1
00:00:32,291 --> 00:00:34,875
Bay Spenser,
20 Mart öğleden sonra olanları
2
00:00:34,958 --> 00:00:38,000
kendi cümlelerinizle anlatmaya
hazır mısınız?
3
00:00:38,416 --> 00:00:39,416
Evet Sayın Hâkim.
4
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
Buyurun lütfen.
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
Ortağımdan beni Şef John Boylan'ın evine
götürmesini istedim.
6
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
Amirinizin evine mi?
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
Evet.
8
00:00:48,958 --> 00:00:52,125
Şef Boylan'ın
Weisnewski cinayeti soruşturmasını
9
00:00:52,208 --> 00:00:53,708
kasten örtbas ettiğini...
10
00:00:53,791 --> 00:00:55,750
Bay Spenser, lütfen 20 Mart günü
11
00:00:55,833 --> 00:00:58,500
öğleden sonra cereyan eden
olaylara odaklanın.
12
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
Şef Boylan'ın kapısına dayanıp
13
00:01:02,708 --> 00:01:05,625
onu soruşturmayla ilgili
sorguya çekmeye çalıştım.
14
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Burada ne halt ediyorsun?
15
00:01:09,291 --> 00:01:10,958
Ardından çıkan tartışmada...
16
00:01:11,041 --> 00:01:12,416
Kapıda bekleyebilirsin.
17
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
-Yani herkes olanları biliyor.
-Seni bağlamaz...
18
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Evimizden siktir git!
19
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Hey. Siktir git!
20
00:01:22,291 --> 00:01:25,833
Her zaman bu eylemlerin kanuna
ve Boston polis memuru olarak
21
00:01:25,916 --> 00:01:30,041
uymaya yemin ettiğim iş ahlakı tüzüğüne
aykırı olduğunu biliyordum.
22
00:01:30,541 --> 00:01:35,166
Anladığım kadarıyla huzuru bozmaktan
suçlu olduğunuzu kabul ediyorsunuz.
23
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
Evet efendim.
24
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
Kasten taciz hususunda
suçunuzu kabul ediyor musunuz?
25
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Siktir git!
26
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
Ediyorum.
27
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
Peki polis memuruna ağır saldırı suçunu da
kabul ediyor musunuz?
28
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
Ediyorum.
29
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
Hüküm giymeden önce
eklemek istediğiniz bir şey var mı?
30
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
Evet.
31
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
Orospu çocuğu hak etmişti.
32
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
5 YIL SONRA
33
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
HAPİSHANE
34
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
ORTA/AĞIR TİCARİ ARAÇ SİSTEMLERİNİN
TEMELLERİ
35
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Ne diyorsun Spense?
36
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Selam Squeeb.
37
00:02:34,916 --> 00:02:36,541
Bak, sana ilginç bir bilgi.
38
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Saguaro kaktüsü
150 yıldan fazla yaşıyormuş.
39
00:02:40,291 --> 00:02:43,250
Arizona'da bir tane kesersen
bir yıl yatabilirsin. Düşün.
40
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Vay be.
41
00:02:45,833 --> 00:02:47,375
Burada milleti soyup
42
00:02:47,458 --> 00:02:49,375
-daha az yatanlar var.
-Değil mi?
43
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
Çıkmak nasıl bir his?
44
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
Birkaç gecedir uyumadım
ama onun dışında...
45
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Sen nasılsın Squeeb? Nasıl hissediyorsun?
46
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
Müebbetlik gibi.
47
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Birçoğu öyle hissediyor aslında.
48
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
Ama sen farklısın.
49
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
Kaç tane polis koğuşta kalabilir ki?
50
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Sıfır.
51
00:03:10,000 --> 00:03:11,291
Bir kişi bile yoktur.
52
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Muhtemelen...
53
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
...ondan burada bu kadar popülersin.
54
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Popüler miyim?
55
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Hiç bilmiyordum.
56
00:03:20,125 --> 00:03:21,625
Çıkınca ne yapacaksın?
57
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
-Gerçek dünyada mı?
-Evet.
58
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
Fenway Park'a gidip
59
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
kocaman,
sulu bir kaburga eti mi yiyeceksin?
60
00:03:29,666 --> 00:03:33,041
-Hayatında bir kız var, değil mi?
-Evet, var. Adı Pearl.
61
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Evet, sanırım yatağıma uzanır,
ona her yerimi yalatırım.
62
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl mü?
63
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
Yaşlı kadın adı gibi.
64
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
Biraz yaşlı sayılır.
65
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
Sadakatiyle telafi ediyor.
66
00:03:49,291 --> 00:03:50,541
Ne haber kitap kurdu?
67
00:03:51,333 --> 00:03:52,291
Pek bir şey yok.
68
00:03:53,250 --> 00:03:57,166
Aryan Nation nasıl gidiyor?
Ulusun durumu hâlâ güçlü mü?
69
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Sana şunu söylemek isteriz ki...
70
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
...Boston'dan temelli gidip
lanet kamyonunu sürmeye
71
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
veya ne halt ediyorsan ona devam etmen
çok önemli.
72
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Evet, sana ufak bir veda mesajımız var.
73
00:04:13,208 --> 00:04:14,041
Bana mı?
74
00:04:15,333 --> 00:04:18,833
İçeriden biri olamaz.
Beni seviyorlar, değil mi?
75
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
Peki mesaj kimden?
76
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Canlarına oku Spenser.
77
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Tamam, hadi.
78
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Bana tekme mi attın?
79
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Siktir!
80
00:04:53,125 --> 00:04:54,750
Boston'dan siktir olup git!
81
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Neden tekmeledin dostum?
82
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Mesaj kimden?
83
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
SEVİYE 4 TECRİT: GENEL ALANLAR
84
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Pekâlâ, bekle.
85
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!
86
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
-Siktir.
-Faka bastın.
87
00:05:25,250 --> 00:05:27,791
Meşru müdafaa olduğu için
şanslısın Spenser.
88
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Elini geçir.
89
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Eşsiz olan tek yanın
parmak izlerin pislik.
90
00:05:37,041 --> 00:05:40,708
Cidden mi? Bunu beş yıl önce söylemiştin.
Yeni bir şey bul.
91
00:05:42,083 --> 00:05:44,291
-Bir ay içinde görüşürüz.
-İyi günler.
92
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Kamyonculuk derslerine başlayınca
bir iyilik yap.
93
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
Betty teyzeme söyle, ablasını becersin.
94
00:05:53,750 --> 00:05:55,791
Tuhaf ailen var, değil mi Lenny?
95
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
Selam!
96
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
Çıktın demek.
97
00:06:19,500 --> 00:06:21,000
Dışarısı güzel, değil mi?
98
00:06:21,250 --> 00:06:23,041
Bir dakika durup tadını çıkar.
99
00:06:24,000 --> 00:06:25,833
Bir süre içeri girmemeye çalış.
100
00:06:27,083 --> 00:06:30,208
Vay, Riviera bıraktığım gibi duruyor.
Sürebilir miyim?
101
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Unutmadın mı?
102
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Siktir! Arabaya bin!
103
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
-Çabuk. Beni görmesin.
-Ne oldu?
104
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Acele et. Hadi, gidelim!
105
00:06:40,625 --> 00:06:43,416
Ne yapıyorsun?
Seni görmek için onca yol gelmiş.
106
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Beş yıl hapis mi?
107
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
Hey!
108
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Neden başkalarının işine
burnunu sokmadan duramıyorsun?
109
00:06:53,250 --> 00:06:54,666
Hoşuna gitti mi?
110
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Seni seviyorum!
111
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Seni manyak gibi seviyorum!
112
00:06:59,583 --> 00:07:00,541
Siktir.
113
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Burada duramazsınız.
114
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Eğil!
115
00:07:05,041 --> 00:07:08,041
-Ne yapıyorsun?
-Kapa çeneni! Görmeye hazır değilim.
116
00:07:09,125 --> 00:07:12,458
-Senin için buralara kadar gelmiş.
-Henry, hazır değilim.
117
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Adam taş kalpli,
118
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
bugün hapisten çıktığını
oto yıkamadaki birinden öğrendim.
119
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Elimden bir şey gelmez.
Arabanızı çekmelisiniz.
120
00:07:20,666 --> 00:07:23,333
Tamam Shawshank.
Arabamı çekerim. Lanet olsun.
121
00:07:25,333 --> 00:07:26,250
Harika gidiyor.
122
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
GÜNEY BOSTON
123
00:08:19,666 --> 00:08:23,250
Benim peder
zamanında burayı 8.000 dolara almış.
124
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Şimdi bir katının değeri 1.500.000.
125
00:08:28,375 --> 00:08:30,916
Satıp hayalini yaşa.
Benimle Arizona'ya gel.
126
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
Hayır.
127
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
-Benim hayalim burada, yatağımda ölmek.
-Spenser!
128
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
N'aber Driscoll?
129
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser. Gel buraya.
130
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Üzgünüm, fazla ziyaretine gelemedim.
131
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Bak, gelmene sevindim.
Kitaplar için minnettarım.
132
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
-Sorun yok.
-Peki, sana hediyem var.
133
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
-Donat mı?
-Gözünü dört aç.
134
00:08:54,791 --> 00:08:55,958
Hey!
135
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Cezanı doldurmuş olman etkileyici.
136
00:09:00,375 --> 00:09:04,041
Eski bir polis memuru olarak
orada çok popülerdim, orası kesin.
137
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
Peki, sırada ne var? Asıl soru bu.
138
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Bak, buradan gideceğim.
Burada beni tutacak bir bok yok.
139
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Tır sürer,
gün batımını falan izlerim işte.
140
00:09:15,958 --> 00:09:18,000
Belki de en iyisi budur.
141
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Burada hâlâ sana zarar vermek isteyen
polisler var.
142
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Bir sıkıntım olursa kimi arayacağım belli.
143
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Aynen öyle.
144
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Tamam dostum.
145
00:09:26,333 --> 00:09:28,833
Evine hoş geldin kardeşim. Seni seviyorum.
146
00:09:28,916 --> 00:09:30,208
Seni görmek harika kardeşim.
147
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Bugün nasılsınız Bay Cimoli?
148
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
İyiyim.
149
00:09:37,958 --> 00:09:40,500
-Irene ve çocuklara selam.
-Tamamdır Spense.
150
00:09:41,541 --> 00:09:42,916
Git kız arkadaşına bak.
151
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Pearl.
152
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Pearly, bebeğim.
153
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Hey.
154
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly.
155
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Henry, bana bakmıyor bile.
Bana soğuk davranıyor.
156
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Bebeğim, gittiğim için üzgünüm.
Biliyorum, beş yıl çok uzun.
157
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Ona göre 35 yıl.
158
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Artık soğuk kışlar yok.
159
00:10:03,916 --> 00:10:05,625
Küçük patilerin çöle basacak.
160
00:10:05,708 --> 00:10:08,291
Kumda ada tavşanı kovalayacaksın,
değil mi?
161
00:10:08,375 --> 00:10:10,041
Arizona'da ada tavşanı yok.
162
00:10:10,125 --> 00:10:12,500
Yılan ve akrep var. Bir hafta dayanamaz.
163
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Henry, kapa çeneni, tamam mı?
164
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
Burada yokluğum için
165
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
minik kızımdan özür dilemeye çalışıyorum.
166
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Arizona'ya gideceğiz. Tamam mı?
167
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Kamyon süreceğim
ve seni asla bırakmayacağım.
168
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Bir elim direksiyonda,
diğer elim sende olacak.
169
00:10:25,583 --> 00:10:28,500
Koltuğumun yanına
küçük bir yatak koyacağım. Evet.
170
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Evet.
171
00:10:30,541 --> 00:10:32,833
Ağzın kokuyor. Greenies al demedim mi?
172
00:10:32,916 --> 00:10:35,041
Ağız kokusu için mama almadın mı?
173
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Ben içeri giriyorum.
174
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Hey.
175
00:10:40,250 --> 00:10:42,041
Bana ait oda için teşekkürler.
176
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
HOŞ GELDİN!
177
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Hey!
178
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!
179
00:11:56,208 --> 00:11:57,791
-Ne?
-Hani kendi odamdı?
180
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Hawk, bu Spenser. Spenser, bu Hawk.
181
00:12:01,541 --> 00:12:03,458
İkiniz oda arkadaşı olacaksınız.
182
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Tuvalet her zaman temizlenir.
Yiyecekler etiketlenir.
183
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
Evde kavga etmek yok.
184
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
Ve içki içilecekse ben başlatırım.
185
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Şimdi birbirinizi tanımanızı istiyorum.
186
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
İşte benim kızım.
187
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Evet.
188
00:12:52,458 --> 00:12:55,083
Babacığını seviyorsun, değil mi?
189
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
Koca canavara bak sen.
190
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Canavara bak sen.
191
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Köpeğimi ver.
192
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Köpeği ver.
193
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Hadi.
194
00:13:12,750 --> 00:13:14,166
Gel buraya bebeğim. Gel.
195
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Burada, babanla kalacaksın, tamam mı?
196
00:13:25,416 --> 00:13:27,958
-Kızınla konuşabilir misin?
-Ver, konuşayım.
197
00:13:28,041 --> 00:13:28,875
Merhaba baba.
198
00:13:28,958 --> 00:13:30,000
Selam tatlım.
199
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
Baba, raporum için yardımın lazım.
200
00:13:32,333 --> 00:13:34,708
İngilizcem hep pekiyiydi. Yardım ederim.
201
00:13:34,791 --> 00:13:37,041
Harika olur. Birazdan gelecek misin?
202
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Gelince yaptıklarını okurum, konuşuruz.
203
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
Tatlım, bir saniye. Biri arıyor.
204
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-Boylan, orada mısın?
-Evet. Ne haber?
205
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
Herkesi hemen otobüs durağında
görmek istiyormuş.
206
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
Bu da neyin nesi şimdi?
207
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
Orada ol.
208
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Tamam.
209
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Tatlım, dinle, biraz kötü bir haberim var.
210
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
-Baba...
-Hayır.
211
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Önemsiz. 15, 20 dakika gecikeceğim.
Bir telefon aldım da.
212
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
Bu rapor çok önemli.
Bir kez daha okumalısın.
213
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Dinle, kitapta...
214
00:14:11,208 --> 00:14:13,875
...karanlık, kışın gelişi,
içerideki karanlık,
215
00:14:13,958 --> 00:14:17,250
Zenobia'nın kalbindeki karanlık hakkında
216
00:14:17,333 --> 00:14:18,958
çok güzel şeyler yazmıştın.
217
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
O fikirden yola çıkarak
218
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
-devam et.
-Gerçekten mi?
219
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Bence güzel bir fikir. Gerçekten.
220
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
Bence kendine güvenmelisin.
221
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
İlk taslağı okuyup sana notlar vermiştim
222
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
ama şunu söylüyorum,
223
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
onu teslim etsen ilk taslaktan A alırsın.
224
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
Tamam ama ben...
225
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
Baba, ne oldu? Baba?
226
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
Baba?
227
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
Baba, neydi o?
228
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
Babacığım!
229
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Siktirin! Kiminle uğraştığınızı
biliyor musunuz siz?
230
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Bir polise bunu yapamazsınız.
231
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
-Baba!
-Polisim ben lan!
232
00:15:08,000 --> 00:15:08,958
Polisim ben lan!
233
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
Yanlış kişilerle konuştun puşt.
234
00:15:16,666 --> 00:15:19,916
Ben bir şey demedim.
Yemin ederim, hiçbir şey demedim!
235
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Hiçbir şey demedim.
236
00:15:22,208 --> 00:15:24,625
Onlara hiçbir şey demedim, yemin ederim!
237
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Lütfen!
238
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
Günaydın Boston! 18 Nisan geldi çattı.
239
00:16:05,000 --> 00:16:08,083
Bugün tam piknik havası olacak.
İnanabiliyor musunuz?
240
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
Sıcaklık 20 dereceye kadar çıkacak.
Evet. Doğru duydunuz.
241
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
20 dereceye kadar.
242
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
Yağmur ihtimali yok,
243
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
çocukları hazırlayın,
sandviçleri hazırlayın.
244
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
Biraz limonata doldurun.
245
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
Çünkü Boston'a bahar geldi millet.
246
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
Harika bir gün geçirin.
247
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Sonraki durak 5. Sokak,
beş dakika sonra.
248
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Bu ne ya?
249
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?
250
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!
251
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
Arabaya ne oldu?
252
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!
253
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
Tanrım!
254
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
Tanrım!
255
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Terrence!
256
00:18:03,875 --> 00:18:04,708
Selam.
257
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Horluyor.
258
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
Buraya ne oldu?
259
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Ufak bir veda hediyesi.
260
00:18:11,250 --> 00:18:13,041
Sana yiyecek bir şeyler aldım.
261
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Sağ taraftaki hiçbir şeyi yeme.
Orası Hawk'a ait.
262
00:18:16,750 --> 00:18:18,166
Gerçek yiyeceğin var mı?
263
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Sosisler benim. Gerisi onun.
264
00:18:21,583 --> 00:18:22,541
Dev nerede?
265
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Saat beşte kalkıyor.
266
00:18:24,500 --> 00:18:25,416
Koşuya gidiyor.
267
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
Sütün yok.
268
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Orada biraz yulaf sütü var ama Hawk'ın.
269
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Yulaf sütü mü? O ne be?
270
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Kim bilir?
Tek bildiğim, sürekli onu içiyor.
271
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
-Bir şey konuyor mu?
-Ne konur ki?
272
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Ne bileyim, su veya süt falan işte.
273
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
İçine süt koyacaksan
git süt kullan o zaman yahu.
274
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
Kurbanın Boston polis şefi
John Boylan olduğu doğrulandı.
275
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
Gayriresmi kaynaklar
infaz tarzı cinayet olarak tanımlıyor.
276
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
Tutuklanan yok.
277
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Ha siktir.
278
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
Teşekkürler. Şehir genelinde bir av...
279
00:18:58,041 --> 00:19:01,416
-Tanrım, Boylan öldürülmüş mü?
-...Boston tetikte olmalı.
280
00:19:01,500 --> 00:19:02,416
Sen mi yaptın?
281
00:19:02,500 --> 00:19:03,916
...henüz bilgi alınamadı
282
00:19:04,000 --> 00:19:06,750
ancak tanıklar
lacivert bir SUV gördüklerini...
283
00:19:06,833 --> 00:19:09,333
Vay anasını.
Sonunda Boylan'ı öldürdüler.
284
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
Bilgisi olanlar lütfen en yakın
Boston Polis Merkezine ulaşsın.
285
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Kim geldi, tahmin et.
286
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Görüyorum.
287
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
-Çok hızlı oldu.
-Evet.
288
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Vay be.
289
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Sürpriz oldu.
290
00:19:37,750 --> 00:19:41,708
Üzgünüm Spense. Sormam gerek.
Dün gece neredeydin?
291
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
Biliyorsun işte.
292
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
Şef Boylan çıktığın gece öldü,
293
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
şüpheli listesinde baştasın.
294
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
Buradaydı. Kendi elimle yatırdım.
295
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Ayrıca üç metre ötesinde yatan
bir oda arkadaşı var.
296
00:19:55,208 --> 00:19:57,791
Bir metre desek daha doğru Henry
ama sağ ol.
297
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Pekâlâ. Kanıtının olması güzel. Gidelim.
298
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
-Bu kadar mı?
-Evet.
299
00:20:08,708 --> 00:20:10,791
Senden şüphelendiğim öğrenilirse...
300
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
...savcı, ihtiyarın hikâyesini
balon gibi patlatır.
301
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
John Boylan iyi bir polisti.
302
00:20:16,500 --> 00:20:19,875
Onu Bayan Boylan'a söyle.
Artık acil serviste işi kalmadı.
303
00:20:19,958 --> 00:20:22,166
-Sana yardım...
-Biliyor musun zevzek?
304
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Akademiyi senden iki yıl sonra bitirdim.
305
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Ve cinayet masasındayım.
306
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
Takım giyip altın rozet takıyorum.
Sen nesin?
307
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Hiçbir şey.
308
00:20:31,500 --> 00:20:33,208
-Peki, gidelim.
-Eski hükümlü.
309
00:20:33,500 --> 00:20:36,333
-Hayalindeki hayatı yaşıyorum pislik.
-Yeter!
310
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Adamın kanıtı var.
311
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Gidelim.
312
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Üzgünüm Spense. Listedesin.
313
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Şu Boylan meselesi...
314
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
...sorun.
315
00:20:55,583 --> 00:20:58,250
Ciddi bir sorun.
Arizona'ya gideceğin için şanslısın.
316
00:20:58,791 --> 00:21:00,916
Keşke seninle gelebilsem. Kahretsin.
317
00:21:01,291 --> 00:21:02,916
Kaktüse benden selam söyle.
318
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
Arabaya bin dostum. Bitti.
319
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Kahretsin.
320
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Evine hoş geldin.
321
00:21:22,583 --> 00:21:24,083
Hadi. Sana bir şey hazırlayayım.
322
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
Şef John Boylan
bu sabah erken saatlerde ölü bulundu,
323
00:21:32,208 --> 00:21:34,166
kaynaklar bunun dehşet verici,
324
00:21:34,250 --> 00:21:37,000
infaz tarzında bir cinayet olduğunu
söylüyor.
325
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
Şef Boylan, 22 yıllık Boston polisiydi.
326
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
Boston Belediye Başkanı Marty Lyons
az önce şunları söyledi:
327
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
Bir polis memuru öldürüldüğünde
bu, hepimizi vuran bir ölümdür.
328
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
Hepimiz için aileden birinin ölümüdür.
329
00:21:51,791 --> 00:21:55,333
Bugün Boston'ın tüm vatandaşları
bir aile üyelerini kaybetti.
330
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
Ve aile olarak birlikte yas tutuyoruz.
İyileşeceğiz...
331
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
BETTY KAMYONCULUK OKULU
332
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Hey, bekle, sen! Derdin ne senin?
333
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Okuman yok mu?
334
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
Özür dilerim.
335
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Okul için mi geldin?
336
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Tabelayı görmemişim. Evet.
337
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
-Tabela var. Okuman yok mu?
-Tamam.
338
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
-İçeri gir.
-Pardon.
339
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
-Tamam.
-Güzel kamyon.
340
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Evet, öyledir. Adı Kara Betty.
341
00:23:01,541 --> 00:23:06,208
Bu dersin ilk kuralı, dört tekerle ilgili
öğrendiğiniz her şeyi unutmak.
342
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
Hızlı hareket eden 36.000 kg'lık çelik
343
00:23:08,916 --> 00:23:13,458
el ve ayaklarınızın sorumluluğunda,
yolda her zaman en akıllı siz olmalısınız.
344
00:23:13,541 --> 00:23:16,958
Uyanık, tetikte ve araca
hâkim olmalısınız. Hata yaparsanız
345
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
içinde üç çocuğun uyuduğu bir minibüs
dümdüz olur.
346
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
Günümüzde her yerde kameralar var.
Yanınıza kalmaz.
347
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
Şimdi bugünkü derse geçelim, tamam mı?
348
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
BOYLAN'I KİM ÖLDÜRDÜ?
349
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Sorusu olan?
350
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
NEDEN?
351
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Sorusu olan?
352
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Sorusu olan?
353
00:23:52,708 --> 00:23:54,041
-Selam Spenser.
-Selam.
354
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
-Cissy birkaç kere aradı.
-Kaç kere?
355
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
22 kere falan.
356
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
-23 kere.
-Burada değilim, tamam mı?
357
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Burada değil.
358
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Bırak şimdi oyalanmayı.
Hawk'a bakmanı istiyorum.
359
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
Çocuk toy ama bence çok yetenekli.
360
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
Önemli yerlere gelebilir.
361
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
-Bitti!
-Kaltak gibi yumrukluyorsun.
362
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Ne diyorsun lan?
363
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
-Bitti!
-Bir daha söyle lan.
364
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Hey! Ayrılın!
365
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Çıkarın onu!
366
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Çıkarın onu!
367
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
Çıkarın onu be.
368
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Dışarı!
369
00:24:55,750 --> 00:24:57,000
Bırak lan beni!
370
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Baksana.
371
00:25:04,708 --> 00:25:07,041
Dövüşçüsün sen.
Kendini kontrol edebilmelisin.
372
00:25:07,500 --> 00:25:11,166
-Henry, bu adam yumruk atmayı bilmiyor.
-Duydun mu? Demedim mi?
373
00:25:11,250 --> 00:25:13,166
Yumruk atmayı bilmiyorsun.
374
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
Şimdi sana bir tekme...
375
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Yumruk atmayı öğrenene kadar
tekme atmak yok.
376
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
O sana öğretecek.
377
00:25:21,500 --> 00:25:22,416
Çalışmayacağım.
378
00:25:22,500 --> 00:25:23,750
-Çalışacaksın.
-Hayır.
379
00:25:23,833 --> 00:25:24,708
-Evet!
-Hayır!
380
00:25:24,791 --> 00:25:26,083
-İstiyorum.
-Yapmam.
381
00:25:26,166 --> 00:25:27,833
-Rica ettim.
-Umurumda değil.
382
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Bir, iki.
383
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Hey. Sadece yumruk at, tamam mı?
Ayakların yerde olsun.
384
00:25:34,291 --> 00:25:35,708
Kroşe yap. Yap, göreyim.
385
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Aparkat.
386
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Tanrım. Pekâlâ.
387
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Dur.
388
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Kalçaları çevirmelisin, tamam mı?
Kalçaları çevir.
389
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Pat. Dön.
390
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
Dön.
391
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
-Böyle mi?
-Evet.
392
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Birini nakavt etmek için
kasa ihtiyacın yok.
393
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. Geliyor!
394
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Nerede o?
395
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Siktir.
396
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Onca zaman bekledim,
seni burada mı bulacağım?
397
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Konuşabilir miyiz?
Bir saniye gel de konuşalım lütfen.
398
00:26:17,666 --> 00:26:19,875
Ben konuşacağım. Sen dinleyeceksin.
399
00:26:19,958 --> 00:26:22,125
-Üstüme yürüme. Bu...
-Sevmedin mi?
400
00:26:22,208 --> 00:26:24,458
-Bu hissi sevmedin mi?
-Bak, saçmalama.
401
00:26:24,541 --> 00:26:26,083
-Derdin ne?
-Düşünüyorum da
402
00:26:26,166 --> 00:26:27,958
içeriyi çok sevmişsin ki buraya geldin.
403
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Goril gibi vuruşup birbirlerini gıdıklayan
yetişkin adamlar.
404
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Ben burada çalışıyorum. Hayatımı
yoluna koymaya çalışıyorum, o kadar.
405
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Gelmeyi bıraktın. Sorun ne?
Hayatına devam ettiğini düşündüm.
406
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
Hapisteydin!
407
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
-Bekleyecek miydim?
-Evet.
408
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
Yüzük olmadan? Her hafta gelip
seninle yatmayı özlediğimden mi
409
00:26:45,666 --> 00:26:48,500
-bahsedip duracaktım?
-Haklısın. Hayatına devam ettin sandım.
410
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
"Devam etmek" dediğin
sadece benim yaşamam.
411
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Ben çok başarılı bir...
412
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
-Kalçayı döndür.
-Bak. Konuşuyorum.
413
00:26:55,500 --> 00:26:57,625
Çok başarılı bir küçük işletmem var.
414
00:26:57,708 --> 00:27:00,375
İnsanlar benimle çalışmak için
sıraya giriyor.
415
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
Üzerime kaniş yağıyor. Herkes...
416
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Pardon Bayan Davis.
Spenser çalışıyor. Sonra konuşsanız?
417
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
-Koruması mı oldun Henry?
-Sorun yok Henry.
418
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Bana bak. Lütfen. Tamam mı?
419
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Üzgünüm.
420
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Tamam mı? Gerçekten. Ciddiyim.
421
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Sen yakınlık kurmaktan acizsin
422
00:27:21,083 --> 00:27:24,583
ve seni bir daha asla görmek istemediğimi
söylemeye geldim.
423
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
Enerji girişi, enerji çıkışı.
424
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
Şimdi yayını
kısa bir bildiriyle bölüyoruz.
425
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
-Henry, o çok tuhaf biri.
-Teşekkürler.
426
00:27:53,416 --> 00:27:56,375
...arkamda gördüğünüz SUV'de bulunan
erkek cesedini
427
00:27:56,458 --> 00:27:59,875
Boston polis dedektifi Terrence Graham
olarak teşhis etti.
428
00:27:59,958 --> 00:28:03,625
Teşekkürler. Anladığım kadarıyla
Boston polis şefi cinayetinde
429
00:28:03,708 --> 00:28:06,083
-baş şüpheli Graham.
-O çocuğu tanıyorum.
430
00:28:06,791 --> 00:28:09,833
Aldığı mermi yarasıyla ölen
Terrence Graham
431
00:28:09,916 --> 00:28:11,583
silahı kendi ateşlemiş.
432
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
-Cesedin...
-Mümkün değil.
433
00:28:14,083 --> 00:28:17,791
O iyi bir çocuktu Henry. Temizdi.
Taktik eğitiminde beraberdik.
434
00:28:18,625 --> 00:28:20,583
O kadar mutlu birini görmemiştim.
435
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Evli.
436
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Eşi hamile.
437
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Canına kıyması mümkün değil.
438
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
Graham, yalnızca saatler önce
Güney Boston otobüs durağında
439
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
ölü bulunan Şef John Boylan'la birlikte
narkotik bölümünde çalışıyordu.
440
00:28:36,250 --> 00:28:39,750
Polis, Terrence Graham'ın
Şef Boylan'ı hunharca öldürdüğüne,
441
00:28:39,833 --> 00:28:42,541
ardından da intihar ettiğine inanıyor.
442
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Karanlık bir vaka.
443
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
-Bir cinayet...
-Vay be. Çok mantıklı.
444
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Ne fark eder ki?
Sen Arizona'da kamyon sürüyor olacaksın.
445
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
Haklısın Henry.
446
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Beni ilgilendirmez.
447
00:28:57,416 --> 00:29:01,250
Memur Graham, ardında eşi Letitia'yı
ve oğulları Roland'ı bıraktı.
448
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
Söyledikleriniz doğru değil!
Terrence iyi bir polisti!
449
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
Neden kimse neler olduğunu bilmiyor?
450
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
İyi bir kocaydı! İyi bir babaydı!
451
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
Neler oluyor?
452
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Yapma Spense.
453
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Boş ver. Uzak dur.
454
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
Neden?
455
00:29:37,875 --> 00:29:38,708
Bayan Graham?
456
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
Bayan Graham?
457
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Pardon. Korkutmak istemedim.
458
00:29:43,916 --> 00:29:45,875
-Ne istiyorsun?
-Üzgünüm. Ben...
459
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Bak...
460
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
...ben...
461
00:29:49,833 --> 00:29:51,500
...Terrence'ın arkadaşıydım.
462
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Sadece bir dakika konuşmak istiyorum.
463
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Kimsin sen?
464
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
Adım Spenser.
Terrence benden bahsetti mi, bilmiyorum.
465
00:29:59,791 --> 00:30:02,333
John Boylan'la
yıllar önce sorun yaşamıştım.
466
00:30:02,416 --> 00:30:03,875
Epey hapis yattım.
467
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
O sen miydin?
468
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Evet. Düşündüm ki...
469
00:30:08,416 --> 00:30:11,291
-...belki sana yardımım olabilir.
-Nasıl olacak?
470
00:30:14,333 --> 00:30:15,291
Gerçeği bularak.
471
00:30:20,541 --> 00:30:22,625
Kocanın Boylan'la sorunu var mıydı?
472
00:30:24,625 --> 00:30:27,333
Terry, Boylan'ın egosu çok yüksek olan
473
00:30:27,500 --> 00:30:30,041
bir palavracı olduğunu düşünüyordu.
474
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Bilirsin.
475
00:30:32,291 --> 00:30:35,875
Gücüyle hava atmayı seven, eski kafalı,
kendini yasanın üstünde gören bir polis.
476
00:30:36,125 --> 00:30:37,750
Evet, Boylan aynen öyledir.
477
00:30:38,791 --> 00:30:41,458
Boylan, Terrence'a
"Rahip Çocuk" diyordu.
478
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Terrence hava yastığını kapatacak
teknik bilgiye sahip miydi?
479
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Neden?
480
00:30:47,541 --> 00:30:51,583
Çünkü hava yastığı kapatılmadan
diğer araca çarpıp yoldan çıkaramaz.
481
00:30:51,666 --> 00:30:52,916
Bana bunu sormadılar.
482
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
-Neden sormadılar?
-Çünkü cevabı biliyorlar.
483
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
Evimizde uyuşturucu buldular!
484
00:30:59,416 --> 00:31:03,458
-Bayan Graham, arama izni var. Açın.
-Yolsuzmuş, torbacıymış!
485
00:31:03,666 --> 00:31:05,208
Bakacaklar yeri biliyorlar mıydı?
486
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
-Şu duvara bakın.
-Doğruca oraya gittiler.
487
00:31:07,541 --> 00:31:08,958
-Bingo.
-Bakın ne bulduk.
488
00:31:09,041 --> 00:31:10,750
Kocanız uyuşturucu satıyordu.
489
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
Beni komployla suçlayabileceklerini
söylediler!
490
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
Oğlumu elimden alırlarmış.
491
00:31:15,875 --> 00:31:18,375
Onlara inan. Yapabilirler ve yaparlar.
492
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Kocanı en son ne zaman gördün?
493
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
Bir önceki gece.
494
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Terence ortağıyla görüşecekti.
495
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.
496
00:31:28,291 --> 00:31:29,708
Şeye gitmişlerdi, bir...
497
00:31:30,166 --> 00:31:31,875
-...polis barına.
-Sláinte mi?
498
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Evet.
499
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Scott Traylor'ı tanıyorum.
Bir şeyler bulmaya çalışacağım.
500
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Peki bunu...
501
00:31:42,125 --> 00:31:45,166
-...intikam için mi yapıyorsun?
-Hayır.
502
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Annem de pek şanslı biri değildi.
503
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
Ama sertti, güçlüydü.
504
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Çok şefkatliydi.
505
00:31:53,833 --> 00:31:56,666
Birçok kusurum var Bayan Graham.
İnan, çok var.
506
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
Ama iyi olan neyim varsa ondan almışım.
507
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Anlaşılan iyi bir kadınmış.
508
00:32:08,416 --> 00:32:09,833
Oğluna göz kulak ol.
509
00:32:10,208 --> 00:32:11,583
Haberleşiriz, tamam mı?
510
00:33:16,000 --> 00:33:18,583
Sen Scotty Traylor mısın?
Terence Graham'ın ortağı?
511
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
Sen kimsin?
512
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
Terrence'ın iftiraya uğradığını biliyorum.
513
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Tuvalete gideceğim.
514
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Yanıma gel.
515
00:33:54,916 --> 00:33:56,875
Baksana, kim olduğunu hatırladım.
516
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Bu barda bir sürü kişi
hapse atılmanı kutlamıştı.
517
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Sen de biliyorsun,
Terrence namussuz bir polis değildi.
518
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Boylan'ın öldürüldüğü gece burada mıydı?
519
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Evet.
520
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
Boylan'ın yolsuz olduğundan
şüpheleniyor muydu?
521
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
İnanılmaz.
522
00:34:30,125 --> 00:34:33,083
Walpole nasıldı?
Hemen balayı dairesine mi terfi ettin?
523
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Vay, Devriye Macklin.
524
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
50 adımdan sonra nefesiniz kesiliyor,
fark ettiniz mi?
525
00:34:39,166 --> 00:34:42,250
Burada ne işin var?
Bu barda çoluk çocuğa yer yok.
526
00:34:42,666 --> 00:34:46,875
Yakın zamanda ortağını kaybeden
bu delikanlıyla duyarsızca konuşuyordum,
527
00:34:46,958 --> 00:34:49,458
beni bir kavgadan kurtardınız, sağ olun.
528
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
Hiçbir şey yapmadı. Özür diledi.
529
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
Öyle mi? Kendi şefine saldırdığın için mi
özür diledin?
530
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Fırsatım olmamıştı.
531
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Aman Tanrım.
532
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Amma taşaklıymışsın.
533
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Fark ettin mi bilmiyorum
ama artık Teğmen Macklin'im.
534
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Vay be.
535
00:35:07,083 --> 00:35:11,083
Senin teğmen olman için bütün üstlerinin
ölmüş olması gerekmez mi?
536
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
İmkânsız, değil mi?
Peki ne oldu? Yazım hatası mı?
537
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
Yoksa vergi indirimi için mi
senin gibi bir özürlüyü aldılar?
538
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Puştun tekisin.
539
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Teşekkürler.
540
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Seni şeref...
541
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
İyiydi.
542
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
İyiydi.
543
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Gelsenize, hadi.
544
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Kesip eline vereceğiz.
545
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Verin şu pisliği.
546
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Kahretsin! Siktir.
547
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Hey, pislik,
Massachusetts'tan siktirip git.
548
00:36:01,791 --> 00:36:03,166
Duydun mu beni Spenser?
549
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
İşin bitti.
550
00:36:27,708 --> 00:36:28,666
Görüşmek üzere.
551
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
-Tuvalete gitmeliyim.
-Müşterilere özel.
552
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Peki.
553
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Al.
554
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Artık resmîleşti. Anahtarı ver.
555
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
Buyurun. Koridorun sonunda, sağda.
556
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.
557
00:37:07,041 --> 00:37:09,333
Dostum, buraya giremezsin. Ne oluyor?
558
00:37:09,416 --> 00:37:11,916
Sadece kamera kasetleri lazım.
Geçen günkü.
559
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
O, kaset değil.
560
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Sabit diske ihtiyacım var!
561
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Kablo kutusu o.
562
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
-Ne?
-Kablo kutusu.
563
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
Disk nerede? Görüntüleri nasıl alıyorsun?
564
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Buluttalar.
565
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Bulut da ne demek?
566
00:37:26,125 --> 00:37:27,541
-Bulut işte.
-Bak dostum.
567
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Şu an benimle oyun oynama, tamam mı?
Bulutu ver.
568
00:37:37,416 --> 00:37:40,541
-Yumruk atmayı bildiğini sanıyordum.
-Dört kişiydiler.
569
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
-Tamam mı?
-İyi misin?
570
00:37:42,625 --> 00:37:45,958
İyi değilim. Bilgisayardan
bir bok anlamıyorum. Otursana.
571
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Hadi. Lütfen.
572
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Teşekkürler.
573
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Tamam, sağ üst kameraya bakayım.
574
00:37:56,000 --> 00:37:58,791
Terrence Graham'ın arabası.
Boylan cinayetinde kullanıldı.
575
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Bakalım çıkınca ne olacak.
576
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
İşte orada.
577
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Tamam. Bekle.
578
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
-Kiminle buluşuyorsun Terrence?
-Bir Corvette Z06.
579
00:38:17,333 --> 00:38:18,708
Yakınlaştırır mısın?
580
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Çok bulanık. Kahretsin.
581
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Üç kere boşanmış, küçük çüklü,
582
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
-şişman, yaşlı, beyaz bir adam.
-Nedenmiş o?
583
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Böyle bir Corvette'i kim kullanır?
584
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
Diğer kameraya dön.
585
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Şimdi ileri sar.
586
00:38:37,750 --> 00:38:40,833
Bekle. Biraz daha yakınlaştır.
587
00:38:45,791 --> 00:38:46,625
Bakayım.
588
00:38:50,458 --> 00:38:51,958
Hepsi birlikte gitmiş.
589
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
O adamlar kim, biliyor musun?
590
00:38:59,208 --> 00:39:02,250
Bilmiyorum.
Ama nereye gittiklerini biliyorum.
591
00:41:02,041 --> 00:41:03,125
Bir, iki, aparkat.
592
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Bir, iki. Hadi.
593
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Vur ve kaç.
594
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
Vur ve kaç.
595
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
Bir, iki.
596
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
İşte bu. Kaç.
597
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
İşte bu.
598
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Hadi.
599
00:41:20,375 --> 00:41:23,000
Hey, yumruktan sonra
sağ elini hep indiriyor.
600
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spenser. Burada ne işin var?
601
00:41:26,500 --> 00:41:29,958
-Cimoli'nin yanından ayrılacak mısın?
-Hayır. Sana birkaç sorum var.
602
00:41:30,041 --> 00:41:31,458
Terence Graham hakkında.
603
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Bir tuhaflık fark ettin mi?
604
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Evet.
605
00:41:36,916 --> 00:41:40,166
Bana bunu sorman.
Nesin sen? Özel dedektif mi oldun?
606
00:41:40,833 --> 00:41:42,375
Olay bu mu?
607
00:41:42,458 --> 00:41:46,375
Çünkü hüküm giymiş bir suçlunun
ruhsat alamayacağını zannediyordum.
608
00:41:46,458 --> 00:41:48,833
Senin bağlantılarınla özel af çıkarılır.
609
00:41:52,666 --> 00:41:54,333
Dinle. Bırak şunu gitsin.
610
00:41:54,875 --> 00:41:56,916
Graham yolsuzdu.
Evinde uyuşturucu bulundu.
611
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
Bak, Boylan bir okul durağında
öldürülmüş, değil mi?
612
00:42:00,625 --> 00:42:03,125
Ve önce Terrence Graham ona çarpmış.
613
00:42:03,208 --> 00:42:07,000
-Kontrolü öyle sağlamış.
-Ama SUV'sini onun evinin önünde buldular.
614
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Eve gidip beynini dağıtmış.
Sherlock olmaya gerek yok.
615
00:42:11,958 --> 00:42:14,666
Hava yastığı kapalı olmalıydı.
Yoksa süremezdi.
616
00:42:16,000 --> 00:42:17,500
Devreden çıkarmış olmalı.
617
00:42:18,583 --> 00:42:22,416
Ama mantıklı değil.
Kendini vurmak için niye eve kadar gitsin?
618
00:42:23,041 --> 00:42:26,208
Çocuğunun onu arabada
ölü hâlde görmesini göze alsın?
619
00:42:26,291 --> 00:42:29,125
Spenser... Adamın aklı başında değildi.
620
00:42:29,208 --> 00:42:32,333
Peki ya olay yeri?
Her şey akla yatkındı, değil mi?
621
00:42:33,083 --> 00:42:34,750
Onu bilemem. Oraya gitmedim.
622
00:42:42,791 --> 00:42:45,083
Gitmedin mi? Nasıl gitmedin?
623
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Gitmedim Spenser.
Neden gideyim? Dava kapandı.
624
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Evindesin bebeğim. Boş ver gitsin.
625
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Boş ver. Bu sana sadece keder,
acı, hayal kırıklığı getirir.
626
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Boş ver.
627
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
İşe dönmeliyim. Yaşımız geçiyor.
628
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Pekâlâ. O haklı.
Sağ elimi çok aşağıda tutuyorum.
629
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Bir, iki. Hadi.
630
00:43:06,416 --> 00:43:10,791
Boston şehrini sarsan hunharca işlenen
çifte cinayet soruşturması
631
00:43:10,875 --> 00:43:12,208
bugün devam ediyor.
632
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Boston Polis Merkezinde
633
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
Memur Terrence Graham'ın Şef Boylan'ı
634
00:43:17,500 --> 00:43:21,416
ıssız bir okul durağına çekerek
hunharca öldürdüğü söyleniyor.
635
00:43:21,500 --> 00:43:24,416
Terence Graham'ın
tek şüpheli olduğuna inanılıyor.
636
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Bloke et. Gördün mü?
637
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Kaçabilmen lazım, tamam mı?
638
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Bazen en iyi saldırı, savunmadır. Hadi.
639
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Neredeyse mükemmel.
640
00:43:39,208 --> 00:43:43,166
-Kara Betty'yi sürmeyi deneyeyim mi?
-Hazırsın değilsin Bay Spenser.
641
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Çok güzel bir kamyon.
642
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
İşte böyle. Evet.
643
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
İşte bu.
644
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Şimdi bloke et. Güzel.
645
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Bloke et.
646
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Bloke et. Gördün mü?
647
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
-Evet.
-Kaçırıyorsun.
648
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
-Böyle mi?
-Evet.
649
00:44:00,375 --> 00:44:02,583
Yetkililer, şehit Şef Boylan onuruna
650
00:44:02,666 --> 00:44:05,750
bir cenaze töreni hazırlıyorlar.
Ayrıntılar yakında.
651
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
DURAKTAKİ KÜRDAN
652
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL YALAN SÖYLEDİ
653
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Aferin.
654
00:44:10,791 --> 00:44:12,416
Yiyecek alacağım. İster misin?
655
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
ORGANİK KAFE
656
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
-Teşekkürler.
-Ne için?
657
00:44:19,541 --> 00:44:21,625
Boks. Haklısın. Buna ihtiyacım var.
658
00:44:21,833 --> 00:44:25,625
-Sadece Henry'nin isteğini yapıyorum.
-Beyefendiye Yeşil Tanrıça.
659
00:44:27,041 --> 00:44:29,583
Hapishane yemeklerinden
daha çok seveceksin, inan.
660
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
Bilemiyorum.
661
00:44:31,125 --> 00:44:32,208
Sen neden yattın?
662
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
Adam öldürme.
663
00:44:36,083 --> 00:44:37,750
Birinci dereceden indirildi.
664
00:44:37,916 --> 00:44:40,250
Dört yıl yattım, iyi hâlden çıktım.
665
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
Şimdi de Henry sayesinde
hayatımı değiştiriyorum.
666
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Karma dövüş sanatlarının
LeBron James'i olmak istiyorum.
667
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
-Gerçekten mi?
-Evet.
668
00:44:51,666 --> 00:44:55,166
Yeteneklerimle dünyada fark yaratacağım,
babam bunu isterdi.
669
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Baban mı?
670
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
Nasıl biriydi?
671
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
İyi bir adamdı.
672
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Ordu mensubu, pilot.
673
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Görmüş geçirmiş biriydi.
674
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Sık sık taşınırdık.
675
00:45:07,000 --> 00:45:08,416
New Orleans'a yerleştik.
676
00:45:09,833 --> 00:45:11,208
Babam toplumumuzdaki...
677
00:45:11,958 --> 00:45:13,583
...pis bir işe tanık oldu.
678
00:45:13,666 --> 00:45:15,666
Herkes göz yummasını söyledi.
679
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
Yapamadı.
680
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Öldü.
681
00:45:20,625 --> 00:45:21,625
O bir kahramandı.
682
00:45:22,333 --> 00:45:24,166
Sadece kendi işine bakamıyordu.
683
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
Ne oldu?
684
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
Seninle o konulara girmem.
Muhtemelen hiçbir zaman.
685
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Öyle olsun.
686
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Tamam, ellerimi yıkayacağım.
687
00:45:36,833 --> 00:45:39,500
-Sorun değil. Ne istersen.
-Sakin ol. Rahatla.
688
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
Hey, ne yapıyorsun?
689
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Takip mi ediyorsun?
690
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Tuvalete ilk gelen benim.
691
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Sen arkamdan geldin.
692
00:45:54,666 --> 00:45:56,208
Yani beni takip ediyorsun.
693
00:45:56,583 --> 00:45:59,958
-Bu restoranda ne işin var?
-Arkadaşımla buluştum. Ya sen?
694
00:46:00,541 --> 00:46:02,208
Bak, saçmalama, tamam mı?
695
00:46:02,291 --> 00:46:03,791
-Saçmalık.
-Ne yapıyorsun?
696
00:46:03,875 --> 00:46:05,625
-Sen ne yapıyorsun?
-Yapma!
697
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
-Ne?
-Sen ne...
698
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
Bunu...
699
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
-Bunu yapmayacağız.
-Neyi?
700
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Sadece...
701
00:46:10,958 --> 00:46:14,083
-Bana dokunan sensin.
-Sadece seni kapıya götürüyorum.
702
00:46:14,166 --> 00:46:16,958
-Nereye götürüyorsun?
-Önümü kestin, kapıyı kilitledin.
703
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Beni iten sensin.
704
00:46:18,375 --> 00:46:22,125
-Nesin sen? Kilit polisi mi?
-İyi gibisin. Benden ne istiyorsun?
705
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Çok şey istiyorum
çünkü sen de iyi görünüyorsun.
706
00:46:25,625 --> 00:46:28,583
-Çok iyi görünüyorsun.
-Bir şeyler yapsana o zaman.
707
00:46:28,666 --> 00:46:31,125
-Bu nasıl? Sevdin mi?
-Saçıma dokunma.
708
00:46:31,208 --> 00:46:33,083
-Peki.
-Saçım konusunda nasılım, bilirsin.
709
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
-Neyi sevdiğini biliyorum.
-Göstersene.
710
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Tamam.
711
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
-Böyle mi?
-Evet.
712
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
Evet!
713
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Siktir. Tamam!
714
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Sakın yapma.
715
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Sakın benden önce boşalmaya kalkma.
Tamam mı?
716
00:46:59,416 --> 00:47:01,125
Her zaman önce Cissy bitirir!
717
00:47:02,625 --> 00:47:03,583
Daha sert sik!
718
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
Sik beni!
719
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
-Affedersin.
-Sik beni! Durma!
720
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Durma!
721
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
-Durma!
-Siktir!
722
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
-Aman Tanrım!
-Sus!
723
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
Aman Tanrım!
724
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Şu anda o aralıktayız Spenser.
725
00:47:26,708 --> 00:47:28,833
-Ne o?
-O aralığı hatırladın mı?
726
00:47:29,833 --> 00:47:32,791
Seksten sonra barışık olduğumuz
beş dakikayı mı?
727
00:47:33,250 --> 00:47:35,333
-Evet.
-Boşalman da o kadar sürüyor.
728
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
-Çekil.
-Peki.
729
00:47:38,333 --> 00:47:41,666
Günün en sevdiğim kısmıydı.
Düzüşmekten bile daha iyiydi.
730
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
Hoşuna gitmiş gibi.
731
00:47:44,625 --> 00:47:46,125
Ne? Tekrar mı istiyorsun?
732
00:47:52,500 --> 00:47:56,125
Hamile olduğumu zannettiğimizde
ne demiştin, hatırlıyor musun?
733
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Ana fikri hatırlıyorum.
734
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Demiştin ki...
735
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
"Evleneceğiz demiyorum...
736
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
...ama o çocuk babasız büyümeyecek."
737
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
Hatırladın mı?
738
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Şükür ki yanlış alarmmış.
739
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Ama doğru olanı yapacaktın.
Ahlak ilkelerin...
740
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...hep sağlamdı.
741
00:48:22,000 --> 00:48:23,375
Arizona'ya taşınıyorum.
742
00:48:24,208 --> 00:48:26,708
Yeni bir sayfa açacağım. Temiz bir sayfa.
743
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Hayatımda duyduğum en aptalca şey.
Senin memleketin burası.
744
00:48:35,541 --> 00:48:38,333
Bir daha bana sittinsene dokunamazsın.
745
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Elbisenin...
746
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
Elbisenin üstünde küçük bir leke var.
747
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Haberin olsun.
748
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Hatıra.
749
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
Keyifli miydi?
750
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Hey, işine bak, tamam mı?
751
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Tamam. İşime bakarım.
752
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
İşim şu sarı Corvette mi?
753
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
Siktir!
754
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
Hey!
755
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
Hayır. Ben sadece... Aferin kızıma.
756
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Dur! Bekle!
757
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
Kahretsin!
758
00:50:07,958 --> 00:50:08,875
Siktir!
759
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
Tanrım! Defol git be!
760
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Siktir! Tanrım!
761
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Seni aşağılık pislik.
762
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Ne?
763
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
Kahretsin! Siktir!
764
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Siktir!
765
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Hey! Köpeğime ne yapıyorsun?
766
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Bırak köpeğimi!
767
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Lego!
768
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Gel buraya Lego.
769
00:51:08,625 --> 00:51:10,166
-Aferin kızıma.
-Siktir.
770
00:51:10,583 --> 00:51:12,500
Gel. Aferin kızıma. Aferin.
771
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Aferin kızıma.
772
00:51:14,833 --> 00:51:18,875
-O iti kısırlaştırsan iyi olur.
-Siktir git buradan! Defol!
773
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
Hey.
774
00:52:05,791 --> 00:52:09,166
-Arkamı kolladığın için sağ ol.
-Ne yapsaydım?
775
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
Benim derdim bana yeter.
776
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
Terrence'ın oğlu babasız büyüyecek,
farkında mısın?
777
00:52:15,041 --> 00:52:16,000
Daha da kötüsü
778
00:52:16,083 --> 00:52:19,125
bu şehirdeki herkes
onu bir pislik gibi görüyor.
779
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Peki ya o?
780
00:52:20,458 --> 00:52:22,833
Onun adını temizlemek umurunda değil mi?
781
00:52:29,125 --> 00:52:30,041
Yazıklar olsun.
782
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.
783
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Ne?
784
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.
785
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Plakasını mı aldın?
786
00:52:51,000 --> 00:52:54,458
Bunu o an söylesen de
kurt beni hırpalamasa olmaz mıydı?
787
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Evet de sen köpekleri seversin.
788
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Bu iyiydi.
789
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Teşekkürler.
790
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
MOTORLU ARAÇLAR DAİRESİ
791
00:53:15,541 --> 00:53:20,708
Sıra numarası 42, beş numaralı gişeye.
792
00:53:20,791 --> 00:53:23,000
Sınava girmeden
A sınıfı ehliyet almak istiyorum,
793
00:53:23,083 --> 00:53:25,458
bir de alkollü araç kullanma kayıtlarımı
siler misin?
794
00:53:25,541 --> 00:53:26,458
Burada işin ne?
795
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Selam Billy.
796
00:53:28,166 --> 00:53:31,958
Sicil muhbirimden bir ricam var.
Bir plakaya bakar mısın?
797
00:53:32,041 --> 00:53:35,000
-Artık polis değilsin Spenser.
-İlginç.
798
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Ölen annemin engelli otoparkı iznini
yenilemem gerek.
799
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Sesini alçalt!
800
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Geçen sefer 500 dolar vermiştim de
kayıtları silmiştin ya?
801
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
-Bir tane daha var.
-Yeter. Tamam.
802
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
-İstediğin parayı getirdim.
-Plakayı ver.
803
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Hadi dostum.
804
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
-İyi görünüyorsun.
-Pumayla düzüşmüş gibisin.
805
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Gördüğün gibi gereken belge bu.
806
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Tamamdır. Onu tanıyorum.
807
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
Sıra numarası 57.
808
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Teşekkürler.
809
00:54:03,750 --> 00:54:06,416
-Rica ederim. Bir daha gelme.
-Hey. Hawk.
810
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
PARIS GÜZELLİK SALONU
811
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Tam orası.
812
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Siktir...
813
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...olup...
814
00:54:21,833 --> 00:54:24,166
...gidebilirsin.
815
00:54:24,833 --> 00:54:26,458
Eşofmanlı Charlie Bentwood.
816
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
İrlanda çetesinin
817
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
boktan filmler dışında da
var olduğu dönemden kalma.
818
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Hadi bakalım.
819
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Güzel.
820
00:54:42,750 --> 00:54:45,708
Sanırım ne olup bittiğini anlatmanın
vakti geldi.
821
00:54:46,291 --> 00:54:47,250
Bir kız vardı, adı...
822
00:54:48,750 --> 00:54:53,083
...Gloria Weisnewski'ydi. Güney Boston'da
annesinin verandasından kar kürerdim.
823
00:54:53,875 --> 00:54:56,250
Akıllı bir çocuktu. Küçüklüğünü bilirim.
824
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
İmarcılar
Güney Boston'ı burjuvalaştırmaya gelip
825
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
şehrin ruhunu yok etmeye çalıştıklarında
buna göz yumamadı.
826
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Devam edemeyiz...
827
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Şeytanla anlaşma yapıyorsunuz,
sizi tanıyor!
828
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
Eşofmanlı Charlie'nin alakası ne?
829
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
Eşofmanlı Charlie kiralık hayduttu,
hâlâ öyle.
830
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Biri Gloria'yı taciz edip
vazgeçirmesi için para ödemiş.
831
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Kapa çeneni!
832
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Pis, kokuşmuş ellerini yüzümden çek.
833
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Çeneni kapa yoksa ben kaparım!
834
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Ve iş kızıştı.
835
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
Aramalar.
836
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
Tehditler.
837
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
Taciz.
838
00:55:33,041 --> 00:55:36,375
Bir gün Gloria eve bir geliyor,
kedisi kapıya çivilenmiş.
839
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Kediyi öldürenin Charlie olduğunu
çocuk bile anlardı.
840
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Birkaç hafta sonra bir görevdeydim.
841
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
Cumberland Farms müdürü...
842
00:55:48,000 --> 00:55:50,333
...otoparkta şüpheli bir araç bırakmış.
843
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Bagajdan kan sızıyordu.
844
00:56:16,458 --> 00:56:17,291
Bir...
845
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
Annesine söylemeliydim.
846
00:56:20,375 --> 00:56:22,333
Cesedi bulmaktan daha kötüydü.
847
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Yanındayım.
848
00:56:30,750 --> 00:56:33,333
Aileye çok yakındım.
İyi, dürüst insanlardı.
849
00:56:33,416 --> 00:56:36,708
Ara sıra yokladım.
Cinayet masası devralmıştı.
850
00:56:37,500 --> 00:56:38,625
Peşini bırakamadım.
851
00:56:41,000 --> 00:56:44,625
Vakayı takip ederken cinayet masasının
hiçbir şey yapmadığını öğrendim.
852
00:56:44,708 --> 00:56:47,250
Eşofmanlı Charlie'yi
sorgulamamışlardı bile.
853
00:56:48,000 --> 00:56:50,083
-Komiserim?
-Burada ne işin var?
854
00:56:50,166 --> 00:56:52,500
-Konuşmalıyız.
-Burada bir iş yapıyoruz.
855
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Çok önemli. Sizin yararınıza olur.
856
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Bence neyin yararıma olacağını
ben düşüneyim,
857
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
sen de kendi yararını düşün.
858
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Uza hadi, hemen. Burada bir iş yapıyoruz.
859
00:57:03,250 --> 00:57:06,208
Gloria Weisnewski cinayetini mi
araştırıyorsunuz?
860
00:57:06,291 --> 00:57:08,791
Çünkü araştırmalısınız.
Ama örtbas ediliyor. Niye?
861
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Bence dışarı çıkmalı
ve ayağını denk almalısın evlat.
862
00:57:13,041 --> 00:57:14,875
-Gerçekten mi?
-Evet, gerçekten.
863
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
-Dinle...
-Dokunma.
864
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Dokunma, tamam mı?
865
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Dikkat et!
866
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Defol! Çıkar onu buradan.
867
00:57:21,500 --> 00:57:24,916
Dönüp gitmeliydim.
Ama bir şeyi örtbas ettiğini biliyordum.
868
00:57:25,000 --> 00:57:26,541
Defol pislik.
869
00:57:30,833 --> 00:57:33,208
Sonra Globe'daki bir muhabir beni arayıp
870
00:57:33,291 --> 00:57:35,666
çok çarpıcı bir kaset göstermek istedi.
871
00:57:37,625 --> 00:57:41,500
-Cinayet masası bu kaseti gördü mü?
-Evet. Bir sekreter sızdırdı.
872
00:57:42,166 --> 00:57:43,458
Gloria Weisnewski.
873
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
O hayvanlar
Trinitarios uyuşturucu çetesindenmiş.
874
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Daha otopark çalışanları bile
sorgulanmamış.
875
00:57:50,875 --> 00:57:53,166
-Dur. Ne?
-Baskı ne boyutta, duymak ister misin?
876
00:57:53,375 --> 00:57:55,708
Globe yayımlamıyor.
Bana başka vaka verdiler.
877
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
Ne saklıyorlar?
878
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Sen söylersin diye umuyordum.
879
00:57:58,375 --> 00:58:01,375
Bu berbat, dostum.
Onları Eşofmanlı tutmuş olmalı.
880
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Aşağılık Boylan.
881
00:58:17,916 --> 00:58:21,125
Tatlı dil
yılanı deliğinden çıkarır bebeğim.
882
00:58:42,666 --> 00:58:45,666
-Burada ne halt ediyorsun?
-Sana acil sorularım var.
883
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Tanrım, içeri daldın. Ne sorusu?
884
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
-Wayne Cosgrove, Globe muhabiri.
-Tanımıyorum.
885
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
Bana kaseti gösterdi John.
886
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Otoparktaki
Gloria Weisnewski cinayetinin kasetini.
887
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
-Sakladığın.
-Ne kaseti?
888
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
-Neden bahsettiğini bilmiyorum.
-Salağa yatma.
889
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Yatmıyorum. Benimle böyle konuşma.
890
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
-Sarhoş musun?
-Önemi yok.
891
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
-Cumartesi günü sabahın sekizi.
-Yaylan hadi.
892
00:59:05,916 --> 00:59:09,791
-Evimden git. Evimden siktirip git!
-Karının yüzüne ne oldu John?
893
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
-Defol.
-O kemerle çocuğa da vurdun mu?
894
00:59:12,250 --> 00:59:14,791
Pislik bir polissin sen! Rezil herif!
895
00:59:15,666 --> 00:59:18,333
-Böyle mi vurdun...
-Lanet olsun!
896
00:59:18,416 --> 00:59:19,375
Siktir, Spenser!
897
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
Bırak onu!
898
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Bıraksana onu orospu çocuğu!
899
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Spense, dur!
900
00:59:29,041 --> 00:59:30,083
Hey!
901
00:59:44,750 --> 00:59:46,750
O herif bir kedi mi öldürmüş?
902
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
Tüm bunlardan çıkardığın şey kedi mi?
903
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Şöyle yapacağız.
Bütün pislikleri ortaya dökeceğiz.
904
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Terrence'ı aklayıp
onları alaşağı edeceğiz.
905
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
-Bu işe girmek ister misiniz?
-Girdim bile.
906
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Tanrım!
907
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Bu çocuğu sevdim Henry.
908
01:00:40,375 --> 01:00:42,500
Şerefsiz, kedileri öldürmek istiyor.
909
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
Ne düşünüyorsun?
910
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Oyuncuları biliyoruz.
Geriye sadece oyunu çözmek kaldı.
911
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
-Ne yiyelim?
-Bilmem.
912
01:00:56,125 --> 01:00:57,875
Tanrım.
913
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Orospu çocuğu!
914
01:01:07,125 --> 01:01:09,666
-Bugünlük bu kadar gözetleme yeter.
-Ne?
915
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Gidelim.
916
01:01:45,208 --> 01:01:46,583
Şişko harekete geçti.
917
01:03:21,333 --> 01:03:24,500
-Merhaba çocuklar.
-Bir şey mi arıyorsunuz Memur Bey?
918
01:03:24,583 --> 01:03:27,708
Hayır, eski memur.
Artık sadece ilgili bir vatandaşım.
919
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
Özel soruşturma mı yapıyorsunuz?
920
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Yaptığım şeye
henüz bir isim bulmadım aslında.
921
01:03:33,833 --> 01:03:36,208
Soruşturmamla alakalı bir şey duyarsanız
haber verin.
922
01:03:36,291 --> 01:03:40,208
-Hangi soruşturma bu Ajan Louisa Burton?
-Hayal gücünüzü kullanın.
923
01:03:40,708 --> 01:03:43,625
Sen John Boylan'a saldırmaktan
tutuklanan adamsın.
924
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Osun sen! Yok artık! O işte.
925
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Vay, ortağın bayağı gergin, değil mi?
926
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Alınmayın ama iki değerli federal
yolsuz bir polisi mi izliyor?
927
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Yani bu boktan görevi hak edecek
ne yaptınız yahu?
928
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Sonra görüşürüz.
929
01:04:11,500 --> 01:04:14,208
Çok basit. FBI vakayı çözmez, idare eder.
930
01:04:14,291 --> 01:04:16,750
Satranç oynar gibi
strateji falan kasarlar,
931
01:04:16,833 --> 01:04:20,166
daha büyük suçluların peşine düşerler
ama o da fayda etmez.
932
01:04:20,250 --> 01:04:23,625
Bu arada kurbanlar, masumlar,
dünyadaki Terrence Graham'lar
933
01:04:23,708 --> 01:04:25,250
unutulup gidiyor.
934
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Hiç adalet yok.
935
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
Peki neredeyiz?
936
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
Elimizde Trinitarios,
anlaşma yapan FBI var.
937
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Evet. Ve bir şeyleri örtbas eden
birkaç yolsuz polis var.
938
01:04:36,458 --> 01:04:38,666
Belki de Boylan cinayeti bir mesajdı.
939
01:04:43,166 --> 01:04:44,916
Kime gideceğimizi biliyorum.
940
01:05:06,708 --> 01:05:10,333
-Ne istiyorsun lan?
-Bana saldırmaya çalışmıştınız ya?
941
01:05:11,541 --> 01:05:12,625
Onu kim istemişti?
942
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
FBI neden yolsuz polisleri izliyor?
Şehirde neler oluyor?
943
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
Sana diyecek bir şeyim yok.
944
01:05:21,000 --> 01:05:22,833
Bunu diyeceğini tahmin etmiştim.
945
01:05:24,166 --> 01:05:25,125
Film sever misin?
946
01:05:26,375 --> 01:05:29,458
Evet, burada arkadaşlarım var.
Telefonumu sokabildim.
947
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Henry. Sendeyiz.
948
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
Ben... Oldu mu, bilmiyorum.
949
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
-Olay ne?
-Tanrı aşkına. Tamam.
950
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Yüzünü kameradan uzaklaştır.
951
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Evet. Henry!
952
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
-Ne?
-Yüzünü kameradan uzaklaştır.
953
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
-Görüyor musun?
-Evet.
954
01:05:45,500 --> 01:05:48,083
-Gerçekten yapacak mıyız?
-Evet. Şimdi.
955
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
Onu tanıdın mı?
956
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
Benim karım mı o?
957
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Benim değil.
958
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Ne oluyor lan?
959
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
Ne kadar oldu? Ne zamandır buradasın?
960
01:06:04,666 --> 01:06:06,833
Kız ilgi görmeyeli ne kadar oldu?
961
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Şu yakışıklı beyi görüyor musun?
Bir markette tanıştılar.
962
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Eşin adamın içki teklifini kabul etti.
963
01:06:14,916 --> 01:06:17,625
-Bak, nasıl giyinmiş, süslenmiş.
-Sikerim seni.
964
01:06:17,708 --> 01:06:20,041
Gündüz vakti saat üçte böyle giyiniyor.
965
01:06:20,375 --> 01:06:22,333
Vay be. Ne zahmet çekti, bilsen!
966
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Bakıcı tuttu.
Sabah sabah neden tuttu dersin?
967
01:06:25,375 --> 01:06:27,291
Aryan kardeşlerin buna ne der?
968
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Acele et Squeeb. Dört kadeh içmiş bile.
969
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Sikeyim. Ne istiyorsun lan?
970
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Cevap istiyorum, tamam mı?
971
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
Arkadaşın Suzie'yi rahat bıraksın.
972
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
Henry...
973
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
...Hawk gitsin.
974
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
Tamamdır.
975
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
Hey, Romeo, çık git oradan.
976
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Ne istiyorsun?
977
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Bildiklerin var Squeeb.
978
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Sokakta kulağın var.
979
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
Boylan'a ne oldu?
980
01:07:07,833 --> 01:07:10,208
Son gün bana saldırmanızı isteyen kimdi?
981
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Sana tek bir kelime söyleyeceğim.
982
01:07:15,583 --> 01:07:17,666
İyi bir kelime olsa iyi olur amigo.
983
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.
984
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
Köpek pisti mi yani?
985
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
Neye gülüyorsun?
986
01:07:36,125 --> 01:07:39,208
Kafanın kaldırımda yuvarlandığını
hayal ediyorum da.
987
01:07:40,541 --> 01:07:41,791
İşin bitti senin lan.
988
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove! İçeride misin?
989
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Kim o?
990
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Dışarı çık.
991
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Neredesin?
992
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Wonderland mi?
993
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Bir kumarhane inşa ediyorlar.
994
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Petrol zengini bir ülke kadar
gayrisafi hasılatı olacak.
995
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
-Peki yolsuz mu?
-Yani, evet.
996
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
Kumarhane işleten düzgün işletme
duydun mu hiç?
997
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
Zaten varoluş amaçları yolsuzluk.
998
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Hâlâ bir polis muhabiri olup
kellemin gitmesini istesem...
999
01:08:14,916 --> 01:08:17,750
...yolsuz polislerin
ve Wonderland'de koltuk kapmak için
1000
01:08:17,833 --> 01:08:20,375
Trinitarios uyuşturucu ticaretini kullanan
1001
01:08:20,458 --> 01:08:22,750
politikacıların bağlantısını yazardım.
1002
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
Kötülerin ortaklığı gibi bir şey.
1003
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Bir ismi var. Los Oscuros.
1004
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
"Karanlık."
1005
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
Cosgrove, bu kadar şey biliyorsan
niye açıklamıyorsun?
1006
01:08:35,625 --> 01:08:39,916
Çünkü Wonderland kartelinin
her şeyin üstünü kapatacak parası var.
1007
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
Pekâlâ, bir düşünün. Kötü polisler...
1008
01:08:45,416 --> 01:08:47,291
...Dominikli sokak çeteleri
1009
01:08:47,375 --> 01:08:50,625
ve piyasanın en yolsuz yatırımcıları
iş birliği yapıp...
1010
01:08:51,041 --> 01:08:55,583
...soysuz kumarbazlar için yeni,
harika bir aile mekânı inşa ediyorlar.
1011
01:09:00,833 --> 01:09:02,250
Ya kanıt getirirsem?
1012
01:09:03,375 --> 01:09:06,500
Ne? Gerçek, inkâr edilemez bir kanıt mı?
1013
01:09:06,958 --> 01:09:08,541
Nasıl bir şeydir, bilmem.
1014
01:09:08,625 --> 01:09:13,666
Sahte haber furyasının içinden sıyrılacak
bir görsel olmalı, onu söyleyeyim.
1015
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
Tamam mı? Bitti mi?
1016
01:09:17,125 --> 01:09:21,208
Çünkü bu konuşma yüzünden alnımda
küçük kırmızı bir daire belirebilir.
1017
01:09:21,291 --> 01:09:22,125
Hey, sen!
1018
01:09:28,875 --> 01:09:30,416
-Ne oldu?
-Buraya giremezsin.
1019
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
Öyle mi? Pardon, burası özel mülk mü?
1020
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
Tabela göremedim.
1021
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Küçükken dedemle hep buraya gelirdik.
1022
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Tekrar açıldı sandım.
Birkaç yarış izlerim dedim.
1023
01:09:40,541 --> 01:09:42,833
Massachusetts'ta 20 yıldır köpek yok.
1024
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Bu doğru değil.
Massachusetts'ta hep köpek görürüm.
1025
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Hatta bir köpeğim var.
1026
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Şuna bakın. Adı Pearl.
1027
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
Tam kraliçe. Büyükannemin adıydı.
1028
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Buradan gitmelisin.
1029
01:09:54,750 --> 01:09:55,875
-Tamam. Peki.
-Hadi.
1030
01:09:55,958 --> 01:09:56,916
Kusura bakmayın.
1031
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
İyi günler beyler.
1032
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
Lütfen güç ver
Kardeşimiz Letitia'ya
1033
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
Ayağa kalkın!
1034
01:10:22,750 --> 01:10:23,750
Silahlar kalksın!
1035
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Hazır!
1036
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Nişan al! Ateş!
1037
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Ateş!
1038
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Buna daha fazla vakit
harcayamayacak kadar yol aldık.
1039
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Ateş!
1040
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
Kedi ve çan.
1041
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Bir grup fare bir ahırda
mutlu mesut yaşıyormuş, ta ki bir gün...
1042
01:10:50,333 --> 01:10:53,041
...yabani bir kedi
onları yemeye başlayana dek.
1043
01:10:53,416 --> 01:10:58,083
Bir gece bu yabani kedi işine
çözüm bulmak için toplanmışlar.
1044
01:10:59,625 --> 01:11:01,833
-Genç farelerden biri konuşmuş.
-Ateş!
1045
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
"Neden boynuna çan takmıyoruz?
Böylece geldiğini duyarız."
1046
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Yaşlı farelerden biri demiş ki
"Bu mükemmel bir fikir.
1047
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
"Ama çanı kime taktıracağız?"
1048
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Ateş!
1049
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Ne yapacağız o zaman?
1050
01:11:20,500 --> 01:11:22,708
Bazen sadece kediyi öldürmen gerekir.
1051
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Çıkmışsın, duydum.
1052
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
-Dostum.
-Güzel bir yemek iyi gelir.
1053
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Seni özledim dostum.
Dört burrito istiyorum.
1054
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Dört burrito.
1055
01:12:10,291 --> 01:12:11,166
Carne asada.
1056
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
-Ve pollo.
-Pollo.
1057
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
Puerco. Bir de şey... Chorizo.
1058
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
Chorizo.
1059
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Tamamdır. Pollo.
1060
01:12:25,000 --> 01:12:26,458
-Enchilada.
-Enchilada.
1061
01:12:26,541 --> 01:12:29,000
-Oğlun nasıl?
-Oğlum iyi.
1062
01:12:30,125 --> 01:12:32,666
Bir şey soracağım.
Onu bir süredir görmedim.
1063
01:12:32,750 --> 01:12:35,041
-Çarşamba burada olacak.
-Eşin iyi mi?
1064
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
-Evet.
-Peki...
1065
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
...quesadilla?
1066
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Quesadilla istiyorsan
tortilla'yı bekleyeceksin.
1067
01:12:45,375 --> 01:12:46,208
Quesadilla...
1068
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
Eşim Julia mı?
1069
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
Hayır, çok iyi.
1070
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
Evet.
1071
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
O yemeği seviyor.
1072
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Tanrım, çok yemek var.
1073
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Hayır!
1074
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Hey! Bin.
1075
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Siktir.
1076
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
Kahretsin!
1077
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
-Başın büyük belada.
-Niye?
1078
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Riviera'yla restoranı yıkıp geçtin!
1079
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
-Bin be!
-Henry senin kullandığını bilsin.
1080
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Dostum, çok dayak yiyorsun.
1081
01:14:18,458 --> 01:14:21,083
Ve fark ettim de
yüzüne her yumruk yediğinde
1082
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
biraz daha bilgi alıp geliyorsun.
1083
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Keser misin?
1084
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Bence iyi bir taktik değil, söyleyeyim.
1085
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
-Artık beni biliyorlar.
-Hadi canım!
1086
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Henry'nin evinde bulacaklarını biliyorlar.
1087
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
Henry'de Henry'yi bulurlar.
1088
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Kahretsin.
1089
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
CISSY EVCİL HAYVAN BAKIM MERKEZİ
1090
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Umarım havlu vardır. Burası otel değil.
1091
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
İki, en fazla dört gün kalırız.
1092
01:14:46,500 --> 01:14:49,416
Henry'nin evi tehlikeli.
Bizi burada aramazlar.
1093
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Kim sizi aramaz?
1094
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Emniyet teşkilatı, Trinitarios...
1095
01:14:53,791 --> 01:14:57,083
İyi adamlar ve kötü adamlar.
Bak şimdi çok rahatladım.
1096
01:14:57,166 --> 01:14:58,958
Bu da tekrarlayan davranış!
1097
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Merhaba. Spenser!
1098
01:15:02,125 --> 01:15:04,750
Burası evin mi yoksa köpek kulübesi mi?
1099
01:15:05,083 --> 01:15:08,541
İkisi de. Köpekleri temizleyip
misafir ediyorum ve...
1100
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Gel buraya. Çok da başarılıyım.
Tamam mı? Ne bekliyordun?
1101
01:15:12,500 --> 01:15:15,416
Kum torbaları mı?
Yumruklaşan yetişkin adamlar mı?
1102
01:15:15,500 --> 01:15:18,000
-Henry'nin mekânı değil bu!
-İşimi karıştırma.
1103
01:15:18,083 --> 01:15:21,541
Senden daha iyisini beklerdim.
Ona yol göstermelisin sen!
1104
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Sorumlulukların bilindiği
bir ortam yaratmalısın.
1105
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Ama iki koca adama
Batman'cilik oynatıyorsun.
1106
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Batman'cilik oynamıyoruz.
1107
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Baştan sona Batman olayı bu.
1108
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Bu koca oğlan Robin'le
Boston'da koşuşturuyorsunuz.
1109
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Ben Robin değilim.
1110
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
Şuradaki Alfred de...
1111
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Tanrım.
1112
01:15:39,041 --> 01:15:43,333
Sen de yardakçı Alfred'sin.
Batmobile'in anahtarlarını ona sen verdin.
1113
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
Riv, Batmobile değil.
1114
01:15:45,583 --> 01:15:49,083
-Aynı amaca hizmet ediyor.
-Cidden burada mı kalacağız?
1115
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Trinitarios'la şansımı denemeyi
tercih ederim.
1116
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
-En azından bu kadar konuşmuyorlar.
-Öyle.
1117
01:15:54,250 --> 01:15:58,500
-Çünkü seni vurmaya çalışmakla meşguller!
-Aslında pala tercih ediyorlar.
1118
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Öfkeliler.
1119
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Tamam, şimdi çok rahatladım.
1120
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Gidiyorum ben.
1121
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Gidelim çocuklar.
1122
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Snowball, Rosco, Smokey. Gidelim.
1123
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Aç mısın?
1124
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser?
1125
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
-Polisi aradın mı?
-Hayır.
1126
01:16:55,833 --> 01:16:56,750
Neden arayayım?
1127
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
Muhtemelen onlar yaptı.
1128
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Selam.
1129
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Sen dev misin?
1130
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Evet.
1131
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
İyi dev mi, kötü dev mi?
1132
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
İyi bir devim.
1133
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Yatağımı çekebilir misin?
1134
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Sanırım halledebilirim.
1135
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Yastığı yatağa koymanı istiyorum.
1136
01:17:49,916 --> 01:17:50,875
Yapabilir misin?
1137
01:17:57,541 --> 01:17:58,458
İki yastığı da.
1138
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Terrence bulunmasını istemediği bir şeyi
nerede saklardı?
1139
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Bilmiyorum.
1140
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Ne aradıklarını biliyor musun?
1141
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Ne?
1142
01:18:15,750 --> 01:18:17,750
Ne aradıklarını sen biliyor musun?
1143
01:18:18,166 --> 01:18:19,250
Hayır, bilmiyorum.
1144
01:18:26,041 --> 01:18:27,375
Bunu neden yapıyorsun?
1145
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Çünkü doğru olan bu.
1146
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...
1147
01:18:50,125 --> 01:18:51,291
...öldüğü gün...
1148
01:18:51,958 --> 01:18:53,333
...bana bunu göndermiş.
1149
01:18:58,708 --> 01:19:01,416
-Bu bir dinleme cihazı.
-Ne olduğunu biliyorum.
1150
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
Dinledin mi?
1151
01:19:04,041 --> 01:19:06,833
-Nasıl dinleyeceğimi bilmiyorum.
-Ben biliyorum.
1152
01:19:28,500 --> 01:19:30,708
-Kalabileceğin bir yer var mı?
-Hayır.
1153
01:19:31,916 --> 01:19:33,291
Hiçbir yere gitmiyorum.
1154
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
Beni kendi evimden kovamazlar.
1155
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Aferin sana.
1156
01:19:39,000 --> 01:19:42,541
Bak... Bir şey öğrenince ararım, tamam mı?
1157
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
-Teşekkürler.
-Tamam.
1158
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Bu bende kalabilir mi?
1159
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
Üzerinde onun el yazısı var.
1160
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Tabii ki.
1161
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Tamam. Yakında ararım. Hadi.
1162
01:19:58,541 --> 01:20:02,333
Hadi Boylan. İkimiz de
ailemize dönmek istiyoruz. Yardım et bana.
1163
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
Bu işin nerelere uzandığını bilmiyorsun.
1164
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
Söyle o zaman.
1165
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
Bu bilgi beni aşar Sayın Rahip Çocuk.
Mevkim düşük kalır.
1166
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
Hem de çok düşük.
1167
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
Tamam mı?
Los Oscuros oyunculardan sadece biri.
1168
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Hadi ama.
1169
01:20:20,000 --> 01:20:23,875
Federaller? Bana
onların ağzını sulandıracak bir şey ver.
1170
01:20:23,958 --> 01:20:26,916
-Uyuşturucu parasını neye kullanıyorsunuz?
-Sence?
1171
01:20:28,000 --> 01:20:32,666
O para bizim Wonderland biletimiz.
İzinler, rüşvetler, inşaat falan.
1172
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Yolsuz polisler.
1173
01:20:33,875 --> 01:20:35,125
-Senin gibi mi?
-Evet.
1174
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Benim gibi.
1175
01:20:37,791 --> 01:20:40,125
Bu işin başında kim var? Nasıl yürüyor?
1176
01:20:40,208 --> 01:20:42,208
Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor.
1177
01:20:43,250 --> 01:20:45,041
Bentwood, Macklin'e çalışıyor.
1178
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor.
1179
01:20:48,875 --> 01:20:50,208
Bunu zaten biliyorlar.
1180
01:20:50,875 --> 01:20:54,583
Bana somut bir şey lazım.
Hadi dostum, ben senin tarafındayım.
1181
01:20:56,541 --> 01:20:58,833
Seni bu işten
en iyi şekilde yararlandıracağım.
1182
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
Pony Express'ten bahset.
1183
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
Şunu netleştireyim.
1184
01:21:02,750 --> 01:21:05,375
Trinitario sokak çetesi
ve Eşofmanlı Charlie,
1185
01:21:05,458 --> 01:21:07,458
Pony Express'i haftada bir kullanıyor.
1186
01:21:07,541 --> 01:21:10,958
Lanet federallerine söyle,
düşünebilecekleri en büyük
1187
01:21:11,041 --> 01:21:14,541
Fentanil ve Oksi sevkiyatını
gözlerinde canlandırsınlar.
1188
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
Tamam mı? Sonra da
o görüntüyü üçle çarpsınlar.
1189
01:21:19,083 --> 01:21:20,208
Nerede ve ne zaman?
1190
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Anlaştıktan sonra söyleyeceğim.
1191
01:21:29,333 --> 01:21:31,333
Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor.
1192
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
-Yemin ederim, hiçbir şey demedim!
-Sen gammazsın Boylan.
1193
01:21:34,625 --> 01:21:36,291
Bentwood, Macklin'e çalışıyor.
1194
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Boşboğazlara kötü şeyler olur, değil mi?
1195
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor.
1196
01:21:41,458 --> 01:21:43,833
Onlara hiçbir şey demedim, yemin ederim!
1197
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
En sevdiğim kısma geldik pis gammaz.
1198
01:21:46,958 --> 01:21:50,458
Bugün okuldan sonra karate mi vardı?
Telaffuzumu bağışla.
1199
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Evet efendim.
1200
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
-Eve kendin gidebilecek misin?
-Evet.
1201
01:21:54,916 --> 01:21:56,458
Beşe kadar evde ol.
1202
01:21:56,541 --> 01:21:57,583
-Peki.
-Gecikme.
1203
01:21:57,666 --> 01:21:59,375
-Peki.
-Beş. Kaçta geleceksin?
1204
01:21:59,458 --> 01:22:02,083
-Beşte.
-Lütfen gecikme. Annen canıma okuyor.
1205
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Burada kal.
1206
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.
1207
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
-Selam.
-Kayıp mı oldun yoksa?
1208
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
Hayır. Sadece geçiyordum.
1209
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Tamam.
1210
01:22:33,000 --> 01:22:34,750
Burada ne işin var Spenser?
1211
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Wonderland'i biliyorum.
1212
01:22:41,500 --> 01:22:43,125
Boka bulaştığını biliyorum.
1213
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Kanıtın var mı Spenser?
1214
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Evet.
1215
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Hem de çok.
1216
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Ama bak, benim tanıdığım iyi polis hâlâ...
1217
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Pekâlâ.
1218
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Wonderland olayını itiraf etmek için
son şansın.
1219
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Federallerle anlaş, daha fazla insan
zarar görmeden gerçeği söyle.
1220
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
Adam gibi cezanı çek.
1221
01:23:22,583 --> 01:23:24,666
Kardeşim. Benim yaptığım gibi.
1222
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
Josh'ın kahramanı ol.
1223
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Siktir git buradan.
1224
01:23:44,875 --> 01:23:46,291
Ben de öyle düşünmüştüm.
1225
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Hep dik kafalıydın.
1226
01:23:49,833 --> 01:23:50,833
Tıpkı benim gibi.
1227
01:23:52,833 --> 01:23:54,166
Güle güle oda arkadaşı.
1228
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor.
1229
01:24:09,666 --> 01:24:11,458
Bentwood, Macklin'e çalışıyor.
1230
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor.
1231
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
Ne yapacağız?
1232
01:24:16,041 --> 01:24:20,250
Halledecek miyiz Ajan Burton?
Kaseti kullanıp Terrence Graham'ı aklayın.
1233
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Bu kaseti mi? Yeterli değil.
1234
01:24:22,416 --> 01:24:24,625
Ne diyorsun sen? Kaset olmasa bile...
1235
01:24:24,708 --> 01:24:28,708
Uyuşturucu, Wonderland çetesine
RICO davası açmak için yeterli.
1236
01:24:28,791 --> 01:24:30,708
-...Trinitarios.
-Sence?
1237
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Üzgünüm. Hislerini anlıyorum
ama bundan fazlasını söyleyemem.
1238
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Tanrım.
1239
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
İşte bu saçmalık.
1240
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
O aileye yardım etmek istiyorsan
yoluna git.
1241
01:24:41,125 --> 01:24:43,500
-Daha önemli işlerimiz var.
-Biz FBI'ız.
1242
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Bizi zorlarsan sen ve Letitia'nın başına
öyle işler açarız ki
1243
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
Walpole'a dönersin...
1244
01:24:49,083 --> 01:24:51,333
Bu işten en iyi şekilde yararlanırsın.
1245
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
Pony Express'ten bahset.
1246
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
Şunu netleştireyim.
1247
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
Eşofmanlı Charlie her hafta
Trinitarios'la uyuşturucu taşıyor.
1248
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
Pony Express'in olayı bu.
1249
01:25:03,208 --> 01:25:04,208
Merhaba hanımlar.
1250
01:25:04,875 --> 01:25:07,000
Geldiğinizden beri güzelleşmişsiniz.
1251
01:25:07,083 --> 01:25:08,500
Biri seni görmeye geldi.
1252
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Kim?
1253
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
Hayır!
1254
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
-Tamam...
-Pony Express'ten bahset Charlie.
1255
01:25:21,000 --> 01:25:23,833
Uyuşturucuları kaçıran kim?
Söyleyecek misin?
1256
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Her şeyi bilmek istiyorum.
Kim ne araç kullanıyor,
1257
01:25:28,750 --> 01:25:32,458
nereden gelecekler, zaman, yer.
Her şeyi anlatacaksın Charlie.
1258
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
-Dostum, kelleni uçururlar!
-Gerçekten mi?
1259
01:25:38,125 --> 01:25:39,750
Araçları ne Charlie?
1260
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Soğutuculu kamyonet.
New Hampshire'dan gelecek. Tamam mı?
1261
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Otoyoldan.
Soğutma tanklarında saklıyorlar.
1262
01:25:51,416 --> 01:25:53,750
-Ne zaman?
-Soğutma... Yarın. Bugün!
1263
01:25:53,833 --> 01:25:54,791
-Öğlen.
-Hangisi?
1264
01:25:56,208 --> 01:25:57,291
Hangi gün Charlie?
1265
01:25:57,375 --> 01:25:58,208
Bugün!
1266
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Pardon, iyi misiniz?
1267
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Tanrım, her yeriniz kan olmuş. Bakayım.
1268
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Siktir.
1269
01:26:50,916 --> 01:26:52,458
-Arkada birini unutmuşsun.
-Ben mi?
1270
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
Arkanın sorumluluğu şofördedir.
1271
01:26:54,500 --> 01:26:56,250
Bu kuralları kim koyuyor?
1272
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
Hey!
1273
01:27:03,000 --> 01:27:04,375
-Öldünüz siz.
-Siktir!
1274
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
Öldünüz!
1275
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Öldünüz siz!
1276
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Siktir.
1277
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Her biri dolu.
1278
01:27:21,583 --> 01:27:24,041
Polisler Wonderland'in parasını
böyle çıkarıyor.
1279
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
Aman Tanrım!
1280
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
20 yıldır kullanmadım.
Bunlar ne, bilmiyorum.
1281
01:27:28,416 --> 01:27:32,458
-Fentanil, Oksi, kokain.
-New England stoğunun yarısı burada.
1282
01:27:33,250 --> 01:27:34,791
Bu onları sadece kızdırmaz mı?
1283
01:27:34,875 --> 01:27:38,125
Evet, federal hapishaneyi boylayınca
kesin kızacaklar.
1284
01:27:38,958 --> 01:27:41,375
-Yeterli mi, bilmiyorum.
-O da ne demek?
1285
01:27:42,041 --> 01:27:45,000
-Derdin ne senin be?
-Sadece bir kamyon uyuşturucu.
1286
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Ellerinde tuttukları bir resim göstersem
güvenilir değil dersin.
1287
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
-Hayır, o olurdu.
-Ellerinde?
1288
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Video kaset versem oynanmış dersin.
1289
01:27:52,041 --> 01:27:56,541
Onları uyuşturucuyla mahkemeye soksam
buna zorlandılar dersin. İnanılmazsın.
1290
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Sakin ol. Otur!
1291
01:28:08,041 --> 01:28:09,250
-Bu iyi olmadı.
-Kahretsin!
1292
01:28:09,333 --> 01:28:10,541
O herif bizi gördü.
1293
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Ringo, ne oldu?
1294
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
Ne oldu bebeğim? Sorun ne bebeğim?
1295
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Ne oldu Ringo? O kimin kamyoneti?
1296
01:28:23,375 --> 01:28:25,166
-Hawk'ın. İş buldu.
-Evet.
1297
01:28:25,250 --> 01:28:27,625
Yardım ediyorum. Ek iş gibi bir şey.
1298
01:28:28,375 --> 01:28:30,875
Ringo'nun emekli olmadan önce işi neydi,
biliyor musun?
1299
01:28:30,958 --> 01:28:32,875
-Tam zamanlı işi?
-Neydi?
1300
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Narkotik köpeğiydi.
1301
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.
1302
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Hey, o şeyi buraya salma!
1303
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
-Eve dön. Ben...
-O ne ya?
1304
01:28:44,000 --> 01:28:48,083
-Garajıma uyuşturucu mu getirdiniz?
-Rica ediyorum, Henry'yle eve dön.
1305
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
Ne yaptın?
1306
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?
1307
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser!
1308
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
-Kimse ayrılmasın demiştim.
-Spenser!
1309
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
-Henry nerede?
-Burada değil.
1310
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Neden burada değil?
1311
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Eve gitmek istedi.
1312
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
-Gitmek istedi...
-Özellikle söyledim.
1313
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
-Neden gitmesine izin verdin?
-Radyatöre mi bağlasaydım?
1314
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
-Nereye gidecek?
-Eve gidecekti.
1315
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Tanrım, bu şaka olmalı.
1316
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Siktir, görüntülü arıyor.
1317
01:29:15,708 --> 01:29:17,750
Henry görüntülü aramayı bilmez ki.
1318
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
Spenser.
1319
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
Ne istiyorsun?
1320
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Oturup konuşalım,
her şeyi masaya yatıralım istiyorum.
1321
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
Bu işi çözelim yoksa...
1322
01:29:35,458 --> 01:29:38,666
-...Henry'yi öldürmem gerekecek.
-Hey, ona dokunma.
1323
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
Duydun mu?
1324
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Ona dokunma.
1325
01:29:42,458 --> 01:29:44,291
-Bu herifler aptal.
-Spenser...
1326
01:29:44,375 --> 01:29:46,166
-Henry, sus.
-Siktir et. Kapat.
1327
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
Gözüme vurdu Spenser.
1328
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
Neredesin? Hemen geliyorum.
1329
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Wonderland.
1330
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
-Bir saat.
-Geliyorum.
1331
01:29:55,666 --> 01:29:57,583
Uyuşturucu sevkiyatımı da getir.
1332
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Ne yapacağız?
1333
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Benimle misin?
1334
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Pekâlâ.
1335
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Bak, Wonderland esasen
terk edilmiş bir kale gibi. Tamam mı?
1336
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Girmenin tek yolu var. Burası.
1337
01:30:28,333 --> 01:30:30,541
Gün ortasında saklanacak çok yer yok.
1338
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Henry'yi aradan çıkarmalıyız.
1339
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
Ama bir planım var.
1340
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Biraz sıra dışı. Bana güvenmen gerekecek.
1341
01:30:38,750 --> 01:30:40,750
Hayır. Güzel silahı sen alamazsın.
1342
01:30:41,166 --> 01:30:45,291
Hawk isimli bir herife tüfek yakışır.
Spenser vergi işine bakar.
1343
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Bu iyiydi. Hakkını vereyim.
1344
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Tamam.
1345
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Ne düşünerek beni rehin aldığınızı
gerçekten anlamıyorum.
1346
01:31:03,916 --> 01:31:07,625
Kimse beni kurtarmaya gelmez.
Zaten bir ayağım çukurda.
1347
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
Ölmüşüm, kalmışım, kimse umursamaz.
Ben bile umursamıyorum.
1348
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Gözüme vurdun. Neden vurdun yahu?
1349
01:31:14,416 --> 01:31:16,083
Kendi hâlinde bir adamdım.
1350
01:31:16,166 --> 01:31:19,333
Geleceğinizi biliyordum, selam verdim,
gözüme vurdun.
1351
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
-Tuvaletim var.
-Henry.
1352
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
-Ne?
-Henry!
1353
01:31:38,708 --> 01:31:40,333
Ağzını tıkayacağım babalık.
1354
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
Tıka veya tıkama, tuvalete gitmem gerek.
1355
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
Bu rezaletin başında kim var?
1356
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
Çek şu kılıcı.
Brezilya et lokantasında mı çalışıyorsun?
1357
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Şaka mı bu?
1358
01:33:24,958 --> 01:33:25,875
Spenser nerede?
1359
01:33:25,958 --> 01:33:28,666
Soysuzlar!
Yaşlı bir adama muameleniz bu mu?
1360
01:33:28,750 --> 01:33:32,250
Zavallı, zihinsel engelli bir ihtiyara.
Hadi, gidelim Henry.
1361
01:33:32,333 --> 01:33:34,666
-Zihinsel engelli değilim.
-Sus Henry. Şoktasın sen.
1362
01:33:34,750 --> 01:33:36,583
-Gel. Otur.
-Burada ne işin var?
1363
01:33:36,666 --> 01:33:38,750
Greyfurt kadar prostatın var senin.
1364
01:33:38,833 --> 01:33:40,375
-Spenser nerede?
-Utanın!
1365
01:33:40,458 --> 01:33:43,166
-Cinsel şiddet oldu mu?
-Hayır! Ne diyorsun be?
1366
01:33:43,250 --> 01:33:44,750
-Anal etkinlikler?
-Hayır!
1367
01:33:44,833 --> 01:33:47,833
-Bana söyleyebilirsin.
-Kaltak, lütfen. Oyunu bırak.
1368
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Spenser nerede?
1369
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Bunu söyleyemem.
1370
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Kafanı uçururum senin.
1371
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Ne oluyor lan?
1372
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
KARA BETTY
1373
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Ha siktir.
1374
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
Planın bu muydu?
1375
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Planım motorun elverdiği kadar ilerledi.
1376
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Kahretsin.
1377
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Kahretsin.
1378
01:35:08,666 --> 01:35:11,291
-Driscoll'a ulaşmalıyım.
-Git, seni korurum.
1379
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Tamam.
1380
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
Orada!
1381
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Kahretsin!
1382
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!
1383
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Siktir.
1384
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
Hey!
1385
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
İşte yumruk böyle atılır be!
1386
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
Bitti.
1387
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
Ne, beni vuracak mısın?
1388
01:37:09,500 --> 01:37:11,833
Memur Terrence Graham'ı nasıl öldürdün?
1389
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
Ne yaptın?
1390
01:37:16,625 --> 01:37:19,333
Eline silahı tutuşturup
intihar süsü mü verdin?
1391
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Onu adamların mı zapt etti?
1392
01:37:25,583 --> 01:37:27,375
Polisin polis öldürmesi, ha?
1393
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Bu ne zaman normal oldu?
1394
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Pekâlâ...
1395
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Ne yapacaksın lan?
1396
01:37:36,791 --> 01:37:38,291
Ne yapacağımı biliyorsun.
1397
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Hapse gireceksin.
1398
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Ama önce sana ufak bir ders vereceğim.
1399
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
Öyle mi? Neymiş?
1400
01:37:48,125 --> 01:37:51,791
Hapisteki bir polis dövüşmeyi bilmeli.
Sözüme güven.
1401
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Başlayalım.
1402
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Hadi.
1403
01:38:00,750 --> 01:38:02,541
-Zırvalarından bıktım.
-Hadi.
1404
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
-Kendini özel mi sanıyorsun?
-Hadi!
1405
01:38:04,708 --> 01:38:08,041
Kilise korosundaki çocuk değilsin.
Hapishane kuşusun sen!
1406
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Siktir git!
1407
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Siktir.
1408
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Sana şans verdim.
1409
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Şansını sikeyim.
1410
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
Siktir!
1411
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
Sen hapishanede yapamazsın. Neden mi?
1412
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Çünkü zayıfsın.
1413
01:38:36,958 --> 01:38:37,791
Hadi.
1414
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Senin aptal Serpico ahlakın
gerçek dünyada işe yaramaz.
1415
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
-Şerefsiz...
-Hadi bebeğim. Gelsene.
1416
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Evet bebeğim.
1417
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Hep çok saftın!
Kurbanlara yardım edebileceğini mi sandın?
1418
01:39:00,625 --> 01:39:02,166
Bir boka yardım edemezsin.
1419
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Sürekli kendini sevdirmeye çalışmalar.
Lütfen ama, saçmalık!
1420
01:39:08,500 --> 01:39:11,166
-Duydun mu? Kimseye yardım edemezsin.
-Siktir.
1421
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
Adalet yok Spenser!
1422
01:39:14,125 --> 01:39:17,500
Sadece güçlüler... Ve zayıflar var.
1423
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Cesedini çöplüğe atacağım,
orada bulacaklar.
1424
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
Seni daire içine alacaklar. Öleceksin.
1425
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Henry de öyle.
1426
01:39:31,500 --> 01:39:34,750
Bense sokaklarda
elimi kolumu sallaya sallaya gezeceğim!
1427
01:39:38,416 --> 01:39:39,458
Sonsuza dek.
1428
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Dinle kötü adam.
1429
01:40:08,541 --> 01:40:10,333
Bugün adalete hizmet edeceğim.
1430
01:40:11,458 --> 01:40:13,291
Vatandaş tutuklaması yapacağım.
1431
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Tutuklusun.
1432
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Kötü adam konuşmasını
hapishanedeki mahkûmlara sakla.
1433
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Selamımı söylersin.
1434
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
SAHTE HABER DEĞİL
1435
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Lanet olsun.
1436
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Boku yediniz çocuklar.
1437
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Boku yediniz.
1438
01:40:59,041 --> 01:41:01,250
POLİSLER YAKALANDI
UYUŞTURUCU, ŞİDDET VE CİNAYET
1439
01:41:01,333 --> 01:41:05,625
Son dakika haberi. Güney Boston
beklenmedik gelişmelerle sallanıyor.
1440
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
FBI ve Boston polisi iş birliğiyle
bu akşam
1441
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
birkaç yüksek rütbeli
Boston polis memurunun
1442
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
yolsuzluk ve haraççılık suçlamalarıyla
1443
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
tutuklandığını bildirdi.
1444
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
En önemli suçlama, Boston polisi memuru
Terrence Graham'a komplo kurulması.
1445
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
Boston emniyeti, Graham'ın ailesinden
resmî olarak özür diledi
1446
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
ve Terrence Graham'ın, ölümünden sonra
Şef John Boylan'ın
1447
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
dehşet verici ölümüne ilişkin
tüm suçlamalardan aklandığını bildirdi.
1448
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
Şehit polis memuru için
Boston emniyeti tören düzenleyecek.
1449
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Baba.
1450
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
Küçük oğlu Roland için de
bir burs ayarlanıyor.
1451
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
İlgili gelişmeleri aktarmaya
devam edeceğiz.
1452
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
Hey.
1453
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Hadi.
1454
01:42:04,583 --> 01:42:06,250
Hawk seni görmeye gelsin mi?
1455
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Söylediğin tek kelimeyi anlamıyor.
1456
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Söylediğim her şeyi anlıyor.
1457
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Hayır. Sadece ödül vermeni bekliyor.
1458
01:42:16,208 --> 01:42:17,208
İyi görünüyorsun.
1459
01:42:17,875 --> 01:42:19,041
Biliyorum.
1460
01:42:19,458 --> 01:42:21,708
-Beni yemeğe çıkarır mısın?
-Ne yersin?
1461
01:42:21,791 --> 01:42:23,416
Bana ıstakoz ısmarla.
1462
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
-Istakoz mu?
-Koca bir ıstakoz ısmarla işte.
1463
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
-Yiyecek misin yoksa...
-Yok, suratına atacağım.
1464
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
Yiyeceğim. Çok açım.
1465
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Hadi Pearl!
1466
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Hadi.
1467
01:42:38,208 --> 01:42:41,291
-Bu sefer iyi iş çıkardın.
-Aslında... Evet, güzeldi.
1468
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
ISTAKOZ
1469
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Yıkılmayan bir aileye içelim mi?
1470
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Babamın gözde meyve birasıydı.
1471
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
-İğreniyorum.
-Hayatın en keyifli anı.
1472
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Şenlikli ıstakoz hayatının.
1473
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
On ay ıstakoz teknesinde çalıştım.
1474
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Uzun zaman önce.
1475
01:43:11,958 --> 01:43:15,041
Zavallı ıstakoz piçleriyle dolu
kutular taşıyordum,
1476
01:43:15,125 --> 01:43:18,833
kaybolmuş, kıskaçlı çocuklar gibi
minik gözleriyle bakıyorlardı.
1477
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
-Böyle mi?
-Evet.
1478
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Etkileyici. Seni sen yapan şey bu.
1479
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Sosislinin nereden geldiğini
tarihî açıdan ele almak ister misin?
1480
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Ne? Sadece geçmişimi anlatıyordum.
1481
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
-Beni hiç tanımıyorsunuz.
-İğrenç.
1482
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
-Zalimce. Evet be.
-Aziz Aidan Kilisesi'ndeki
1483
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
kundaklamayla ilgili olarak
bugün bir tutuklama yapıldı.
1484
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
Aziz Aidan Kilisesi yandı mı?
1485
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
İki yıl önce, sen hapisteyken.
1486
01:43:42,916 --> 01:43:46,583
Boston İtfaiye Amiri Foley
polis tarafından dışarı çıkarılıyor.
1487
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
Komplo kurbanıyım!
Yemin ederim, bunu ben yapmadım.
1488
01:43:51,500 --> 01:43:52,416
Marty Foley mi?
1489
01:43:54,000 --> 01:43:56,416
-Henry, liseyi beraber okuduk.
-Siktir.
1490
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Biri şu kanalı değiştirsin!
Bruins maçı var.
1491
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
Yangında
iki Boston itfaiyecisi can vermişti.
1492
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
Yemin ederim, bunu asla yapmam.
1493
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
Yardım edin!
1494
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
-Hayır.
-Bruins, lütfen!
1495
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
Yardım edin!
1496
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
-Yardım edin!
-Hayır!
1497
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
Bruins!
1498
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
BİR NETFLIX SUNUMU
1499
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli