,988 --> 00:40:06,788
Tal vez disfrutó
sentirse necesitada de nuevo.
763
00:40:06,865 --> 00:40:09,075
Sabía que dirías algo así.
764
00:40:10,869 --> 00:40:13,872
Esto es espantoso.
¿Quién compra estas cosas?
765
00:40:13,955 --> 00:40:14,956
Santa.
766
00:40:15,040 --> 00:40:20,503
Es china, así que tiene acceso
a tiendas muy extrañas.
767
00:40:21,004 --> 00:40:23,465
Le gusta la Navidad
más que nada en el mundo.
768
00:40:24,090 --> 00:40:26,760
- Más que el buen gusto o la cordura.
- Sí, exactamente.
769
00:40:26,843 --> 00:40:29,804
Y eso ni siquiera es
lo más horrible que vendemos.
770
00:40:29,888 --> 00:40:30,889
Impensable.
771
00:40:31,473 --> 00:40:32,474
Espera.
772
00:40:37,854 --> 00:40:39,522
- Mira esto.
- ¿Qué es?
773
00:40:39,606 --> 00:40:40,690
¿El asno me está sonriendo?
774
00:40:40,774 --> 00:40:43,485
Sí. Y ese bebé tiene
la dentadura completa.
775
00:40:44,527 --> 00:40:46,696
Vendí cuatro la semana pasada,
así soy de buena.
776
00:40:48,490 --> 00:40:50,158
Es un "tecnopesebre".
777
00:40:50,241 --> 00:40:52,994
Sí. Una escena de Navidad disco.
778
00:40:53,453 --> 00:40:54,996
¿Es una buena elección alimenticia?
779
00:40:55,080 --> 00:40:56,414
¡Dios! No empieces.
780
00:40:57,499 --> 00:40:58,500
¿En dónde estás?
781
00:40:59,292 --> 00:41:00,460
Mira hacia arriba.
782
00:41:02,087 --> 00:41:03,088
Sí.
783
00:41:03,171 --> 00:41:05,298
Después de lo que te ha pasado,
784
00:41:05,382 --> 00:41:08,259
¿no deberías comer quinua,
kale o algo así?
785
00:41:08,343 --> 00:41:12,847
Sí. Pero esta hamburguesa repugnante
es parte de mi majestuoso plan
786
00:41:12,931 --> 00:41:15,100
de convertirme
en una cantante famosa y morir
787
00:41:15,183 --> 00:41:18,269
como Kurt Cobain, Amy Winehouse
y todos ellos, cuando cumpla 27 años.
788
00:41:20,021 --> 00:41:21,701
- ¿Cuántos años tienes?
- Cuarenta y cinco.
789
00:41:22,190 --> 00:41:24,234
- Tienes ambiciones.
- No es cierto. Tengo 26.
790
00:41:24,317 --> 00:41:25,735
Gracias a Dios. Aún tienes tiempo.
791
00:41:27,612 --> 00:41:28,738
- Vamos.
- Espera.
792
00:41:28,822 --> 00:41:31,408
Tira eso. Vámonos.
Tengo una sorpresa para ti.
793
00:41:35,036 --> 00:41:36,079
¿En serio?
794
00:41:36,162 --> 00:41:37,414
Delicioso.
795
00:41:39,165 --> 00:41:41,876
Estoy mal. Soy muy confiada.
796
00:41:41,960 --> 00:41:44,045
En un callejón oscuro otra vez,
con un extraño.
797
00:41:44,212 --> 00:41:47,424
- Ni siquiera... En serio, ¿a dónde...?
- Ven aquí.
798
00:41:50,260 --> 00:41:51,511
- Bueno.
- ¿Necesitas ayuda?
799
00:41:51,594 --> 00:41:52,595
No.
800
00:41:55,974 --> 00:41:57,434
- ¡Dios mío!
- ¿Te dolió?
801
00:41:57,517 --> 00:41:59,185
Sí. ¡Estoy bien!
802
00:41:59,269 --> 00:42:01,354
Estás bien. Fue poesía en movimiento.
803
00:42:01,438 --> 00:42:02,439
- Cállate.
- Vamos.
804
00:42:02,522 --> 00:42:04,399
De todos modos, no quería tener hijos.
805
00:42:07,444 --> 00:42:09,863
Muy bien, ahora sí tengo curiosidad.
806
00:42:09,946 --> 00:42:12,026
- ¿Cómo te vas a deshacer de mi cadáver?
- ¡Silencio!
807
00:42:12,073 --> 00:42:14,242
Estoy callada.
808
00:42:16,828 --> 00:42:17,871
Quédate atrás.
809
00:42:17,954 --> 00:42:20,206
¿De verdad estás imitando a James Bond?
810
00:42:20,290 --> 00:42:22,000
No es momento de amargarse.
811
00:42:23,251 --> 00:42:25,879
¡Es momento para el romance!
812
00:42:34,971 --> 00:42:35,972
¿Te gusta?
813
00:42:37,432 --> 00:42:38,433
Me gusta.
814
00:42:39,809 --> 00:42:41,061
Vamos.
815
00:43:50,422 --> 00:43:51,673
- ¡Lo siento!
- Demonios.
816
00:43:51,798 --> 00:43:53,008
¡Nadie puede estar aquí!
817
00:43:53,091 --> 00:43:55,343
- Ya nos íbamos.
- Lo siento. Ya nos vamos.
818
00:43:55,427 --> 00:43:56,428
Lo siento.
819
00:44:02,142 --> 00:44:03,184
Ya voy.
820
00:44:07,439 --> 00:44:09,149
Diría que fue una cita exitosa.
821
00:44:09,232 --> 00:44:12,736
Divertida, gratis, ilegal, romántica.
822
00:44:12,819 --> 00:44:14,487
Y práctica, también. No lo olvides.
823
00:44:14,571 --> 00:44:15,739
¿Por qué práctica?
824
00:44:15,822 --> 00:44:17,991
Por tu audición. ¿Recuerdas?
825
00:44:18,074 --> 00:44:19,075
Sí.
826
00:44:19,159 --> 00:44:21,911
Quisiera creer que tuve algo que ver
en tu ascenso a la fama.
827
00:44:22,537 --> 00:44:24,057
No me olvides cuando estés en la cima.
828
00:44:24,539 --> 00:44:25,957
No lo haré. Tom ¿qué?
829
00:44:27,083 --> 00:44:28,251
De hecho, Tom ¿qué?
830
00:44:30,170 --> 00:44:31,171
Webster.
831
00:44:33,340 --> 00:44:34,507
Sí tienes cara de Webster.
832
00:44:37,260 --> 00:44:38,386
Ahora, ¿qué?
833
00:44:40,138 --> 00:44:41,431
Ahora, debo ir a trabajar.
834
00:44:45,685 --> 00:44:47,020
Lo sabías.
835
00:44:47,103 --> 00:44:48,271
Trabajo de noche.
836
00:44:48,396 --> 00:44:49,647
Sí.
837
00:44:50,398 --> 00:44:51,399
Lo sabía.
838
00:44:52,317 --> 00:44:54,611
Por las noches. Bien.
839
00:44:54,694 --> 00:44:56,196
¿Cómo regresarás a tu casa?
840
00:44:56,279 --> 00:44:57,280
En autobús.
841
00:44:59,157 --> 00:45:00,241
¿Llegarás bien?
842
00:45:01,534 --> 00:45:03,453
Tan bien, como sea posible en un autobús.
843
00:45:04,204 --> 00:45:05,205
Muy bien.
844
00:45:05,622 --> 00:45:06,915
Te buscaré en la tienda.
845
00:45:07,499 --> 00:45:09,751
No sé si aún conserve mi trabajo.
846
00:45:09,834 --> 00:45:11,419
Santa me odia un poco.
847
00:45:11,753 --> 00:45:13,755
Tal vez deberías
hacer algo lindo por ella.
848
00:45:15,465 --> 00:45:16,466
Buena suerte.
849
00:45:21,513 --> 00:45:22,681
Mira hacia arriba.
850
00:45:29,396 --> 00:45:30,397
¡Dios mío!
851
00:45:32,399 --> 00:45:36,069
- Es nuestra selección de cascanueces.
- Estoy trabajando mucho.
852
00:45:37,320 --> 00:45:39,823
Como los del ballet, Tchaikovsky.
853
00:45:39,906 --> 00:45:41,533
¿Qué música es esta?
854
00:45:43,118 --> 00:45:45,954
Es música de Navidad. Le gustará.
855
00:45:53,545 --> 00:45:56,548
- Es un cascanueces grande.
- ¿Cree que quepan mis nueces?
856
00:45:56,631 --> 00:45:58,049
Depende de qué tan grandes sean.
857
00:45:58,133 --> 00:46:00,093
Pero es muy grande.
No nos lo podemos llevar.
858
00:46:00,427 --> 00:46:03,013
Santa, creo que yo puedo hacerlo.
859
00:46:03,096 --> 00:46:05,223
Porque aquí hay alguien,
860
00:46:05,306 --> 00:46:08,101
un caballero,
que te necesita específicamente a ti.
861
00:46:08,184 --> 00:46:10,603
Sí, sigan mirando. Piénsenlo.
862
00:46:11,104 --> 00:46:14,107
Les enseñaré
unos cascanueces más grandes en el rincón.
863
00:46:14,190 --> 00:46:15,251
¿Existen nueces más grandes?
864
00:46:15,275 --> 00:46:16,955
Para sus nueces gigantes. Aquí los tienen.
865
00:46:19,863 --> 00:46:22,032
¿Volvió por el gibón?
866
00:46:23,491 --> 00:46:26,369
De todas las cosas en mi vida,
867
00:46:26,453 --> 00:46:29,956
esta es la mejor.
868
00:46:31,082 --> 00:46:32,083
¿Cuál?
869
00:46:32,876 --> 00:46:34,377
La Navidad.
870
00:46:36,212 --> 00:46:37,213
¿De verdad?
871
00:46:37,589 --> 00:46:39,174
Por eso me encanta venir.
872
00:46:39,716 --> 00:46:41,217
A mí también me encanta.
873
00:46:41,301 --> 00:46:43,136
Por eso tengo esta tienda.
874
00:46:44,971 --> 00:46:46,389
Vaya.
875
00:47:04,699 --> 00:47:06,785
Kate, fue encantador. Gracias.
876
00:47:06,868 --> 00:47:09,204
Maravilloso. Se percibe el compromiso.
877
00:47:09,287 --> 00:47:11,956
¿Sabes que se ha presentado
gente que ni siquiera sabe patinar?
878
00:47:12,082 --> 00:47:14,292
No lo puedo creer.
879
00:47:14,376 --> 00:47:17,045
¿Sabes que vino
una mujer en camiseta corta?
880
00:47:17,837 --> 00:47:19,357
- En camiseta corta, a una audición.
- Lo recuerdo.
881
00:47:19,381 --> 00:47:21,508
- ¿Recuerdan sus chanclas?
- Las recuerdo.
882
00:47:21,591 --> 00:47:23,426
Gracias. Estaremos en contacto.
883
00:47:23,510 --> 00:47:25,595
Gracias.
884
00:47:25,679 --> 00:47:27,639
Estaría bien
para el papel del corcel. ¿No?
885
00:47:27,722 --> 00:47:29,182
- No, podemos...
- ¡No!
886
00:47:31,017 --> 00:47:32,102
¿Estás bien?
887
00:47:32,185 --> 00:47:35,647
Lo hice para que no pensaran
que era demasiado perfecta.
888
00:47:36,523 --> 00:47:37,982
Bien.
889
00:47:39,275 --> 00:47:40,276
Bien.
890
00:47:40,360 --> 00:47:41,903
Gracias a Dios por las mallas de lana.
891
00:47:42,028 --> 00:47:43,029
Tonta.
892
00:47:44,364 --> 00:47:45,865
Los patinadores se caen. Está bien.
893
00:48:02,090 --> 00:48:04,968
Salió bien. Me siento feliz.
894
00:48:05,051 --> 00:48:06,177
Bien.
895
00:48:06,261 --> 00:48:08,179
¿Todo listo para tu cita?
896
00:48:08,263 --> 00:48:09,597
¡Dios santo!
897
00:48:12,142 --> 00:48:15,145
- Muy bien.
- ¿Qué?
898
00:48:15,228 --> 00:48:17,147
Vamos a quitarte un poco de maquillaje.
899
00:48:17,230 --> 00:48:18,481
Estoy esforzándome.
900
00:48:18,857 --> 00:48:22,027
Con esas pestañas, va a creer
que eres una llama. Cierra los ojos.
901
00:48:27,532 --> 00:48:29,200
Sí, mejor así.
902
00:48:29,284 --> 00:48:31,828
- No me parezco a la reina del Swiper.
- Aprieta.
903
00:48:34,831 --> 00:48:35,832
Lista.
904
00:48:37,542 --> 00:48:39,502
¿A dónde te llevará el translúcido?
905
00:48:39,669 --> 00:48:40,795
No tengo idea.
906
00:48:40,879 --> 00:48:41,880
¿Cómo se llama?
907
00:48:41,963 --> 00:48:45,133
No puedo pronunciarlo.
Muchos sonidos guturales.
908
00:48:45,216 --> 00:48:47,135
"Yogh... ".
909
00:48:47,218 --> 00:48:50,889
Cuando trato de decirlo,
sueno como un gato con una bola de pelo.
910
00:48:50,972 --> 00:48:53,183
Así que mejor le digo "muchacho".
911
00:48:53,808 --> 00:48:55,810
Al menos, tu nombre
es más fácil de pronunciar.
912
00:48:55,894 --> 00:48:57,771
¿Cuál? ¿"Huang Qing Shin"?
913
00:48:59,981 --> 00:49:01,191
¿No te llamas "Santa"?
914
00:49:01,941 --> 00:49:04,361
Claro que no, tonta.
Lo elegí para la tienda.
915
00:49:04,444 --> 00:49:05,820
¿En serio?
916
00:49:05,904 --> 00:49:08,656
Cuando trabajaba en la tienda
de mascotas, me llamaba "Gatita".
917
00:49:08,740 --> 00:49:10,200
- No.
- Sí.
918
00:49:10,283 --> 00:49:14,537
Y en la tienda de comida orgánica,
me llamaba "Miso".
919
00:49:14,621 --> 00:49:16,581
- No.
- Sí.
920
00:49:16,664 --> 00:49:19,250
Adivina cómo me llamaba
en la panadería de la calle Edgware.
921
00:49:19,334 --> 00:49:21,670
¿"Bollo"? ¿"Rollo de salchicha"?
922
00:49:21,836 --> 00:49:23,546
- "Panquecito".
- ¿"Panquecito"?
923
00:49:23,630 --> 00:49:25,382
- "Panqui" de cariño.
- Excelente.
924
00:49:25,465 --> 00:49:27,884
Pero lo más importante, ¿cómo me veo?
925
00:49:29,427 --> 00:49:30,428
Guapísima.
926
00:49:32,722 --> 00:49:34,307
¿Te reíste como niña?
927
00:49:34,683 --> 00:49:36,434
- Soy una niña.
- No mucho.
928
00:49:36,518 --> 00:49:39,688
Cállate. ¿Y dónde está tu hombre?
929
00:49:39,813 --> 00:49:43,108
Al que te la pasas buscando,
en lugar de trabajar.
930
00:49:43,858 --> 00:49:45,860
No lo sé. No tiene teléfono.
931
00:49:46,861 --> 00:49:48,071
Es listo.
932
00:49:48,655 --> 00:49:49,906
¿Qué está haciendo contigo?
933
00:49:50,031 --> 00:49:51,032
Nada.
934
00:49:53,535 --> 00:49:55,370
No te preocupes, duende.
935
00:49:55,453 --> 00:49:56,579
Ya vendrá.
936
00:50:44,002 --> 00:50:45,920
Hola. Disculpa. Busco a alguien.
937
00:50:46,087 --> 00:50:47,589
- ¿A quién?
- A Tom.
938
00:50:49,424 --> 00:50:50,925
¿Quieres una galleta, Arthur?
939
00:50:51,009 --> 00:50:52,344
¿Tienes whisky, Danny Boy?
940
00:50:52,469 --> 00:50:55,347
No. Pero puedo
ofrecerte galletas rellenas.
941
00:50:55,430 --> 00:50:57,140
Ojalá que alguien tuviera.
942
00:50:57,640 --> 00:51:00,018
- ¿Tom, dijiste?
- Sí, Tom. Es alto...
943
00:51:00,101 --> 00:51:01,102
¡Tom!
944
00:51:02,645 --> 00:51:03,980
Elige.
945
00:51:05,315 --> 00:51:08,568
Claro. Sí.
La cuestión es que él no es indigente.
946
00:51:08,651 --> 00:51:10,362
Entonces, ¿qué hace aquí?
947
00:51:11,029 --> 00:51:12,364
Trabaja aquí.
948
00:51:12,447 --> 00:51:13,656
Creo que en las noches.
949
00:51:13,740 --> 00:51:15,867
No veo a los de la noche.
Debe ser voluntario.
950
00:51:15,950 --> 00:51:18,495
- Sí.
- ¡Danny! ¿Puedes ayudarnos?
951
00:51:18,578 --> 00:51:19,621
Hablando de eso,
952
00:51:19,746 --> 00:51:23,083
hazme un favor,
sirve el té, mientras reparto la sopa.
953
00:51:23,166 --> 00:51:26,252
Y sólo dos por persona,
no estoy hecho de galletas.
954
00:51:26,419 --> 00:51:29,130
Y cuidado con él,
la semana pasada se las llevó todas.
955
00:51:29,214 --> 00:51:30,840
Vamos. El té está listo.
956
00:51:30,924 --> 00:51:31,925
Bien.
957
00:51:33,343 --> 00:51:35,428
Soy Tom. Fui granadero.
958
00:51:35,512 --> 00:51:36,572
- Maravilloso.
- ¿Te puedo servir en algo?
959
00:51:36,596 --> 00:51:39,808
En realidad,
busco a un Tom completamente diferente.
960
00:51:39,891 --> 00:51:43,186
¿Te puedo ofrecer una galleta?
Puedo hacer más té.
961
00:51:45,855 --> 00:51:47,774
- Entonces, ¿sólo dos?
- Sólo...
962
00:51:53,071 --> 00:51:54,614
¿Alguien quiere té?
963
00:51:56,241 --> 00:51:57,659
Intenta que quede...
964
00:51:58,618 --> 00:52:00,036
¡Oye! Qué bien que seas voluntaria.
965
00:52:00,120 --> 00:52:01,538
No lo soy. Me forzaron.
966
00:52:02,038 --> 00:52:03,456
¿Nos ayudas con la sopa?
967
00:52:03,540 --> 00:52:05,125
No. Gracias, pero no.
968
00:52:05,208 --> 00:52:07,252
Si viene Tom Webster,
969
00:52:07,419 --> 00:52:09,671
¿le puede decir
que Kate necesita hablar con él?
970
00:52:09,754 --> 00:52:11,589
- No "necesita".
- ¿Le gustaría?
971
00:52:12,340 --> 00:52:13,466
Sí.
972
00:52:14,092 --> 00:52:15,635
- Sí.
- De acuerdo.
973
00:52:15,719 --> 00:52:17,053
Sí. Porque no tiene teléfono.
974
00:52:17,137 --> 00:52:18,531
¿Quieres un plato de sopa? Te lo ganaste.
975
00:52:18,555 --> 00:52:21,016
No, estoy bien. Gracias.
976
00:52:22,767 --> 00:52:24,602
Dan, ¿qué te pareció?
977
00:52:26,104 --> 00:52:27,564
Un poco arrogante.
978
00:52:31,067 --> 00:52:33,319
Y es muy feliz.
979
00:52:33,403 --> 00:52:35,447
- Te mostraré una foto.
- Ya la vi, mamá.
980
00:52:35,530 --> 00:52:37,574
- Una preciosa foto.
- Ya me la enseñaste.
981
00:52:37,657 --> 00:52:38,742
Hola.
982
00:52:39,325 --> 00:52:41,244
- ¡Por fin!
- Hola. Ya llegó.
983
00:52:41,327 --> 00:52:42,328
Hola. Por fin.
984
00:52:42,412 --> 00:52:43,913
Estaba muy preocupada.
985
00:52:43,997 --> 00:52:45,290
¿En dónde estabas?
986
00:52:45,373 --> 00:52:47,792
De voluntaria,
en un refugio para indigentes.
987
00:52:47,876 --> 00:52:48,877
¿Qué significa?
988
00:52:48,960 --> 00:52:50,000
Que estaba ayudando, mamá.
989
00:52:50,045 --> 00:52:51,421
- ¿Tú? ¿Ayudando?
- Sí.
990
00:52:51,504 --> 00:52:52,881
Claro que sí.
991
00:52:52,964 --> 00:52:54,924
Y yo rescaté
a un huérfano de un auto en llamas.
992
00:52:56,426 --> 00:52:57,635
¿Me perdí de algo?
993
00:52:57,719 --> 00:52:58,887
Vaya.
994
00:52:59,262 --> 00:53:02,599
Jebote, Marta. Lo siento.
La cena para celebrar tu ascenso.
995
00:53:02,682 --> 00:53:04,893
Segundo ascenso. Gran logro.
996
00:53:05,185 --> 00:53:06,269
Gracias, papá.
997
00:53:06,353 --> 00:53:07,937
Ya que llegaste, cortemos el pastel.
998
00:53:08,271 --> 00:53:09,356
Lo siento.
999
00:53:09,439 --> 00:53:10,607
De verdad, Marta, lo siento.
1000
00:53:10,690 --> 00:53:12,317
No importa.
1001
00:53:12,400 --> 00:53:13,526
Muchas gracias, mamá.
1002
00:53:13,651 --> 00:53:14,736
Tu favorito.
1003
00:53:14,819 --> 00:53:15,820
De hecho, no tengo ganas.
1004
00:53:16,196 --> 00:53:18,656
¿Qué? ¿Le pasa algo a tu pastel favorito?
1005
00:53:18,740 --> 00:53:20,492
No tengo hambre.
1006
00:53:20,575 --> 00:53:21,618
Yo...
1007
00:53:21,701 --> 00:53:23,244
Siempre pasa algo, ¿no?
1008
00:53:23,328 --> 00:53:25,246
Tienes hambre, no tienes hambre.
1009
00:53:25,330 --> 00:53:27,749
Estás cansada o sobreexcitada.
1010
00:53:27,832 --> 00:53:29,250
Te duele la panza.
1011
00:53:30,126 --> 00:53:32,379
Dios mío, agotas a cualquiera, Katarina.
1012
00:53:32,545 --> 00:53:34,964
Nabijem te na kurac, Marta. Dime Kate.
1013
00:53:35,048 --> 00:53:36,299
Oigan.
1014
00:53:36,383 --> 00:53:38,093
¿Tú le enseñaste a decir eso?
1015
00:53:38,176 --> 00:53:39,177
Claro que no.
1016
00:53:39,260 --> 00:53:41,280
¿Al menos sabes
qué significa "nabijem te na kurac"?
1017
00:53:41,304 --> 00:53:42,389
Sí, lo sé.
1018
00:53:42,472 --> 00:53:44,849
Significa: "Te voy a ensartar mi pene".
1019
00:53:44,933 --> 00:53:46,976
- Sí, lo sabía.
- No es "pito", es "pene".
1020
00:53:47,060 --> 00:53:48,978
"Pito" significa "pene".
1021
00:53:49,062 --> 00:53:51,248
- ¿"Pito" significa "pene"?
- "Pito" significa "pene". Sí.
1022
00:53:51,272 --> 00:53:52,899
No. Pete es nuestro vecino.
1023
00:53:52,982 --> 00:53:54,102
También quiere decir "pene".
1024
00:53:54,442 --> 00:53:56,111
¿Nuestro vecino Pete se llama "pito"?
1025
00:53:56,194 --> 00:53:57,546
"Pete" es "pene". "Pene" es "pito".
1026
00:53:57,570 --> 00:53:59,465
- Es lo mismo.
- ¿Pueden dejar de decir "pito" y "pene"?
1027
00:53:59,489 --> 00:54:00,615
Intento explicarle.
1028
00:54:00,699 --> 00:54:03,410
Me da igual.
Estoy cansada de tus tonterías.
1029
00:54:03,493 --> 00:54:04,744
Marta, basta. Está enferma.
1030
00:54:04,828 --> 00:54:07,706
- Ya no, mamá.
- Ya no está enferma, Petra.
1031
00:54:07,789 --> 00:54:08,873
¿Y tú cómo lo sabes?
1032
00:54:08,957 --> 00:54:11,626
¿Qué sabes de esta familia?
Nunca estás en casa.
1033
00:54:11,710 --> 00:54:12,853
Ya no estoy enferma, ¿de acuerdo?
1034
00:54:12,877 --> 00:54:15,755
Si está enferma, ¿por qué sigue
trabajando en la tienda de Navidad,
1035
00:54:15,839 --> 00:54:18,258
si siempre fue la inteligente?
1036
00:54:21,177 --> 00:54:22,345
Tú eres muy trabajadora.
1037
00:54:22,470 --> 00:54:24,180
Sí, claro.
1038
00:54:24,264 --> 00:54:27,183
Porque tengo
un cerebro miserable e inferior.
1039
00:54:27,267 --> 00:54:31,104
Está desperdiciando su vida,
sólo un milagro puede salvarla.
1040
00:54:31,187 --> 00:54:32,540
Desperdiciando mi vida. Gracias, mamá.
1041
00:54:32,564 --> 00:54:34,315
Tú tienes el trabajo de tus sueños.
1042
00:54:34,399 --> 00:54:37,318
Pero no era mi sueño, ¿o sí? Era el tuyo.
1043
00:54:37,444 --> 00:54:39,612
Papá no puede ser abogado,
así que yo tuve que serlo.
1044
00:54:39,696 --> 00:54:42,073
No importaba lo que yo quisiera hacer.
1045
00:54:42,157 --> 00:54:43,616
¿Preferirías ser taxista?
1046
00:54:43,700 --> 00:54:46,911
Miren lo que le hizo.
Parece que tiene mil años.
1047
00:54:46,995 --> 00:54:47,996
Gracias.
1048
00:54:49,122 --> 00:54:50,874
Y tú ahí sentada,
creyendo que es aceptable
1049
00:54:50,957 --> 00:54:52,351
decir que ella es más inteligente que yo.
1050
00:54:52,375 --> 00:54:54,419
Y lo debo aguantar,
porque ha estado enferma.
1051
00:54:54,586 --> 00:54:55,837
Marta, cálmate.
1052
00:54:55,920 --> 00:54:58,506
No te atrevas a decirme que me calme.
1053
00:54:58,590 --> 00:55:02,010
No te importa nada, Katarina,
1054
00:55:02,093 --> 00:55:05,180
Kate, o como sea tu nombre ahora,
porque te avergüenzas de quien eres.
1055
00:55:05,305 --> 00:55:07,098
¿Me avergüenzo de mí?
1056
00:55:07,182 --> 00:55:08,350
¿Y tú, qué?
1057
00:55:08,683 --> 00:55:09,684
¿En dónde está Alba?
1058
00:55:10,352 --> 00:55:11,353
Cállate.
1059
00:55:11,436 --> 00:55:14,439
En tu gran cena de celebración,
¿en dónde está tu novia?
1060
00:55:15,648 --> 00:55:18,985
Alba es su compañera de apartamento.
1061
00:55:19,110 --> 00:55:22,572
Sí. Y lo seguirá siendo.
Seguro que a ella le encanta.
1062
00:55:23,990 --> 00:55:24,991
¿Qué dijo?
1063
00:55:27,243 --> 00:55:28,828
Eres imposible.
1064
00:55:32,791 --> 00:55:33,792
Marta.
1065
00:55:34,626 --> 00:55:35,877
- Marta.
- Marta.
1066
00:55:40,131 --> 00:55:41,716
Come. Pareces esqueleto.
1067
00:55:45,095 --> 00:55:46,096
Tengo que irme.
1068
00:55:47,806 --> 00:55:48,807
Adiós, mamá.
1069
00:55:53,436 --> 00:55:54,979
Te voy a ensartar mi pene.
1070
00:56:32,350 --> 00:56:34,477
BIENVENIDOS
AL REFUGIO ST. BENEDICT
1071
00:56:45,697 --> 00:56:47,032
Hola.
1072
00:56:47,115 --> 00:56:49,135
- ¿Qué haces en la calle tan tarde?
- ¿En dónde has estado?
1073
00:56:49,159 --> 00:56:50,410
¿Qué pasa?
1074
00:56:50,493 --> 00:56:52,704
¿Qué pasa?
Que no te he podido encontrar, eso pasa.
1075
00:56:52,787 --> 00:56:55,498
Te desapareciste días.
1076
00:56:55,582 --> 00:56:57,792
- Dos días.
- Y te he estado buscando.
1077
00:56:57,876 --> 00:57:01,296
Así que saca tu tonto teléfono
de tu tonta despensa y llámame, ¿sí?
1078
00:57:02,464 --> 00:57:07,052
Porque he sido muy tonta.
1079
00:57:07,844 --> 00:57:10,513
Eres un poco exagerada,
pero ¿estuviste bebiendo?
1080
00:57:10,597 --> 00:57:13,767
Vete con tu virilidad y pulcritud, ¿sí?
1081
00:57:13,850 --> 00:57:16,436
Regresa a trabajar. Déjame sola.
1082
00:57:16,519 --> 00:57:18,938
No, acabo de regresar
de ayudar a los necesitados.
1083
00:57:19,022 --> 00:57:20,190
Qué bien.
1084
00:57:20,273 --> 00:57:22,400
Un poco de asesoría psicológica.
1085
00:57:22,484 --> 00:57:25,612
Trabajo con los más afligidos.
Ya sabes, cuando enloquecen.
1086
00:57:26,279 --> 00:57:29,157
De hecho,
estás enloqueciendo y acabo de terminar,
1087
00:57:29,240 --> 00:57:31,076
así que me alegra encontrarte.
1088
00:57:34,371 --> 00:57:36,581
¿Vamos a sacar mi teléfono de la despensa?
1089
00:57:38,541 --> 00:57:39,751
Está bien.
1090
00:57:43,421 --> 00:57:44,673
Vamos.
1091
00:57:44,756 --> 00:57:46,132
¿A dónde me llevas?
1092
00:57:47,926 --> 00:57:48,927
A mi casa.
1093
00:57:58,603 --> 00:57:59,896
- Es por aquí.
- Sí.
1094
00:58:23,545 --> 00:58:24,754
Pasa.
1095
00:58:32,220 --> 00:58:34,889
Vaya. Hablabas en serio.
1096
00:58:35,515 --> 00:58:36,850
Está muy ordenado.
1097
00:58:37,434 --> 00:58:38,893
- Siéntate.
- No.
1098
00:58:38,977 --> 00:58:40,979
No puedo.
Voy a arrugar algo, o me haré pipí.
1099
00:58:41,312 --> 00:58:43,606
Me sentaré en el suelo.
1100
00:58:44,691 --> 00:58:45,775
Hay muchos asientos.
1101
00:58:48,111 --> 00:58:49,112
Buen aterrizaje.
1102
00:58:51,781 --> 00:58:52,949
Hoy, no eres tú misma.
1103
00:58:53,283 --> 00:58:54,284
¿No?
1104
00:58:54,826 --> 00:58:55,827
Tal vez me equivoco.
1105
00:58:56,286 --> 00:58:57,495
¿En qué?
1106
00:58:57,579 --> 00:58:59,998
Tal vez, en realidad, así eres tú.
1107
00:59:06,546 --> 00:59:07,881
Soy un desastre.
1108
00:59:09,466 --> 00:59:10,508
Más o menos.
1109
00:59:12,302 --> 00:59:13,303
Aquí.
1110
00:59:20,226 --> 00:59:21,728
Cuando me enfermé,
1111
00:59:23,271 --> 00:59:24,731
fue algo del corazón.
1112
00:59:26,483 --> 00:59:27,859
Sí.
1113
00:59:29,652 --> 00:59:31,047
Me hicieron un trasplante de corazón.
1114
00:59:31,071 --> 00:59:33,698
No lo digo, porque la gente se pone rara.
1115
00:59:33,782 --> 00:59:35,617
Pero no creo que tú te pongas raro.
1116
00:59:37,202 --> 00:59:38,203
No.
1117
00:59:51,424 --> 00:59:52,425
¿Puedo?
1118
01:00:12,445 --> 01:00:15,740
Me sacaron el corazón.
1119
01:00:17,283 --> 01:00:20,745
Me lo sacaron y lo tiraron.
1120
01:00:21,746 --> 01:00:23,415
Y no sé qué pusieron en su lugar,
1121
01:00:23,498 --> 01:00:28,712
pero se sentía ajeno,
diferente, extraño y...
1122
01:00:28,878 --> 01:00:31,047
Es como si hubiera
perdido lo más importante de mí.
1123
01:00:34,592 --> 01:00:37,262
Y me decían
que tenía suerte de estar viva.
1124
01:00:38,555 --> 01:00:42,100
Pero no me sentía viva.
Me sentía medio muerta.
1125
01:00:54,112 --> 01:00:55,321
Ven aquí.
1126
01:01:02,787 --> 01:01:04,831
Se suponía que era especial.
1127
01:01:05,957 --> 01:01:10,128
No lo pedí, pero me hacían
sentir especial cuando estaba enferma.
1128
01:01:10,295 --> 01:01:14,382
Y también fui especial, porque me iba
a morir y me hicieron el trasplante.
1129
01:01:15,967 --> 01:01:19,471
Pero esperaban que después
fuera normal y siguiera con mi vida.
1130
01:01:20,638 --> 01:01:22,682
No existe la normalidad.
1131
01:01:22,766 --> 01:01:25,769
Es una palabra tonta. Hace mucho daño.
1132
01:01:27,854 --> 01:01:29,356
Nada se siente bien.
1133
01:01:33,109 --> 01:01:38,823
Eres la única persona que me hace sentir
1134
01:01:42,160 --> 01:01:43,328
sólida.
1135
01:01:44,371 --> 01:01:46,915
Como que existo en verdad.
1136
01:01:50,126 --> 01:01:52,962
Un mensajero de medio tiempo
que ni siquiera tiene teléfono.
1137
01:01:53,129 --> 01:01:54,547
Lo sé.
1138
01:01:54,631 --> 01:01:55,882
Qué triste.
1139
01:01:57,592 --> 01:01:59,010
Antes podía cantar.
1140
01:01:59,719 --> 01:02:01,221
Ahora, resulta
1141
01:02:01,304 --> 01:02:03,640
que no sé hacer nada.
1142
01:02:06,267 --> 01:02:10,313
Creo que ser especial está sobrevalorado.
1143
01:02:12,899 --> 01:02:18,238
Ser humano ya es difícil, muy difícil.
1144
01:02:18,822 --> 01:02:20,407
Tú pareces hacerlo bien.
1145
01:02:21,282 --> 01:02:23,618
Alguien me dijo algo que me ayudó.
1146
01:02:26,121 --> 01:02:31,626
"Cada pequeña acción cotidiana forja
o arruina el carácter".
1147
01:02:32,711 --> 01:02:37,298
Significa que estás hecha
de todo lo que haces.
1148
01:02:38,967 --> 01:02:40,510
Y está bien.
1149
01:02:46,016 --> 01:02:47,517
¿Quién soy?
1150
01:02:48,601 --> 01:02:49,811
No lo sé.
1151
01:02:51,646 --> 01:02:53,314
¿Qué significa ser?
1152
01:02:54,899 --> 01:02:57,944
¿Qué tiene de malo no saber,
1153
01:02:58,028 --> 01:03:00,321
y ser incongruente?
1154
01:03:00,405 --> 01:03:02,198
No tener certeza.
1155
01:03:02,282 --> 01:03:03,825
¿Por qué tienes que ser algo?
1156
01:03:10,206 --> 01:03:11,416
Tom.
1157
01:03:13,043 --> 01:03:14,044
¿Sí?
1158
01:03:17,464 --> 01:03:18,715
¿Podemos recostarnos?
1159
01:03:20,133 --> 01:03:21,134
Por supuesto.
1160
01:03:23,011 --> 01:03:24,471
- Vamos.
- Sí.
1161
01:03:25,096 --> 01:03:26,806
- Con cuidado.
- ¡Dios mío!
1162
01:03:30,393 --> 01:03:31,603
Recuéstate ahí.
1163
01:03:31,686 --> 01:03:33,480
- La cama.
- En la cama, ahí.
1164
01:03:33,980 --> 01:03:35,899
La cama.
1165
01:03:40,195 --> 01:03:42,864
Tom, dije "podemos".
1166
01:03:43,573 --> 01:03:46,326
Estamos bastante cerca.
Apenas nos conocemos.
1167
01:03:48,870 --> 01:03:50,121
¿Qué quieres decir?
1168
01:03:50,789 --> 01:03:53,291
Acabo de decirte todo de mí.
1169
01:03:53,375 --> 01:03:55,043
No hay más.
1170
01:03:55,418 --> 01:03:57,671
Hablaste de cosas muy difíciles.
1171
01:03:57,837 --> 01:03:59,547
Deberías descansar un poco.
1172
01:04:01,591 --> 01:04:03,009
¿Me cantas para dormir?
1173
01:04:03,093 --> 01:04:04,135
¿Como tu mamá?
1174
01:04:04,219 --> 01:04:07,222
No, por favor. Como mi mamá, no.
1175
01:04:07,722 --> 01:04:09,474
Canto muy mal.
1176
01:04:09,557 --> 01:04:10,850
Todos pueden cantar.
1177
01:04:10,934 --> 01:04:12,143
Yo no.
1178
01:04:15,146 --> 01:04:16,147
Canta tú.
1179
01:04:16,898 --> 01:04:18,024
Tú eres la cantante.
1180
01:04:18,108 --> 01:04:22,445
Si te canto una canción de cuna,
¿me darías un beso?
1181
01:04:31,037 --> 01:04:33,039
Déjame contarte un secreto
1182
01:04:34,833 --> 01:04:37,419
Ponlo en tu corazón y guárdalo
1183
01:04:39,087 --> 01:04:41,381
Es algo que quiero que sepas
1184
01:04:42,924 --> 01:04:44,926
Hazlo por mí
1185
01:04:45,510 --> 01:04:48,513
Escucha mi simple historia
1186
01:04:49,055 --> 01:04:51,516
Y tal vez tengamos algo que mostrar
1187
01:04:52,017 --> 01:04:55,103
Me dices que no sientes
1188
01:04:56,062 --> 01:04:58,440
Cómo puede el mundo exterior
1189
01:04:59,024 --> 01:05:02,318
Ser un lugar que acoja tu corazón
1190
01:05:03,319 --> 01:05:05,321
Sé bueno contigo
1191
01:05:06,156 --> 01:05:08,408
Porque nadie más
1192
01:05:09,117 --> 01:05:13,288
Tiene el poder de hacerte feliz
1193
01:05:32,974 --> 01:05:34,267
Duérmete.
1194
01:05:49,616 --> 01:05:51,493
Bashir e Hijos (Londres) Ltd.
1195
01:06:22,315 --> 01:06:23,316
¿Me da uno de esos?
1196
01:06:24,025 --> 01:06:25,110
Aquí tiene.
1197
01:06:36,538 --> 01:06:37,539
Lo llaman...
1198
01:06:37,622 --> 01:06:39,100
QUEREMOS A NUESTRO PAÍS DE VUELTA
VOTO PARA RETIRARSE
1199
01:06:39,124 --> 01:06:40,559
el mitin de la traición del Brexit.
1200
01:06:40,583 --> 01:06:43,420
- Mamá.
- Nos odian.
1201
01:06:43,586 --> 01:06:46,756
- ¿Estás bien?
- Nos enviarán de vuelta.
1202
01:06:51,886 --> 01:06:53,346
Llegaste temprano.
1203
01:06:53,430 --> 01:06:55,640
No me digas que hasta tu madre te echó.
1204
01:06:55,724 --> 01:06:56,725
¡No! Sólo
1205
01:06:56,975 --> 01:06:58,295
estoy haciendo algo para alguien.
1206
01:06:58,601 --> 01:06:59,853
¿Qué tal tu cita?
1207
01:06:59,936 --> 01:07:00,937
Muy bien.
1208
01:07:01,021 --> 01:07:02,689
¿De verdad lo llamarás "muchacho"?
1209
01:07:02,772 --> 01:07:03,773
Le gusta.
1210
01:07:03,857 --> 01:07:06,985
- ¿A qué se dedica?
- Es experto en la col agria.
1211
01:07:07,068 --> 01:07:08,278
Estás bromeando.
1212
01:07:08,945 --> 01:07:10,155
Ojalá.
1213
01:07:10,280 --> 01:07:11,990
Ahora me tendrá que gustar la col agria.
1214
01:07:12,073 --> 01:07:15,035
Será difícil,
porque no me gusta la comida agria.
1215
01:07:15,326 --> 01:07:16,453
Lo harás por amor.
1216
01:07:16,870 --> 01:07:18,997
Te dejé un café en el estante.
1217
01:07:22,042 --> 01:07:23,335
¿Qué quieres?
1218
01:07:24,961 --> 01:07:25,962
Nada.
1219
01:07:27,088 --> 01:07:28,089
Entonces ¿por qué?
1220
01:07:29,758 --> 01:07:31,092
Porque es lunes.
1221
01:07:31,509 --> 01:07:32,552
Ponte a trabajar.
1222
01:07:33,887 --> 01:07:34,888
Bueno.
1223
01:07:55,075 --> 01:07:57,118
TODO LO RECAUDADO SERÁ PARA EL REFUGIO
1224
01:07:58,161 --> 01:07:59,162
Bien.
1225
01:08:00,330 --> 01:08:01,331
Muy bien.
1226
01:08:10,423 --> 01:08:14,135
Campanas por doquier
Resuenan sin cesar
1227
01:08:14,803 --> 01:08:16,513
Proclaman con placer
1228
01:08:16,596 --> 01:08:18,807
Que hoy es Navidad
1229
01:08:18,890 --> 01:08:20,558
Los niños aquí están
1230
01:08:20,642 --> 01:08:22,394
No dejan de cantar
1231
01:08:22,519 --> 01:08:26,231
De este día de amor
Y buena voluntad
1232
01:08:26,314 --> 01:08:28,024
¡Ey! Navidad, Navidad
1233
01:08:28,608 --> 01:08:29,859
¿Qué tenemos aquí?
1234
01:08:31,194 --> 01:08:34,114
Es un día de alegría y felicidad
1235
01:08:34,239 --> 01:08:35,657
¡Ey! Navidad, Navidad
1236
01:08:35,740 --> 01:08:38,743
¿Sabes que podríamos arrestarte
por obstrucción?
1237
01:08:38,827 --> 01:08:42,038
Relájate, oficial vieja amargada.
1238
01:08:42,122 --> 01:08:43,206
Déjala tranquila.
1239
01:08:43,289 --> 01:08:44,889
Sólo digo que está obstruyendo la calle.
1240
01:08:45,250 --> 01:08:46,710
Mira hacia otro lado.
1241
01:08:46,793 --> 01:08:49,587
Es un día de alegría
1242
01:08:50,088 --> 01:08:52,632
Así se empieza.
1243
01:08:52,716 --> 01:08:55,301
¿Qué sigue? ¿Dejar pasar los robos?
1244
01:08:55,385 --> 01:08:56,886
- Vamos.
- ¿Incendios provocados?
1245
01:08:56,970 --> 01:08:58,430
- Vámonos.
- ¿Asesinatos?
1246
01:08:59,347 --> 01:09:01,141
Has estado así todo el día.
1247
01:09:03,018 --> 01:09:05,979
Los niños aquí están
No dejan de cantar
1248
01:09:06,521 --> 01:09:10,400
Es un día de alegría y felicidad
1249
01:09:11,276 --> 01:09:12,277
¡Ey!
1250
01:09:28,209 --> 01:09:29,586
¡Sí!
1251
01:09:41,264 --> 01:09:45,226
Adornen los salones con ramas de acebo
1252
01:09:45,310 --> 01:09:47,145
Es tiempo de estar alegres
1253
01:09:48,229 --> 01:09:52,192
Cinco libras con 75 centavos,
dos euros y un dulce de menta.
1254
01:09:52,275 --> 01:09:54,402
Menos que el salario mínimo.
1255
01:09:54,486 --> 01:09:56,821
Sí. Sé que no es mucho.
1256
01:09:56,905 --> 01:09:59,366
No, es una hora de dar con el corazón.
1257
01:10:00,158 --> 01:10:01,618
Eso es la riqueza.
1258
01:10:01,701 --> 01:10:03,244
- Gracias.
- Por nada.
1259
01:10:04,204 --> 01:10:05,955
¿Y encontraste a tu Tom?
1260
01:10:06,623 --> 01:10:08,083
- Sí.
- Qué bien.
1261
01:10:08,166 --> 01:10:09,292
- Sí.
- Me alegro por ti.
1262
01:10:09,376 --> 01:10:10,377
Gracias.
1263
01:10:10,460 --> 01:10:13,171
Voy a dejarlo aquí.
1264
01:10:13,338 --> 01:10:14,547
Sabe bien con tu té.
1265
01:10:16,049 --> 01:10:18,218
- Nos vemos pronto.
- Nos vemos.
1266
01:10:18,301 --> 01:10:19,719
No sabes en dónde ha estado.
1267
01:10:19,803 --> 01:10:21,388
Dan, no tendría por qué ayudar.
1268
01:10:21,471 --> 01:10:25,058
He visto más de estas chicas
bien intencionadas de clase media,
1269
01:10:25,141 --> 01:10:26,518
de las que puedes imaginarte.
1270
01:10:26,601 --> 01:10:27,977
Dan, no soporto tu actitud.
1271
01:10:28,061 --> 01:10:29,312
Eres muy negativo.
1272
01:10:30,480 --> 01:10:31,481
Cómete la menta.
1273
01:10:32,691 --> 01:10:34,109
No conseguí el trabajo de Frozen.
1274
01:10:34,567 --> 01:10:35,568
Estás despedida.
1275
01:10:36,361 --> 01:10:38,196
Pero es curioso. Me siento bien.
1276
01:10:38,279 --> 01:10:41,950
No sé cómo me siento en general
con el tema de las audiciones.
1277
01:10:42,033 --> 01:10:43,243
No sé si sea lo mejor para mí.
1278
01:10:43,326 --> 01:10:45,245
Tal vez lo deje un tiempo.
1279
01:10:47,539 --> 01:10:49,582
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué?
1280
01:10:49,666 --> 01:10:51,710
Tomaste una decisión sana.
1281
01:10:51,793 --> 01:10:55,088
No habías tomado ninguna en mucho tiempo.
1282
01:10:55,255 --> 01:10:56,506
No te preocupes.
1283
01:10:56,589 --> 01:10:58,258
Más tarde iré a embriagarme.
1284
01:11:02,387 --> 01:11:03,555
Estás recontratada.
1285
01:11:09,477 --> 01:11:10,478
Hola, muchacho.
1286
01:11:10,645 --> 01:11:11,938
¡Hola!
1287
01:11:12,313 --> 01:11:13,440
Huang Qing Shin.
1288
01:11:15,483 --> 01:11:17,652
Está hecho de col miniatura fermentada.
1289
01:11:18,319 --> 01:11:19,320
Vaya.
1290
01:11:19,404 --> 01:11:22,449
Gracias. Es precioso.
1291
01:11:22,532 --> 01:11:23,992
Era de mi abuela.
1292
01:11:24,701 --> 01:11:26,828
Encantador. Qué lindo.
1293
01:11:27,787 --> 01:11:28,788
Vete.
1294
01:11:31,499 --> 01:11:35,086
Sueño con una blanca Navidad
1295
01:12:04,991 --> 01:12:09,287
Reunimos 27.35, una moneda extraña,
1296
01:12:09,371 --> 01:12:11,039
y un analgésico.
1297
01:12:11,623 --> 01:12:12,916
Nada mal.
1298
01:12:12,999 --> 01:12:14,501
Sí. Fue gracias a Arthur.
1299
01:12:14,584 --> 01:12:15,710
Tonterías.
1300
01:12:18,755 --> 01:12:20,795
AUDICIONES para Navidad
FUNCIÓN PARA RECAUDAR FONDOS
1301
01:12:22,509 --> 01:12:24,761
Arthur, no tienes que hacer audición.
1302
01:12:24,844 --> 01:12:26,596
- Quiero hacerla.
- Pero ya tienes el papel.
1303
01:12:26,721 --> 01:12:28,640
Creerán que soy un desgraciado,
si no lo hago.
1304
01:12:28,723 --> 01:12:29,974
- Es verdad.
- Es cierto.
1305
01:12:30,058 --> 01:12:34,437
Había una joven llamada Florrie
1306
01:12:34,521 --> 01:12:39,317
Quien se acostó sobre su espalda
En una cantera
1307
01:12:39,401 --> 01:12:44,906
"Estoy lista", exclamó
Con las piernas abiertas
1308
01:12:44,989 --> 01:12:51,413
Tendré una triste Navidad
1309
01:12:51,496 --> 01:12:52,622
Sin ti
1310
01:12:56,084 --> 01:12:59,295
Dios los bendiga, caballeros
1311
01:13:01,464 --> 01:13:02,757
Se me caen muy fácil.
1312
01:13:03,383 --> 01:13:05,301
Este es mi truco del suelo.
1313
01:13:05,385 --> 01:13:08,972
Tierra de esperanza y gloria
1314
01:13:19,315 --> 01:13:20,316
Muchas gracias.
1315
01:13:25,947 --> 01:13:27,407
¿Cómo está tu Tom?
1316
01:13:27,490 --> 01:13:30,326
Eso quisiera saber.
Hace días que no sé de él.
1317
01:13:30,410 --> 01:13:31,828
Desapareció de nuevo.
1318
01:13:31,911 --> 01:13:33,580
Es molesto, la verdad.
1319
01:13:33,663 --> 01:13:36,041
Desaparece mucho. ¿Es mago?
1320
01:13:36,541 --> 01:13:37,834
Nunca se sabe.
1321
01:13:38,209 --> 01:13:40,253
Tal vez le asuste lo que siente por ti.
1322
01:13:41,087 --> 01:13:42,339
Sabes cómo son los hombres.
1323
01:13:42,881 --> 01:13:43,882
Sí.
1324
01:13:45,508 --> 01:13:46,968
- Bueno...
- Bon appétit.
1325
01:13:47,552 --> 01:13:48,678
Sí. Gracias.
1326
01:13:49,346 --> 01:13:50,972
- Nos vemos, Kate.
- Adiós.
1327
01:14:06,988 --> 01:14:07,989
- Hola.
- ¿Qué tal?
1328
01:14:40,313 --> 01:14:41,314
Hola.
1329
01:14:43,858 --> 01:14:44,901
Hola.
1330
01:14:46,069 --> 01:14:47,112
¿Cómo has estado?
1331
01:14:48,780 --> 01:14:50,115
Extrañándote.
1332
01:15:16,099 --> 01:15:17,392
Extrañarse y besarse.
1333
01:15:17,475 --> 01:15:20,103
Parece que estuviéramos en una relación.
1334
01:15:25,942 --> 01:15:27,944
Kate, tengo algo que decirte.
1335
01:15:29,904 --> 01:15:33,992
El clásico "tengo algo que decirte".
1336
01:15:34,659 --> 01:15:36,202
Muy bien, ¿qué podría ser?
1337
01:15:40,248 --> 01:15:41,958
¿Eres homosexual?
1338
01:15:42,917 --> 01:15:44,252
- No, es...
- ¿Casado?
1339
01:15:45,295 --> 01:15:47,589
- No, es...
- ¿Necesitas espacio?
1340
01:15:49,049 --> 01:15:50,216
No puedes depender de mí.
1341
01:15:50,300 --> 01:15:52,510
No dependo de ti.
1342
01:15:52,594 --> 01:15:53,595
Kate.
1343
01:15:53,678 --> 01:15:55,930
¿Quién dijo que dependía de alguien?
1344
01:15:56,056 --> 01:15:57,432
Tú lo dijiste.
1345
01:15:57,515 --> 01:16:00,560
Que estás pasando
por una etapa difícil después del trauma.
1346
01:16:00,643 --> 01:16:02,562
- Me preocupa...
- ¿Ahora es problema mío?
1347
01:16:02,937 --> 01:16:06,191
Mira, si le temes al compromiso,
sólo tienes que decirlo,
1348
01:16:06,274 --> 01:16:10,528
porque no puedo seguir así.
1349
01:16:10,987 --> 01:16:12,155
Te busco.
1350
01:16:12,655 --> 01:16:14,741
Te busco por todas partes, y nunca estás.
1351
01:16:15,658 --> 01:16:17,869
Me hace sentir muy mal conmigo misma.
1352
01:16:19,329 --> 01:16:21,206
Por fin estoy mejorando,
1353
01:16:21,915 --> 01:16:23,792
y haciendo cosas que me hacen sentir bien.
1354
01:16:25,418 --> 01:16:27,253
No voy a curarme del corazón,
1355
01:16:28,046 --> 01:16:31,466
para dárselo a alguien que me lo rompa.
1356
01:16:35,261 --> 01:16:37,681
- No lo haré.
- No, Kate...
1357
01:17:08,461 --> 01:17:10,672
¿Por qué no regresan a su país?
1358
01:17:11,381 --> 01:17:12,382
Sí, ustedes.
1359
01:17:12,465 --> 01:17:15,802
Hablen en inglés,
o regresen a su maldito país.
1360
01:17:16,761 --> 01:17:17,887
¡Todos ustedes!
1361
01:17:28,857 --> 01:17:29,858
Lo siento.
1362
01:17:30,775 --> 01:17:32,444
Son bienvenidos aquí.
1363
01:17:32,694 --> 01:17:34,070
¿Eres de nuestro país?
1364
01:17:34,154 --> 01:17:39,284
Sí, mi familia se mudó de la antigua
Yugoslavia cuando yo era pequeña.
1365
01:17:39,951 --> 01:17:41,411
¿Cómo te llamas?
1366
01:17:41,703 --> 01:17:42,787
Katarina.
1367
01:17:43,204 --> 01:17:44,664
Hola, Katarina.
1368
01:17:44,831 --> 01:17:46,541
Gracias, Katarina.
1369
01:18:05,268 --> 01:18:06,478
- Hola.
- Hola.
1370
01:18:06,978 --> 01:18:09,314
¿Alba? Soy Kate.
1371
01:18:09,731 --> 01:18:11,024
- ¿Kate?
- Katarina.
1372
01:18:12,942 --> 01:18:15,570
Sí, buscaba a Marta.
1373
01:18:15,653 --> 01:18:17,197
No quiere hablar contigo.
1374
01:18:17,989 --> 01:18:19,616
Sí. Está bien.
1375
01:18:20,116 --> 01:18:21,659
Entiendo.
1376
01:18:22,702 --> 01:18:24,746
¿Le podrías decir que lo lamento?
1377
01:18:26,164 --> 01:18:28,249
Que tal vez nunca deje de lamentarlo.
1378
01:18:29,417 --> 01:18:30,835
Que me alegra que te tenga.
1379
01:18:32,587 --> 01:18:36,883
Lamento que tú y yo no hayamos tenido
la oportunidad de conocernos.
1380
01:18:38,718 --> 01:18:40,387
- Espera.
- ¡Por Dios!
1381
01:18:42,222 --> 01:18:43,848
Hola. Lamento mucho todo.
1382
01:18:43,932 --> 01:18:45,892
Por favor, no vuelvas a venir así.
1383
01:18:47,644 --> 01:18:49,354
Ojalá mamá y papá supieran que eres feliz.
1384
01:18:49,437 --> 01:18:51,272
No es de su incumbencia.
1385
01:18:52,565 --> 01:18:55,443
Decir que lo lamentas no cambia nada.
¿Lo entiendes?
1386
01:18:57,737 --> 01:18:58,738
Sí.
1387
01:19:12,502 --> 01:19:14,379
¡Dios mío! Oye.
1388
01:19:15,755 --> 01:19:16,756
Mira,
1389
01:19:18,091 --> 01:19:20,093
tú y yo no tuvimos mucha suerte.
1390
01:19:20,677 --> 01:19:23,638
Mamá es muy complicada.
En eso tienes razón.
1391
01:19:25,056 --> 01:19:27,475
Pero creo que todos lo somos,
en esta familia.
1392
01:19:28,768 --> 01:19:31,312
Te agradezco que hayas venido.
1393
01:19:38,987 --> 01:19:39,988
Un momento.
1394
01:19:43,241 --> 01:19:44,242
Hola.
1395
01:19:45,410 --> 01:19:46,411
Hola.
1396
01:19:46,494 --> 01:19:49,789
Me preguntaba si podía invitarte un trago.
1397
01:19:49,873 --> 01:19:51,082
Parece que necesitas otro.
1398
01:19:55,712 --> 01:19:56,713
De hecho, no lo necesito.
1399
01:20:01,551 --> 01:20:02,719
De verdad, no lo necesito.
1400
01:20:04,471 --> 01:20:05,680
Pero gracias.
1401
01:20:22,197 --> 01:20:24,824
FUNCIÓN DE NAVIDAD
REFUGIO ST. BENEDICT
1402
01:20:27,494 --> 01:20:28,495
Gracias.
1403
01:20:29,245 --> 01:20:31,748
Es muy bonito.
1404
01:20:35,126 --> 01:20:36,711
¿Fue una muestra de afecto?
1405
01:20:38,630 --> 01:20:39,714
Lo mínimo.
1406
01:20:41,216 --> 01:20:42,300
¿Cómo está "muchacho"?
1407
01:20:43,051 --> 01:20:45,178
Interesante y raro.
1408
01:20:45,970 --> 01:20:48,223
Nunca me había comido
tanta col fermentada.
1409
01:20:49,349 --> 01:20:51,851
¿Ya te acostaste con él?
1410
01:20:53,812 --> 01:20:55,689
- No.
- Muy bien.
1411
01:20:55,772 --> 01:20:58,191
¿Ya te acostaste con Tom?
1412
01:20:58,274 --> 01:21:00,110
- No.
- ¿Y eso?
1413
01:21:00,193 --> 01:21:01,361
No, será imposible.
1414
01:21:02,070 --> 01:21:03,071
¿Por qué?
1415
01:21:04,572 --> 01:21:07,534
No se quiere comprometer,
porque dice que dependo mucho de él.
1416
01:21:07,617 --> 01:21:11,913
Y prácticamente dijo
que me dedico a hacerme la víctima.
1417
01:21:14,124 --> 01:21:15,333
Ese hombre me agrada.
1418
01:21:17,460 --> 01:21:20,672
Veamos. "Una desastrosa Navidad".
1419
01:21:23,174 --> 01:21:24,175
Hola, mamá.
1420
01:21:37,897 --> 01:21:39,441
No te enviarán de regreso.
1421
01:21:40,775 --> 01:21:41,901
Vives aquí.
1422
01:21:42,444 --> 01:21:43,445
Es tu casa.
1423
01:21:43,945 --> 01:21:45,655
Sé cómo empieza.
1424
01:21:46,823 --> 01:21:48,158
Señalándonos.
1425
01:21:49,284 --> 01:21:53,580
Dicen: "Esa gente es
la causa de que su vida sea mala".
1426
01:21:54,330 --> 01:21:55,415
Y todos lo creen.
1427
01:21:56,416 --> 01:21:57,876
- Ellos lo creen.
- Lo sé.
1428
01:21:58,835 --> 01:21:59,836
Lo sé.
1429
01:22:06,551 --> 01:22:08,053
Yo culpo a los polacos.
1430
01:22:09,888 --> 01:22:10,889
Claro.
1431
01:22:14,851 --> 01:22:15,852
Está bien.
1432
01:22:16,978 --> 01:22:17,979
¿Una taza de té?
1433
01:22:19,606 --> 01:22:20,690
Una buena taza de té.
1434
01:22:20,774 --> 01:22:22,067
Una buena taza de té. Sí.
1435
01:22:29,657 --> 01:22:31,201
COMIDA AUTÉNTICA
DEL CARIBE Y ETIOPÍA
1436
01:22:44,005 --> 01:22:46,424
- Sólo un poco.
- Muy poco.
1437
01:22:49,678 --> 01:22:50,679
Salud.
1438
01:22:56,643 --> 01:22:59,354
Bravo, mamá
1439
01:23:22,711 --> 01:23:24,254
- ¿Sí?
- Está bien.
1440
01:23:26,006 --> 01:23:27,173
Lo siento.
1441
01:23:38,393 --> 01:23:40,228
Dile a Rufus que es
más difícil de incendiar.
1442
01:23:41,521 --> 01:23:43,189
Casi se me sale el bebé del susto.
1443
01:24:23,730 --> 01:24:24,731
¿Tom?
1444
01:24:25,482 --> 01:24:27,692
Con ese, nos ahorramos 30.000.
1445
01:24:27,817 --> 01:24:29,694
- Sí, es horrible.
- ¿Tom?
1446
01:24:30,403 --> 01:24:31,821
Hay alguien. Adiós.
1447
01:24:32,489 --> 01:24:35,325
Lo siento.
Hoy ha sido una locura. Soy Andy.
1448
01:24:35,408 --> 01:24:37,744
- Perdón por mi vestimenta.
- Está bien.
1449
01:24:37,827 --> 01:24:40,038
¿Usted es la Sra. Challis?
1450
01:24:40,121 --> 01:24:41,414
No. Lo siento.
1451
01:24:41,498 --> 01:24:42,749
No creí que lo fuera.
1452
01:24:42,832 --> 01:24:45,502
No. ¿Esperas a Tom?
1453
01:24:45,585 --> 01:24:46,979
No lo creo, a menos que esté con usted.
1454
01:24:47,003 --> 01:24:49,547
- No. Vine a buscarlo.
- Tal vez aparezca.
1455
01:24:50,048 --> 01:24:51,883
- Cierto.
- ¿Empezamos?
1456
01:24:51,966 --> 01:24:52,967
¿Empezamos a qué?
1457
01:24:53,051 --> 01:24:54,803
A verlo.
1458
01:24:58,515 --> 01:25:00,684
Esto es todo. Ya lo vimos.
1459
01:25:00,767 --> 01:25:03,978
Pequeño y compacto.
Es limpio. Excelente argumento de venta.
1460
01:25:04,396 --> 01:25:06,940
- ¿Está en venta?
- Sí. Para siempre, no se alquila.
1461
01:25:07,440 --> 01:25:09,275
Por eso lo mantiene tan ordenado.
1462
01:25:09,359 --> 01:25:11,820
Sí. No hay mucho espacio para el desorden.
1463
01:25:11,903 --> 01:25:14,239
Pero tiene mucho espacio para almacenar.
1464
01:25:14,906 --> 01:25:16,282
Et voilà.
1465
01:25:16,366 --> 01:25:17,909
¿Qué hay aquí?
1466
01:25:19,327 --> 01:25:20,328
¡Dios mío!
1467
01:25:22,914 --> 01:25:25,875
Sí que estaba en la despensa.
Con razón no sirve.
1468
01:25:25,959 --> 01:25:27,399
Yo se lo entregaré. No te preocupes.
1469
01:25:27,544 --> 01:25:28,962
- ¿Dárselo a quién?
- A Tom.
1470
01:25:29,045 --> 01:25:30,046
¿Quién es él?
1471
01:25:30,338 --> 01:25:33,008
Tom, el que vive aquí,
pero vende el apartamento.
1472
01:25:33,091 --> 01:25:35,927
No. Aquí no vive nadie.
Hace meses que está vacío.
1473
01:25:36,177 --> 01:25:37,303
Vivía aquí ilegalmente.
1474
01:25:39,305 --> 01:25:42,017
¿Había alguien viviendo aquí? Maldita sea.
1475
01:25:42,100 --> 01:25:45,145
Perdone mi lenguaje. Es típico.
1476
01:25:45,228 --> 01:25:47,897
Los testamentos
siempre entorpecen nuestro trabajo.
1477
01:25:47,981 --> 01:25:48,982
¿Testamentos?
1478
01:25:49,065 --> 01:25:51,109
Sí. Cuando alguien muere.
Son un dolor de cabeza.
1479
01:25:51,192 --> 01:25:52,444
¿Quién murió?
1480
01:25:52,527 --> 01:25:53,903
El antiguo dueño.
1481
01:25:54,946 --> 01:25:55,947
¿Quién?
1482
01:25:56,698 --> 01:25:57,741
Era un tal Webster.
1483
01:25:57,824 --> 01:25:59,451
Era joven.
1484
01:25:59,534 --> 01:26:01,453
Muy triste.
Al parecer, la Navidad pasada.
1485
01:26:19,095 --> 01:26:20,972
DONANTE DE ÓRGANOS
1486
01:26:36,696 --> 01:26:38,531
Señora. Hola.
1487
01:26:39,991 --> 01:26:42,660
Señora, ¿está bien?
1488
01:26:43,536 --> 01:26:44,537
Sí.
1489
01:26:44,871 --> 01:26:47,207
Se desvaneció.
1490
01:26:47,290 --> 01:26:48,625
¿De verdad está bien?
1491
01:26:48,708 --> 01:26:49,709
Sí.
1492
01:26:50,585 --> 01:26:51,670
Sí.
1493
01:27:20,657 --> 01:27:21,658
Hola.
1494
01:29:00,131 --> 01:29:02,384
¿Por qué puedo sentirte?
1495
01:29:05,261 --> 01:29:07,097
Porque soy parte de ti.
1496
01:29:10,350 --> 01:29:11,726
Cuida mi corazón.
1497
01:29:13,228 --> 01:29:14,396
Lo prometo.
1498
01:29:15,855 --> 01:29:18,066
Sería tuyo, de una forma o de otra.
1499
01:30:07,699 --> 01:30:12,746
TOM WEBSTER 1986-2016
"MIRA HACIA ARRIBA"
1500
01:30:44,652 --> 01:30:47,030
DOS SEMANAS DESPUÉS
1501
01:30:47,113 --> 01:30:50,075
¡Acérquense! ¡Adentro!
1502
01:30:50,158 --> 01:30:53,119
Adentro, malditos.
1503
01:30:53,203 --> 01:30:56,748
Ustedes, inútiles, entren.
Y tú también eres un inútil.
1504
01:30:56,831 --> 01:30:58,667
Dora. Me encanta lo que haces.
1505
01:30:58,750 --> 01:31:01,419
Pero no así.
No puedes insultar al público.
1506
01:31:01,586 --> 01:31:03,129
Y tú eres un tarado.
1507
01:31:03,213 --> 01:31:04,214
Ya lo sé, Dora.
1508
01:31:26,277 --> 01:31:29,114
BIENVENIDOS A LA FUNCIÓN DE NAVIDAD
1509
01:31:34,369 --> 01:31:38,164
Hola.
1510
01:31:38,248 --> 01:31:41,668
Sabía que habría mala iluminación,
así que traje la mía.
1511
01:31:46,131 --> 01:31:47,632
Ella es mi hija.
1512
01:31:47,716 --> 01:31:49,134
Sí. Gracias.
1513
01:31:49,217 --> 01:31:51,261
Muy bien. Hay mucho que ver.
1514
01:31:51,344 --> 01:31:54,973
Quiero agradecerle profundamente
a todos los que trabajaron tanto.
1515
01:31:55,056 --> 01:31:58,393
A mamá, por hacer el mejor krempita.
1516
01:31:58,476 --> 01:31:59,686
Creo que les gustó.
1517
01:32:03,606 --> 01:32:05,859
Mi mamá, damas y caballeros. Gracias.
1518
01:32:06,901 --> 01:32:08,528
Eres famosa por tu krempita.
1519
01:32:09,029 --> 01:32:12,699
Quisiera agradecerle a cada uno,
pero Dan prohibió los discursos.
1520
01:32:12,782 --> 01:32:14,367
Sí, bájate, duende.
1521
01:32:15,201 --> 01:32:17,370
Sí. Gracias, Daniel. Casi termino.
1522
01:32:17,454 --> 01:32:18,705
Sólo...
1523
01:32:19,581 --> 01:32:21,291
Sólo quiero decir una cosa.
1524
01:32:21,916 --> 01:32:25,879
Tenemos mucha suerte de estar vivos.
1525
01:32:26,379 --> 01:32:27,380
Por supuesto.
1526
01:32:28,715 --> 01:32:32,927
Tenemos mucha suerte
de poder ayudarnos unos a otros,
1527
01:32:33,011 --> 01:32:36,973
con pequeños detalles
y en cosas importantes.
1528
01:32:37,057 --> 01:32:39,142
La razón de esa suerte es
1529
01:32:39,225 --> 01:32:42,395
porque ayudarnos unos a otros es
1530
01:32:42,479 --> 01:32:46,149
lo que nos hace felices.
1531
01:32:47,692 --> 01:32:48,943
Es todo.
1532
01:32:49,402 --> 01:32:51,821
¡Cántanos una canción, Kate!
1533
01:32:51,905 --> 01:32:53,239
¿Una canción?
1534
01:32:55,116 --> 01:32:56,868
Creo que me sé una.
1535
01:33:01,081 --> 01:33:05,377
La Navidad pasada, te di mi corazón
1536
01:33:05,877 --> 01:33:10,215
Pero al día siguiente, lo regalaste
1537
01:33:11,049 --> 01:33:15,887
Este año, para ahorrarme las lágrimas
1538
01:33:16,930 --> 01:33:20,225
Se lo daré a alguien especial
1539
01:33:35,198 --> 01:33:38,201
La Navidad pasada, te di mi corazón
1540
01:33:38,284 --> 01:33:41,287
Pero al día siguiente, lo regalaste
1541
01:33:42,288 --> 01:33:45,458
Este año, para ahorrarme las lágrimas
1542
01:33:45,542 --> 01:33:48,420
Se lo daré a alguien especial
1543
01:33:49,921 --> 01:33:52,632
Ahora soy más precavida
1544
01:33:53,216 --> 01:33:56,845
Mantengo mi distancia
Pero todavía te quiero
1545
01:33:56,928 --> 01:33:58,304
Dime, amor
1546
01:33:58,388 --> 01:33:59,615
- ¿Me reconoces?
- ¿Me reconoces?
1547
01:33:59,639 --> 01:34:00,890
- No.
- ¿No?
1548
01:34:00,974 --> 01:34:03,435
Bueno, ha pasado un año
No me sorprende
1549
01:34:03,518 --> 01:34:05,186
¡Feliz Navidad!
1550
01:34:05,270 --> 01:34:07,147
Lo envolví y lo envié
1551
01:34:07,230 --> 01:34:10,608
Con una nota que decía "te amo"
Lo dije en serio
1552
01:34:10,692 --> 01:34:13,653
Ahora sé que fui una tonta
1553
01:34:13,737 --> 01:34:17,407
Pero si me besaras ahora
Sería una tonta de nuevo
1554
01:34:17,866 --> 01:34:20,910
La Navidad pasada, te di mi corazón
1555
01:34:20,994 --> 01:34:24,873
Pero al día siguiente, lo regalaste
1556
01:34:24,956 --> 01:34:28,209
Este año, para ahorrarme las lágrimas
1557
01:34:28,293 --> 01:34:30,545
Se lo daré a alguien especial
1558
01:34:32,380 --> 01:34:35,091
La Navidad pasada, te di mi corazón
1559
01:34:35,175 --> 01:34:39,137
Pero al día siguiente, lo regalaste
1560
01:34:39,220 --> 01:34:42,640
Este año, para ahorrarme las lágrimas
1561
01:34:42,724 --> 01:34:45,435
Se lo daré a alguien especial
1562
01:34:56,780 --> 01:34:57,947
Mira hacia arriba.
1563
01:35:14,547 --> 01:35:16,341
Y ahora, ¡la función!
1564
01:35:26,601 --> 01:35:29,688
FELIZ NAVIDAD
1565
01:35:30,939 --> 01:35:32,691
Tiramisú de Navidad.
1566
01:35:32,774 --> 01:35:34,859
- Me encanta.
- Alba.
1567
01:35:34,943 --> 01:35:36,736
- Sí.
- Se ve delicioso.
1568
01:35:36,820 --> 01:35:38,196
- Alba.
- Gracias, Alba.
1569
01:35:38,279 --> 01:35:42,283
Marta tiene mucha suerte de tenerte.
1570
01:35:42,367 --> 01:35:43,785
Porque ella
1571
01:35:45,036 --> 01:35:48,081
es muy mala cocinera.
1572
01:35:48,456 --> 01:35:50,458
- Muy mala.
- Mamá, no es un cumplido,
1573
01:35:50,542 --> 01:35:51,584
es una grosería.
1574
01:35:51,668 --> 01:35:54,045
¿Cuál grosería? ¿Por qué?
¿Por qué es una grosería?
1575
01:35:54,212 --> 01:35:57,298
Estoy siendo amable con Alba, tu novia.
1576
01:35:58,091 --> 01:35:59,759
¿Qué dije? Nada.
1577
01:35:59,843 --> 01:36:01,344
- Katarina.
- Sí.
1578
01:36:01,428 --> 01:36:03,930
- Antes de comer el pudín lésbico...
- Sí.
1579
01:36:04,014 --> 01:36:05,306
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
1580
01:36:05,390 --> 01:36:07,851
Cantaste tu canción,
tu gran canción en la fiesta.
1581
01:36:07,934 --> 01:36:10,103
Y sé que no soy tan importante
para hacer algo así.
1582
01:36:10,186 --> 01:36:11,646
- Mamá.
- No, mamá.
1583
01:36:11,730 --> 01:36:13,732
- Oye, sí lo eres.
- No lo soy.
1584
01:36:13,815 --> 01:36:15,150
Dile que es importante.
1585
01:36:15,233 --> 01:36:18,611
Pero quiero cantar
una antigua canción de Croacia,
1586
01:36:18,695 --> 01:36:21,740
de mi abuela, para mi familia.
1587
01:36:39,090 --> 01:36:42,677
Vamos, Petra.
Hace mucho que terminó la guerra.
1588
01:36:42,761 --> 01:36:44,679
Deja de matarnos con esa canción.
1589
01:36:45,472 --> 01:36:47,057
Cántala con alegría.
1590
01:36:47,140 --> 01:36:48,558
¿Qué significa "alegría"?
1591
01:36:49,517 --> 01:36:51,102
Es Navidad.
1592
01:37:01,946 --> 01:37:02,947
¡Vamos!
1593
01:42:42,537 --> 01:42:45,540
Last Christmas
Otra Oportunidad Para Amar