1
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
Panie Spenser,
opowie pan sądowi własnymi słowami,
2
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
co zdarzyło się 20 marca po południu?
3
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
Tak, Wysoki Sądzie.
4
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
Proszę.
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
Mój partner zawiózł mnie
pod dom kapitana Johna Boylana.
6
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
Pańskiego dowódcy?
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
Tak.
8
00:00:48,958 --> 00:00:53,583
Sądziłem, że kapitan utrudnia śledztwo
w sprawie zabójstwa Glorii Wisniewski...
9
00:00:53,666 --> 00:00:58,500
Proszę skupić się
na wydarzeniach z popołudnia 20 marca.
10
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
Przyszedłem do domu kapitana.
11
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
Chciałem go przepytać w sprawie śledztwa.
12
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Co tu robisz?
13
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Podczas sprzeczki...
14
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
Zaczekaj na zewnątrz.
15
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
- Wiecie, co się stało.
- To nie twój pieprzony...
16
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Wynoś się stąd!
17
00:01:18,250 --> 00:01:19,666
Wynocha!
18
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
Wiem, że moje czyny były naruszeniem prawa
19
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
i kodeksu, którego miałem przestrzegać
jako bostoński policjant.
20
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
Rozumiem, że przyznaje się pan
21
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
do oskarżenia o naruszenie miru?
22
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
Tak.
23
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
A w kwestii zarzutu nękania?
24
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Wynocha!
25
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
Jestem winny.
26
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
Czy przyznaje się pan także
do zarzutu napaści na policjanta?
27
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
Tak.
28
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
Czy pragnie pan coś dodać,
zanim ogłoszę wyrok?
29
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
Tak.
30
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
Sukinsyn na to zasłużył.
31
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ
32
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
WIĘZIENIE
33
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
KOMPENDIUM WIEDZY O CIĘŻARÓWKACH
34
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Co tam, Spense?
35
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Cześć, Squeeb.
36
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
Ciekawostka.
37
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Wiesz, że kaktus Saguaro
żyje ponad 150 lat?
38
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Za jego ścięcie w Arizonie
dostaniesz rok odsiadki.
39
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Kurwa.
40
00:02:45,833 --> 00:02:47,583
Przecież tamtejsi rabusie
41
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
- dostają mniej.
- No nie?
42
00:02:50,791 --> 00:02:54,708
- Jakie to uczucie móc wyjść?
- Ostatnio nie śpię, ale poza tym...
43
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Co u ciebie? Jak się czujesz?
44
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
Jak dożywotniak.
45
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Wielu gości tak się czuje.
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
Ty jesteś inny.
47
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
Ilu gliniarzy siedzi w zwykłym więzieniu?
48
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Żaden.
49
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
Nie znam takiego.
50
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Cóż...
51
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
chyba dlatego tak cię tu lubią.
52
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
Mnie?
53
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Nie wiedziałem.
54
00:03:20,083 --> 00:03:21,625
Co zrobisz, jak wyjdziesz?
55
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
- Wrócisz do normalności?
- Tak.
56
00:03:25,083 --> 00:03:29,583
Pojedziesz do Fenway Parku
i kupisz sobie wielki, soczysty stek?
57
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Masz dziewczynę?
58
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Tak. Ma na imię Pearl.
59
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Pewnie się położę i pozwolę jej,
żeby mnie wylizała.
60
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl?
61
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
Imię jak dla staruszki.
62
00:03:42,291 --> 00:03:43,416
Jest dość wiekowa.
63
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
Ale za to lojalna.
64
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
Co tam, molu?
65
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Niewiele.
66
00:03:53,250 --> 00:03:56,958
Co tam u narodu aryjskiego?
Państwo nadal silne?
67
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Chcemy ci przekazać...
68
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
żebyś opuścił Boston
i nigdy tu nie wracał,
69
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
nieważne czy ciężarówką,
czy w inny sposób.
70
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Mamy dla ciebie wiadomość pożegnalną.
71
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
Dla mnie?
72
00:04:15,333 --> 00:04:18,916
Chyba nie od osadzonych,
bo przecież mnie lubią?
73
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
Od kogo ta wiadomość?
74
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Rozpierdol ich, Spenser.
75
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Chodź.
76
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Kopnąłeś mnie?
77
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Kurwa!
78
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
Wypierdalaj z Bostonu!
79
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Czemu mnie kopnąłeś?
80
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Kto jest nadawcą?
81
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
POZIOM 4: STREFA WSPÓLNA
82
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Stój.
83
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!
84
00:05:20,750 --> 00:05:21,791
Mamy cię.
85
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Masz szczęście, że to w samoobronie.
86
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Włóż dłoń.
87
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Odciski to twój jedyny wyróżnik, dupku.
88
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
Serio? To samo mówiłeś pięć lat temu.
Wymyśl coś nowego.
89
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
- Do zobaczenia wkrótce.
- Na razie.
90
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Jak już zaczniesz uczyć się
jazdy ciężarówką,
91
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
przekaż ciotce Betty, by się pieprzyła.
92
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
Masz dziwną rodzinę, Lenny.
93
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
Udało ci się.
94
00:06:19,541 --> 00:06:20,666
Ładnie na wolności?
95
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Naciesz tym oczy.
96
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
I spróbuj tu dłużej zostać.
97
00:06:27,125 --> 00:06:30,166
Riviera się nie zestarzała.
Mogę poprowadzić?
98
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
Wiesz jak?
99
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Cholera, do samochodu!
100
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
- Po co?
- Nie może mnie widzieć!
101
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Szybko. No dalej!
102
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
Przecież ona przyjechała tu dla ciebie!
103
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Pięć lat w kiciu?
104
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Nie możesz zostawić
innych ludzi w spokoju?!
105
00:06:53,458 --> 00:06:54,666
Podoba ci się?
106
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Kocham cię!
107
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Tak bardzo cię kocham!
108
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Kurwa.
109
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Tu nie wolno parkować.
110
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Schyl się!
111
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
- Co robisz?
- Cicho!
112
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
Nie jestem gotowy.
113
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
Przejechała kawał drogi.
114
00:07:10,958 --> 00:07:12,458
Henry, nie jestem gotowy.
115
00:07:12,958 --> 00:07:14,208
Ma serce z kamienia.
116
00:07:14,291 --> 00:07:17,708
O tym, że dziś wychodzi,
dowiedziałam się od kogoś z myjni.
117
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Nie poradzę. Proszę przestawić auto.
118
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
Dobra, Shawshank. Przestawię je.
119
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Świetnie.
120
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
POŁUDNIE
121
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Wiele lat temu mój staruszek
dał za ten dom osiem kawałków.
122
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Teraz jedno piętro jest warte 1,5 miliona.
123
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
Sprzedaj go i jedź ze mną do Arizony.
124
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
Nie.
125
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
- Chcę tu umrzeć we własnym łóżku.
- Spenser!
126
00:08:37,583 --> 00:08:38,583
Co tam, Driscoll?
127
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser. Chodź tu.
128
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Wybacz, że rzadko cię odwiedzałem.
129
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Dzięki za przyjazd
i za przysyłanie mi książek.
130
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
- Wszystko gra.
- Mam prezent.
131
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
- Pączki?
- Musisz być czujny.
132
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Wspaniale to zniosłeś.
133
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Jako były glina byłem tam bardzo lubiany.
134
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
Kolejne pytanie: co teraz?
135
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Wyjeżdżam stąd. Nic tu po mnie.
136
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Będę jeździł ciężarówką,
podziwiał zachody słońca.
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Może i tak lepiej.
138
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Nadal wielu gliniarzy chce dać ci wycisk.
139
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
W razie czego, wiem do kogo dzwonić.
140
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Racja.
141
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Dobra.
142
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Witaj w domu. Kocham cię.
143
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
Dobrze cię widzieć.
144
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Jak leci, panie Cimoli?
145
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Dobrze.
146
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
- Pozdrów chłopców i Irene.
- Jasne.
147
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
Idź do swojej kobiety.
148
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Pearl.
149
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Skarbie.
150
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Cześć.
151
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly.
152
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Henry, ona nawet na mnie nie spojrzy.
Ignoruje mnie.
153
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Wybacz, że mnie nie było.
Pięć lat to za dużo.
154
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Z jej perspektywy to aż 35.
155
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Dość mroźnych zim.
156
00:10:03,916 --> 00:10:08,291
Twoje łapki poznają pustynię,
będziesz gonić po piachu za królikami.
157
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
W Arizonie nie ma królików.
158
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
Są skorpiony. Nie przeżyje tygodnia.
159
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Zamknij się.
160
00:10:14,375 --> 00:10:18,333
Chcę spędzić czas z moim skarbem
i przeprosić za nieobecność.
161
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Pojedziemy do Arizony, dobrze?
162
00:10:21,166 --> 00:10:23,250
Będę jeździł wozem razem z tobą.
163
00:10:23,333 --> 00:10:25,500
Jedna ręka na kółku, druga na tobie.
164
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Będziesz mieć łóżeczko obok mojego fotela.
165
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Tak jest.
166
00:10:30,541 --> 00:10:34,875
Jedzie ci z ust. Nie kupowałeś jej
tych ciastek na nieświeży oddech?
167
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Idę do środka.
168
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
Dzięki za osobny pokój!
169
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
WITAJ Z POWROTEM!
170
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Hej!
171
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!
172
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
- Co?
- Miałem mieszkać sam.
173
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Hawk, to Spenser. Spenser, to Hawk.
174
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
Będziecie dzielić pokój.
175
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Macie spuszczać wodę w kiblu,
jedzenie jest podpisane.
176
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
Żadnych bójek.
177
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
Popijawy mogę organizować tylko ja.
178
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Poznajcie się bliżej.
179
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Moja dziewczynka.
180
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
O tak.
181
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Kochasz tatusia, co?
182
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Kto jest twoim olbrzymem?
183
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Kto nim jest?
184
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Oddaj mi psa.
185
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Oddaj go!
186
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Ale już.
187
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Chodź do mnie, skarbie.
188
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Zostaniesz przy tatusiu.
189
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
- Pogadasz z córką?
- Daj mi ją.
190
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Cześć, tatku.
191
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
Cześć, skarbie.
192
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
Musisz mi pomóc z wypracowaniem.
193
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Miałem piątkę z anglika. Pomogę.
194
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
Super. Będziesz wkrótce w domu?
195
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Jak przyjadę,
przeczytam, co masz, i to omówimy.
196
00:13:40,541 --> 00:13:43,375
Zaczekaj, mam kogoś na linii.
197
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
- Jesteś tam, Boylan?
- Tak. Co tam?
198
00:13:47,000 --> 00:13:49,375
Pilne spotkanie w zajezdni.
199
00:13:50,125 --> 00:13:53,166
- O co, kurwa, chodzi?
- Przyjedź.
200
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Dobra.
201
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Skarbie, mam złe wieści.
202
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
- Tato...
- Nie.
203
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
To nic takiego.
Będę 15-20 minut później. Miałem telefon.
204
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
To wypracowanie jest ważne.
Musisz je przeczytać.
205
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Jeśli chodzi o tę książkę...
206
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
to bardzo ładnie opisałaś mrok,
nadchodzącą zimę,
207
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
to ciemne miejsce,
mroczne zakątki serca Zenobii.
208
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Trzymaj się tego wątku
209
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
- i rozbuduj go.
- Serio?
210
00:14:22,916 --> 00:14:26,833
To naprawdę fajny pomysł. Uwierz w siebie.
211
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Masz moje notatki do wersji roboczej,
212
00:14:30,000 --> 00:14:34,125
ale już teraz
to wypracowanie zasługuje na piątkę.
213
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
Dobra, ale wiesz...
214
00:14:47,291 --> 00:14:49,041
Tato, co się stało?
215
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
Tato!
216
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
Co to było?
217
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
Tatusiu!
218
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Zostaw mnie! Wiesz, kim jestem?!
219
00:15:03,750 --> 00:15:06,750
Gliniarza tak się nie traktuje!
220
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Jestem gliną!
221
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
Gadałeś z niewłaściwymi ludźmi.
222
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Nic im nie zdradziłem! Przysięgam!
223
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Nic nie pisnąłem.
224
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Przysięgam, że nic nie powiedziałem!
225
00:15:24,708 --> 00:15:26,000
Błagam!
226
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
Dzień dobry, Bostonie. Mamy 18 kwietnia!
227
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
Będziemy mieć dziś
idealną pogodę na piknik.
228
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
Temperatura będzie dochodzić
do 20 stopni. Tak jest.
229
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
Do 20 stopni.
230
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
I zero szans na deszcz.
231
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
Pakujcie dzieciaki i kanapki
232
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
i nalejcie sobie lemoniady,
233
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
bo do Bostonu zawitała wiosna.
234
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
Udanego dnia.
235
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Następny przystanek: Fifth Street.
236
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Co jest?
237
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?
238
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!
239
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
Co stało się z autem?
240
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!
241
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
Boże!
242
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
Mój Boże!
243
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Cześć.
244
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
On chrapie.
245
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
A to co?
246
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Prezent pożegnalny.
247
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
Kupiłem ci jedzenie.
248
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Nie jedz tego, co po prawej.
To rzeczy Hawka.
249
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
Masz prawdziwe żarło?
250
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Parówki są moje, reszta jego.
251
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Gdzie olbrzym?
252
00:18:23,000 --> 00:18:25,416
Wstaje o piątej... żeby pobiegać.
253
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
Nie ma mleka.
254
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Jest owsiane, ale należy do Hawka.
255
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Owsiane? Co to ma być?
256
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Wiem tylko, że on ciągle je pije.
257
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
- Mam z czymś je zmieszać?
- Z czym?
258
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Nie wiem. Z wodą albo mlekiem?
259
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Nie lepiej od razu użyć samego mleka?!
260
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
Ofiarą jest bostoński policjant,
kapitan John Boylan.
261
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
Z nieoficjalnych źródeł wiemy,
że wyglądało to na egzekucję.
262
00:18:53,125 --> 00:18:55,208
- Nikogo nie aresztowano.
- Cholera.
263
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
Dziękuję. Trwa obława na sprawców...
264
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
Jezu, ktoś zabił Boylana?
265
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
To byłeś ty?
266
00:19:02,500 --> 00:19:06,875
Świadkowie twierdzą,
że widzieli na miejscu granatowego SUV-a.
267
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
W końcu zabili skurwiela.
268
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Zgadniesz, kto to?
269
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Widzę ich.
270
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
- Szybko.
- Tak.
271
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Co za niespodzianka.
272
00:19:37,750 --> 00:19:41,708
Wybacz, muszę spytać:
gdzie byłeś wczoraj w nocy?
273
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
Sam wiesz.
274
00:19:44,875 --> 00:19:48,708
Boylan zginął tuż po twoim wyjściu,
więc jesteś na czele listy.
275
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Był tutaj. Sam go ululałem.
276
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Poza tym, trzy metry od niego
śpi jego współlokator.
277
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
Raczej metr, ale dzięki, Henry.
278
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Alibi to piękna rzecz. Idziemy.
279
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
- To wszystko?
- Tak.
280
00:20:08,833 --> 00:20:13,500
Jeśli uznam, że to jednak ty,
prokurator szybko obali wersję starego.
281
00:20:13,583 --> 00:20:15,208
Boylan był dobrym gliną.
282
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Przynajmniej jego żona
nie będzie już odwiedzać urazówki.
283
00:20:19,916 --> 00:20:21,791
- Pomóż nam...
- Wiesz co?
284
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Skończyłem akademię dwa lata po tobie.
285
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
Robię w zabójstwach.
286
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
Noszę garniak i odznakę. A ty kim jesteś?
287
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Nikim.
288
00:20:31,500 --> 00:20:33,000
- Chodź.
- Byłym więźniem.
289
00:20:33,500 --> 00:20:36,541
- Żyję twoimi marzeniami, dupku!
- Dość!
290
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Ma alibi.
291
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Idziemy.
292
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Wybacz, jesteś na liście.
293
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
A ten Boylan...
294
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
to problem.
295
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
Prawdziwy. Dobrze, że jedziesz do Arizony.
296
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
Chciałbym pojechać z tobą.
297
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Pozdrów ode mnie kaktusy.
298
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
Wsiadaj. Już wystarczy!
299
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Witaj w domu.
300
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Chodź, coś ci zrobię.
301
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
Ciało kapitana Boylana
zostało odkryte dziś rano.
302
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
Według naszych źródeł, jego śmierć
była wynikiem brutalnych porachunków.
303
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
Boylan przez 22 lata
pracował w bostońskiej policji.
304
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
Oto, co przed chwilą powiedział
burmistrz Bostonu, Marty Lyons.
305
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
Śmierć policjanta uderza w każdego z nas.
306
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
Jest to dla nas
niczym śmierć członka rodziny.
307
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
Dziś każdy bostończyk
stracił kogoś bliskiego.
308
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
Jako jedna rodzina,
jesteśmy pogrążeni w żałobie.
309
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
SZKOŁA JAZDY CIĘŻARÓWKAMI
310
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Hej ty! Co z tobą?
311
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Nie umiesz czytać?
312
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
Przepraszam.
313
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Przyszedłeś do szkoły?
314
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Nie zauważyłem znaku.
315
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
Nie umiesz czytać?
316
00:22:56,291 --> 00:22:59,291
- Wejdź.
- Przepraszam. Piękny wóz.
317
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Owszem. To Czarna Betty.
318
00:23:01,541 --> 00:23:06,208
Po pierwsze: całą dotychczasową wiedzę
o ciężarówkach możecie spuścić w kiblu.
319
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Wasze ręce i nogi będą panować
nad 40 tonami pędzącej stali
320
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
i zawsze macie być
najmądrzejszymi uczestnikami ruchu.
321
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Musicie być czujni i opanowani.
322
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
Coś zawalicie
323
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
i z furgonetki z trzema śpiącymi dziećmi
zrobi się naleśnik.
324
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
Teraz wszędzie są kamery,
więc się nie wyłgacie.
325
00:23:25,208 --> 00:23:27,083
Przechodzimy do lekcji.
326
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
KTO ZABIŁ BOYLANA?
327
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Jakieś pytania?
328
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
DLACZEGO?
329
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Pytania?
330
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Pytania?
331
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
Cześć Spenser.
332
00:23:54,125 --> 00:23:56,375
- Cissy dzwoniła.
- Ile razy?
333
00:23:56,458 --> 00:23:57,583
Jakieś 22.
334
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
- Dwadzieścia trzy.
- Nie ma mnie tu.
335
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Nie ma go.
336
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Przestań zbijać bąki
i przyjrzyj się Hawkowi.
337
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
To surowy materiał, ale ma talent.
338
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
Mógłby być wielki.
339
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
- Czas!
- Uderzasz jak baba.
340
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Co kurwa?
341
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
- Czas!
- Powtórz to!
342
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Wystarczy!
343
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Zabrać go stąd!
344
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Wyciągnijcie go!
345
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
Zabierz go stąd.
346
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Wychodź!
347
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
Zostaw mnie!
348
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Hej!
349
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Jesteś wojownikiem. Panuj nad sobą.
350
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, on nie potrafi dobrze uderzyć.
351
00:25:09,625 --> 00:25:13,166
Nie mówiłem? Nie umiesz przywalić.
352
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
Kopnął ci ktoś w...
353
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Żadnych kopnięć,
póki nie nauczysz się uderzać.
354
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
On cię nauczy.
355
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
Nie pracuję.
356
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
- Ależ tak.
- Nie.
357
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
- Tak!
- Nie!
358
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
- Chcę tego.
- Nie.
359
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
- Proszę.
- Mam to gdzieś!
360
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Raz, dwa.
361
00:25:31,375 --> 00:25:33,833
Po prostu uderz. I stopy na ziemi.
362
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
Pokaż sierpowy.
363
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Podbródkowy.
364
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Boże. Dobra.
365
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Wystarczy.
366
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Musisz wykręcić biodra.
367
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Cios, skręt, skręt.
368
00:25:54,041 --> 00:25:55,458
- Skręt.
- Tak?
369
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Żeby powalić rywala, nie potrzeba mięśni.
370
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. Nadchodzi!
371
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Gdzie on jest?
372
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
O kurwa.
373
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Tyle czekałam i tu cię zastaję?
374
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Możemy chwilę pogadać?
375
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Ja będę mówić, a ty słuchać.
376
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
- Nie napieraj na mnie.
- Nie?
377
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
- Nie lubisz tego?
- Daj spokój.
378
00:26:24,500 --> 00:26:25,750
Wiesz co?
379
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
Bardzo lubisz tu przychodzić.
380
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Do facetów naparzających się
jak pieprzone goryle.
381
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Pracuję tu, żeby wyjść na prostą.
To wszystko.
382
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Przestałaś mnie odwiedzać.
Myślałem, że to koniec.
383
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
Byłeś w kiciu!
384
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
- Miałam na ciebie czekać?
- Tak.
385
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
Bez pierścionka? Odwiedzać cię
co tydzień i mówić, że tęsknię
386
00:26:45,666 --> 00:26:48,500
- za twoim fiutem?
- Uznałem, że to koniec.
387
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Twój „koniec” ja nazywam po prostu życiem.
388
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Odnoszę sukcesy.
389
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
- Wykręcaj biodra.
- Patrz na mnie.
390
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Mam dobrze prosperujący interes.
391
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
Ustawiają się do mnie kolejki klientów.
392
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
Całe chmary pudli. Wszyscy chcą...
393
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Panno Davis, Spenser pracuje.
Może później pogadacie?
394
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
- Jesteś jego gorylem?
- Już dobrze, Henry.
395
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Spójrz na mnie.
396
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Przepraszam.
397
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Naprawdę. Mówię serio.
398
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Nie jesteś zdolny do prawdziwej bliskości.
399
00:27:21,083 --> 00:27:24,250
Przyszłam, by powiedzieć,
że nie chcę cię już widzieć.
400
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
Energia do wewnątrz i na zewnątrz.
401
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
- Ten gość to dziwak.
- Dzięki.
402
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
...ustalono, że denat znaleziony
w tym SUV-ie,
403
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
to bostoński policjant Terrence Graham.
404
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
Zatem Graham jest teraz
głównym podejrzanym
405
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
w sprawie o zabójstwo kapitana Boylana.
406
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Znałem go.
407
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
Graham zginął od strzału z broni
408
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
i przypuszcza się, że było to samobójstwo.
409
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
- Jego ciało...
- Nie wierzę.
410
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
To był dobry chłopak. Uczciwy.
411
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
Byłem z nim na szkoleniu.
412
00:28:18,625 --> 00:28:20,583
Nie znałem weselszego gościa.
413
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Żonaty.
414
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Żona w ciąży.
415
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Nie wierzę, że sam się zabił.
416
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
Graham pracował w wydziale narkotykowym
z Johnem Boylanem,
417
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
którego ciało odkryto w zajezdni autobusów
parę godzin wcześniej.
418
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
Policja uważa, że zabicie Boylana
przez Grahama było aktem
419
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
samobójstwa rozszerzonego.
420
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Straszne.
421
00:28:44,583 --> 00:28:47,291
To bardzo wygodna wersja.
422
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
A co ci do tego? Jedziesz do Arizony.
423
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
Racja, Henry.
424
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
To nie moja sprawa.
425
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
Graham pozostawił
żonę Letitię i syna Rolanda.
426
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
Mówicie nieprawdę!
427
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
Terry był dobrym gliną!
428
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
Czemu nie widzicie, co się tu dzieje?!
429
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
Był dobrym mężem i ojcem!
430
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
Co to ma być?
431
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Nie rób tego, Spense.
432
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Zostaw. Wyjedź.
433
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
Dlaczego?
434
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
Pani Graham?
435
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
Pani Graham!
436
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Nie chciałem pani wystraszyć.
437
00:29:43,958 --> 00:29:45,625
- O co chodzi?
- Przepraszam.
438
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Byłem...
439
00:29:49,875 --> 00:29:51,250
kolegą Terrence'a.
440
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Chciałbym z panią porozmawiać.
441
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Kim pan jest?
442
00:29:55,666 --> 00:29:59,000
Nazywam się Spenser. Nie wiem,
czy Terrence o mnie mówił.
443
00:29:59,833 --> 00:30:02,291
Miałem kiedyś zatarg z Johnem Boylanem.
444
00:30:02,375 --> 00:30:03,875
Siedziałem za to.
445
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
To pan?
446
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Tak. Pomyślałem...
447
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
że mógłbym pani pomóc.
448
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
Niby jak?
449
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
Odkryć prawdę.
450
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
Mąż miał problem z Boylanem?
451
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
Uważał, że...
452
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
Boylan lubił się przechwalać
i był okropnym arogantem.
453
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
No wie pan...
454
00:30:32,416 --> 00:30:35,625
Taki glina starej daty,
obnoszący się ze swoją władzą.
455
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Cały Boylan.
456
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
Boylan nazywał Terrence'a „ministrantem”.
457
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Czy Terrence wiedział,
jak wyłączyć poduszki w waszym aucie?
458
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Po co?
459
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
Bo bez tego
nie da się użyć wozu jako taranu.
460
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
Nie pytali o to.
461
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
- Dlaczego?
- Bo znają odpowiedź.
462
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
Znaleźli w naszym domu narkotyki!
463
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Mamy nakaz!
- Mówili, że jest umoczony.
464
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
Że diluje.
465
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
Wiedzieli, gdzie szukać?
466
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
- Ściana.
- Od razu je znaleźli.
467
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
- Bingo.
- Co tu mamy?
468
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Pani mąż handlował prochami.
469
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
Chcieli mnie przymknąć za współudział!
470
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
I zabrać syna.
471
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
Proszę uwierzyć: mogą i to zrobią.
472
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Kiedy ostatni raz widziała pani męża?
473
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
Noc przed.
474
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Miał spotkać się z partnerem.
475
00:31:26,541 --> 00:31:27,625
Scottem Traylorem.
476
00:31:28,291 --> 00:31:31,000
Pojechali do baru dla glin.
477
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Sláinte?
478
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Tak.
479
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Znam Traylora.
Spróbuję czegoś się dowiedzieć.
480
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Czy to...
481
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
dla pana zemsta?
482
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
Nie.
483
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Mojej mamie też było ciężko.
484
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
Ale była twarda.
485
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Miała wielkie serce.
486
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
Proszę mi wierzyć, mam mnóstwo wad.
487
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
Ale wszystko, co dobre, mam od niej.
488
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Chyba była dobrą kobietą.
489
00:32:08,416 --> 00:32:09,666
Proszę pilnować syna.
490
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
Będę w kontakcie.
491
00:33:16,041 --> 00:33:18,291
Scotty Traylor? Partner Grahama?
492
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
A ty to kto?
493
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
Wiem, że Terrence jest niewinny.
494
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Odleję się.
495
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Przyjdź tam.
496
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Pamiętam cię.
497
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Wielu z nas cieszyło się,
gdy cię przymknęli.
498
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Obaj wiemy, że Terry nie był umoczony.
499
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Był tu w noc zabójstwa Boylana?
500
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Tak.
501
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
Podejrzewał, że Boylan jest umoczony?
502
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Nie do wiary.
503
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
Jak było w Walpole?
Dali ci aparatament dla nowożeńców?
504
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Posterunkowy Macklin.
505
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Macie zadyszkę już po 50 krokach.
506
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
Co tu robisz?
507
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
To nie bar dla harcerzyków.
508
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Obraziłem tego młodzieńca,
który stracił ostatnio partnera
509
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
i uchroniliście mnie przed srogim laniem.
510
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
Spokojnie, przeprosił.
511
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
A przeprosiłeś
za pobicie własnego kapitana?
512
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Nie miałem okazji.
513
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Jezu Chryste.
514
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Masz jaja.
515
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Nie wiem, czy zauważyłeś,
ale jestem już sierżantem.
516
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
Ty sierżantem? Widocznie wszyscy
twoi przełożeni powymierali.
517
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
Niemożliwe. To jakiś błąd urzędniczy?
518
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
A może, zatrudniając takiego debila,
nie muszą płacić podatku?
519
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Ale z ciebie kutas.
520
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Dzięki.
521
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Do kurwy...
522
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
Dobre to było.
523
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
Naprawdę.
524
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
No dalej.
525
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Daj mi tego dupka.
526
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Kurwa.
527
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Dupku. Wynoś się z Massachusetts.
528
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
Słyszałeś, Spenser?
529
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
Już po tobie.
530
00:36:47,750 --> 00:36:48,875
Gdzie łazienka?
531
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Tylko dla klientów.
532
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Dobra.
533
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Proszę.
534
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Jestem klientem. Daj klucz.
535
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
Proszę. Korytarzem i po prawej.
536
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.
537
00:37:07,083 --> 00:37:11,916
- Koleś, nie wolno tam wchodzić!
- Potrzebuję tylko zapis z kamer.
538
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
To nie taśma.
539
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
No to potrzebuję tego dysku.
540
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
To dekoder.
541
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
- Co?
- Od kablówki.
542
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
Gdzie dysk? Jak dostać zapis z kamer?
543
00:37:20,958 --> 00:37:22,375
Jest w chmurze.
544
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Co za, kurwa, chmura?
545
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
- No chmura.
- Słuchaj.
546
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Nie pora na gierki. Daj tę chmurę.
547
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
Myślałem, że umiesz się bić.
548
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
Ich było czterech.
549
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
- Jasne?
- Gra?
550
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
Nic nie gra.
Nie znam się na kompach. Siadaj.
551
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Proszę.
552
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Dzięki.
553
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Kamera w prawym górnym rogu.
554
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
Wóz Grahama. Użyto go, by zabić Boylana.
555
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Ciekawe, co będzie, jak wyjdzie.
556
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Jest.
557
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Dobra, czekaj.
558
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
- Z kim się spotkał?
- Corvette Z06.
559
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Przybliż.
560
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Zamazane. Kurwa.
561
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Szukaj starego, białego grubasa
562
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
- z trzema rozwodami i małym fiutem.
- Czemu?
563
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
A kto jeździ takimi furami?
564
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
Wróć do tamtej kamery.
565
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Przewiń do przodu.
566
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Czekaj.
567
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Przybliż trochę.
568
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
Pokaż.
569
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
Wyjechali razem.
570
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
Domyślasz się, co to za goście?
571
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
Nie.
572
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
Ale wiem, dokąd jadą.
573
00:41:20,416 --> 00:41:23,000
Ciągle po ciosie opuszcza prawą.
574
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spenser! Co tu robisz?
575
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
- Odchodzisz z Cimoli's?
- Nie, mam parę pytań.
576
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
Chodzi o Grahama.
577
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Czy coś cię tu nie dziwi?
578
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Tak.
579
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
To, że mnie o to pytasz.
580
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
Robisz teraz za detektywa?
581
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
O to tu chodzi?
582
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Myślałem, że były więzień
nie dostanie licencji.
583
00:41:46,541 --> 00:41:48,833
Z twoimi koneksjami ułaskawiliby mnie.
584
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
Słuchaj. Odpuść sobie.
585
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
Graham miał prochy w domu.
586
00:41:58,041 --> 00:42:00,541
Boylana zabito w szkolnej zajezdni busów.
587
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
Graham miał staranować go swoim SUV-em.
588
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
- Tak go przygwoździli.
- Ale SUV-a znaleźli przed jego domem.
589
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Wrócił do domu
i tam się zastrzelił. Proste.
590
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
Gdyby strzeliły poduszki, nie odjechałby.
591
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
Widocznie je wyłączył.
592
00:42:18,583 --> 00:42:22,416
Ale to bez sensu.
Wrócił do domu... żeby się zastrzelić?
593
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
Ryzykować, że jego dzieciak
zobaczy jego ciało?
594
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
Spenser...
595
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
ten facet był szalony.
596
00:42:29,208 --> 00:42:32,333
Na miejscu zbrodni
też wszystko idealnie się zgadzało?
597
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
Nie było mnie tam.
598
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
Nie byłeś? Dlaczego nie?
599
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Nie byłem, bo po co?
Sprawa jest zamknięta.
600
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Wyszedłeś, chłopcze. Odpuść.
601
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
To przyniesie ci tylko
ból, żal i frustrację.
602
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Odpuść.
603
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
Muszę ćwiczyć. Młodszy nie będę.
604
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Ma rację. Ciągle opuszczam prawą.
605
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
Śledztwo w sprawie dwóch zabójstw,
606
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
które wstrząsnęły Bostonem, nadal trwa.
607
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Ze źródeł w bostońskiej policji wiemy,
608
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
że Terrence Graham zwabił kapitana Boylana
609
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
do pustej zajezdni autobusowej,
610
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
gdzie następnie go zabił.
611
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
Graham jest obecnie jedynym podejrzanym.
612
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Blokuj. Widzisz?
613
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Musisz zdążyć się ruszyć.
614
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Czasami obrona to najlepszy atak. Dalej.
615
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Niemal idealnie.
616
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
Przejadę się Czarną Betty?
617
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
Nie jest pan gotowy.
618
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
To śliczna ciężarówka.
619
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Tak jest.
620
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Dobrze.
621
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Blokuj. Dobrze.
622
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Blokuj.
623
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Blokuj. Widziałeś?
624
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
Nie zdążyłeś.
625
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
Władze miasta chcą urządzić
kapitanowi Boylanowi pogrzeb z honorami.
626
00:44:04,500 --> 00:44:05,750
Szczegóły wkrótce.
627
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
ZAJEZDNIA
WYKAŁACZKA
628
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL KŁAMAŁ
629
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Brawo.
630
00:44:10,791 --> 00:44:12,416
Idę coś zjeść. Chcesz coś?
631
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
- Dziękuję.
- Za co?
632
00:44:19,541 --> 00:44:21,458
Za lekcje boksu. Potrzebuję ich.
633
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
Robię, o co prosił Henry.
634
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
Sałatka dla pana.
635
00:44:27,166 --> 00:44:30,666
- Zasmakuje ci bardziej niż żarło w kiciu.
- No nie wiem.
636
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
Za co siedziałeś?
637
00:44:33,416 --> 00:44:37,541
Nieumyślne spowodowanie śmierci.
Złagodzone z zarzutu o morderstwo.
638
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
Wyszedłem po czterech latach.
639
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
Teraz dzięki Henry'emu
zmieniam swoje życie.
640
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Chcę być LeBronem Jamesem MMA.
641
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
- Serio?
- Tak.
642
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Wykorzystam talent,
żeby zmienić świat, jak chciał tata.
643
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Twój tata?
644
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
Jaki on był?
645
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
Równy gość.
646
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Żołnierz, pilot.
647
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Prawdziwy światowiec.
648
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Wiele podróżował.
649
00:45:07,000 --> 00:45:08,416
Osiadł w Nowym Orleanie.
650
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
Zobaczył tam...
651
00:45:12,041 --> 00:45:15,666
wiele złych rzeczy,
ale mówili mu, żeby to ignorował.
652
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
Nie potrafił.
653
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Zginął.
654
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
Bohater.
655
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
Bo dbał o innych ludzi.
656
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
Co się stało?
657
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
Nie chcę o tym mówić. Nie tobie.
658
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
W porządku.
659
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Idę umyć ręce.
660
00:45:36,833 --> 00:45:39,291
- Zamów, co chcesz.
- Wyluzuj.
661
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
Co robisz?
662
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Śledzisz mnie?
663
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Byłem tu pierwszy.
664
00:45:53,250 --> 00:45:55,958
Przyszłaś za mną. To ty mnie śledzisz.
665
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
- Co tu robisz?
- Spotykam się z kolegą. A ty?
666
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
Nie bądź śmieszna.
667
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
- Śmieszna.
- Co robisz?
668
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
- A ty co robisz?
- Nie!
669
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
- Co?
- Wiesz...
670
00:46:06,833 --> 00:46:09,958
- Nie ma mowy. Nie zrobimy tego.
- Czego?
671
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Wyjdziemy...
672
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
- To ty mnie dotykasz.
- Wyprowadzam cię.
673
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
- Dokąd?
- Wpadłaś tu, zaryglowałaś drzwi.
674
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Popychasz mnie.
675
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
Co ci przeszkadza ten zamek?
676
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
Dobrze wyglądasz. Czego chcesz?
677
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Chcę wiele, bo też dobrze wyglądasz.
678
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
- Ty ślicznie.
- Zrobisz coś z tym?
679
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
- Może coś takiego?
- Nie dotykaj włosów.
680
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
- Dobra.
- Nie lubię tego.
681
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
- Wiem, co lubisz.
- Pokażesz mi?
682
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Dobra.
683
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
- Tak?
- O tak.
684
00:46:51,166 --> 00:46:52,375
Ojej.
685
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Nawet się nie waż!
686
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Nie waż się kończyć przede mną.
687
00:46:59,416 --> 00:47:01,125
Cissy zawsze kończy pierwsza!
688
00:47:02,625 --> 00:47:03,541
Pieprz mocniej!
689
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
Kurwa!
690
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
- Wybacz.
- Kurwa. Dalej, Sox!
691
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- Dalej, Sox!
- Cholera!
692
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
- O kurwa!
- Cicho!
693
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
O kurwa!
694
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
To nasze okno, Spenser.
695
00:47:26,708 --> 00:47:28,875
- Co?
- Pamiętasz okno?
696
00:47:29,833 --> 00:47:32,750
Pięć minut bez kłótni po seksie?
697
00:47:33,291 --> 00:47:36,250
- Tak.
- Czyli tyle ile seks z tobą. Złaź.
698
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
Lubiłam tę chwilę
nawet bardziej od samego pieprzenia.
699
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
Podobało ci się.
700
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
Chcesz jeszcze raz?
701
00:47:52,541 --> 00:47:54,500
Kiedy myśleliśmy, że zaszłam...
702
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
Pamiętasz, co powiedziałeś?
703
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Mniej więcej.
704
00:47:59,666 --> 00:48:00,583
Powiedziałeś...
705
00:48:01,583 --> 00:48:03,416
„Nie mówię, że się hajtniemy...
706
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
ale mały nie będzie dorastał bez ojca”.
707
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
Pamiętasz?
708
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
To był fałszywy alarm.
709
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Ale chciałeś dobrze.
Zawsze miałeś w sobie...
710
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
ten kodeks moralny.
711
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
Jadę do Arizony.
712
00:48:24,208 --> 00:48:25,125
Zacznę od nowa.
713
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
Od początku.
714
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
To najgłupsza rzecz, jaką słyszałam.
Tu jest twój dom.
715
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
Piekło zamarznie nim znów mnie dotkniesz.
716
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Masz...
717
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
plamę na sukience.
718
00:48:44,416 --> 00:48:46,583
- Tak dla twojej wiedzy.
- Pamiątka.
719
00:49:14,708 --> 00:49:17,666
- Dobrze się bawiłeś?
- Nie twoja sprawa.
720
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Dobra, nie moja.
721
00:49:20,708 --> 00:49:22,333
Ta corvette to moja sprawa?
722
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
Cholera.
723
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
Ja tylko... Dobra dziewczynka.
724
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Siad! Stój!
725
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
Cholera!
726
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
Kurwa!
727
00:50:10,166 --> 00:50:11,916
Zostaw mnie!
728
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Ty pieprzony jebusie.
729
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
No co?
730
00:50:55,583 --> 00:50:57,125
O kurwa!
731
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Kurwa!
732
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Co robisz z moim psem?!
733
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Zostaw go!
734
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Lego!
735
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Chodź tu!
736
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
- Dobry piesek.
- Kurwa.
737
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Chodź tu, skarbie.
738
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
Trzeba ją wysterylizować.
739
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
Wynoś się stąd!
740
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
Hej.
741
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Dzięki, że mi pomogłeś.
742
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
A co miałem zrobić?
743
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
Mam własne problemy.
744
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
Syn Terrence'a będzie dorastał bez ojca.
745
00:52:14,666 --> 00:52:18,833
A co gorsza,
wszyscy w mieście mają Grahama za gnidę.
746
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Co z nim?
747
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
Nie chcesz go oczyścić?
748
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Wstydź się.
749
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.
750
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Co?
751
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.
752
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Zapamiętałeś numery?
753
00:52:51,041 --> 00:52:54,458
Gdybyś je krzyknął,
ten wilk by mnie nie rozszarpał!
754
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Przecież kochasz psy.
755
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Cudownie.
756
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Dzięki.
757
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
WYDZIAŁ REJESTRACJI POJAZDÓW
758
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
Chcę kupić kategorię A bez egzaminu.
759
00:53:23,250 --> 00:53:26,458
- Da się też wykasować moje mandaty?
- Co tu robisz?
760
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Cześć, Billy.
761
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
Proszę informatora o przysługę.
762
00:53:30,833 --> 00:53:31,958
Sprawdź mi tablice.
763
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Nie jesteś już gliną.
764
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
Ciekawe.
765
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Odnów mi zezwolenie
na parkowanie dla zmarłej matki.
766
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Ciszej!
767
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Pamiętasz, jak dałem ci 500 dolców
za skasowanie mandatów?
768
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
- Dostałem kolejny.
- Dobra.
769
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
- Mam forsę!
- Podaj numery.
770
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Śmiało, kolego.
771
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
- Dobrze wyglądasz.
- A ty jakbyś rżnął lwicę.
772
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
To dokumenty, które musi pan mieć.
773
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Wiem, kto to jest.
774
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Dziękuję.
775
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
Do niezobaczenia.
776
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk!
777
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Dobra.
778
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Możesz...
779
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
się...
780
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
odpierdolić.
781
00:54:24,833 --> 00:54:26,500
Charlie „Dresiarz” Bentwood.
782
00:54:27,333 --> 00:54:31,666
Irlandzki mafiozo z czasów, kiedy ta mafia
istniała nie tylko na filmach.
783
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Co my tu mamy?
784
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Nieźle.
785
00:54:42,375 --> 00:54:45,375
Powiesz mi w końcu, o co tu chodzi?
786
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
Była taka kobieta.
787
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
Gloria Wisniewski.
788
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
Odśnieżałem dom jej matki.
789
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Mądra laska. Widziałem, jak dorasta.
790
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Kiedy deweloperzy weszli do Południa
791
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
i zaczęli niszczyć ducha miasta,
postanowiła działać.
792
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Nie możemy stać biernie!
793
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Niech wiedzą, z kim mają do czynienia!
794
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
Co „Dresiarz” ma z tym wspólnego?
795
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
Był bandytą do wynajęcia.
796
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Zapłacono mu za nękanie Glorii,
aby się poddała.
797
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Stul pysk!
798
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Zabierz ode mnie swoje brudne łapy!
799
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Stul pysk albo ja sam cię uciszę!
800
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
To się nasilało.
801
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
Telefony.
802
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
Pogróżki.
803
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
Nękanie.
804
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
Pewnego dnia znalazła swojego kota
przybitego do drzwi.
805
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Było jasne, że zwierzaka zabił „Dresiarz”.
806
00:55:43,833 --> 00:55:47,000
Kilka tygodni później
wezwanie z Cumberland Farms.
807
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
Na ich parkingu stał podejrzany wóz.
808
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Z bagażnika sączyła się krew.
809
00:56:17,375 --> 00:56:19,083
Musiałem powiadomić jej mamę.
810
00:56:20,375 --> 00:56:22,583
To było gorsze niż znalezienie zwłok.
811
00:56:30,875 --> 00:56:34,750
Byłem im bliski.
To uczciwi ludzie, więc drążyłem sprawę.
812
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
Wziął ją wydział zabójstw.
813
00:56:37,500 --> 00:56:38,583
Nie odpuszczałem.
814
00:56:41,000 --> 00:56:44,625
Okazało się, że wydział
nic nie robi w sprawie zabójstwa.
815
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
Nawet nie przesłuchali „Dresiarza”.
816
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
- Poruczniku?
- Co pan tu robi?
817
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
- Musimy pogadać.
- Jesteśmy zajęci.
818
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
To ważne. Może się panu przydać.
819
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Sam uznam, co mi się przyda,
820
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
a pan lepiej niech na siebie uważa.
821
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Proszę stąd wyjść. Mamy ważne sprawy.
822
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Macie prowadzić sprawę
zabójstwa Glorii Wisniewski,
823
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
ale tego nie robicie. Dlaczego?
824
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Synu, wyjdź stąd i uważaj na siebie.
825
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
- Serio?
- Tak.
826
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
- Słuchaj...
- Stój.
827
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Nie dotykaj mnie.
828
00:57:18,833 --> 00:57:21,416
- Obudźcie się!
- Zabierz go stąd!
829
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
Powinienem odpuścić,
ale wiedziałem, że on coś kryje.
830
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Wynocha, dupku.
831
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
Zadzwonił do mnie reporter z Globe.
832
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
Pokazał mi brutalne nagranie.
833
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
Śledczy to widzieli?
834
00:57:39,541 --> 00:57:41,458
Tak, mam to od ich sekretarki.
835
00:57:42,083 --> 00:57:43,375
To Gloria Wisniewski.
836
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
Sprawcy to ponoć
członkowie gangu Trinitarios.
837
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Nie przesłuchano nawet parkingowego.
838
00:57:50,875 --> 00:57:52,958
- Co?
- Wiesz, co jest najgorsze?
839
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
Globe nie chce tego puścić.
840
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
Co ukrywają?
841
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Myślałem, że ty wiesz.
842
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
To popierdolone.
843
00:57:59,916 --> 00:58:01,583
Pewnie „Dresiarz” ich najął.
844
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Pieprzony Boylan.
845
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
Tylko po dobroci.
846
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
Tak zawsze lepiej.
847
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
- Co tu, kurwa, robisz?
- Mam kilka pytań.
848
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Nie wchodź. Jakich pytań?
849
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
- Wayne Cosgrove, reporter z Globe.
- Nie znam.
850
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
Pokazał mi taśmę.
851
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Widać na niej zabójstwo Glorii.
852
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
- Ukryłeś ją.
- Co?
853
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
- O czym ty mówisz?
- Nie zgrywaj głupka.
854
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Nie odzywaj się tak do mnie.
855
00:59:01,041 --> 00:59:02,666
- Jesteś pijany?
- Nieważne.
856
00:59:02,750 --> 00:59:05,833
- Jest ósma rano w sobotę.
- Idź sobie.
857
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Wynoś się z naszego domu!
858
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
Co z twarzą twojej żony?
859
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
- Wypad!
- Dzieciaka też bijesz pasem?
860
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
Ty sukinsynu!
861
00:59:13,708 --> 00:59:14,833
Pieprzona hańba!
862
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
Do cholery!
863
00:59:18,416 --> 00:59:19,333
Kurwa, Spenser!
864
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
Zostaw go!
865
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Zostaw go, sukinsynu!
866
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Spense, zostaw!
867
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
Ten sukinsyn zabił kota?
868
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
Zapamiętałeś tylko zabitego kota?
869
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Ujawnimy całą tę pieprzoną korupcję.
870
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
Oczyścimy Grahama i dorwiemy ich.
871
00:59:59,750 --> 01:00:01,458
- Wchodzicie?
- Już wszedłem.
872
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Mój Boże!
873
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Lubię tego dzieciaka.
874
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
Skurwysyn zabija koty.
875
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
Co myślisz?
876
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Graczy już znamy.
Pora dowiedzieć się, co to za gra.
877
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
- Co zjesz?
- Nie wiem.
878
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
O Jezu.
879
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Skurwysyn!
880
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Na dziś dość obserwacji.
881
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
Co?
882
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Spływamy.
883
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Tłuścioch wyruszył.
884
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
Cześć.
885
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
Szukamy czegoś, policjancie?
886
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Były policjancie,
teraz zatroskany obywatelu.
887
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
Prywatne śledztwo?
888
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Nie znalazłem jeszcze opisu
na te czynności.
889
01:03:33,875 --> 01:03:36,208
Daj znać, jak znajdziesz coś istotnego.
890
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
Co to za śledztwo, agentko Louiso Burton?
891
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
Użyj wyobraźni.
892
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
To ciebie aresztowano za pobicie Boylana.
893
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
To naprawdę on!
894
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Pani partner jest nieco nerwowy.
895
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Bez obrazy, ale dwóch federalnych
śledzi umoczonego glinę?
896
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Czym sobie zasłużyliście
na takie beznadziejne zadanie?
897
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Do zobaczenia.
898
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
FBI nie rozwiązuje spraw, a nimi zarządza.
899
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
Prowadzą abstrakcyjną grę,
900
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
chcąc przechwycić ważny plan
albo grubą rybę,
901
01:04:19,166 --> 01:04:20,166
ale bez skutku.
902
01:04:20,250 --> 01:04:23,541
Tymczasem los niewinnych osób,
takich jak Graham,
903
01:04:23,625 --> 01:04:25,250
jest im obojętny.
904
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
To niesprawiedliwe!
905
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
Co tu mamy?
906
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
Gang Trinitarios, układne FBI.
907
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
I skorumpowanych gliniarzy
chcących coś ukryć.
908
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
Może zabicie Boylana to wiadomość.
909
01:04:43,125 --> 01:04:44,500
Wiem, z kim pogadać.
910
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
Czego, kurwa, chcesz?
911
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
To zlecenie na mnie...
912
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
kto je złożył?
913
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
Czemu FBI śledzi skorumpowane gliny?
Co się dzieje?
914
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
Nie mam nic do powiedzenia.
915
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
Tak sądziłem.
916
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
Lubisz filmy, Squeeb?
917
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
Znajomi pozwolili mi wnieść tu komórkę.
918
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Henry, wchodzisz.
919
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
Nie wiem, czy to działa.
920
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
- Co jest?
- Chryste. Chyba mam.
921
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Odsuń się od kamery.
922
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Henry!
923
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
- Co?
- Odsuń twarz od kamery!
924
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
- Masz wideo?
- Tak.
925
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
Naprawdę to zrobimy?
926
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
Tak, teraz.
927
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
Poznajesz ją?
928
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
To moja żona?
929
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Nie moja.
930
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Co kurwa?
931
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
Jak długo tu jesteś?
932
01:06:04,666 --> 01:06:07,416
Kiedy ostatnio ktoś poświęcił jej uwagę?
933
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Widzisz tego przystojniaka?
Poznał ją w supermarkecie.
934
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Zaprosił na drinka. Zgodziła się.
935
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
- Spójrz, jak się wystroiła.
- Wal się.
936
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Nosi takie ciuszki już o piętnastej?
937
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
I wiesz, co jeszcze?
938
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Musiała znaleźć nianię,
a o tej porze to trudne.
939
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
Co powiedzą na to inni Aryjczycy?
940
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Pospiesz się. Wypiła już cztery drinki.
941
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Czego, kurwa, chcesz?
942
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Chcę odpowiedzi.
943
01:06:42,500 --> 01:06:44,416
Niech koleś zostawi Suzie.
944
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
Henry...
945
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
niech Hawk odejdzie.
946
01:06:50,291 --> 01:06:52,750
Zrozumiałem. Romeo, spadaj stąd.
947
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Czego chcesz?
948
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Wiem, że masz wiedzę.
949
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Masz wtyki na ulicy.
950
01:07:03,625 --> 01:07:05,000
Co się stało Boylanowi?
951
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
Kto zlecił napaść na mnie?
952
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Dam ci tylko jedno słowo.
953
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
Oby było dobre, amigo.
954
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.
955
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
Wyścigi psów?
956
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
Czemu się śmiejesz?
957
01:07:35,791 --> 01:07:38,958
Wyobrażam sobie twój łeb
toczący się po chodniku.
958
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Już nie żyjesz.
959
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove! Jesteś tam?
960
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Kto tam?
961
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Wyjdź.
962
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Gdzie jesteś?
963
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Wonderland?
964
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Budują tam kasyno.
965
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Będzie mieć dochód
jak małe państwo naftowe.
966
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
- I jest skorumpowane?
- Tak.
967
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
A są uczciwi właściciele kasyn?
968
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
Kasyna są z natury instrumentem korupcji.
969
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Gdybym wciąż pisał o zbrodniach
i chciał stracić głowę...
970
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
opisałbym związki między
brudnymi glinami i znanymi politykami,
971
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
dilującymi prochami z Trinitarios,
aby przejąć Wonderland.
972
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
To naprawdę chora relacja.
973
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Ma swoją nazwę. Los Oscuros.
974
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
„Mrok”.
975
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
Skoro tyle wiesz,
czemu tego nie upublicznisz?
976
01:08:35,625 --> 01:08:38,250
Bo syndykat Wonderland ma dość forsy,
977
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
żeby to wszystko wyciszyć.
978
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
Wyobraź to sobie. Źli gliniarze...
979
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
dominikańskie gangi...
980
01:08:47,416 --> 01:08:50,750
i najpodlejsi inwestorzy.
Wszyscy ze sobą współpracują...
981
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
żeby zbudować ogromny,
rodzinny ośrodek wypoczynkowy
982
01:08:54,166 --> 01:08:55,583
dla hazardzistów.
983
01:09:00,833 --> 01:09:02,083
A jak dam ci dowody?
984
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
Co?
985
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
Takie niepodważalne?
986
01:09:07,083 --> 01:09:08,541
Jak one niby wyglądają?
987
01:09:08,625 --> 01:09:13,666
To musiałoby być coś bardzo efektownego,
by przebić się przez wszystkie fake newsy.
988
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
To wszystko?
989
01:09:17,166 --> 01:09:21,166
Ta rozmowa może skończyć się
czerwoną kropką snajpera na moim czole.
990
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
Hej ty!
991
01:09:28,833 --> 01:09:30,208
Tu nie wolno przebywać.
992
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
To prywatna posiadłość?
993
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
Nie było znaku.
994
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Kiedyś przyjeżdżałem tu z dziadkiem.
995
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Myślałem, że obejrzę wyścigi psów.
996
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
Psów nie ma w stanie od 20 lat.
997
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Bzdury. W Massachusetts jest pełno psów.
998
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Sam mam jednego.
999
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Nazywa się Pearl.
1000
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
Nazwałem ją tak po mojej babci.
1001
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Wynoś się stąd.
1002
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
Dobra.
1003
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Wybaczcie.
1004
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
Miłego dnia.
1005
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
Daj siłę siostrze Letitii
1006
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
Baczność!
1007
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Do góry broń!
1008
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Gotowi!
1009
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Cel! Pal!
1010
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Pal!
1011
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Zaszliśmy za daleko,
by poświęcać temu tyle czasu.
1012
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Ognia!
1013
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
Kot i dzwonek.
1014
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Kilka myszy wiodło sobie radosny żywot
pod stodołą, do czasu...
1015
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
gdy zaczął je pożerać dziki kot.
1016
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Dlatego kiedyś się zebrały,
1017
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
aby uradzić, co zrobić z tym kotem.
1018
01:10:59,625 --> 01:11:01,083
Jakaś młoda mysz mówi:
1019
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
„Przywiążmy mu dzwonek,
żeby go słyszeć, gdy będzie blisko”.
1020
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Jedna ze starszych myszy na to:
„Wspaniały pomysł.
1021
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Ale kto przywiąże kotu ten dzwonek?”.
1022
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Co teraz?
1023
01:11:20,583 --> 01:11:22,458
Czasami trzeba zabić kota.
1024
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Słyszałem, że wyszedłeś.
1025
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
- Cześć.
- Zjadłbyś coś dobrego?
1026
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Tęskniłem. Daj mi cztery burrito.
1027
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Robi się.
1028
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
Carne asada.
1029
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
I pollo.
1030
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
Puerco i jeszcze chorizo.
1031
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
Chorizo.
1032
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
I enchiladę.
1033
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
- Jasne.
- Co u mijo?
1034
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
W porządku.
1035
01:12:30,208 --> 01:12:32,000
Dawno go nie widziałeś.
1036
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
Będzie tu w środę.
1037
01:12:34,375 --> 01:12:35,208
U żony dobrze?
1038
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
- Tak.
- A może...
1039
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
quesadillę?
1040
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
W takim razie musisz zaczekać na tortillę.
1041
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
Moja żona Julia?
1042
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
Jest wspaniała.
1043
01:12:57,166 --> 01:13:00,500
Lubi to jedzenie. Sporo tu tego.
1044
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Nie!
1045
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Wsiadaj!
1046
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Kurwa!
1047
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
Do cholery!
1048
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
- Masz przesrane.
- Za co?
1049
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Wbiłeś się rivierą do knajpy!
1050
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
- Wsiadaj!
- Powiem Henry'emu, że to ty.
1051
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Często spuszczają ci manto.
1052
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
Zauważyłem, że każde takie bicie
1053
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
przynosi ci niewiele informacji.
1054
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Przestaniesz?
1055
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Mówię tylko, że to słaba taktyka.
1056
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
- Już mnie znają.
- Serio?
1057
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Wiedzą, że mogą mnie znaleźć u Henry'ego.
1058
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
Znajdą tam tylko Henry'ego.
1059
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Kurwa.
1060
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
SALON KOSMETYCZNY
DLA ZWIERZAKÓW U CISSY
1061
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Macie ręczniki? To nie motel.
1062
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Zostaniemy na dwa, cztery dni.
1063
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Tutaj nikt nas nie będzie szukał.
1064
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
A o kim mowa?
1065
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
O policji, Trinitarios.
1066
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
Czyli dobrzy i źli. Już mi lepiej.
1067
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
I znowu to się powtarza!
1068
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Cześć. Spenser.
1069
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
To twój dom czy psia buda?
1070
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Jedno i drugie.
1071
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Kąpię psy, karmię je i...
1072
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Chodź tu. I dobrze mi idzie.
Czego się spodziewałeś?
1073
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
Worków treningowych
i tłukących się mięśniaków?
1074
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
To u Henry'ego.
1075
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
Nie wplątuj mnie.
1076
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
Wyżej cię ceniłam.
1077
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
Musisz być jego mentorem,
1078
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
tworzyć klimat do przemyślanych działań,
1079
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
a masz tu dwóch gości
bawiących się w Batmana!
1080
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Nie bawimy się w Batmana.
1081
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
To śmierdzi Batmanem na kilometr!
1082
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Łazisz po Bostonie
z tym dryblasem jak z Robinem.
1083
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Nie jestem Robinem.
1084
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
A ty, Alfredzie...
1085
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Jezu.
1086
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
...tylko mu to umożliwiasz.
1087
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Dałeś mu klucze do batmobilu.
1088
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
Riv to nie batmobil.
1089
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Służy do tego samego celu.
1090
01:15:47,375 --> 01:15:49,083
Naprawdę tu zostaniemy?
1091
01:15:49,166 --> 01:15:52,166
Już wolałbym zmierzyć się z Trinitarios.
1092
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
- Oni tyle nie gadają.
- Nie.
1093
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
Bo próbują was zastrzelić!
1094
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
Wolą maczety.
1095
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Są wściekli.
1096
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Od razu mi lepiej.
1097
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Idę już.
1098
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Chodźcie.
1099
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Snowball, Rosco, Smokey, idziemy!
1100
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Głodny?
1101
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser?
1102
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
- Wezwałaś policję?
- Nie.
1103
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
Niby po co?
1104
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
To pewnie ich sprawka.
1105
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Cześć.
1106
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Jesteś olbrzymem?
1107
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Tak.
1108
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
Dobrym czy złym?
1109
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
Dobrym.
1110
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Odwrócisz moje łóżko?
1111
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Chyba dam radę.
1112
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Połóż poduszki na łóżku.
1113
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
Dasz radę?
1114
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Obie.
1115
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Gdzie Terrence miał bezpieczną skrytkę?
1116
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Nie wiem.
1117
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Wiesz, czego mogli szukać?
1118
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
No co?
1119
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Ty wiesz, czego mogli szukać?
1120
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
Nie.
1121
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
Czemu to robisz?
1122
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Bo tak trzeba.
1123
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...
1124
01:18:50,125 --> 01:18:52,958
przesłał mi to... w dzień śmierci.
1125
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
To podsłuch.
1126
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
Wiem.
1127
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
Odsłuchałaś to?
1128
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
Nie potrafię.
1129
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Ja potrafię.
1130
01:19:28,500 --> 01:19:30,458
- Masz gdzie się zatrzymać?
- Nie.
1131
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
Nigdzie nie pójdę.
1132
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
Nie wykurzą mnie z mojego domu.
1133
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Dobrze.
1134
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Słuchaj...
1135
01:19:40,750 --> 01:19:42,666
dam znać, gdy czegoś się dowiem.
1136
01:19:44,291 --> 01:19:45,125
Dziękuję.
1137
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Mogę ją zatrzymać?
1138
01:19:50,125 --> 01:19:52,750
- Jest na niej jego pismo.
- Oczywiście.
1139
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Niebawem zadzwonię.
1140
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
Boylan, obaj chcemy wrócić do rodzin.
Pomóż mi.
1141
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
Nie masz pojęcia, jak głęboko to sięga.
1142
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
Opowiedz.
1143
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
Nie jestem aż tak wysoko w hierarchii,
by to wiedzieć, ministrancie.
1144
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
Nie tak wysoko.
1145
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
Los Oscuros to tylko jeden z graczy.
1146
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Proszę.
1147
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
A federalni?
1148
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
Daj coś, co podsyci ich apetyt.
1149
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
Na co Trinitario wydają forsę?
1150
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
Jak myślisz?
1151
01:20:28,000 --> 01:20:29,708
To nasz bilet do Wonderlandu.
1152
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Pozwolenia, łapówki, budowa i tak dalej.
1153
01:20:32,750 --> 01:20:34,583
- Umoczeni gliniarze.
- Jak ty?
1154
01:20:34,666 --> 01:20:36,375
Tak, tacy jak ja.
1155
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
Kto tym zarządza? Jak to działa?
1156
01:20:40,208 --> 01:20:42,125
Trinitarios robią dla Bentwooda.
1157
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
Bentwood dla Macklina.
1158
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
A wszyscy razem dla Driscolla.
1159
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Oni to już wiedzą.
1160
01:20:50,916 --> 01:20:54,583
Potrzebuję coś konkretnego.
Jestem po twojej stronie.
1161
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Załatwię ci najlepszą ugodę.
1162
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
Opowiedz o Pony Expressie.
1163
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
Powiem jasno.
1164
01:21:02,750 --> 01:21:07,458
Raz w tygodniu Trinitarios i „Dresiarz”
urządzają Pony Express.
1165
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
Powiedz federalnym, żeby wyobrazili sobie
największy transport fentanylu
1166
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
i oksykodonu.
1167
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
A potem niech to pomnożą razy trzy.
1168
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Gdzie i kiedy?
1169
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Powiem, kiedy dostanę ugodę.
1170
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
Trinitarios robią dla Bentwooda.
1171
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
- Nic nie zrobiłem.
- Jesteś kapusiem.
1172
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
Bentwood dla Macklina.
1173
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Donosiciele źle kończą.
1174
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
A wszyscy razem dla Driscolla.
1175
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
Nic im nie powiedziałem!
1176
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
Moja ulubiona część, kapusiu.
1177
01:21:46,958 --> 01:21:50,458
Masz dziś po szkole karate, prawda?
1178
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Tak.
1179
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
- Wrócisz sam do domu?
- Tak.
1180
01:21:54,916 --> 01:21:56,750
- Bądź przed piątą.
- Tak jest.
1181
01:21:56,833 --> 01:21:59,291
Nie później. O której masz wrócić?
1182
01:21:59,375 --> 01:22:02,333
- O piątej.
- Nie spóźnij się, bo matka się gniewa.
1183
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Zostań tu.
1184
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.
1185
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
- Cześć.
- Zgubiłeś się?
1186
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
Nie, byłem przejazdem.
1187
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Rozumiem.
1188
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
Co tu, kurwa, robisz?
1189
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Wiem o Wonderlandzie, bracie.
1190
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
Siedzisz głęboko.
1191
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Masz dowody?
1192
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Tak.
1193
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Aż za dużo.
1194
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Ale dobry gliniarz,
którego znam, nadal jest...
1195
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Dobra.
1196
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Dam ci ostatnią szansę,
by wyznać prawdę o Wonderlandzie.
1197
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Ułóż się z FBI i powiedz prawdę,
nim zginie więcej osób.
1198
01:23:20,250 --> 01:23:21,750
Odsiedź to jak mężczyzna.
1199
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
Bracie.
1200
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
Jak ja.
1201
01:23:28,750 --> 01:23:30,375
Bądź bohaterem dla Josha.
1202
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Wypierdalaj stąd.
1203
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Tak myślałem.
1204
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Zawsze byłeś uparty.
1205
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Jak ja.
1206
01:23:52,833 --> 01:23:54,166
Cześć, współlokatorze!
1207
01:24:06,541 --> 01:24:08,458
Trinitarios robią dla Bentwooda.
1208
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
Bentwood dla Macklina.
1209
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
A wszyscy razem dla Driscolla.
1210
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
Zrobimy tak.
1211
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
Załatwimy to, agentko Burton,
1212
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
ale nagranie ma oczyścić Grahama.
1213
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
To nagranie? To za mało.
1214
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
Jak to? Nawet bez niego...
1215
01:24:24,750 --> 01:24:28,083
Same prochy to dość,
by wsadzić całą ekipę z Wonderlandu!
1216
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Przykro mi. Rozumiem, co pan czuje,
ale nic więcej nie powiem.
1217
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Boże.
1218
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Co za bzdury.
1219
01:24:37,750 --> 01:24:40,541
Chce pan pomóc rodzinie Grahama?
Radzę odpuścić.
1220
01:24:41,083 --> 01:24:42,333
Są ważniejsze sprawy.
1221
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Jesteśmy z FBI.
1222
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Będziesz naciskał, a znajdziemy
na ciebie i Letitię tyle brudu,
1223
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
że wrócisz do kicia...
1224
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
Załatwię ci najlepszą ugodę.
1225
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
Opowiedz o Pony Expressie.
1226
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
Powiem jasno.
1227
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
Co tydzień „Dresiarz” i Trinitarios
organizują transport prochów.
1228
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
To właśnie Pony Express.
1229
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
Witam panie!
1230
01:25:04,875 --> 01:25:07,000
Z każdą chwilą jesteście ładniejsze!
1231
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
Ktoś do ciebie.
1232
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Kto?
1233
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
Nie!
1234
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
- Spense...
- Opowiedz o Pony Expressie.
1235
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
Kto wysyła prochy?
1236
01:25:22,583 --> 01:25:24,416
Powiesz, co chcę wiedzieć?
1237
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Chcę wiedzieć wszystko. Kto jeździ i czym.
1238
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
Skąd jadą i dokąd zmierzają.
Wyśpiewasz mi wszystko.
1239
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
- Utną ci głowę!
- Serio?
1240
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
Czym jadą?
1241
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Ciężarówką-chłodnią.
Jedzie z New Hampshire.
1242
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Trasą Turnpike.
Prochy są w zbiornikach chłodniczych.
1243
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
- Kiedy?
- Są ukryte...
1244
01:25:52,916 --> 01:25:54,166
- Kiedy?
- W południe!
1245
01:25:54,250 --> 01:25:55,416
Które?
1246
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
W jaki dzień?!
1247
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
Dzisiaj!
1248
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Nic panu nie jest?
1249
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Boże, jest pan cały we krwi. Zobaczę to.
1250
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Kurwa.
1251
01:26:50,958 --> 01:26:52,875
- Zapomniałeś o tym z tyłu.
- Ja?
1252
01:26:52,958 --> 01:26:54,416
To zadanie kierowcy.
1253
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
Kto tworzy te zasady?
1254
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
- Już nie żyjecie!
- Kurwa!
1255
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
Nie żyjecie!
1256
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Jesteście martwi!
1257
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Cholera.
1258
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Wszystkie są pełne.
1259
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
Tak gliny wkupują się do Wonderlandu.
1260
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
Jezu Chryste!
1261
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Nie brałem prochów od 20 lat. Co to jest?
1262
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
Fentanyl, oksy, kokaina.
1263
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
Połowa prochów z Nowej Anglii.
1264
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
To ich nie wkurzy?
1265
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
Tak, kiedy skończą w więzieniu federalnym.
1266
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
To chyba za mało.
1267
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
Za mało?
1268
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
- O co ci chodzi?
- To tylko furgon z prochami.
1269
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Nie wystarczyłaby ci nawet
ich fotka z tym autem!
1270
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
- Wystarczyłaby.
- Tak?
1271
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Dam ci taśmę, powiesz, że fałszywa.
1272
01:27:52,041 --> 01:27:56,541
Jak przyprowadzę ich do sądu z prochami,
powiesz, że ich przymusiłem!
1273
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Spokój. Siad!
1274
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
Nie jest dobrze.
1275
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
Gość nas rozpoznał.
1276
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Co jest, Ringo?
1277
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
O co chodzi, mały?
1278
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Co jest? Czyja to furgonetka?
1279
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
Hawka. Dostał pracę.
1280
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
Pomagam mu.
1281
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
To taka fucha.
1282
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
Wiesz, co robił Ringo przed emeryturą?
1283
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
- Czym się parał?
- Czym?
1284
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Szukaniem narkotyków.
1285
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo!
1286
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Nie wpuszczaj go tu!
1287
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
- Wracaj do środka.
- Co to ma być?!
1288
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Przywiozłeś mi prochy do garażu?
1289
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Wróć do domu z Henrym.
1290
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
Co zrobiłaś?
1291
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?
1292
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser!
1293
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
Wszyscy mieli tu zostać!
1294
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
- Gdzie Henry?
- Nie ma go.
1295
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Dlaczego?
1296
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Chciał jechać do domu.
1297
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
- Mówił, że...
- Wszyscy mieli tu zostać!
1298
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
- Czemu go puściłaś?
- Miałam go przykuć do kaloryfera?
1299
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
- Dokąd pojechał?
- Do domu!
1300
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Chyba robisz sobie jaja.
1301
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Dzwoni z FaceTime'a.
1302
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
Nie umie używać FaceTime'a.
1303
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
Spenser.
1304
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
Czego?
1305
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Chcę się spotkać i wszystko omówić.
1306
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
Wyprostować to, zanim...
1307
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
zabiję Henry'ego.
1308
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
Nie dotykaj go.
1309
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
Słyszysz?
1310
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Nie waż się.
1311
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
- Ci goście to durnie!
- Spenser...
1312
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
Rozłącz się!
1313
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
Przyłożył mi w oko!
1314
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
Gdzie jesteś? Przyjadę.
1315
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
W Wonderlandzie.
1316
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
- Za godzinę.
- Jadę.
1317
01:29:55,666 --> 01:29:57,375
I przywieź narkotyki.
1318
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Co zrobimy?
1319
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Pomożesz mi?
1320
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Dobra.
1321
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Wonderland jest jak opuszczona forteca.
1322
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Można tam wejść tylko tędy.
1323
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
Jest dzień, trudno się ukryć.
1324
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Trzeba wydostać Henry'ego.
1325
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
Mam plan.
1326
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Jest dość nietypowy, ale zaufaj mi.
1327
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
Nie dostaniesz fajnej spluwy.
1328
01:30:41,166 --> 01:30:45,291
Hawk to imię dla skurwiela z obrzynem,
a Spenser to taki księgowy.
1329
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Dobre. Tu masz rację.
1330
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Dobra.
1331
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Chciałbym zrozumieć,
dlaczego wzięliście mnie na zakładnika.
1332
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
Nikt mnie nie odbije.
1333
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
Jestem jedną nogą w grobie.
1334
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
Nikomu nie zależy na moim życiu,
łącznie ze mną samym.
1335
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Po co przyłożyłeś mi w oko?
1336
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Siedziałem sobie spokojnie.
1337
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
Chciałem się przywitać,
a ty mi przywaliłeś.
1338
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
- Chcę siku.
- Henry.
1339
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
- Co?
- Henry!
1340
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
Zaknebluję cię.
1341
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
I tak muszę siku.
1342
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
Kto zarządza tym burdelem?
1343
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
Zabierz ten tasak. Pracujesz u rzeźnika?
1344
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Żartujecie sobie?
1345
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
Gdzie Spenser?
1346
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
Degeneraci, tak traktuje się staruszka?
1347
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
Biednego, otępiałego starca.
1348
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Chodź, Henry.
1349
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
- Nie jestem otępiały.
- Cicho, to szok.
1350
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
- Usiądź.
- Co tu robisz?
1351
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
Masz prostatę wielkości grejpfruta.
1352
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
- Gdzie Spenser?
- Hańba!
1353
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
- Zgwałcili cię?
- Nie.
1354
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Co takiego?
1355
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
- Przerżnęli cię?
- Nie!
1356
01:33:45,041 --> 01:33:46,291
Hej, suczko.
1357
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
Koniec gierek.
1358
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Gdzie Spenser?
1359
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Nie mogę powiedzieć.
1360
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Rozwalę ci łeb.
1361
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Co do chuja?
1362
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
O kurwa.
1363
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
To twój plan?
1364
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Zakładałem, że ich rozjedziemy.
1365
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Cholera.
1366
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Kurwa.
1367
01:35:08,666 --> 01:35:11,291
- Muszę dorwać Driscolla.
- Dobra. Osłaniam.
1368
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
Jest tam!
1369
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Kurwa!
1370
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!
1371
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Cholera.
1372
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
I tak wyprowadza się cios!
1373
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
To koniec.
1374
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
Zastrzelisz mnie?
1375
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
Jak zabiłeś Terrence'a Grahama?
1376
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
Co zrobiłeś?
1377
01:37:16,625 --> 01:37:19,250
Wcisnąłeś mu broń,
by upozorować samobójstwo?
1378
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Kazałaś innym go trzymać?
1379
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
Glina zabija glinę?
1380
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Od kiedy to jest normą?
1381
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Co zrobisz?
1382
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Dobrze wiesz.
1383
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Pójdziesz siedzieć.
1384
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Ale najpierw dam ci lekcję.
1385
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
Jaką?
1386
01:37:48,125 --> 01:37:50,041
Glina w pace musi umieć walczyć.
1387
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
Uwierz mi.
1388
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Chodź.
1389
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Proszę.
1390
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
- Mam cię dość.
- Chodź.
1391
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- Masz się za wyjątkowego?
- Dalej.
1392
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
Nie jesteś święty.
1393
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
Siedziałeś za kratami!
1394
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Pieprz się!
1395
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Dałem ci szansę, bracie.
1396
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Pieprzyć ją.
1397
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
Kurwa!
1398
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
Nie przetrwasz w kiciu. Wiesz czemu?
1399
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Bo jesteś słaby!
1400
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Chodź.
1401
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Twoja moralność Serpico
nie działa w zwykłym świecie.
1402
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
- Cholera...
- No chodź, ptaszynko.
1403
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Zawsze byłeś taki naiwny.
Myślałeś, że pomożesz ofiarom?
1404
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
Gówno pomogłeś.
1405
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Ciągła potrzeba współczucia. Co za gówno!
1406
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
Słyszysz? Nikomu nie pomożesz.
1407
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
Nie ma sprawiedliwości!
1408
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Są tylko silni...
1409
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
i słabi.
1410
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Znajdą twoje ciało tam, gdzie je porzucę.
1411
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
Obrysują je kredą. Umrzesz.
1412
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Henry też.
1413
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
A ja będę się przechadzał tymi ulicami!
1414
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
Już zawsze.
1415
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Wiesz co, gnido?
1416
01:40:08,500 --> 01:40:10,333
Będę dziś ręką sprawiedliwości.
1417
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
To zatrzymanie obywatelskie.
1418
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Aresztuję cię.
1419
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Swoją gadkę zostaw
dla gości z paki, do której trafisz.
1420
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Pozdrów ich ode mnie.
1421
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
NIEZMYŚLONE WIADOMOŚCI
1422
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Cholera.
1423
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Pojebało was.
1424
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Pojebało.
1425
01:40:59,333 --> 01:41:01,333
GLINIARZE ARESZTOWANI
1426
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
Z ostatniej chwili.
1427
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
Zaskakujący zwrot wydarzeń w Bostonie.
1428
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
FBI wraz z policją
ogłosiły dziś wieczorem,
1429
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
że kilku wysoko postawionych
bostońskich policjantów
1430
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
zostało aresztowanych
pod zarzutem korupcji
1431
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
i wymuszeń.
1432
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
Głównym zarzutem jest wrobienie w zbrodnię
policjanta Terrence'a Grahama.
1433
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
Policja bostońska
oficjalnie przeprosiła rodzinę Grahama
1434
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
i ogłosiła, że został on
pośmiertnie oczyszczony
1435
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
ze wszystkich zarzutów dotyczących
śmierci kapitana Johna Boylana.
1436
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
Zmarły bohater otrzyma
pogrzeb z pełnymi honorami.
1437
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Tatuś.
1438
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
Powstanie także stypendium
dla jego synka, Rolanda.
1439
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
Więcej na ten temat w kolejnych wydaniach.
1440
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Chodź.
1441
01:42:04,583 --> 01:42:05,916
Chcesz zobaczyć Hawka?
1442
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Ona nie rozumie ani słowa.
1443
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Rozumie wszystko, co mówię.
1444
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Nie, czeka tylko na ciasteczko.
1445
01:42:16,208 --> 01:42:17,208
Ładnie wyglądasz.
1446
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Wiem.
1447
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
- Postawisz mi lunch?
- A co zjesz?
1448
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Kup mi homara.
1449
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
- Mam ci kupić homara?
- Tak, całego.
1450
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
- Zjesz go, czy...
- Rzucę ci nim w twarz.
1451
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
Jasne, że go zjem.
1452
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Chodź, Pearl!
1453
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Chodź.
1454
01:42:38,208 --> 01:42:41,166
- Tym razem się sprawiłeś.
- To było miłe.
1455
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
HOMAR
1456
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Zdrowie rodziny, która się trzyma.
1457
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
To był ulubiony owoc taty.
1458
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
- Ohyda.
- Jesteś na szczycie.
1459
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Odświętny homar.
1460
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
Łowiłem kiedyś homary.
1461
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Dawno temu.
1462
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Wyciągałem skrzynki pełne tych biedactw,
1463
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
które spoglądały na mnie swoimi oczkami
jak zagubione dzieci.
1464
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
- Jak ten?
- Tak.
1465
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Uroczy. Pasuje do ciebie.
1466
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Chcesz się dowiedzieć,
z czego robi się twoje parówki?
1467
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Opowiadałem tylko o swojej przeszłości.
1468
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
- Nic o mnie nie wiecie.
- Ohyda.
1469
01:43:33,625 --> 01:43:38,708
Dokonano dziś aresztowania w związku
z podpaleniem kościoła św. Aidana.
1470
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
Spalił się kościół św. Aidana?
1471
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Dwa lata temu, jak siedziałeś.
1472
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
Policja aresztowała
komendanta straży pożarnej Foleya.
1473
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
Wrobiono mnie!
Przysięgam, że tego nie zrobiłem!
1474
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
Marty Foley?
1475
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
- Znam go z liceum.
- Cholera.
1476
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Zmieńcie kanał. Jest mecz The Bruins!
1477
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
W pożarze zginęli dwaj bostońscy strażacy.
1478
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
Przysięgam! Nie zrobiłbym czegoś takiego!
1479
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
- Nie.
- Puśćcie The Bruins!
1480
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
Pomóżcie!
1481
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
- Pomocy!
- Nie!
1482
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
The Bruins!
1483
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz