1 00:00:26,000 --> 00:00:32,333 POLICE DE BOSTON 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 M. Spenser, pouvez-vous relater à la cour avec vos mots 3 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 les évènements du 20 mars ? 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,375 Oui, Madame le Juge. 5 00:00:39,958 --> 00:00:41,083 Nous vous écoutons. 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 Mon équipier m'a conduit chez le commandant John Boylan. 7 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 Votre commandant ? 8 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 Oui. 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,666 J'avais des raisons de croire 10 00:00:50,750 --> 00:00:53,708 qu'il étouffait le meurtre de Gloria Weisnewski... 11 00:00:53,791 --> 00:00:56,041 M. Spenser, parlez-nous des événements 12 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 de l'après-midi du 20 mars. 13 00:01:00,500 --> 00:01:03,000 Je suis allé lui parler en personne 14 00:01:03,083 --> 00:01:05,583 et ai tenté de l'interroger sur l'enquête. 15 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 Qu'est-ce que tu fous ici ? 16 00:01:09,291 --> 00:01:10,875 Une dispute a éclaté... 17 00:01:10,958 --> 00:01:12,458 Tu peux attendre dehors. 18 00:01:12,541 --> 00:01:15,500 - On sait tous ce qui s'est passé. - Ça ne te regarde pas... 19 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 Sors de chez nous ! 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 Dégage, putain ! 21 00:01:22,333 --> 00:01:25,541 Je savais tout au long que mes actions violaient la loi 22 00:01:25,625 --> 00:01:30,333 et le code de déontologie auquel j'avais juré d'obéir en tant que policier. 23 00:01:30,541 --> 00:01:33,041 Je comprends donc que vous plaidez coupable 24 00:01:33,125 --> 00:01:35,125 pour trouble à l'ordre public. 25 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Oui. 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,666 Que plaidez-vous pour harcèlement au 1er degré ? 27 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 Lâche-le ! 28 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 Coupable. 29 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 Et que plaidez-vous pour coups et blessures sur un policier ? 30 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Coupable. 31 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 Avant que je ne me prononce, avez-vous quelque chose à ajouter ? 32 00:01:51,083 --> 00:01:52,083 Oui. 33 00:01:52,166 --> 00:01:53,791 Ce fils de pute l'a mérité. 34 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 CINQ ANS PLUS TARD 35 00:02:24,791 --> 00:02:26,833 PRINCIPES DE BASE DES VÉHICULES UTILITAIRES 36 00:02:26,916 --> 00:02:27,750 CACTUS GÉANT 37 00:02:31,083 --> 00:02:32,375 Ça roule, Spense ? 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 Salut, Squeeb. 39 00:02:34,875 --> 00:02:36,583 Tiens, une anecdote pour toi. 40 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 Un cactus Saguaro vit plus de 150 ans. 41 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 En Arizona, c'est un an de prison si tu en abats un. 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 Putain. 43 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Je connais des voleurs 44 00:02:47,208 --> 00:02:49,375 - avec des peines moins longues. - Pas vrai ? 45 00:02:50,791 --> 00:02:54,708 - Ça fait quoi de sortir ? - Je ne dors plus, mais à part ça... 46 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Et toi, ça va ? Comment tu te sens ? 47 00:02:58,250 --> 00:02:59,791 Comme un condamné à perpète. 48 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Beaucoup ressentent la même chose. 49 00:03:02,500 --> 00:03:03,750 Mais tu es différent. 50 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 Combien de flics se retrouvent en quartier commun ? 51 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Zéro. 52 00:03:09,916 --> 00:03:11,208 Aucun. 53 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Enfin... 54 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 c'est pourquoi tu es populaire ici. 55 00:03:16,375 --> 00:03:17,541 Je suis populaire ? 56 00:03:17,875 --> 00:03:19,458 Je n'en avais aucune idée. 57 00:03:20,125 --> 00:03:22,208 Tu vas faire quoi, une fois libre ? 58 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 - Réintégrer le monde réel ? - Oui. 59 00:03:25,083 --> 00:03:26,708 Tu vas aller à Fenway Park 60 00:03:26,791 --> 00:03:29,583 et commander une énorme entrecôte bien juteuse ? 61 00:03:29,666 --> 00:03:33,041 - T'as une copine, non ? - Oui. Elle s'appelle Pearl. 62 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 Je vais sans doute rentrer et la laisser me lécher partout. 63 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 Pearl ? 64 00:03:39,833 --> 00:03:41,666 On dirait le nom d'une vieille. 65 00:03:42,166 --> 00:03:43,416 Elle est plus âgée. 66 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 Mais elle est fidèle. 67 00:03:49,291 --> 00:03:50,500 Ça va, le rat de biblio ? 68 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Pas mal. 69 00:03:53,250 --> 00:03:56,958 Comment vont les Nations aryennes et le discours sur l'état de l'Union ? 70 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 On veut juste te dire... 71 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 qu'on a hâte que tu quittes Boston à jamais, 72 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 dans un putain de camion ou ce que tu veux. 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 On a un petit message d'adieu pour toi. 74 00:04:13,125 --> 00:04:14,041 Pour moi ? 75 00:04:15,333 --> 00:04:17,416 Ça ne peut pas venir des gars ici. 76 00:04:17,791 --> 00:04:19,208 Ils m'aiment bien, non ? 77 00:04:20,041 --> 00:04:21,750 Alors qui envoie le message ? 78 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Amoche-les, Spenser. 79 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Viens par là. 80 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 Un coup de pied, vraiment ? 81 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Putain ! 82 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 Fous le camp de Boston ! 83 00:04:55,791 --> 00:04:57,333 Pourquoi t'as fait ça ? 84 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Qui t'a envoyé ? 85 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 CONFINEMENT DE NIVEAU QUATRE : ZONES COMMUNES 86 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 On se calme ! 87 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 Spenser ! 88 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 - Merde. - Je t'ai eu. 89 00:05:25,250 --> 00:05:27,708 Tu as de la chance que c'était de la légitime défense. 90 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Scanne ta main. 91 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Tes empreintes sont tout ce que tu as d'unique, enculé. 92 00:05:37,041 --> 00:05:41,291 T'as dit ça il y a cinq ans à mon arrivée. Un peu de créativité. 93 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 - À très bientôt. - Bonne journée. 94 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Fais-moi plaisir quand tu iras à l'auto-école, 95 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 dis à ma tante Betty de baiser sa sœur. 96 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 Tu as une famille bizarre, Lenny. 97 00:06:14,000 --> 00:06:14,833 Salut ! 98 00:06:16,416 --> 00:06:17,250 Tu as survécu. 99 00:06:19,500 --> 00:06:21,125 Il fait beau dehors, hein ? 100 00:06:21,291 --> 00:06:23,041 Prends ton temps. Profites-en. 101 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 Essaye de ne pas y retourner. 102 00:06:27,125 --> 00:06:30,166 La Riviera n'a pas vieilli. Tu me laisses conduire ? 103 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 T'as pas oublié ? 104 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Merde. Dans la voiture ! 105 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 - Faut pas qu'elle me voie. - Quoi ? 106 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Dépêche-toi. Allez, on y va ! 107 00:06:40,583 --> 00:06:43,458 Tu fais quoi ? Elle a fait tout ce chemin pour toi. 108 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 Cinq ans de prison ? 109 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 Pourquoi tu ne te mêles pas de tes oignons ? 110 00:06:52,541 --> 00:06:54,666 Hein ? Ça te plaît, ça ? 111 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 Je t'aime ! 112 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Je t'aime tellement, putain ! 113 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Merde. 114 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 Ne vous garez pas là, madame. 115 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 Baisse-toi ! 116 00:07:05,041 --> 00:07:06,583 - Tu fais quoi ? - Tais-toi ! 117 00:07:06,666 --> 00:07:08,041 Je ne suis pas prêt. 118 00:07:09,125 --> 00:07:12,875 - Elle a fait tout ce chemin pour toi. - Henry, je ne suis pas prêt. 119 00:07:12,958 --> 00:07:14,208 Il a un cœur en granite. 120 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 C'est au lavage auto que j'ai appris qu'il sortait aujourd'hui. 121 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 Madame, je suis navré. Déplacez votre voiture. 122 00:07:20,666 --> 00:07:23,416 D'accord, Shawshank. Je vais déplacer ma putain de voiture. 123 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 Super ! 124 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 À l'époque, mon père a payé 8 000 $ pour cet immeuble. 125 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 Maintenant, il vaut un million et demi l'étage. 126 00:08:28,375 --> 00:08:30,875 Vends-le et viens en Arizona avec moi. 127 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 Non. 128 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 - Je compte mourir dans mon lit ici. - Spenser ! 129 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 Ça va, Driscoll ? 130 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Spenser. Viens là. 131 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 Désolé de ne pas t'avoir rendu visite plus souvent. 132 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 Content que tu sois venu. Et merci pour les bouquins. 133 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 - T'inquiète. - J'ai un cadeau pour toi. 134 00:08:52,750 --> 00:08:54,708 - Des donuts ? - Faut que tu restes alerte. 135 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Tu as été impressionnant en prison. 136 00:09:00,416 --> 00:09:04,041 En tant qu'ancien policier, j'étais très populaire, c'est sûr. 137 00:09:05,375 --> 00:09:08,583 Quelle est l'étape suivante ? C'est la grande question. 138 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Je vais me tirer d'ici. Il n'y a plus rien pour moi, ici. 139 00:09:12,250 --> 00:09:15,666 Je vais conduire un semi-remorque et admirer les couchers de soleil. 140 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 C'est peut-être mieux comme ça. 141 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Il y a plein de flics ici qui veulent te tabasser. 142 00:09:20,791 --> 00:09:24,250 - Si j'ai des ennuis, je sais qui appeler. - Voilà. 143 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Bon... 144 00:09:26,333 --> 00:09:28,750 Bon retour chez toi, mec. Je t'aime. 145 00:09:28,833 --> 00:09:30,166 Content de te voir. 146 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 Comment ça va, M. Cimoli ? 147 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 Ça va. 148 00:09:37,958 --> 00:09:40,458 - Le bonjour à Irene et aux garçons. - Ça marche. 149 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 Va voir ta copine. 150 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 Pearl. 151 00:09:46,500 --> 00:09:47,458 Pearly, ma puce. 152 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Pearly. 153 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 Elle refuse de me regarder, Henry. Elle me snobe. 154 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 Je suis désolé d'être parti. Cinq ans, c'est trop long. 155 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 C'est trente-cinq ans pour elle. 156 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Finis les hivers froids. 157 00:10:03,833 --> 00:10:05,583 Il fera bon dans le désert. 158 00:10:05,666 --> 00:10:08,291 Et tu courras après les lapins, hein ? 159 00:10:08,375 --> 00:10:12,500 Il n'y a pas de lapins en Arizona, mais des serpents et des scorpions. 160 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Tu vas la fermer, Henry ? 161 00:10:14,375 --> 00:10:15,833 J'essaie de m'excuser 162 00:10:15,916 --> 00:10:18,333 auprès de ma chérie pour mon absence. 163 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 On va en Arizona. D'accord ? 164 00:10:21,125 --> 00:10:23,125 Tu viendras avec moi en camion. 165 00:10:23,208 --> 00:10:25,500 J'aurai une main sur le volant et l'autre sur toi. 166 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Tu auras un lit à côté de mon siège. Oh, oui. 167 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Oh, oui. 168 00:10:30,541 --> 00:10:32,083 T'as une haleine de chien. 169 00:10:32,166 --> 00:10:34,875 Tu ne lui as pas acheté les biscuits à mâcher ? 170 00:10:35,875 --> 00:10:37,208 Je rentre. 171 00:10:40,250 --> 00:10:42,000 Merci pour ma propre chambre. 172 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 BIENVENUE À LA MAISON ! 173 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 Henry ! 174 00:11:56,166 --> 00:11:57,791 - Quoi ? - Et ma chambre ? 175 00:11:58,208 --> 00:11:59,333 Hawk, voici Spenser. 176 00:11:59,708 --> 00:12:01,458 Spenser, voici Hawk. 177 00:12:01,541 --> 00:12:03,291 Vous allez être colocataires. 178 00:12:03,541 --> 00:12:07,375 La chasse d'eau sera toujours tirée. La nourriture sera étiquetée. 179 00:12:07,458 --> 00:12:08,833 Pas de bagarre dans la maison. 180 00:12:08,916 --> 00:12:11,833 Et si on va picoler, j'en serai l'instigateur. 181 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 Je vous laisse faire connaissance. 182 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 C'est bien ! 183 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 Oui ! 184 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 Tu aimes ton papa, hein ? 185 00:12:57,208 --> 00:12:58,875 Qui est le gros monstre ? 186 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 Qui est le monstre ? 187 00:13:03,458 --> 00:13:04,875 Rends-moi ma chienne ! 188 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 Rends-la-moi. 189 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 Allez. 190 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 Viens là, ma puce. 191 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 Tu vas rester avec papa, d'accord ? 192 00:13:25,416 --> 00:13:27,916 - Je peux te passer ta fille ? - Vas-y. 193 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Salut, papa. 194 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 Salut, ma chérie. 195 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 J'ai besoin de ton aide pour mon rapport. 196 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 J'étais bon en anglais. Je t'aiderai. 197 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Ce serait génial. Tu rentres bientôt ? 198 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Quand j'y serai, je lirai ce que tu as et on en parlera. 199 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 Attends une seconde. J'ai un autre appel. 200 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 - Boylan, tu m'entends ? - Oui. Dis-moi. 201 00:13:47,000 --> 00:13:49,666 Il veut voir tout le monde au dépôt de bus. 202 00:13:50,125 --> 00:13:52,041 C'est quoi, ce bordel ? 203 00:13:52,125 --> 00:13:53,166 Viens, c'est tout. 204 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Très bien. 205 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 Ma chérie, j'ai une petite mauvaise nouvelle. 206 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 - Papa... - Non. 207 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 Ce n'est rien. Je vais avoir 15 ou 20 minutes de retard. 208 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Ce rapport est important. Je veux que tu le relises. 209 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Écoute, concernant le livre... 210 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 Tu as écrit toutes ces belles choses sur l'obscurité, l'hiver, 211 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 les ténèbres à l'intérieur, les ténèbres dans le cœur de Zenobia. 212 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 Continue avec cette idée 213 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 - et va jusqu'au bout. - Vraiment ? 214 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 C'est une très belle idée. Vraiment. 215 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 Aie confiance en toi. 216 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 J'ai lu le brouillon et j'y ai mis des notes, 217 00:14:30,000 --> 00:14:34,125 mais en gros, je pense que tu aurais un 18 rien que pour le brouillon. 218 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 D'accord, mais... 219 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 Papa, c'était quoi, ça ? 220 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 Papa ? 221 00:14:54,083 --> 00:14:55,291 Papa, c'était quoi ? 222 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 Papa ! 223 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 Lâche-moi ! Tu ne sais pas à qui tu as affaire ! 224 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Je suis flic, abruti ! 225 00:15:05,208 --> 00:15:07,125 - Papa ! - Je suis flic, putain ! 226 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 Je suis flic ! 227 00:15:12,250 --> 00:15:13,958 Tu as parlé aux mauvais gens. 228 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 Je n'ai rien dit ! Je le jure devant Dieu ! 229 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 Je n'ai rien dit ! 230 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 Je ne leur ai rien dit, je le jure ! 231 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 Pitié ! 232 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 Bonjour, Boston ! Bienvenue en ce 18 avril. 233 00:16:05,125 --> 00:16:08,083 On va avoir un temps de pique-nique. Incroyable, non ? 234 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 Il fera jusqu'à 15 degrés. Oui, vous m'avez bien entendu. 235 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Quinze degrés ! 236 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 Et pas une goutte de pluie, 237 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 alors préparez les enfants et les sandwiches. 238 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 Buvez de la limonade. 239 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 C'est le printemps à Boston. 240 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 Passez une excellente journée. 241 00:16:30,458 --> 00:16:33,583 Prochaine station : Fifth Street, dans cinq minutes. 242 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Putain. 243 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 Terry ? 244 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Terrence ! 245 00:17:16,333 --> 00:17:17,916 T'as fait quoi à la voiture ? 246 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 Terrence ! 247 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 Oh mon Dieu ! 248 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Terrence ! 249 00:18:05,958 --> 00:18:06,833 Il ronfle. 250 00:18:07,916 --> 00:18:09,125 Que s'est-il passé ? 251 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 Un petit cadeau de départ. 252 00:18:11,250 --> 00:18:13,125 J'ai fait les courses pour toi. 253 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Ne mange rien du côté droit du frigo. C'est à Hawk. 254 00:18:16,750 --> 00:18:18,458 Tu as de la vraie bouffe ? 255 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 Les saucisses sont à moi. Le reste, à lui. 256 00:18:21,583 --> 00:18:22,625 Où est le géant ? 257 00:18:22,958 --> 00:18:24,458 Il se lève à cinq heures 258 00:18:24,541 --> 00:18:25,416 et part courir. 259 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 Y a pas de lait. 260 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Il y a du lait d'avoine, mais il est à Hawk. 261 00:18:29,875 --> 00:18:31,833 C'est quoi, le lait d'avoine ? 262 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 Qui sait ? Mais il boit ça tout le temps. 263 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 - On y met quelque chose ? - Comme quoi ? 264 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 Je ne sais pas. Peut-être de l'eau ou du lait. 265 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 Autant utiliser du vrai lait, bordel ! 266 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 La victime est le commandant de la police de Boston, John Boylan. 267 00:18:49,250 --> 00:18:53,041 Des sources non officielles ont qualifié le meurtre d'exécution. 268 00:18:53,125 --> 00:18:54,250 Personne n'a été arrêté. 269 00:18:54,333 --> 00:18:55,291 Putain de merde. 270 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Merci. Il y a une chasse à l'homme en ville... 271 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 Bon sang. Quelqu'un a tué Boylan ? 272 00:19:00,208 --> 00:19:01,375 ...Boston d'être vigilants. 273 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 C'était toi ? 274 00:19:02,500 --> 00:19:03,875 ...pas un mot jusque-là, 275 00:19:03,958 --> 00:19:06,875 mais des témoins auraient vu un SUV bleu... 276 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 Bordel. Ils ont enfin tué Boylan. 277 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 Si vous avez des informations, contactez la police de Boston. 278 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Tu veux deviner qui c'est ? 279 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Je les vois. 280 00:19:19,333 --> 00:19:21,083 - C'était rapide. - Je sais. 281 00:19:35,041 --> 00:19:36,666 Ça, pour une surprise... 282 00:19:37,708 --> 00:19:40,041 Désolé, Spense. Je dois te le demander. 283 00:19:40,541 --> 00:19:41,708 Où étais-tu hier soir ? 284 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Tu sais comment c'est. 285 00:19:44,791 --> 00:19:47,000 Boylan meurt le soir où tu es libéré, 286 00:19:47,083 --> 00:19:48,708 tu es le premier suspect. 287 00:19:49,166 --> 00:19:51,250 Il était là. Je l'ai bordé moi-même. 288 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 En plus, il a un colocataire qui dormait à trois mètres de lui. 289 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 C'est plutôt un mètre, Henry, mais merci. 290 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Un alibi est une chose magnifique. Allons-y. 291 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 - C'est tout ? - Oui. 292 00:20:08,791 --> 00:20:10,666 S'il s'avère que tu as fait ça... 293 00:20:11,125 --> 00:20:13,500 le procureur pétera ton alibi comme un ballon. 294 00:20:13,583 --> 00:20:15,375 John Boylan était un bon flic. 295 00:20:16,500 --> 00:20:19,833 Dis ça à Mme Boylan. Elle n'a plus à aller aux urgences. 296 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 - Aide-moi à t'aider... - Écoute, grande gueule. 297 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 J'ai fini l'Académie deux ans après toi. 298 00:20:25,666 --> 00:20:27,458 Et je suis enquêteur criminel. 299 00:20:27,541 --> 00:20:30,500 J'ai un costume et un badge. Et toi, t'es quoi ? 300 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Rien. 301 00:20:31,500 --> 00:20:33,333 - Allons-y. - Un ancien taulard. 302 00:20:33,500 --> 00:20:35,166 Je vis ta vie rêvée, fumier. 303 00:20:35,666 --> 00:20:36,541 Ça suffit ! 304 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 Il a un alibi. 305 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Allons-y. 306 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 Désolé, Spense. Tu es sur la liste. 307 00:20:51,333 --> 00:20:53,250 Cette histoire de Boylan, c'est... 308 00:20:53,833 --> 00:20:54,916 C'est un problème. 309 00:20:55,583 --> 00:20:58,250 Un vrai. C'est super que tu ailles en Arizona. 310 00:20:58,750 --> 00:21:01,083 J'aurais voulu y aller avec toi. Merde. 311 00:21:01,291 --> 00:21:03,250 Dis bonjour à ce cactus pour moi. 312 00:21:04,833 --> 00:21:07,125 Vas-y, monte, mec. C'est fini. Arrête. 313 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Merde. 314 00:21:20,083 --> 00:21:21,416 Bon retour parmi nous. 315 00:21:22,625 --> 00:21:24,166 Je vais te faire à manger. 316 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 Le commandant John Boylan a été retrouvé mort tôt ce matin 317 00:21:32,208 --> 00:21:36,958 dans ce que certaines sources appellent une horrible exécution. 318 00:21:37,041 --> 00:21:40,416 Le commandant a intégré la police de Boston il y a 22 ans. 319 00:21:40,500 --> 00:21:44,291 Voici le maire de Boston, Marty Lyons, il y a quelques instants : 320 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 Quand un policier est tué, c'est une mort qui nous frappe tous. 321 00:21:48,458 --> 00:21:51,666 C'est la mort d'un membre de la famille pour nous tous. 322 00:21:51,750 --> 00:21:55,375 Aujourd'hui, tout Boston a perdu un membre de la famille. 323 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 Et nous le pleurons tous ensemble. Notre guérison... 324 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 AUTO-ÉCOLE BETTY POUR POIDS LOURDS 325 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Hé, vous ! Qu'est-ce que vous fabriquez ? 326 00:22:47,083 --> 00:22:48,541 Vous ne savez pas lire ? 327 00:22:49,291 --> 00:22:50,250 Je suis désolé. 328 00:22:51,250 --> 00:22:54,500 - C'est pour l'école ? - Je n'ai pas vu le panneau. Oui. 329 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 - Il y a un panneau. - Oui. 330 00:22:56,291 --> 00:22:57,500 - Entrez. - Désolé. 331 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 - Oui. - C'est un beau camion. 332 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 Oui. Elle s'appelle Black Betty. 333 00:23:01,541 --> 00:23:03,333 La première règle est de jeter 334 00:23:03,416 --> 00:23:06,208 ce que vous savez sur les véhicules à la poubelle. 335 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 Vos mains et pieds contrôlent 36 tonnes d'acier en mouvement, 336 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 et vous devez en permanence être le plus futé sur la route. 337 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 Vous devez être alerte, vigilant et responsable. 338 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 Vous êtes distrait 339 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 et un minivan avec trois enfants endormis se fait aplatir comme une crêpe. 340 00:23:21,250 --> 00:23:24,583 Et puis, il y a des caméras partout. Vous ne vous en tirerez pas. 341 00:23:25,208 --> 00:23:27,666 Passons à la leçon d'aujourd'hui. 342 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 QUI A TUÉ BOYLAN ? 343 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 Des questions ? 344 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 POURQUOI ? 345 00:23:41,375 --> 00:23:42,333 Des questions ? 346 00:23:43,083 --> 00:23:44,000 Des questions ? 347 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 - Salut, Spenser. - Salut. 348 00:23:54,125 --> 00:23:56,500 - Cissy a appelé plusieurs fois. - Combien de fois ? 349 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Vingt-deux fois. 350 00:23:58,416 --> 00:24:00,708 - Vingt-trois. - Je ne suis pas là. 351 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 Il n'est pas là. 352 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 Arrête de déconner et viens regarder Hawk. 353 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 Ce gamin est brut, mais il est doué. 354 00:24:13,333 --> 00:24:15,416 Il pourrait s'avérer très spécial. 355 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 - C'est fini ! - Tu cognes comme une garce. 356 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 T'as dit quoi ? 357 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 - C'est fini ! - Répète-moi ça ! 358 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 Hé ! Arrêtez ! 359 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Sortez-le de là ! 360 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 Sortez-le de là ! 361 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 Sortez-le d'ici, bordel. 362 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 Dehors ! 363 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 Lâche-moi, putain ! 364 00:25:04,750 --> 00:25:07,041 Tu es un boxeur. Tu dois pouvoir te contrôler. 365 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 Henry, ce mec ne sait pas donner un coup de poing. 366 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Tu vois ? Je te l'ai dit. 367 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 Tu ne sais pas donner un coup de poing. 368 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 Tu veux un coup de pied... 369 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 Pas avant que tu aies appris à donner un coup de poing. 370 00:25:20,333 --> 00:25:21,416 Il va t'apprendre. 371 00:25:21,500 --> 00:25:22,375 Je ne bosse pas. 372 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 - Si. - Non. 373 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 - Si ! - Non ! 374 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 - Je le veux. - Pas question. 375 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 - Je te le demande. - Je m'en fous. 376 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Un, deux. 377 00:25:30,625 --> 00:25:33,833 Hé. Que des coups de poing. Garde les pieds au sol. 378 00:25:34,375 --> 00:25:35,583 Fais voir un crochet. 379 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 Un uppercut. 380 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 Oh mon Dieu. Bon. 381 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Arrête. 382 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 Il faut tourner les hanches. Tourne les hanches. 383 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 Boum. Tourne. 384 00:25:52,708 --> 00:25:54,500 Tourne. 385 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 - Comme ça ? - Oui. 386 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 Tu n'as pas besoin de muscles pour assommer. 387 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 Spenser. Attention ! 388 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Il est où ? 389 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Oh, merde. 390 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 J'ai attendu tout ce temps. Tu te caches ici ? 391 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 On peut parler là-bas ? Viens me parler un instant. 392 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Non. Je parle, tu écoutes. 393 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 - Ne m'intimide pas. - Tu n'aimes pas ? 394 00:26:22,208 --> 00:26:24,416 - Tu n'aimes pas ça ? - Arrête. 395 00:26:24,500 --> 00:26:27,958 - Ça ne va pas ? - Je pense que tu adores venir ici. 396 00:26:28,041 --> 00:26:31,083 Des adultes qui se chatouillent et se tapent comme des gorilles. 397 00:26:31,166 --> 00:26:34,541 Je travaille ici, d'accord ? J'essaie d'améliorer ma vie. 398 00:26:34,625 --> 00:26:37,750 Tu as arrêté de venir me voir. J'ai cru que tu avais tourné la page. 399 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 Tu étais en prison ! 400 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 - J'étais censée t'attendre ? - Oui. 401 00:26:41,666 --> 00:26:45,583 Sans bague ? Venir pour avoir des conversations fascinantes 402 00:26:45,666 --> 00:26:46,666 sur ta bite ? 403 00:26:46,750 --> 00:26:48,500 J'ai cru que tu avais tourné la page. 404 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 Ce que tu appelles "tourner la page", c'est "vivre". 405 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Je suis une... 406 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 - Continue. - Regarde-moi. Je te parle. 407 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 Je suis une entrepreneuse accomplie. 408 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 On fait la queue pour travailler avec moi. 409 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 J'ai des caniches à gogo. Tout le monde... 410 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Mlle Davis, Spenser travaille. Parlez-lui plus tard. 411 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 Tu es son garde du corps, Henry ? 412 00:27:07,958 --> 00:27:08,791 C'est bon, Henry. 413 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 Regarde-moi, s'il te plaît. 414 00:27:12,708 --> 00:27:13,625 Je suis désolé. 415 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 D'accord ? Je le pense. 416 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 Tu es incapable d'intimité, 417 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 et je suis venue te dire 418 00:27:22,750 --> 00:27:24,666 que je ne veux plus jamais te revoir. 419 00:27:31,291 --> 00:27:33,541 L'énergie entre, l'énergie sort. 420 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 On interrompt ce programme pour diffuser un message. 421 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 - Henry, il est très étrange. - Merci. 422 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 ...identifié le corps de l'homme trouvé dans ce SUV derrière moi 423 00:27:56,416 --> 00:27:59,875 comme l'enquêteur Terrence Graham de la police de Boston. 424 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Merci. Il semble que Graham soit le suspect principal 425 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 du meurtre du commandant John Boylan. 426 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Je le connais. 427 00:28:06,791 --> 00:28:09,333 Terrence Graham a été tué par balle, 428 00:28:09,416 --> 00:28:11,583 balle qu'il se serait tirée lui-même. 429 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 - Le corps a été... - Impossible. 430 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 C'était un type bien, Henry. 431 00:28:15,958 --> 00:28:17,958 J'étais en formation tactique avec lui. 432 00:28:18,625 --> 00:28:20,500 Il était toujours de bonne humeur. 433 00:28:21,250 --> 00:28:22,125 Marié. 434 00:28:22,583 --> 00:28:23,500 Femme enceinte. 435 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 C'est impossible qu'il se soit suicidé. 436 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham travaillait dans la brigade des stupéfiants avec le commandant Boylan, 437 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 qui a aussi été retrouvé mort ce matin dans un dépôt de bus à Boston. 438 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 La police pense que Terrence Graham a assassiné le commandant Boylan 439 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 et qualifie le crime de meurtre-suicide. 440 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 C'est sinistre. 441 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 - Un meurtre que la ville essaie de... - C'est pratique, ça. 442 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Ça change quoi ? Tu seras en Arizona avec ton camion. 443 00:28:52,833 --> 00:28:54,041 C'est vrai, Henry. 444 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Ça ne me regarde pas. 445 00:28:57,500 --> 00:29:01,458 L'officier Graham laisse dans le deuil sa femme, Letitia, et leur fils, Roland. 446 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 Ce n'est pas vrai ! 447 00:29:03,625 --> 00:29:05,083 Terrence était un bon policier ! 448 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 Quelqu'un sait ce qui se passe ? 449 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Il était un bon mari et un bon père. 450 00:29:10,708 --> 00:29:11,666 Pourquoi ? 451 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 N'y pense pas, Spense. 452 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 Laisse tomber. 453 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 Pourquoi ? 454 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Mme Graham ? 455 00:29:40,041 --> 00:29:40,875 Mme Graham ? 456 00:29:41,458 --> 00:29:43,875 Désolé. Je ne voulais pas vous faire peur. 457 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 - Que voulez-vous ? - Désolé. 458 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Écoutez... 459 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 J'étais... 460 00:29:49,875 --> 00:29:51,250 un ami de Terrence. 461 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 Je voulais vous parler une minute. 462 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 Vous êtes qui ? 463 00:29:55,666 --> 00:29:59,000 Je m'appelle Spenser. J'ignore si Terrence m'a mentionné. 464 00:29:59,833 --> 00:30:02,291 Il y a des années, j'ai eu des ennuis avec John Boylan. 465 00:30:02,375 --> 00:30:03,875 Ça m'a envoyé en prison. 466 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 C'était vous ? 467 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Oui. Je me disais... 468 00:30:08,291 --> 00:30:09,833 que je pourrais vous aider. 469 00:30:10,333 --> 00:30:11,416 M'aider comment ? 470 00:30:14,291 --> 00:30:15,416 En trouvant la vérité. 471 00:30:20,500 --> 00:30:22,500 Votre mari avait-il des ennuis avec Boylan ? 472 00:30:24,625 --> 00:30:25,541 Terry pensait... 473 00:30:26,041 --> 00:30:30,250 que Boylan était une grande gueule avec un ego démesuré. 474 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 Vous voyez ? 475 00:30:32,333 --> 00:30:35,958 Un flic de la vieille école qui aimait abuser de son pouvoir. 476 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 C'est Boylan tout craché. 477 00:30:38,791 --> 00:30:41,625 Boylan surnommait Terrence "L'enfant de chœur". 478 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 Terrence savait-il désactiver les airbags de votre véhicule ? 479 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Pourquoi ? 480 00:30:47,541 --> 00:30:50,958 Car c'est nécessaire pour s'en servir de voiture-bélier. 481 00:30:51,583 --> 00:30:52,916 Ils ne m'ont pas demandé ça. 482 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 - Pourquoi ? - Ils connaissent la réponse. 483 00:30:55,958 --> 00:30:58,416 Ils ont trouvé de la drogue chez nous ! 484 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - On a un mandat. - Ils ont dit qu'il était sale 485 00:31:02,083 --> 00:31:03,666 et qu'il trafiquait. 486 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 Et ils savaient où chercher ? 487 00:31:05,291 --> 00:31:07,500 - Vérifiez ce mur. - Ils sont allés droit au but. 488 00:31:07,583 --> 00:31:09,000 - Jackpot. - Regardez ça. 489 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 Votre mari vendait de la drogue. 490 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 Ils ont dit qu'ils pourraient me coincer pour complicité ! 491 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 Et m'enlever mon garçon. 492 00:31:15,916 --> 00:31:18,625 Ils peuvent le faire et ils n'hésiteront pas. 493 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 494 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 La veille. 495 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Il devait voir son coéquipier. 496 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 Scott Traylor. 497 00:31:28,291 --> 00:31:29,666 Ils sont allés dans un... 498 00:31:30,166 --> 00:31:31,000 bar de flics. 499 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Sláinte ? 500 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Oui. 501 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Je connais Scott Traylor. Je vais creuser et voir si ça aide. 502 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Et vous... 503 00:31:42,125 --> 00:31:43,375 Vous vous vengez ? 504 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 Non. 505 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Ma mère n'a pas eu de chance non plus. 506 00:31:49,125 --> 00:31:51,041 Mais elle était forte et tenace. 507 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Elle avait un bon cœur. 508 00:31:53,833 --> 00:31:56,916 J'ai plein de défauts, Mme Graham. Croyez-moi. Plein. 509 00:31:57,458 --> 00:31:59,958 Mais tout ce que j'ai de bon me vient d'elle. 510 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 On dirait une femme bien. 511 00:32:08,291 --> 00:32:09,833 Prenez soin de votre fils. 512 00:32:10,166 --> 00:32:11,416 Je vous contacterai. 513 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Scotty Traylor ? Le coéquipier de Terrence Graham ? 514 00:33:21,166 --> 00:33:22,083 Vous êtes qui ? 515 00:33:22,583 --> 00:33:24,583 Je sais que Terrence est innocent. 516 00:33:28,208 --> 00:33:29,541 Je vais aux toilettes. 517 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Viens me voir. 518 00:33:54,916 --> 00:33:56,875 Je me souviens de toi. 519 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Plein de gars ici ont fêté ta mise à l'ombre. 520 00:34:00,875 --> 00:34:03,375 Terrence n'était pas un ripou, on le sait. 521 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 Il était ici le soir du meurtre ? 522 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Oui. 523 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 Et a-t-il soupçonné Boylan d'être ripou ? 524 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 Incroyable. 525 00:34:29,791 --> 00:34:33,083 C'était comment, Walpole ? T'as eu la suite nuptiale ? 526 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 Agent Macklin. 527 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 C'est toi que j'entends haleter après à peine 50 pas ? 528 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 Tu fous quoi ici ? 529 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 C'est pas un bar pour scouts. 530 00:34:42,583 --> 00:34:46,833 J'ai été insensible avec ce monsieur qui vient de perdre son coéquipier 531 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 et vous m'avez sauvé d'une peignée, merci. 532 00:34:50,291 --> 00:34:52,291 Il n'a rien fait. Il s'est excusé. 533 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 Ah oui ? Tu t'es excusé d'avoir tabassé ton commandant ? 534 00:34:56,333 --> 00:34:58,041 Je n'en ai pas eu l'occasion. 535 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 Bon sang. 536 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 Les couilles que tu as. 537 00:35:02,250 --> 00:35:05,666 Et si tu ne l'as pas remarqué, c'est "Sergent Macklin". 538 00:35:07,000 --> 00:35:11,083 Pour que tu sois sergent, tes supérieurs doivent être morts, non ? 539 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 Mais c'est impossible. C'était une faute de frappe ? 540 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 Ou ont-ils eu droit à un allégement fiscal en embauchant un attardé comme toi ? 541 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Tu es un vrai connard. 542 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 Merci ! 543 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Fils de... 544 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 C'était bien. 545 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 C'était bien. 546 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 Allez, vous venez ? 547 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 On va te les couper. 548 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 Laissez-moi passer. 549 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Bordel de merde ! 550 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Fous le camp du Massachusetts, enfoiré. 551 00:36:01,791 --> 00:36:03,166 Tu m'entends, Spenser ? 552 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 C'est fini. 553 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 Au revoir. 554 00:36:47,750 --> 00:36:48,875 Je vais aux toilettes. 555 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 C'est réservé aux clients. 556 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 D'accord. 557 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Tenez. 558 00:36:53,916 --> 00:36:55,958 C'est officiel. Donnez-moi la clé. 559 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 C'est au fond du couloir à droite. 560 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 Bingo ! 561 00:37:07,000 --> 00:37:09,375 Vous ne pouvez pas entrer ici. Vous faites quoi ? 562 00:37:09,458 --> 00:37:11,916 Je veux la cassette de l'autre jour. 563 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 C'est pas une cassette. 564 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 Je veux ce disque dur, alors ! 565 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 C'est le décodeur. 566 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 - Quoi ? - Le décodeur. 567 00:37:18,416 --> 00:37:20,916 Où est le disque dur ? Il me faut la vidéo. 568 00:37:21,000 --> 00:37:22,375 Elle est dans le cloud. 569 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 C'est quoi, un cloud ? 570 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 - Le cloud. - Écoute. 571 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Arrête tes conneries, d'accord ? Donne-moi le cloud. 572 00:37:37,416 --> 00:37:39,208 Je pensais que tu savais frapper. 573 00:37:39,291 --> 00:37:40,416 Ils étaient quatre. 574 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 - D'accord ? - C'est bon ? 575 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 Non. Je suis nul en informatique. Assieds-toi. 576 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 S'il te plaît. 577 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 Merci. 578 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Je veux la caméra en haut à droite. 579 00:37:55,958 --> 00:37:59,041 C'est la voiture de Terrence. Elle a servi dans le meurtre de Boylan. 580 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Voyons ce qui arrive quand il sort. 581 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 Le voilà. 582 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Très bien. Attends. 583 00:38:13,875 --> 00:38:16,875 - Qui est-ce, Terrence ? - C'est une Corvette Z06. 584 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Tu peux zoomer ? 585 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 C'est trop flou. Merde. 586 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 Tu cherches un gros vieux blanc 587 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 - avec trois divorces et une mini-bite. - Comment ça ? 588 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 Qui conduit une Corvette comme ça ? 589 00:38:30,708 --> 00:38:32,250 Retourne à l'autre caméra. 590 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 Avance rapide. 591 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 Attends. 592 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 Zoome un peu plus. 593 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 Fais voir. 594 00:38:50,416 --> 00:38:51,916 Ils sont partis ensemble. 595 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 Tu sais qui sont ces types ? 596 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 Non. 597 00:39:00,666 --> 00:39:02,250 Mais je sais où ils sont allés. 598 00:41:02,041 --> 00:41:03,166 Un, deux, uppercut. 599 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 Un, deux. Allez. 600 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 Frappe et bouge ! 601 00:41:07,916 --> 00:41:08,916 Frappe et bouge ! 602 00:41:09,000 --> 00:41:10,083 Un, deux. 603 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 C'est ça. Bouge. 604 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 Voilà. 605 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Allez. 606 00:41:20,333 --> 00:41:22,833 Il relâche la main droite après ses coups. 607 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 Spenser. Qu'est-ce que tu fous ici ? 608 00:41:26,500 --> 00:41:30,000 - Tu quittes Cimoli ? - Non. J'ai des questions pour toi 609 00:41:30,083 --> 00:41:31,291 sur Terrence Graham. 610 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 T'as rien remarqué de louche ? 611 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 Si. 612 00:41:36,875 --> 00:41:38,541 Le fait que tu me poses la question. 613 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 Tu joues au détective ? 614 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 C'est ça ? 615 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 Je croyais qu'un repris de justice ne pouvait pas avoir de permis. 616 00:41:46,541 --> 00:41:48,833 Avec tes contacts, je pourrais être gracié. 617 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 Écoute. Laisse tomber. 618 00:41:54,875 --> 00:41:56,916 Graham était sale. De la drogue chez lui. 619 00:41:57,333 --> 00:42:00,541 Ils disent que Boylan a été tué dans un dépôt de bus 620 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 et que Graham l'a d'abord percuté avec son SUV. 621 00:42:03,166 --> 00:42:06,916 - Pour prendre le dessus. - Mais le SUV a été retrouvé chez lui. 622 00:42:08,666 --> 00:42:11,875 Il est rentré, s'est fait sauter la cervelle. T'es pas Sherlock Holmes. 623 00:42:11,958 --> 00:42:14,833 L'airbag aurait dû s'activer. Il n'aurait pas pu conduire. 624 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 Il a dû le désactiver. 625 00:42:18,541 --> 00:42:21,333 Mais ça ne colle pas. Pourquoi rentrer chez lui... 626 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 pour se suicider ? 627 00:42:23,083 --> 00:42:26,041 Et risquer que son fils sorte et le retrouve mort ? 628 00:42:26,291 --> 00:42:27,125 Spenser... 629 00:42:27,791 --> 00:42:29,125 il n'était pas lucide. 630 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 Et la scène de crime ? 631 00:42:30,916 --> 00:42:32,333 L'histoire tient ? 632 00:42:33,125 --> 00:42:34,750 Aucune idée. Je n'y suis pas allé. 633 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 Tu n'y es pas allé ? Comment ça ? 634 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 Pourquoi j'irais là-bas ? L'affaire est close. 635 00:42:49,291 --> 00:42:51,500 Tu es sorti de prison. Laisse tomber. 636 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 Ça ne te causera que chagrin, douleur et frustration. 637 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Laisse tomber. 638 00:42:58,250 --> 00:43:00,416 Je dois y aller. Je ne rajeunis pas. 639 00:43:00,666 --> 00:43:03,625 Il a raison, je maintenais ma main droite trop bas. 640 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 Un, deux. Allez. 641 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 L'enquête sur le double homicide brutal 642 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 qui a secoué la ville de Boston se poursuit. 643 00:43:12,291 --> 00:43:14,250 Selon la police de Boston, 644 00:43:14,333 --> 00:43:17,416 l'agent Graham aurait attiré le commandant Boylan 645 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 vers un dépôt de bus scolaires isolé, 646 00:43:19,791 --> 00:43:21,458 où il l'aurait sauvagement tué. 647 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 On pense que Terrence Graham est le seul suspect. 648 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Bloque. Tu vois ça ? 649 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 Tu dois pouvoir bouger. 650 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 La défense est la meilleure attaque. Vas-y. 651 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 C'est parfait. 652 00:43:39,166 --> 00:43:40,958 Je peux conduire Black Betty ? 653 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 Vous n'êtes pas prêt, M. Spenser. 654 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 C'est une jolie camionnette. 655 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 Voilà. 656 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 C'est ça. 657 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 Maintenant, bloque. Bien. 658 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Bloque. 659 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Bloque. Tu vois ça ? 660 00:43:57,833 --> 00:43:59,125 - Oui. - Tu le rates. 661 00:43:59,208 --> 00:44:00,291 - Comme ça ? - Oui. 662 00:44:00,375 --> 00:44:04,041 Les autorités prévoient des obsèques pour le commandant Boylan 663 00:44:04,125 --> 00:44:05,750 et annonceront bientôt les détails. 664 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 DÉPÔT DE BUS CURE-DENT 665 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 DRISCOLL A MENTI 666 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 Bien joué. 667 00:44:10,750 --> 00:44:13,000 Je vais manger. Tu veux quelque chose ? 668 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 CAFÉ BIO 669 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 - Merci. - Pour quoi ? 670 00:44:19,541 --> 00:44:21,750 La boxe. Tu as raison. J'en ai besoin. 671 00:44:21,833 --> 00:44:23,666 Je fais ce que Henry m'a demandé. 672 00:44:23,750 --> 00:44:25,875 Une Déesse verte pour le monsieur. 673 00:44:27,083 --> 00:44:29,541 Ça te plaira plus que la bouffe en taule. 674 00:44:29,625 --> 00:44:30,666 J'en suis pas sûr. 675 00:44:31,041 --> 00:44:32,500 Pourquoi t'as fait de la taule ? 676 00:44:33,333 --> 00:44:34,666 Homicide involontaire. 677 00:44:35,958 --> 00:44:37,833 Mon homicide volontaire a été commué. 678 00:44:37,916 --> 00:44:40,250 On m'a relâché après quatre ans pour bonne conduite. 679 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 Et maintenant, grâce à Henry, je change ma vie. 680 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Je veux être le LeBron James du MMA. 681 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 - Vraiment ? - Oui. 682 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 Je veux changer les choses, comme mon père l'aurait voulu. 683 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 Ton père, hein ? 684 00:44:57,208 --> 00:44:58,333 Il était comment ? 685 00:44:59,166 --> 00:45:00,250 C'était un type bien. 686 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Militaire, pilote. 687 00:45:02,708 --> 00:45:04,375 Un homme du monde, tu vois ? 688 00:45:05,291 --> 00:45:06,541 On a beaucoup bougé. 689 00:45:07,000 --> 00:45:08,958 On s'est installés à La Nouvelle-Orléans. 690 00:45:09,833 --> 00:45:11,125 Il a vu de la vraie... 691 00:45:11,916 --> 00:45:13,500 merde dans notre communauté. 692 00:45:13,583 --> 00:45:15,791 Tout le monde lui a dit de fermer les yeux. 693 00:45:16,708 --> 00:45:17,541 Il n'a pas pu. 694 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 Il est mort. 695 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 Un héros. 696 00:45:22,333 --> 00:45:24,166 En se battant pour les autres. 697 00:45:27,291 --> 00:45:28,500 Que s'est-il passé ? 698 00:45:28,666 --> 00:45:31,875 Je ne vais pas m'y attarder avec toi. Jamais, en fait. 699 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 Très bien. 700 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 Je vais me laver les mains. 701 00:45:36,833 --> 00:45:38,041 Ce que tu veux. 702 00:45:38,125 --> 00:45:39,291 Détends-toi. 703 00:45:44,833 --> 00:45:46,000 Qu'est-ce que tu fais ? 704 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 Tu me suis ? 705 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 Je suis venu ici en premier. 706 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Tu m'as suivi. 707 00:45:54,666 --> 00:45:56,291 C'est donc toi qui me suis. 708 00:45:56,583 --> 00:45:59,958 - Tu fais quoi dans ce resto ? - Je suis avec un ami. Et toi ? 709 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 Ne sois pas ridicule. 710 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 - Ridicule. - Tu fais quoi ? 711 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 - Tu fais quoi ? - Arrête ! 712 00:46:05,708 --> 00:46:06,791 - Quoi ? - Tu sais... 713 00:46:06,875 --> 00:46:08,333 On ne fera pas... 714 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 - On ne fera pas ça. - Quoi donc ? 715 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 On va juste... 716 00:46:10,958 --> 00:46:14,166 - Tu as les mains sur moi. - Je te guide vers la porte. 717 00:46:14,250 --> 00:46:16,958 - Tu me guides où ? - Tu m'as acculé, tu as fermé la porte. 718 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 C'est toi qui me pousses. 719 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 Tu es quoi ? La police des serrures ? 720 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 Tu es superbe. Qu'est-ce que tu veux ? 721 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Beaucoup de choses, parce que tu es superbe aussi. 722 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 - Tu es vraiment superbe. - Et tu ne fais rien ? 723 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 - Et ça ? Ça te plaît ? - Touche pas mes cheveux. 724 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 - Très bien. - Tu sais comment je suis. 725 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 - Je sais ce que tu aimes. - Tu veux me montrer ? 726 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 C'est ça. 727 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 - Comme ça ? - Oui. 728 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 Oui ! 729 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 Oh, putain. Oui ! 730 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 T'as pas intérêt ! 731 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 T'as pas intérêt à jouir avant moi ! Compris ? 732 00:46:59,375 --> 00:47:01,250 Cissy finit toujours en premier ! 733 00:47:02,625 --> 00:47:03,916 Défonce-moi ! 734 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 Oui ! 735 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 - Désolé. - Vas-y, encore ! 736 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 Vas-y, oui ! 737 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 - Défonce-moi ! - Putain ! 738 00:47:12,083 --> 00:47:13,750 - Oh mon Dieu ! - Tais-toi ! 739 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 Oh mon Dieu ! 740 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 On est dans le créneau, Spenser. 741 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 C'est quoi ? 742 00:47:27,875 --> 00:47:29,208 Tu as oublié ? 743 00:47:29,833 --> 00:47:32,833 Les cinq minutes de paix entre nous après le sexe ? 744 00:47:33,541 --> 00:47:35,500 Presque aussi long que le sexe avec toi. 745 00:47:35,583 --> 00:47:36,583 - Pousse-toi. - Oui. 746 00:47:38,250 --> 00:47:41,791 C'était ma partie préférée de la journée. Mieux que la baise. 747 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 Tu avais l'air d'aimer. 748 00:47:44,625 --> 00:47:46,166 Tu veux qu'on s'y remette ? 749 00:47:52,500 --> 00:47:54,500 Quand on a cru que j'étais enceinte... 750 00:47:54,583 --> 00:47:56,333 Tu te souviens de ce que tu m'as dit ? 751 00:47:57,125 --> 00:47:58,916 Je me souviens de l'essentiel. 752 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Tu as dit : 753 00:48:01,583 --> 00:48:03,625 "Je ne dis pas qu'on va se marier... 754 00:48:04,000 --> 00:48:06,500 mais ce gamin ne sera pas élevé sans père." 755 00:48:07,041 --> 00:48:08,125 Tu t'en souviens ? 756 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 C'était une fausse alerte, Dieu merci. 757 00:48:11,833 --> 00:48:15,166 Mais tu allais faire ce qu'il fallait. Tu as toujours eu... 758 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 ces valeurs morales. 759 00:48:22,000 --> 00:48:23,375 Je déménage en Arizona. 760 00:48:24,208 --> 00:48:25,458 Pour repartir à zéro. 761 00:48:25,583 --> 00:48:26,666 Un nouveau départ. 762 00:48:28,500 --> 00:48:32,250 C'est le truc le plus stupide que j'aie jamais entendu. Tu es chez toi. 763 00:48:35,583 --> 00:48:38,333 Tu me toucheras de nouveau quand les poules auront des dents. 764 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 Tu as... 765 00:48:41,791 --> 00:48:44,333 Tu as une petite tache sur ta robe. 766 00:48:44,416 --> 00:48:45,666 Pour info. 767 00:48:45,750 --> 00:48:46,833 C'est un souvenir. 768 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 Tu as pris ton pied ? 769 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 Mêle-toi de tes oignons. 770 00:49:17,750 --> 00:49:20,083 D’accord. Je le ferai. 771 00:49:20,708 --> 00:49:22,333 Cette Corvette, c'est mes oignons ? 772 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 Merde ! 773 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 Non ! J'essaie juste de... Du calme. 774 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 Pas bouger ! 775 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 Merde ! 776 00:50:07,958 --> 00:50:08,791 Putain ! 777 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 Putain ! Lâche-moi ! 778 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 Putain ! Mon Dieu ! 779 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Espèce de salopard. 780 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Quoi ? 781 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 Merde ! Putain ! 782 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 Putain ! 783 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 Hé ! Tu fais quoi à mon chien ? 784 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 Lâche mon chien ! 785 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 Lego ! 786 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 Viens là, Lego. 787 00:51:08,625 --> 00:51:10,166 - C'est bien. Bon chien. - Putain. 788 00:51:10,583 --> 00:51:12,333 Viens là. C'est bien. 789 00:51:12,833 --> 00:51:13,666 C'est bien. 790 00:51:14,791 --> 00:51:16,333 Vous devriez stériliser ce cabot. 791 00:51:16,416 --> 00:51:18,875 Dégage, bordel ! 792 00:52:05,750 --> 00:52:07,458 Merci d'avoir été là pour moi. 793 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 J'étais censé faire quoi ? 794 00:52:09,250 --> 00:52:10,875 J'ai mes soucis, moi aussi. 795 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 Le fils de Graham va grandir sans père. 796 00:52:14,666 --> 00:52:16,000 Et pire que ça, 797 00:52:16,083 --> 00:52:18,833 cette ville pense qu'il était une ordure. 798 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 Il ne compte pas ? 799 00:52:20,458 --> 00:52:22,416 Tu te fiches de le disculper ? 800 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 Honte à toi. 801 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG. 802 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 Quoi ? 803 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG. 804 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 Tu as eu la plaque ? 805 00:52:51,041 --> 00:52:52,375 Tu n'as pas pu me la crier 806 00:52:52,458 --> 00:52:54,458 et m'éviter de me faire mutiler par un loup ? 807 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 Mais tu aimes les chiens. 808 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 Pas mal. 809 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Merci. 810 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 SERVICE DES CARTES GRISES 811 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 Le numéro 42 au guichet numéro cinq. 812 00:53:20,833 --> 00:53:23,041 J'aimerais un permis sans passer l'examen, 813 00:53:23,125 --> 00:53:25,416 et pouvez-vous m'effacer une ou deux amendes ? 814 00:53:25,500 --> 00:53:26,458 Tu fais quoi ici ? 815 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 Salut, Billy. 816 00:53:28,166 --> 00:53:30,291 J'ai besoin d'un service de mon indic. 817 00:53:30,833 --> 00:53:31,958 Une plaque à vérifier. 818 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Tu n'es plus flic, Spenser. 819 00:53:33,708 --> 00:53:35,000 C'est intéressant. 820 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Je dois renouveler le permis de stationnement handicapé de feu ma mère. 821 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Moins fort ! 822 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Je t'ai donné 500 $ sous la table avant et tu m'as effacé des amendes. 823 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 - J'en ai une autre. - C'est bon. 824 00:53:44,625 --> 00:53:47,750 - J'ai la somme que tu veux. - Donne la plaque. 825 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 Allez, mon pote. 826 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 - Tu as l'air bien. - On dirait que tu t'es tapé un puma. 827 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 Voici les documents que vous devrez présenter. 828 00:53:57,375 --> 00:53:59,083 Très bien. Je sais qui c'est. 829 00:53:59,500 --> 00:54:02,000 Numéro 57. 830 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 Merci. 831 00:54:03,750 --> 00:54:05,083 De rien. Ne reviens pas. 832 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 Hawk. 833 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 ONGLERIE DE PARIS 834 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 Juste là. 835 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 Tu... 836 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 peux... juste... 837 00:54:21,791 --> 00:54:24,166 aller... te faire foutre. 838 00:54:24,833 --> 00:54:26,541 Charlie "Le survet" Bentwood. 839 00:54:27,333 --> 00:54:31,666 Un retour à la Mafia irlandaise, quand elle existait dans la vraie vie. 840 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 Voilà. 841 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 Sympa. 842 00:54:42,708 --> 00:54:45,708 Je pense qu'il est temps de me dire ce qui se passe. 843 00:54:46,208 --> 00:54:47,250 Il y avait une fille... 844 00:54:48,750 --> 00:54:50,000 Gloria Weisnewski. 845 00:54:50,750 --> 00:54:53,083 Je pelletais la neige du porche de sa mère. 846 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Elle était brillante. Je l'ai vue grandir. 847 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 L'embourgeoisement atteignait le sud de Boston, 848 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 détruisant l'âme de la ville. Elle ne pouvait pas fermer les yeux. 849 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 On ne peut pas continuer... 850 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 Vous vendez votre âme au diable ! 851 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 Quel était le rôle de Charlie ? 852 00:55:10,375 --> 00:55:12,625 Il était et est un sbire à louer. 853 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Quelqu'un l'a payé pour harceler Gloria. 854 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Ferme-la ! 855 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Dégage, toi et tes sales mains ! 856 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Ferme-la ou je le ferai pour toi ! 857 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Ça a dégénéré. 858 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 Des appels. 859 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 Des menaces. 860 00:55:29,041 --> 00:55:29,958 Du harcèlement. 861 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 Un soir, Gloria a trouvé son chat cloué à la porte. 862 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 C'était évident que Charlie avait tué le chat. 863 00:55:43,833 --> 00:55:45,541 Peu après, j'étais en intervention. 864 00:55:45,625 --> 00:55:47,000 Le gérant de Cumberland Farms... 865 00:55:48,000 --> 00:55:50,500 avait un véhicule suspect sur son parking. 866 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Du sang coulait du coffre. 867 00:56:16,500 --> 00:56:17,333 On a... 868 00:56:17,416 --> 00:56:19,000 J'ai dû l'annoncer à sa mère. 869 00:56:20,375 --> 00:56:22,500 C'était presque pire que de trouver le corps. 870 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Je te tiens. 871 00:56:30,750 --> 00:56:33,333 J'étais proche de la famille. Des gens bien. 872 00:56:33,416 --> 00:56:34,750 J'ai continué à m'informer. 873 00:56:35,083 --> 00:56:36,708 La brigade criminelle s'y est mise. 874 00:56:37,458 --> 00:56:38,875 J'ai pas pu lâcher l'affaire. 875 00:56:41,000 --> 00:56:42,125 Quand j'ai enquêté, 876 00:56:42,208 --> 00:56:44,625 j'ai découvert que la BC ne faisait rien. 877 00:56:44,708 --> 00:56:47,166 Ils n'avaient même pas interrogé Charlie. 878 00:56:48,083 --> 00:56:50,041 - Lieutenant. - Sergent ? 879 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 - Je dois vous parler. - On est occupés. 880 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 C'est très important. C'est dans votre intérêt. 881 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 Je déciderai de ce qui est dans mon intérêt, 882 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 et tu devrais penser au tien. 883 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Sors d'ici et fais-le maintenant. On est occupés. 884 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 Occupés à enquêter sur le meurtre de Gloria Weisnewski ? 885 00:57:06,333 --> 00:57:08,750 Vous devriez, mais vous étouffez l'affaire. Pourquoi ? 886 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Tu devrais sortir et faire attention à la marche, fiston. 887 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 - Vraiment ? - Vraiment. 888 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 - Écoute... - Ne me touche pas. 889 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 Ne me touche pas ! 890 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 Réveillez-vous ! 891 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 Sors ! Sortez-le d'ici. 892 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 J'aurais dû abandonner. Mais je savais qu'il couvrait quelque chose. 893 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Sors, espèce d'enfoiré. 894 00:57:30,791 --> 00:57:33,166 Puis ce journaliste du Globe m'a appelé, 895 00:57:33,250 --> 00:57:35,958 il voulait me montrer cette vidéo choquante. 896 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 La BC a vu cette vidéo ? 897 00:57:39,541 --> 00:57:41,500 Oui. Une secrétaire me l'a filée. 898 00:57:42,083 --> 00:57:43,541 C'est Gloria Weisnewski. 899 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 Ces brutes feraient partie du gang des Trinitarios. 900 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 Ils n'ont même pas interrogé les gardiens du parking. 901 00:57:50,875 --> 00:57:53,333 - Quoi ? - Tu veux connaître l'étendue du truc ? 902 00:57:53,416 --> 00:57:55,708 Le Globe ne le publiera pas. 903 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 Ils cachent quoi ? 904 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 J'espérais que tu me le dirais. 905 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 C'est un vrai merdier ! 906 00:57:59,916 --> 00:58:01,708 "Le survêt" a dû les recruter. 907 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 Putain de Boylan. 908 00:58:17,916 --> 00:58:21,125 On n'attrape pas les mouches avec du vinaigre. 909 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 - Qu'est-ce que tu fous là ? - J'ai des questions. 910 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Te gêne pas ! Quelles questions ? 911 00:58:47,916 --> 00:58:50,625 - Wayne Cosgrove, du Globe. - Ça ne me dit rien. 912 00:58:50,708 --> 00:58:51,916 Il m'a montré la vidéo. 913 00:58:52,000 --> 00:58:54,333 Le meurtre de Gloria Weisnewski. 914 00:58:54,416 --> 00:58:55,916 La vidéo que tu étouffes. 915 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 - J'ignore de quoi tu parles. - Pas de ça avec moi. 916 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 Ne me parle pas comme ça ! 917 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 - Tu es soûl ? - Et alors ? 918 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 - Il est huit heures du matin. - Allez, dégage. 919 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 Sors de chez nous. Casse-toi ! 920 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 Elle a quoi au visage ? 921 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 - Dégage. - Tu bats aussi ton fils ? 922 00:59:12,250 --> 00:59:13,208 Ripou de merde ! 923 00:59:13,791 --> 00:59:14,833 Tu es une honte ! 924 00:59:15,666 --> 00:59:16,541 Tu as battu... 925 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 Putain de merde ! 926 00:59:18,416 --> 00:59:19,375 Merde, Spenser ! 927 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 Lâche-le ! 928 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Lâche-le, fils de pute ! 929 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 Spense, arrête ! 930 00:59:44,750 --> 00:59:46,416 Cet enfoiré a tué un chat ? 931 00:59:49,750 --> 00:59:52,500 Le chat est tout ce que tu as retenu ? 932 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 Voilà ce qu'on va faire. On va tout exposer. 933 00:59:57,625 --> 00:59:59,666 Innocenter Terrence, choper ces types. 934 00:59:59,750 --> 01:00:01,625 - Tu es partant ? - Oh que oui. 935 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 Mon Dieu ! 936 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 J'aime bien ce gamin. 937 01:00:40,375 --> 01:00:42,250 L'enfoiré veut tuer des chats. 938 01:00:47,125 --> 01:00:48,666 Quelle est la marche à suivre ? 939 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 On connaît les joueurs. Je dois comprendre le jeu. 940 01:00:54,041 --> 01:00:55,625 - On mange où ? - Je sais pas. 941 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 Bon sang. 942 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 Fils de pute ! 943 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 Ça suffira pour aujourd'hui. 944 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 Quoi ? 945 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 Allons-y. 946 01:01:45,208 --> 01:01:46,583 Le boulot est en route. 947 01:03:21,333 --> 01:03:22,333 Salut, les gars. 948 01:03:22,708 --> 01:03:24,500 On peut vous aider, officier ? 949 01:03:24,583 --> 01:03:27,791 Ancien officier. Je suis juste un citoyen inquiet. 950 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 Vous enquêtez en privé ? 951 01:03:29,833 --> 01:03:32,708 Je n'ai pas encore défini ce que je fais. 952 01:03:33,875 --> 01:03:36,208 Au cas où vous auriez un tuyau pour mon enquête. 953 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 Quelle enquête, Agent Louisa Burton ? 954 01:03:39,083 --> 01:03:40,791 Utilisez votre imagination. 955 01:03:40,875 --> 01:03:43,625 Vous avez été arrêté pour avoir agressé John Boylan. 956 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 Voilà ! Bon sang, c'est lui ! 957 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 Votre partenaire est un peu tendu, hein ? 958 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 Ne le prenez pas mal, mais deux agents du FBI après un sale flic ? 959 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 Vous avez fait quoi pour mériter une mission si merdique ? 960 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 À bientôt. 961 01:04:11,666 --> 01:04:14,291 Le FBI ne résout pas les crimes, il les gère. 962 01:04:14,375 --> 01:04:16,250 Il joue à un gros jeu abstrait 963 01:04:16,333 --> 01:04:20,166 pour arriver à un gros poisson ou autre, mais il échoue toujours. 964 01:04:20,250 --> 01:04:23,791 Pendant que les victimes, les innocents, les Terrence Graham, 965 01:04:23,875 --> 01:04:25,250 restent sur le carreau. 966 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 Aucune justice. 967 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 Où en est-on ? 968 01:04:27,833 --> 01:04:30,625 On a des Trinitarios, du FBI qui traite. 969 01:04:31,583 --> 01:04:35,000 Oui, et des flics très corrompus qui couvrent quelque chose. 970 01:04:36,375 --> 01:04:39,041 Le meurtre de Boylan était peut-être un message. 971 01:04:43,125 --> 01:04:44,666 Je sais qui on doit voir. 972 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 Qu'est-ce que tu veux ? 973 01:05:08,583 --> 01:05:10,333 L'attaque que tu as tentée... 974 01:05:11,500 --> 01:05:12,708 Qui te l'a demandée ? 975 01:05:13,500 --> 01:05:17,583 Pourquoi le FBI suit-il les ripoux ? Que se passe-t-il dans la ville ? 976 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 Je n'ai rien à te dire. 977 01:05:21,000 --> 01:05:22,833 Je me doutais que tu dirais ça. 978 01:05:24,166 --> 01:05:25,875 Tu aimes les films, Squeeb ? 979 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 J'ai des amis ici. J'ai pu garder mon téléphone. 980 01:05:30,291 --> 01:05:31,708 Henry, tu es en direct. 981 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 Je ne sais pas si c'est bon. 982 01:05:34,291 --> 01:05:36,208 - C'est quoi, ça ? - Bon sang. Je sais. 983 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Éloigne ton visage de la caméra. 984 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Oui. Henry ! 985 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 - Quoi ? - Éloigne ton visage de la caméra. 986 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 - Tu vois la vidéo ? - Oui. 987 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 On le fait vraiment ? 988 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 Oui. Maintenant. 989 01:05:53,500 --> 01:05:54,541 Tu la reconnais ? 990 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 C'est ma femme ? 991 01:05:59,500 --> 01:06:00,708 C'est pas la mienne. 992 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 C'est quoi, ce bordel ? 993 01:06:01,958 --> 01:06:04,291 Ça fait combien de temps que tu es là ? 994 01:06:04,583 --> 01:06:07,416 Ça fait combien de temps qu'elle est seule ? 995 01:06:08,791 --> 01:06:12,500 Tu vois ce beau monsieur ? Il l'a rencontrée au supermarché. 996 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 Il l'a invitée à boire un verre. 997 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 - Elle est sur son 31. - Va te faire foutre. 998 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 Habillée comme ça à 15 h ? 999 01:06:20,416 --> 01:06:22,333 Tu sais ce qu'elle a dû faire ? 1000 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 Payer une baby-sitter. C'est bizarre à cette heure. 1001 01:06:25,375 --> 01:06:27,875 Qu'en diront tous tes frères aryens ? 1002 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Dépêche-toi, Squeeb. Elle en est à quatre verres. 1003 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Enfoiré. Qu'est-ce que tu veux ? 1004 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Je veux des réponses. 1005 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 Dis à ton ami de laisser Suzie tranquille. 1006 01:06:47,458 --> 01:06:48,291 Henry... 1007 01:06:48,958 --> 01:06:50,208 dis à Hawk de partir. 1008 01:06:50,291 --> 01:06:51,166 Bien reçu. 1009 01:06:51,250 --> 01:06:53,000 Roméo, ton travail est fini. 1010 01:06:57,541 --> 01:06:58,583 Qu'est-ce que tu veux ? 1011 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 Je sais que tu sais des choses. 1012 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Tu as des oreilles partout. 1013 01:07:03,583 --> 01:07:05,208 Qu'est-il arrivé à Boylan ? 1014 01:07:07,833 --> 01:07:09,916 Qui t'a ordonné de m'attaquer ? 1015 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Je te dirai un seul mot. 1016 01:07:15,583 --> 01:07:17,833 Ça a intérêt à être un bon mot, amigo. 1017 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 "Wonderland." 1018 01:07:29,083 --> 01:07:30,416 Le cynodrome ? 1019 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 Pourquoi tu souris ? 1020 01:07:36,125 --> 01:07:38,791 J'imagine ta tête rouler sur le trottoir. 1021 01:07:40,541 --> 01:07:41,750 Tu es un homme mort. 1022 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 Cosgrove ! T'es là ? 1023 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 C'est qui ? 1024 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 Sors. 1025 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 Tu es où ? 1026 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 Wonderland ? 1027 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 Ils y construisent un casino. 1028 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 Il aura le PNB d'un petit pays pétrolier. 1029 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 - Et c'est corrompu ? - Oui. 1030 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 T'en connais, des gérants de casinos honnêtes ? 1031 01:08:06,750 --> 01:08:09,833 Ce sont par définition des instruments de corruption. 1032 01:08:10,916 --> 01:08:14,666 Si j'étais encore reporter et que je voulais me faire décapiter, 1033 01:08:14,916 --> 01:08:18,625 j'écrirais sur le lien entre des ripoux et de grands politiciens 1034 01:08:18,708 --> 01:08:22,416 qui utilisent les Trinitarios pour avoir une part de Wonderland. 1035 01:08:22,750 --> 01:08:25,666 C'est un putain de partenariat démoniaque. 1036 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 Ça a un nom. Los Oscuros. 1037 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 "Les Obscurs." 1038 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 Si tu sais tout ça, pourquoi tu ne les dénonces pas ? 1039 01:08:35,625 --> 01:08:37,750 Parce que le syndicat de Wonderland 1040 01:08:37,833 --> 01:08:40,333 a de quoi étouffer ce que je publierais. 1041 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 Bon, imagine ça. Des flics corrompus... 1042 01:08:45,416 --> 01:08:46,875 des gangs dominicains... 1043 01:08:47,333 --> 01:08:50,833 et des investisseurs des plus sales, travaillant ensemble 1044 01:08:51,041 --> 01:08:54,375 pour construire une destination de villégiature familiale 1045 01:08:54,458 --> 01:08:56,125 pour joueurs invétérés. 1046 01:09:00,708 --> 01:09:02,500 Et si j'obtenais des preuves ? 1047 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 Quoi ? 1048 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Des preuves indéniables ? 1049 01:09:06,875 --> 01:09:08,541 À quoi ça ressemblerait ? 1050 01:09:08,625 --> 01:09:12,541 Faudrait une preuve visuelle de dingue pour percer ces fake news, 1051 01:09:12,625 --> 01:09:13,833 je te le garantis. 1052 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 C'est bon ? On a fini ? 1053 01:09:17,083 --> 01:09:18,875 C'est le genre de conversation 1054 01:09:18,958 --> 01:09:21,166 où un sniper vise mon front. 1055 01:09:28,833 --> 01:09:30,416 - Ça va ? - Vous devez partir. 1056 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 Ah bon ? C'est une propriété privée ? 1057 01:09:34,291 --> 01:09:35,375 J'ai pas vu de panneau. 1058 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 Je venais ici enfant avec mon grand-père. 1059 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 J'espérais voir des courses de chiens. 1060 01:09:40,541 --> 01:09:42,833 Pas de chiens dans le Massachusetts depuis 20 ans. 1061 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 C'est pas vrai. Je vois des chiens tout le temps. 1062 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 J'ai une chienne, d'ailleurs. 1063 01:09:48,500 --> 01:09:50,125 Elle s'appelle Pearl, 1064 01:09:50,208 --> 01:09:52,416 comme ma grand-mère. Une vraie reine. 1065 01:09:53,000 --> 01:09:54,458 Vous devez partir d'ici. 1066 01:09:54,750 --> 01:09:55,875 - D'accord. - Allez. 1067 01:09:55,958 --> 01:09:56,833 Désolé. 1068 01:09:57,416 --> 01:09:58,541 Bonne journée. 1069 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Donnez de la force à notre sœur, Letitia... 1070 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 Debout ! 1071 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Armes en l'air ! 1072 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 Prêts ! 1073 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 En joue ! Feu ! 1074 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 Feu ! 1075 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 Nous avons fait bien du chemin pour nous attarder sur ça. 1076 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Feu ! 1077 01:10:42,916 --> 01:10:44,083 Le chat et le grelot. 1078 01:10:45,541 --> 01:10:49,916 Un groupe de souris vit très heureux dans une grange jusqu'à ce qu'un jour, 1079 01:10:50,375 --> 01:10:53,000 un chat sauvage commence à manger les souris. 1080 01:10:53,416 --> 01:10:55,250 Les souris se réunirent un soir 1081 01:10:55,333 --> 01:10:58,125 pour trouver une solution au problème du chat. 1082 01:10:59,625 --> 01:11:01,875 - Une jeune souris proposa... - Feu ! 1083 01:11:02,416 --> 01:11:04,208 "Pendons-lui un grelot au cou 1084 01:11:04,291 --> 01:11:06,125 pour pouvoir l'entendre venir." 1085 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Une vieille souris dit : "C'est une excellente idée. 1086 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 Mais qui va pendre le grelot au cou du chat ?" 1087 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Feu ! 1088 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 Alors, on fait quoi ? 1089 01:11:20,583 --> 01:11:22,458 Parfois, il faut tuer le chat. 1090 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 Il paraît que tu viens de sortir. 1091 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 - Oui. - Il te faut un bon repas. 1092 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Tu m'as manqué. Il me faut quatre burritos. 1093 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Quatre burritos. 1094 01:12:10,291 --> 01:12:11,208 Un carne asada. 1095 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 - Un pollo. - Un pollo. 1096 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 Un puerco. Et un chorizo. 1097 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 Un chorizo. 1098 01:12:17,083 --> 01:12:18,916 - OK. - Pollo. Et tu sais quoi ? 1099 01:12:24,916 --> 01:12:25,750 Une enchilada. 1100 01:12:25,833 --> 01:12:27,166 - Enchilada. - Mijo va bien ? 1101 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 Oh, mijo va bien. 1102 01:12:30,208 --> 01:12:32,666 Je voulais lui parler. Ça fait un bail. 1103 01:12:32,750 --> 01:12:33,958 Il sera là mercredi. 1104 01:12:34,375 --> 01:12:35,500 Ta femme va bien ? 1105 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 - Oui. - Et une... 1106 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 quesadilla. 1107 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 Si tu veux des quesadillas, tu dois attendre les tortillas. 1108 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 Des quesadillas. 1109 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 Oh, ma femme, Julia ? 1110 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 Elle va très bien. 1111 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Oui. 1112 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 Elle aime ces plats. 1113 01:12:58,833 --> 01:13:00,500 Ça en fait, de la nourriture. 1114 01:13:51,500 --> 01:13:52,333 Monte. 1115 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 Putain. 1116 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 Merde ! 1117 01:14:01,208 --> 01:14:02,791 - Tu es mort. - Pourquoi ? 1118 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 Tu as rentré la Riviera dans un restaurant ! 1119 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 - Monte ! - Je le dirai à Henry. 1120 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 Tu te fais tabasser sans arrêt. 1121 01:14:18,458 --> 01:14:21,083 Et à chaque fois que tu te fais amocher, 1122 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 tu reviens avec à peine plus d'infos. 1123 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 Tu vas arrêter ? 1124 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 Je doute que ce soit une bonne tactique. 1125 01:14:27,666 --> 01:14:29,458 - Ils savent qui je suis. - Sans blague. 1126 01:14:29,541 --> 01:14:31,916 Ils viendront me chercher chez Henry. 1127 01:14:32,000 --> 01:14:33,916 Ils trouveront Henry chez Henry. 1128 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 Merde. 1129 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 TOILETTAGE CISSY 1130 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 J'espère que vous avez des serviettes. 1131 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 On reste quatre jours maximum. 1132 01:14:46,500 --> 01:14:49,666 Ce n'est pas sûr chez Henry. Personne ne nous cherchera ici. 1133 01:14:50,125 --> 01:14:51,375 Qui ne te cherchera pas ? 1134 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 La police, les Trinitarios. 1135 01:14:53,791 --> 01:14:57,000 Les gentils et les méchants. C'est plus rassurant. 1136 01:14:57,083 --> 01:14:59,083 C'est un comportement répétitif ! 1137 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Coucou. Spenser ! 1138 01:15:02,375 --> 01:15:04,958 C'est ta maison ou une pension canine ? 1139 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 Les deux. 1140 01:15:06,291 --> 01:15:08,541 Je lave les chiens, je les héberge et... 1141 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 Viens ici. Et je le fais bien. Vous vous attendiez à quoi ? 1142 01:15:12,500 --> 01:15:15,416 Des punching-balls ? Des mecs qui se tabassent ? 1143 01:15:15,500 --> 01:15:16,625 Va chez Henry pour ça. 1144 01:15:16,708 --> 01:15:18,000 Ne me cherche pas. 1145 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 Tu me déçois. 1146 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 Tu es censé être son mentor ! 1147 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 Lui apprendre la pensée et l'action responsables. 1148 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 Au lieu de ça, t'as deux adultes qui jouent à Batman. 1149 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 On ne joue pas à Batman. 1150 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 C'est du Batman tout craché. 1151 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Et tu t'es trouvé un Robin pour patrouiller Boston. 1152 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 Je ne suis pas Robin. 1153 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 Et Alfred par ici... 1154 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Bon sang. 1155 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 Tu es un Alfred permissif. 1156 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Tu lui as donné les clés de la Batmobile. 1157 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 La Riviera n'est pas la Batmobile. 1158 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 Elle sert le même but. 1159 01:15:47,583 --> 01:15:49,083 On va vraiment rester là ? 1160 01:15:49,375 --> 01:15:52,166 Je préfère traiter avec les Trinitarios. 1161 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 - Ils babillent moins. - Exact. 1162 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 Ils sont occupés à vous tirer dessus ! 1163 01:15:56,666 --> 01:15:58,833 Non, ils préfèrent les machettes. 1164 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 Ils sont enragés. 1165 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 Je me sens beaucoup mieux maintenant. 1166 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 Je vais y aller. 1167 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 Allez, les toutous. 1168 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Snowball, Rosco, Smokey. On y va. 1169 01:16:19,166 --> 01:16:20,000 Tu as faim ? 1170 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Spenser ? 1171 01:16:53,125 --> 01:16:55,250 - Vous avez appelé la police ? - Non. 1172 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 À quoi bon ? 1173 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 C'était peut-être eux. 1174 01:17:15,625 --> 01:17:16,458 Salut. 1175 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 Tu es un géant ? 1176 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 Oui. 1177 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 Un géant gentil ou méchant ? 1178 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 Je suis un gentil. 1179 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 Tu peux retourner mon lit ? 1180 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 Je pense que oui. 1181 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 Mets l'oreiller sur le lit. 1182 01:17:49,833 --> 01:17:50,916 Tu peux faire ça ? 1183 01:17:57,416 --> 01:17:58,583 Les deux oreillers. 1184 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 Où aurait-il caché une chose de valeur ? 1185 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 Je ne sais pas. 1186 01:18:08,333 --> 01:18:10,333 Vous savez ce qu'ils cherchaient ? 1187 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 Quoi ? 1188 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Le savez-vous ? 1189 01:18:18,166 --> 01:18:19,166 Non. 1190 01:18:26,041 --> 01:18:27,541 Pourquoi faites-vous ça ? 1191 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 Parce que c'est la chose à faire. 1192 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Terrence... 1193 01:18:50,125 --> 01:18:51,291 m'a envoyé ça... 1194 01:18:51,958 --> 01:18:53,125 le jour de sa mort. 1195 01:18:58,583 --> 01:18:59,666 C'est un mouchard. 1196 01:19:00,041 --> 01:19:01,333 Je sais ce que c'est. 1197 01:19:02,041 --> 01:19:03,250 Vous l'avez écouté ? 1198 01:19:03,958 --> 01:19:04,916 J'ignore comment. 1199 01:19:06,000 --> 01:19:06,958 Je sais comment. 1200 01:19:28,500 --> 01:19:30,833 - Vous avez un endroit où aller ? - Non. 1201 01:19:31,916 --> 01:19:33,250 Je ne vais nulle part. 1202 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 Je ne me laisserai pas faire. 1203 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 Tant mieux. 1204 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Écoutez... 1205 01:19:40,750 --> 01:19:42,541 je vous tiendrai au jus. 1206 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 - Merci. - De rien. 1207 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 Je peux garder ça ? 1208 01:19:50,125 --> 01:19:51,833 Il y a son écriture dessus. 1209 01:19:51,916 --> 01:19:52,750 Bien sûr. 1210 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Très bien. Je vous appellerai. On y va. 1211 01:19:58,541 --> 01:20:02,625 Allez, Boylan. On veut tous les deux retrouver nos familles. Aide-moi. 1212 01:20:02,750 --> 01:20:05,791 Tu n'as aucune idée de la profondeur de cette merde. 1213 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 Alors dis-moi. 1214 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 Je ne suis pas assez haut placé pour le savoir, M. l'Enfant de chœur. 1215 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 Vraiment pas assez. 1216 01:20:15,000 --> 01:20:18,208 Los Oscuros ne représentent qu'un joueur à cette table. 1217 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 Sérieusement ? 1218 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 Les agents fédéraux ? 1219 01:20:21,875 --> 01:20:23,875 Donne-moi un truc pour les mettre en appétit. 1220 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 À quoi sert le fric des Trinitarios ? 1221 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 À ton avis ? 1222 01:20:27,958 --> 01:20:30,041 C'est notre billet pour Wonderland. 1223 01:20:30,208 --> 01:20:32,666 Les permis, les pots-de-vin, la construction... 1224 01:20:32,750 --> 01:20:33,791 Les ripoux. 1225 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 - Comme toi ? - Oui. 1226 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 Comme moi. 1227 01:20:37,791 --> 01:20:40,125 Qui pilote ce truc ? Comment ça marche ? 1228 01:20:40,208 --> 01:20:42,458 Les Trinitarios bossent pour Bentwood. 1229 01:20:43,250 --> 01:20:44,958 Bentwood bosse pour Macklin. 1230 01:20:45,666 --> 01:20:47,666 Et ils bossent tous pour Driscoll. 1231 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 Ils le savent déjà. 1232 01:20:50,916 --> 01:20:52,791 Il me faut du concret, Boylan. 1233 01:20:52,875 --> 01:20:54,583 Allez, je suis de ton côté. 1234 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 Je veux te trouver la meilleure offre. 1235 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 Parle-moi du Pony Express. 1236 01:21:01,375 --> 01:21:02,625 Je vais être clair. 1237 01:21:02,708 --> 01:21:06,125 Les Trinitarios et Charlie "Le survet" font le Pony Express 1238 01:21:06,208 --> 01:21:07,458 une fois par semaine. 1239 01:21:07,541 --> 01:21:11,750 Dis à ton FBI d'imaginer la plus grosse cargaison de fentanyl 1240 01:21:11,833 --> 01:21:14,333 et d'oxycodone qu'ils aient jamais vue. 1241 01:21:15,041 --> 01:21:18,541 Et quand ils auront cette image en tête, dis-leur de la tripler. 1242 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Où et quand ? 1243 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 Je te le dirai quand j'aurai mon marché. 1244 01:21:29,333 --> 01:21:31,833 Les Trinitarios bossent pour Bentwood. 1245 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 - Je n'ai rien dit ! - T'es une balance. 1246 01:21:34,875 --> 01:21:36,291 Bentwood bosse pour Macklin. 1247 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 Les balances doivent être punies. 1248 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 Et ils bossent tous pour Driscoll. 1249 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 Je n'ai rien dit, je le jure ! 1250 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 C'est ma partie préférée, ordure. 1251 01:21:46,958 --> 01:21:48,041 Tu as bien kara... 1252 01:21:48,125 --> 01:21:50,458 Pardon, karaté après l'école, non ? 1253 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Oui, monsieur. 1254 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 - Tu vas pouvoir rentrer seul ? - Oui. 1255 01:21:54,916 --> 01:21:56,500 Rentre avant 17 h. 1256 01:21:56,583 --> 01:21:57,666 - Oui. - Pas de retard. 1257 01:21:57,750 --> 01:21:59,333 - Oui. - À quelle heure ? 1258 01:21:59,416 --> 01:22:02,166 - 17 h. - Pas de retard. Ta mère a insisté. 1259 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 Attends ici. 1260 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 Spenser. 1261 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 - Salut. - Tu es perdu ? 1262 01:22:22,583 --> 01:22:24,333 Non. Je passais dans le coin. 1263 01:22:26,166 --> 01:22:27,583 Je vois. 1264 01:22:33,041 --> 01:22:34,666 Qu'est-ce que tu fous ici ? 1265 01:22:38,375 --> 01:22:40,208 Je sais pour Wonderland, mon frère. 1266 01:22:41,541 --> 01:22:43,083 Que t'es mouillé jusqu'au cou. 1267 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Tu as des preuves ? 1268 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 Oui. 1269 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 Beaucoup trop. 1270 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Mais le bon flic que je connais est toujours... 1271 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 Très bien. 1272 01:23:11,333 --> 01:23:14,583 Je vais te donner une dernière chance pour tout avouer. 1273 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 Négocie avec le FBI avant qu'il n'y ait plus de dégâts. 1274 01:23:20,166 --> 01:23:22,083 Fais de la taule comme un homme. 1275 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Mon frère. 1276 01:23:23,916 --> 01:23:24,875 Comme moi. 1277 01:23:28,583 --> 01:23:29,708 Sois un héros pour Josh. 1278 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Dégage, putain. 1279 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 Je m'en doutais. 1280 01:23:47,875 --> 01:23:49,750 Tu as toujours eu la tête dure. 1281 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 Comme moi. 1282 01:23:52,833 --> 01:23:54,166 Salut, le colocataire. 1283 01:24:06,541 --> 01:24:08,458 Les Trinitarios bossent pour Bentwood. 1284 01:24:09,666 --> 01:24:11,416 Bentwood bosse pour Macklin. 1285 01:24:11,958 --> 01:24:14,041 Et ils bossent tous pour Driscoll. 1286 01:24:14,833 --> 01:24:15,958 On va faire quoi ? 1287 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 On va régler ça, Agent Burton ? 1288 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 Innocentez Terrence Graham avec ça. 1289 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Cet enregistrement ne suffit pas. 1290 01:24:22,416 --> 01:24:24,666 Quoi ? Même sans l'enregistrement, 1291 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 la drogue suffit pour un procès RICO contre l'équipe de Wonderland. 1292 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 - ...des Trinitarios ? - À ton avis ? 1293 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Désolée. Je sais ce que vous ressentez, mais je n'ai plus rien à dire. 1294 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Oh mon Dieu. 1295 01:24:36,125 --> 01:24:37,333 C'est des conneries. 1296 01:24:37,875 --> 01:24:40,541 Tu veux aider la famille de ce flic ? Va-t'en. 1297 01:24:41,000 --> 01:24:42,333 On a plus important à faire. 1298 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 Nous sommes le FBI. 1299 01:24:43,583 --> 01:24:47,583 Si tu nous cherches, nous te le ferons regretter, toi et Letitia, 1300 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 et te renverrons à Walpole... 1301 01:24:49,500 --> 01:24:51,333 Je veux te trouver la meilleure offre. 1302 01:24:51,875 --> 01:24:53,458 Parle-moi du Pony Express. 1303 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Je vais être clair. 1304 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 Charlie "Le survet" transporte la drogue avec les Trinitarios chaque semaine. 1305 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 C'est ça, le Pony Express. 1306 01:25:03,208 --> 01:25:04,291 Bonjour, mesdames. 1307 01:25:04,916 --> 01:25:07,000 Vous êtes plus belles qu'à votre arrivée. 1308 01:25:07,083 --> 01:25:08,458 Quelqu'un veut te voir. 1309 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 Qui ? 1310 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 Non ! 1311 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 - Spense... - Parle-moi du Pony Express. 1312 01:25:20,916 --> 01:25:22,458 Qui transporte la drogue ? 1313 01:25:22,583 --> 01:25:23,833 Tu vas tout me dire ? 1314 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Je veux tout savoir. Qui conduit, quel véhicule. 1315 01:25:28,750 --> 01:25:32,250 D'où il vient. Où et quand. Tu vas tout me dire, Charlie. 1316 01:25:34,333 --> 01:25:36,958 - Tu vas te faire décapiter, mec ! - Ah oui ? 1317 01:25:38,125 --> 01:25:39,541 Quel véhicule, Charlie ? 1318 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 Un camion frigorifique en provenance du New Hampshire. 1319 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Il prend l'autoroute. La drogue est cachée dans les bonbonnes. 1320 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 - Quand ? - Dans... Demain. 1321 01:25:52,916 --> 01:25:54,041 - Quand ? - Aujourd'hui ! 1322 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 - Midi. - Lequel ? 1323 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 Quel jour ? 1324 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 Aujourd'hui ! 1325 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 Vous êtes blessés ? 1326 01:26:31,000 --> 01:26:33,708 Oh non, vous êtes couvert de sang. Faites voir. 1327 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 Merde. 1328 01:26:50,916 --> 01:26:52,541 - T'en as oublié un. - J'ai oublié ? 1329 01:26:52,625 --> 01:26:54,416 Le conducteur doit vérifier l'arrière. 1330 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 Qui fixe ces règles ? 1331 01:27:03,000 --> 01:27:04,958 - Vous êtes morts, enfoirés ! - Merde ! 1332 01:27:06,416 --> 01:27:07,416 Vous êtes morts ! 1333 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 Vous êtes morts ! 1334 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 Merde. 1335 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 Elles sont toutes pleines. 1336 01:27:21,541 --> 01:27:24,041 Voilà comment les flics gagnent leur part de Wonderland. 1337 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 Nom de Dieu ! 1338 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 Je ne consomme plus. Je ne sais même pas ce que c'est. 1339 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 Fentanyl, oxy, coke. 1340 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 La moitié du stock de Nouvelle-Angleterre 1341 01:27:33,250 --> 01:27:34,791 Ça ne va pas les énerver ? 1342 01:27:34,875 --> 01:27:38,083 Bien sûr que si. Quand ils finiront en prison fédérale. 1343 01:27:38,833 --> 01:27:40,083 J'ignore si ça suffira. 1344 01:27:40,166 --> 01:27:41,458 Tu es sérieux, là ? 1345 01:27:42,041 --> 01:27:45,000 - Ça ne va pas ? - C'est un camion plein de drogue. 1346 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 Si je te donne leur photo avec, tu diras que c'est du Photoshop ? 1347 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 - Ce serait bien ! - Eux avec ? 1348 01:27:49,833 --> 01:27:52,041 Si je te donne une vidéo, tu diras la même chose. 1349 01:27:52,125 --> 01:27:54,250 Si je les amène au tribunal avec la drogue, 1350 01:27:54,333 --> 01:27:56,541 tu diras qu'ils ont été contraints. Incroyable. 1351 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Calme-toi. Assis ! 1352 01:28:08,041 --> 01:28:09,166 - C'est pas bon. - Merde. 1353 01:28:09,250 --> 01:28:10,541 Le type nous a identifiés. 1354 01:28:14,000 --> 01:28:15,208 Ringo, c'est quoi ? 1355 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 Qu'est-ce qu'il y a mon bébé ? Ça va ? 1356 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 C'est quoi, Ringo ? À qui est ce camion ? 1357 01:28:23,291 --> 01:28:24,833 À Hawk. Il a un nouveau boulot. 1358 01:28:24,916 --> 01:28:26,125 - Oui. - Je l'aide. 1359 01:28:26,208 --> 01:28:27,833 C'est un travail d'appoint. 1360 01:28:28,375 --> 01:28:30,958 Tu sais ce que Ringo faisait avant ? 1361 01:28:31,041 --> 01:28:32,875 - Comme travail ? - Quoi ? 1362 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 Un chien renifleur. 1363 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 Bingo. Ringo. 1364 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 Ne le laisse pas entrer ici ! 1365 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 - Retourne à l'intérieur. - C'est quoi, ça ? 1366 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 Tu as de la drogue dans mon garage ? 1367 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Retourne dans la maison avec Henry. 1368 01:28:50,666 --> 01:28:52,041 Qu'est-ce que tu as fait ? 1369 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 Henry ? 1370 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 Spenser ! 1371 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 - Vous deviez rester ici. - Spenser ! 1372 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 - Où est Henry ? - Il n'est pas là. 1373 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 Pourquoi ? 1374 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Il a voulu rentrer. 1375 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 - Il a dit qu'il voulait... - Je t'ai dit de rester ici. 1376 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 - Pourquoi tu l'as laissé partir ? - Je devais l'attacher au radiateur ? 1377 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 - Il est allé où ? - Chez lui. 1378 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 Tu te fous de moi ? 1379 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 Merde, c'est FaceTime. 1380 01:29:15,708 --> 01:29:17,750 Henry ne sait pas utiliser FaceTime. 1381 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 Spenser. 1382 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 Tu veux quoi ? 1383 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Je veux discuter en personne, cartes sur table. 1384 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Trouver un accord avant... 1385 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 que je ne tue Henry. 1386 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 Ne le touche pas. 1387 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 Tu m'entends ? 1388 01:29:40,750 --> 01:29:41,750 Ne le touche pas. 1389 01:29:42,458 --> 01:29:44,458 - Ce sont des idiots. - Spenser... 1390 01:29:44,541 --> 01:29:46,166 - Henry, tais-toi. - Raccroche. 1391 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 Il m'a donné un coup dans l'œil. 1392 01:29:47,791 --> 01:29:49,958 Vous êtes où ? J'arrive tout de suite. 1393 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 À Wonderland. 1394 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 - Tu as une heure. - J'arrive. 1395 01:29:55,666 --> 01:29:57,708 Et apporte ma cargaison de drogue. 1396 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 Qu'est-ce qu'on fait ? 1397 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 Vous me suivez ? 1398 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 Bien. 1399 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 Wonderland est une sorte de forteresse abandonnée. D'accord ? 1400 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 Il n'y a qu'une entrée. Ici. 1401 01:30:28,375 --> 01:30:30,541 On est en plein jour. Impossible de se cacher. 1402 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 On va devoir mettre Henry à l'abri. 1403 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 Mais j'ai un plan. 1404 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 Il est non-conventionnel. Il faudra me faire confiance. 1405 01:30:38,750 --> 01:30:40,958 Non. Tu n'auras pas le pistolet cool. 1406 01:30:41,166 --> 01:30:43,791 Un Hawk est un enfoiré avec un fusil à pompe. 1407 01:30:43,875 --> 01:30:45,291 Un Spenser, c'est un comptable. 1408 01:30:46,416 --> 01:30:48,208 Pas mal. Je te l'accorde. 1409 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 Très bien. 1410 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 J'aimerais comprendre pourquoi vous m'avez pris en otage. 1411 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 Personne ne viendra me sauver. 1412 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 Je suis au bout du rouleau. 1413 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 Ils s'en fichent tous si je vis ou si je meurs. Et moi aussi. 1414 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 Pourquoi me donner un coup dans l'œil ? 1415 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 Je ne dérangeais personne. 1416 01:31:16,250 --> 01:31:19,166 Je t'ai vu venir, je t'ai salué, tu m'as cogné. 1417 01:31:35,125 --> 01:31:36,500 Je dois aller aux toilettes. 1418 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 - Quoi ? - Henry ! 1419 01:31:38,666 --> 01:31:40,458 Je vais te bâillonner, pépère. 1420 01:31:40,750 --> 01:31:43,375 J'aurai quand même besoin d'aller aux toilettes. 1421 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 Qui est à la tête de ce cirque ? 1422 01:33:19,583 --> 01:33:22,833 C'est quoi, cette épée ? Tu bosses dans un grill brésilien ? 1423 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 Vous êtes sérieux ? 1424 01:33:24,958 --> 01:33:25,833 Où est Spenser ? 1425 01:33:25,916 --> 01:33:28,666 Bande de tarés ! C'est comme ça qu'on traite un vieillard ? 1426 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 Un pauvre vieillard sénile. 1427 01:33:30,833 --> 01:33:32,166 Allez, Henry. On y va. 1428 01:33:32,250 --> 01:33:34,625 - Je ne suis pas sénile. - Tu es sous le choc. 1429 01:33:34,708 --> 01:33:36,583 - Viens. Assieds-toi. - Tu fais quoi ici ? 1430 01:33:36,666 --> 01:33:38,708 Ta prostate va exploser, putain. 1431 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 - Où est Spenser ? - Honte à vous ! 1432 01:33:40,458 --> 01:33:43,125 - Ils t'ont violé ? - Quoi ? Non ! 1433 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 - lls t'ont tripoté ? - Non ! 1434 01:33:44,833 --> 01:33:46,333 - Tu peux me le dire. - C'est bon. 1435 01:33:46,916 --> 01:33:47,833 Arrête ton jeu. 1436 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 Où est Spenser ? 1437 01:33:50,958 --> 01:33:52,291 Je ne peux pas te le dire. 1438 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Je vais te péter la gueule. 1439 01:34:10,000 --> 01:34:11,208 C'est quoi, ce bordel ? 1440 01:34:26,458 --> 01:34:27,958 Merde ! 1441 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 C'est ça, ton plan ? 1442 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 Mon plan se limitait aux engins, d'accord ? 1443 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Merde. 1444 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 Merde. 1445 01:35:08,625 --> 01:35:09,625 Il me faut Driscoll. 1446 01:35:09,708 --> 01:35:11,291 Vas-y. Je te couvre. 1447 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 Très bien. 1448 01:35:38,125 --> 01:35:39,083 Il est par là ! 1449 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 Merde ! 1450 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Driscoll ! 1451 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 Merde. 1452 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 En voilà un coup de poing ! 1453 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 C'est fini. 1454 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 Tu vas me tirer dessus ? 1455 01:37:09,458 --> 01:37:11,958 Comment as-tu tué l'agent Terrence Graham ? 1456 01:37:14,958 --> 01:37:15,875 Comment ? 1457 01:37:16,583 --> 01:37:19,416 T'as mis l'arme dans sa main pour faire croire à un suicide ? 1458 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 Tes sbires l'ont tenu en place pour toi ? 1459 01:37:25,583 --> 01:37:27,416 Des flics qui tuent des flics ? 1460 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 Comment tu as pu ? 1461 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 Eh bien... 1462 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 Tu comptes faire quoi ? 1463 01:37:36,791 --> 01:37:38,500 Tu le sais très bien. 1464 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 Tu vas en prison. 1465 01:37:43,958 --> 01:37:46,291 Mais je vais d'abord te donner une leçon. 1466 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 Ah oui ? C'est quoi ? 1467 01:37:48,125 --> 01:37:50,125 Un flic en prison doit savoir se battre. 1468 01:37:50,416 --> 01:37:51,791 Tu dois me croire. 1469 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 Allons-y. 1470 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 C'est parti. 1471 01:38:00,791 --> 01:38:02,541 - J'en ai ma claque de toi. - Allez. 1472 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 - Tu te crois spécial ? - Allez ! 1473 01:38:04,708 --> 01:38:06,583 T'es pas un putain de choriste. 1474 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 Tu n'es qu'un taulard ! 1475 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 Je t'emmerde ! 1476 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 Putain. 1477 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Je t'ai donné une chance. 1478 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Je t'emmerde. 1479 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 Putain ! 1480 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 Tu ne survivras pas en prison. Tu sais pourquoi ? 1481 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 Tu es faible. 1482 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Allez. 1483 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Ta moralité à la Serpico ne marche pas dans le monde réel. 1484 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 - Fils de... - Allez. Frappe-moi. 1485 01:38:51,208 --> 01:38:52,041 Et voilà. 1486 01:38:55,000 --> 01:38:58,958 Tu étais toujours si naïf ! Tu croyais aider les victimes ? 1487 01:39:00,625 --> 01:39:01,833 Tu n'aides personne. 1488 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 Avec ton besoin incessant de sympathie. Que de conneries ! 1489 01:39:08,541 --> 01:39:11,041 - Tu m'entends ? Tu n'aides personne. - Putain. 1490 01:39:11,625 --> 01:39:13,625 Il n'y a pas de justice, Spenser ! 1491 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 Il n'y a que les forts... 1492 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 et les faibles. 1493 01:39:22,458 --> 01:39:25,125 Ils trouveront ton corps là où je le jetterai 1494 01:39:25,208 --> 01:39:27,666 et mettront de la craie autour. Tu vas mourir. 1495 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 Henry aussi. 1496 01:39:31,500 --> 01:39:34,416 Et je vais rester libre ! 1497 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 Pour toujours. 1498 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 Tu sais quoi ? 1499 01:40:08,583 --> 01:40:10,083 Je vais rendre justice. 1500 01:40:11,458 --> 01:40:13,375 C'est une arrestation citoyenne. 1501 01:40:13,666 --> 01:40:15,208 Tu es en état d'arrestation. 1502 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Tu donneras ton discours de méchant aux autres taulards. 1503 01:40:24,708 --> 01:40:26,208 Passe-leur le bonjour. 1504 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 CE NE SONT PAS DES FAKE NEWS 1505 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 Putain. 1506 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 Vous êtes tous foutus. 1507 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Foutus. 1508 01:40:59,333 --> 01:41:01,333 POLICIERS ARRÊTÉS DROGUE, VIOLENCE ET MEURTRE 1509 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 Flash info. 1510 01:41:03,000 --> 01:41:05,625 Une tournure choquante a secoué le sud de Boston. 1511 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 Le FBI, en coopération avec la police de Boston, a annoncé ce soir 1512 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 que plusieurs policiers de haut rang de Boston 1513 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 ont été arrêtés pour corruption 1514 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 et racket. 1515 01:41:17,541 --> 01:41:22,416 L'accusation la plus importante étant le coup monté contre Terrence Graham. 1516 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 La police a présenté des excuses officielles à la famille Graham 1517 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 et a annoncé que Terrence Graham a été innocenté à titre posthume 1518 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 de toutes les charges liées à la mort horrible du commandant Boylan. 1519 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 Le héros déchu recevra des obsèques officielles avec tous les honneurs. 1520 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Papa. 1521 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 Une bourse sera aussi accordée à son fils, Roland. 1522 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 On en saura plus sur cette affaire en cours. 1523 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 Allez. 1524 01:42:04,583 --> 01:42:05,916 Tu veux voir Hawk ? 1525 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 Elle ne comprend pas ce que tu dis. 1526 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Elle comprend tout ce que je dis. 1527 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 Non. Elle attend sa friandise. 1528 01:42:16,208 --> 01:42:17,250 Tu as bonne mine. 1529 01:42:17,875 --> 01:42:18,750 Je sais. 1530 01:42:19,458 --> 01:42:21,708 - Tu m'invites à manger ? - Tu as envie de quoi ? 1531 01:42:21,791 --> 01:42:23,416 Je veux du homard. 1532 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 - Du homard ? - Un putain de homard entier. 1533 01:42:26,250 --> 01:42:29,083 - Tu vas le manger ou... - Te le jeter à la figure ? 1534 01:42:29,166 --> 01:42:30,375 Non, je vais le manger. 1535 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 Allez, Pearl ! 1536 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 Allez. 1537 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 Tu as fait du bon boulot. 1538 01:42:39,458 --> 01:42:41,666 Et tu sais quoi, ça m'a fait du bien. 1539 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 HOMARD BOSTONIEN 1540 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 À une famille qui reste soudée, hein ? 1541 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 C'était la bière préférée de mon père. 1542 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 - Je déteste le homard. - Profite. 1543 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 C'est la fête au homard. 1544 01:43:07,291 --> 01:43:09,750 J'ai bossé dix mois sur un homardier. 1545 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Il y a longtemps. 1546 01:43:12,041 --> 01:43:15,083 Je tirais casier après casier de ces pauvres homards 1547 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 avec leurs yeux qui me fixaient comme des enfants perdus. 1548 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 - Comme celui-ci ? - Oui. 1549 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 C'est charmant. Tu es un gentil. 1550 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 Tu veux une rétrospective sur la provenance de ton hot-dog ? 1551 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 Quoi ? Je leur parlais de mon passé. 1552 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 - Tu ne sais rien de moi. - C'est dégueu. 1553 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 - C'est brutal. - Une arrestation a eu lieu 1554 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 en lien avec l'incendie de l'église St Aidan. 1555 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 L'église St Aidan a brûlé ? 1556 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 Il y a deux ans. T'étais en prison. 1557 01:43:42,916 --> 01:43:46,750 Le chef du bataillon de Boston, Foley, vient d'être arrêté. 1558 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 C'est un coup monté ! Je jure que je n'ai rien fait. 1559 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 Marty Foley ? 1560 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 - Henry, je le connais du lycée. - Merde. 1561 01:43:56,500 --> 01:43:59,291 Changez de chaîne ! L'équipe des Bruins joue. 1562 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 Deux pompiers de Boston sont morts dans l'incendie. 1563 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 Je jure que je ne ferais jamais ça. 1564 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 Aidez-moi ! 1565 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 - Non. - Les Bruins ! 1566 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 Aidez-moi ! 1567 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 - Aidez-moi ! - Non ! 1568 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 Les Bruins ! 1569 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 UNE PRÉSENTATION NETFLIX 1570 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 Sous-titres : HM