1 00:00:32,291 --> 00:00:34,875 Bay Spenser, 20 Mart öğleden sonra olanları 2 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 kendi cümlelerinizle anlatmaya hazır mısınız? 3 00:00:38,416 --> 00:00:39,416 Evet Sayın Hâkim. 4 00:00:39,958 --> 00:00:40,875 Buyurun lütfen. 5 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 Ortağımdan beni Şef John Boylan'ın evine götürmesini istedim. 6 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 Amirinizin evine mi? 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 Evet. 8 00:00:48,958 --> 00:00:52,125 Şef Boylan'ın Weisnewski cinayeti soruşturmasını 9 00:00:52,208 --> 00:00:53,708 kasten örtbas ettiğini... 10 00:00:53,791 --> 00:00:55,750 Bay Spenser, lütfen 20 Mart günü 11 00:00:55,833 --> 00:00:58,500 öğleden sonra cereyan eden olaylara odaklanın. 12 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 Şef Boylan'ın kapısına dayanıp 13 00:01:02,708 --> 00:01:05,625 onu soruşturmayla ilgili sorguya çekmeye çalıştım. 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 Burada ne halt ediyorsun? 15 00:01:09,291 --> 00:01:10,958 Ardından çıkan tartışmada... 16 00:01:11,041 --> 00:01:12,416 Kapıda bekleyebilirsin. 17 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 -Yani herkes olanları biliyor. -Seni bağlamaz... 18 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 Evimizden siktir git! 19 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 Hey. Siktir git! 20 00:01:22,291 --> 00:01:25,833 Her zaman bu eylemlerin kanuna ve Boston polis memuru olarak 21 00:01:25,916 --> 00:01:30,041 uymaya yemin ettiğim iş ahlakı tüzüğüne aykırı olduğunu biliyordum. 22 00:01:30,541 --> 00:01:35,166 Anladığım kadarıyla huzuru bozmaktan suçlu olduğunuzu kabul ediyorsunuz. 23 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Evet efendim. 24 00:01:37,041 --> 00:01:39,666 Kasten taciz hususunda suçunuzu kabul ediyor musunuz? 25 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 Siktir git! 26 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 Ediyorum. 27 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 Peki polis memuruna ağır saldırı suçunu da kabul ediyor musunuz? 28 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Ediyorum. 29 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 Hüküm giymeden önce eklemek istediğiniz bir şey var mı? 30 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 Evet. 31 00:01:52,208 --> 00:01:53,791 Orospu çocuğu hak etmişti. 32 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 5 YIL SONRA 33 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 HAPİSHANE 34 00:02:24,791 --> 00:02:26,833 ORTA/AĞIR TİCARİ ARAÇ SİSTEMLERİNİN TEMELLERİ 35 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 Ne diyorsun Spense? 36 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 Selam Squeeb. 37 00:02:34,916 --> 00:02:36,541 Bak, sana ilginç bir bilgi. 38 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 Saguaro kaktüsü 150 yıldan fazla yaşıyormuş. 39 00:02:40,291 --> 00:02:43,250 Arizona'da bir tane kesersen bir yıl yatabilirsin. Düşün. 40 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 Vay be. 41 00:02:45,833 --> 00:02:47,375 Burada milleti soyup 42 00:02:47,458 --> 00:02:49,375 -daha az yatanlar var. -Değil mi? 43 00:02:50,791 --> 00:02:52,041 Çıkmak nasıl bir his? 44 00:02:52,125 --> 00:02:54,708 Birkaç gecedir uyumadım ama onun dışında... 45 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Sen nasılsın Squeeb? Nasıl hissediyorsun? 46 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Müebbetlik gibi. 47 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Birçoğu öyle hissediyor aslında. 48 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 Ama sen farklısın. 49 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 Kaç tane polis koğuşta kalabilir ki? 50 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Sıfır. 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,291 Bir kişi bile yoktur. 52 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Muhtemelen... 53 00:03:14,166 --> 00:03:16,333 ...ondan burada bu kadar popülersin. 54 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Popüler miyim? 55 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 Hiç bilmiyordum. 56 00:03:20,125 --> 00:03:21,625 Çıkınca ne yapacaksın? 57 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 -Gerçek dünyada mı? -Evet. 58 00:03:25,083 --> 00:03:26,333 Fenway Park'a gidip 59 00:03:26,708 --> 00:03:29,583 kocaman, sulu bir kaburga eti mi yiyeceksin? 60 00:03:29,666 --> 00:03:33,041 -Hayatında bir kız var, değil mi? -Evet, var. Adı Pearl. 61 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 Evet, sanırım yatağıma uzanır, ona her yerimi yalatırım. 62 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 Pearl mü? 63 00:03:39,833 --> 00:03:41,416 Yaşlı kadın adı gibi. 64 00:03:42,166 --> 00:03:43,416 Biraz yaşlı sayılır. 65 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 Sadakatiyle telafi ediyor. 66 00:03:49,291 --> 00:03:50,541 Ne haber kitap kurdu? 67 00:03:51,333 --> 00:03:52,291 Pek bir şey yok. 68 00:03:53,250 --> 00:03:57,166 Aryan Nation nasıl gidiyor? Ulusun durumu hâlâ güçlü mü? 69 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 Sana şunu söylemek isteriz ki... 70 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 ...Boston'dan temelli gidip lanet kamyonunu sürmeye 71 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 veya ne halt ediyorsan ona devam etmen çok önemli. 72 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 Evet, sana ufak bir veda mesajımız var. 73 00:04:13,208 --> 00:04:14,041 Bana mı? 74 00:04:15,333 --> 00:04:18,833 İçeriden biri olamaz. Beni seviyorlar, değil mi? 75 00:04:20,041 --> 00:04:21,500 Peki mesaj kimden? 76 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Canlarına oku Spenser. 77 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Tamam, hadi. 78 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 Bana tekme mi attın? 79 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Siktir! 80 00:04:53,125 --> 00:04:54,750 Boston'dan siktir olup git! 81 00:04:55,791 --> 00:04:57,333 Neden tekmeledin dostum? 82 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Mesaj kimden? 83 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 SEVİYE 4 TECRİT: GENEL ALANLAR 84 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Pekâlâ, bekle. 85 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 Spenser! 86 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 -Siktir. -Faka bastın. 87 00:05:25,250 --> 00:05:27,791 Meşru müdafaa olduğu için şanslısın Spenser. 88 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Elini geçir. 89 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Eşsiz olan tek yanın parmak izlerin pislik. 90 00:05:37,041 --> 00:05:40,708 Cidden mi? Bunu beş yıl önce söylemiştin. Yeni bir şey bul. 91 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 -Bir ay içinde görüşürüz. -İyi günler. 92 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Kamyonculuk derslerine başlayınca bir iyilik yap. 93 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 Betty teyzeme söyle, ablasını becersin. 94 00:05:53,750 --> 00:05:55,791 Tuhaf ailen var, değil mi Lenny? 95 00:06:14,000 --> 00:06:14,833 Selam! 96 00:06:16,416 --> 00:06:17,250 Çıktın demek. 97 00:06:19,500 --> 00:06:21,000 Dışarısı güzel, değil mi? 98 00:06:21,250 --> 00:06:23,041 Bir dakika durup tadını çıkar. 99 00:06:24,000 --> 00:06:25,833 Bir süre içeri girmemeye çalış. 100 00:06:27,083 --> 00:06:30,208 Vay, Riviera bıraktığım gibi duruyor. Sürebilir miyim? 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,125 Unutmadın mı? 102 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Siktir! Arabaya bin! 103 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 -Çabuk. Beni görmesin. -Ne oldu? 104 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Acele et. Hadi, gidelim! 105 00:06:40,625 --> 00:06:43,416 Ne yapıyorsun? Seni görmek için onca yol gelmiş. 106 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 Beş yıl hapis mi? 107 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 Hey! 108 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 Neden başkalarının işine burnunu sokmadan duramıyorsun? 109 00:06:53,250 --> 00:06:54,666 Hoşuna gitti mi? 110 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 Seni seviyorum! 111 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Seni manyak gibi seviyorum! 112 00:06:59,583 --> 00:07:00,541 Siktir. 113 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 Burada duramazsınız. 114 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 Eğil! 115 00:07:05,041 --> 00:07:08,041 -Ne yapıyorsun? -Kapa çeneni! Görmeye hazır değilim. 116 00:07:09,125 --> 00:07:12,458 -Senin için buralara kadar gelmiş. -Henry, hazır değilim. 117 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Adam taş kalpli, 118 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 bugün hapisten çıktığını oto yıkamadaki birinden öğrendim. 119 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 Elimden bir şey gelmez. Arabanızı çekmelisiniz. 120 00:07:20,666 --> 00:07:23,333 Tamam Shawshank. Arabamı çekerim. Lanet olsun. 121 00:07:25,333 --> 00:07:26,250 Harika gidiyor. 122 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 GÜNEY BOSTON 123 00:08:19,666 --> 00:08:23,250 Benim peder zamanında burayı 8.000 dolara almış. 124 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 Şimdi bir katının değeri 1.500.000. 125 00:08:28,375 --> 00:08:30,916 Satıp hayalini yaşa. Benimle Arizona'ya gel. 126 00:08:31,000 --> 00:08:31,833 Hayır. 127 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 -Benim hayalim burada, yatağımda ölmek. -Spenser! 128 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 N'aber Driscoll? 129 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Spenser. Gel buraya. 130 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 Üzgünüm, fazla ziyaretine gelemedim. 131 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 Bak, gelmene sevindim. Kitaplar için minnettarım. 132 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 -Sorun yok. -Peki, sana hediyem var. 133 00:08:52,750 --> 00:08:54,708 -Donat mı? -Gözünü dört aç. 134 00:08:54,791 --> 00:08:55,958 Hey! 135 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Cezanı doldurmuş olman etkileyici. 136 00:09:00,375 --> 00:09:04,041 Eski bir polis memuru olarak orada çok popülerdim, orası kesin. 137 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 Peki, sırada ne var? Asıl soru bu. 138 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Bak, buradan gideceğim. Burada beni tutacak bir bok yok. 139 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 Tır sürer, gün batımını falan izlerim işte. 140 00:09:15,958 --> 00:09:18,000 Belki de en iyisi budur. 141 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Burada hâlâ sana zarar vermek isteyen polisler var. 142 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 Bir sıkıntım olursa kimi arayacağım belli. 143 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Aynen öyle. 144 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Tamam dostum. 145 00:09:26,333 --> 00:09:28,833 Evine hoş geldin kardeşim. Seni seviyorum. 146 00:09:28,916 --> 00:09:30,208 Seni görmek harika kardeşim. 147 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 Bugün nasılsınız Bay Cimoli? 148 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 İyiyim. 149 00:09:37,958 --> 00:09:40,500 -Irene ve çocuklara selam. -Tamamdır Spense. 150 00:09:41,541 --> 00:09:42,916 Git kız arkadaşına bak. 151 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 Pearl. 152 00:09:46,500 --> 00:09:47,458 Pearly, bebeğim. 153 00:09:48,416 --> 00:09:49,250 Hey. 154 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Pearly. 155 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 Henry, bana bakmıyor bile. Bana soğuk davranıyor. 156 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 Bebeğim, gittiğim için üzgünüm. Biliyorum, beş yıl çok uzun. 157 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 Ona göre 35 yıl. 158 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Artık soğuk kışlar yok. 159 00:10:03,916 --> 00:10:05,625 Küçük patilerin çöle basacak. 160 00:10:05,708 --> 00:10:08,291 Kumda ada tavşanı kovalayacaksın, değil mi? 161 00:10:08,375 --> 00:10:10,041 Arizona'da ada tavşanı yok. 162 00:10:10,125 --> 00:10:12,500 Yılan ve akrep var. Bir hafta dayanamaz. 163 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Henry, kapa çeneni, tamam mı? 164 00:10:14,375 --> 00:10:15,833 Burada yokluğum için 165 00:10:15,916 --> 00:10:18,333 minik kızımdan özür dilemeye çalışıyorum. 166 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 Arizona'ya gideceğiz. Tamam mı? 167 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 Kamyon süreceğim ve seni asla bırakmayacağım. 168 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Bir elim direksiyonda, diğer elim sende olacak. 169 00:10:25,583 --> 00:10:28,500 Koltuğumun yanına küçük bir yatak koyacağım. Evet. 170 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Evet. 171 00:10:30,541 --> 00:10:32,833 Ağzın kokuyor. Greenies al demedim mi? 172 00:10:32,916 --> 00:10:35,041 Ağız kokusu için mama almadın mı? 173 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Ben içeri giriyorum. 174 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 Hey. 175 00:10:40,250 --> 00:10:42,041 Bana ait oda için teşekkürler. 176 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 HOŞ GELDİN! 177 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Hey! 178 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 Henry! 179 00:11:56,208 --> 00:11:57,791 -Ne? -Hani kendi odamdı? 180 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 Hawk, bu Spenser. Spenser, bu Hawk. 181 00:12:01,541 --> 00:12:03,458 İkiniz oda arkadaşı olacaksınız. 182 00:12:03,541 --> 00:12:07,458 Tuvalet her zaman temizlenir. Yiyecekler etiketlenir. 183 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 Evde kavga etmek yok. 184 00:12:08,916 --> 00:12:11,541 Ve içki içilecekse ben başlatırım. 185 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 Şimdi birbirinizi tanımanızı istiyorum. 186 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 İşte benim kızım. 187 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 Evet. 188 00:12:52,458 --> 00:12:55,083 Babacığını seviyorsun, değil mi? 189 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 Koca canavara bak sen. 190 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 Canavara bak sen. 191 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 Köpeğimi ver. 192 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 Köpeği ver. 193 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 Hadi. 194 00:13:12,750 --> 00:13:14,166 Gel buraya bebeğim. Gel. 195 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 Burada, babanla kalacaksın, tamam mı? 196 00:13:25,416 --> 00:13:27,958 -Kızınla konuşabilir misin? -Ver, konuşayım. 197 00:13:28,041 --> 00:13:28,875 Merhaba baba. 198 00:13:28,958 --> 00:13:30,000 Selam tatlım. 199 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 Baba, raporum için yardımın lazım. 200 00:13:32,333 --> 00:13:34,708 İngilizcem hep pekiyiydi. Yardım ederim. 201 00:13:34,791 --> 00:13:37,041 Harika olur. Birazdan gelecek misin? 202 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Gelince yaptıklarını okurum, konuşuruz. 203 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 Tatlım, bir saniye. Biri arıyor. 204 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 -Boylan, orada mısın? -Evet. Ne haber? 205 00:13:46,958 --> 00:13:49,791 Herkesi hemen otobüs durağında görmek istiyormuş. 206 00:13:50,125 --> 00:13:52,166 Bu da neyin nesi şimdi? 207 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Orada ol. 208 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Tamam. 209 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 Tatlım, dinle, biraz kötü bir haberim var. 210 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 -Baba... -Hayır. 211 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 Önemsiz. 15, 20 dakika gecikeceğim. Bir telefon aldım da. 212 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Bu rapor çok önemli. Bir kez daha okumalısın. 213 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Dinle, kitapta... 214 00:14:11,208 --> 00:14:13,875 ...karanlık, kışın gelişi, içerideki karanlık, 215 00:14:13,958 --> 00:14:17,250 Zenobia'nın kalbindeki karanlık hakkında 216 00:14:17,333 --> 00:14:18,958 çok güzel şeyler yazmıştın. 217 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 O fikirden yola çıkarak 218 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 -devam et. -Gerçekten mi? 219 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 Bence güzel bir fikir. Gerçekten. 220 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 Bence kendine güvenmelisin. 221 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 İlk taslağı okuyup sana notlar vermiştim 222 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 ama şunu söylüyorum, 223 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 onu teslim etsen ilk taslaktan A alırsın. 224 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 Tamam ama ben... 225 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 Baba, ne oldu? Baba? 226 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 Baba? 227 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 Baba, neydi o? 228 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 Babacığım! 229 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 Siktirin! Kiminle uğraştığınızı biliyor musunuz siz? 230 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Bir polise bunu yapamazsınız. 231 00:15:05,208 --> 00:15:06,750 -Baba! -Polisim ben lan! 232 00:15:08,000 --> 00:15:08,958 Polisim ben lan! 233 00:15:12,291 --> 00:15:13,958 Yanlış kişilerle konuştun puşt. 234 00:15:16,666 --> 00:15:19,916 Ben bir şey demedim. Yemin ederim, hiçbir şey demedim! 235 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 Hiçbir şey demedim. 236 00:15:22,208 --> 00:15:24,625 Onlara hiçbir şey demedim, yemin ederim! 237 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 Lütfen! 238 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 Günaydın Boston! 18 Nisan geldi çattı. 239 00:16:05,000 --> 00:16:08,083 Bugün tam piknik havası olacak. İnanabiliyor musunuz? 240 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 Sıcaklık 20 dereceye kadar çıkacak. Evet. Doğru duydunuz. 241 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 20 dereceye kadar. 242 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 Yağmur ihtimali yok, 243 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 çocukları hazırlayın, sandviçleri hazırlayın. 244 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 Biraz limonata doldurun. 245 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 Çünkü Boston'a bahar geldi millet. 246 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 Harika bir gün geçirin. 247 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Sonraki durak 5. Sokak, beş dakika sonra. 248 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Bu ne ya? 249 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 Terry? 250 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Terrence! 251 00:17:16,333 --> 00:17:17,583 Arabaya ne oldu? 252 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 Terrence! 253 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 Tanrım! 254 00:17:33,750 --> 00:17:36,000 Tanrım! 255 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Terrence! 256 00:18:03,875 --> 00:18:04,708 Selam. 257 00:18:05,958 --> 00:18:06,833 Horluyor. 258 00:18:07,916 --> 00:18:08,916 Buraya ne oldu? 259 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 Ufak bir veda hediyesi. 260 00:18:11,250 --> 00:18:13,041 Sana yiyecek bir şeyler aldım. 261 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Sağ taraftaki hiçbir şeyi yeme. Orası Hawk'a ait. 262 00:18:16,750 --> 00:18:18,166 Gerçek yiyeceğin var mı? 263 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 Sosisler benim. Gerisi onun. 264 00:18:21,583 --> 00:18:22,541 Dev nerede? 265 00:18:23,000 --> 00:18:24,208 Saat beşte kalkıyor. 266 00:18:24,500 --> 00:18:25,416 Koşuya gidiyor. 267 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 Sütün yok. 268 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Orada biraz yulaf sütü var ama Hawk'ın. 269 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 Yulaf sütü mü? O ne be? 270 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 Kim bilir? Tek bildiğim, sürekli onu içiyor. 271 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 -Bir şey konuyor mu? -Ne konur ki? 272 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 Ne bileyim, su veya süt falan işte. 273 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 İçine süt koyacaksan git süt kullan o zaman yahu. 274 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 Kurbanın Boston polis şefi John Boylan olduğu doğrulandı. 275 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 Gayriresmi kaynaklar infaz tarzı cinayet olarak tanımlıyor. 276 00:18:53,125 --> 00:18:54,208 Tutuklanan yok. 277 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Ha siktir. 278 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Teşekkürler. Şehir genelinde bir av... 279 00:18:58,041 --> 00:19:01,416 -Tanrım, Boylan öldürülmüş mü? -...Boston tetikte olmalı. 280 00:19:01,500 --> 00:19:02,416 Sen mi yaptın? 281 00:19:02,500 --> 00:19:03,916 ...henüz bilgi alınamadı 282 00:19:04,000 --> 00:19:06,750 ancak tanıklar lacivert bir SUV gördüklerini... 283 00:19:06,833 --> 00:19:09,333 Vay anasını. Sonunda Boylan'ı öldürdüler. 284 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 Bilgisi olanlar lütfen en yakın Boston Polis Merkezine ulaşsın. 285 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Kim geldi, tahmin et. 286 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Görüyorum. 287 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 -Çok hızlı oldu. -Evet. 288 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 Vay be. 289 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 Sürpriz oldu. 290 00:19:37,750 --> 00:19:41,708 Üzgünüm Spense. Sormam gerek. Dün gece neredeydin? 291 00:19:42,750 --> 00:19:43,708 Biliyorsun işte. 292 00:19:44,875 --> 00:19:46,916 Şef Boylan çıktığın gece öldü, 293 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 şüpheli listesinde baştasın. 294 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 Buradaydı. Kendi elimle yatırdım. 295 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 Ayrıca üç metre ötesinde yatan bir oda arkadaşı var. 296 00:19:55,208 --> 00:19:57,791 Bir metre desek daha doğru Henry ama sağ ol. 297 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Pekâlâ. Kanıtının olması güzel. Gidelim. 298 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 -Bu kadar mı? -Evet. 299 00:20:08,708 --> 00:20:10,791 Senden şüphelendiğim öğrenilirse... 300 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 ...savcı, ihtiyarın hikâyesini balon gibi patlatır. 301 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 John Boylan iyi bir polisti. 302 00:20:16,500 --> 00:20:19,875 Onu Bayan Boylan'a söyle. Artık acil serviste işi kalmadı. 303 00:20:19,958 --> 00:20:22,166 -Sana yardım... -Biliyor musun zevzek? 304 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Akademiyi senden iki yıl sonra bitirdim. 305 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 Ve cinayet masasındayım. 306 00:20:27,541 --> 00:20:30,500 Takım giyip altın rozet takıyorum. Sen nesin? 307 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Hiçbir şey. 308 00:20:31,500 --> 00:20:33,208 -Peki, gidelim. -Eski hükümlü. 309 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 -Hayalindeki hayatı yaşıyorum pislik. -Yeter! 310 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 Adamın kanıtı var. 311 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Gidelim. 312 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 Üzgünüm Spense. Listedesin. 313 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Şu Boylan meselesi... 314 00:20:53,833 --> 00:20:54,750 ...sorun. 315 00:20:55,583 --> 00:20:58,250 Ciddi bir sorun. Arizona'ya gideceğin için şanslısın. 316 00:20:58,791 --> 00:21:00,916 Keşke seninle gelebilsem. Kahretsin. 317 00:21:01,291 --> 00:21:02,916 Kaktüse benden selam söyle. 318 00:21:04,833 --> 00:21:06,791 Arabaya bin dostum. Bitti. 319 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Kahretsin. 320 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Evine hoş geldin. 321 00:21:22,583 --> 00:21:24,083 Hadi. Sana bir şey hazırlayayım. 322 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 Şef John Boylan bu sabah erken saatlerde ölü bulundu, 323 00:21:32,208 --> 00:21:34,166 kaynaklar bunun dehşet verici, 324 00:21:34,250 --> 00:21:37,000 infaz tarzında bir cinayet olduğunu söylüyor. 325 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 Şef Boylan, 22 yıllık Boston polisiydi. 326 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 Boston Belediye Başkanı Marty Lyons az önce şunları söyledi: 327 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 Bir polis memuru öldürüldüğünde bu, hepimizi vuran bir ölümdür. 328 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 Hepimiz için aileden birinin ölümüdür. 329 00:21:51,791 --> 00:21:55,333 Bugün Boston'ın tüm vatandaşları bir aile üyelerini kaybetti. 330 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 Ve aile olarak birlikte yas tutuyoruz. İyileşeceğiz... 331 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 BETTY KAMYONCULUK OKULU 332 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Hey, bekle, sen! Derdin ne senin? 333 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 Okuman yok mu? 334 00:22:49,333 --> 00:22:50,208 Özür dilerim. 335 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 Okul için mi geldin? 336 00:22:52,791 --> 00:22:54,500 Tabelayı görmemişim. Evet. 337 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 -Tabela var. Okuman yok mu? -Tamam. 338 00:22:56,291 --> 00:22:57,500 -İçeri gir. -Pardon. 339 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 -Tamam. -Güzel kamyon. 340 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 Evet, öyledir. Adı Kara Betty. 341 00:23:01,541 --> 00:23:06,208 Bu dersin ilk kuralı, dört tekerle ilgili öğrendiğiniz her şeyi unutmak. 342 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 Hızlı hareket eden 36.000 kg'lık çelik 343 00:23:08,916 --> 00:23:13,458 el ve ayaklarınızın sorumluluğunda, yolda her zaman en akıllı siz olmalısınız. 344 00:23:13,541 --> 00:23:16,958 Uyanık, tetikte ve araca hâkim olmalısınız. Hata yaparsanız 345 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 içinde üç çocuğun uyuduğu bir minibüs dümdüz olur. 346 00:23:21,250 --> 00:23:24,583 Günümüzde her yerde kameralar var. Yanınıza kalmaz. 347 00:23:25,208 --> 00:23:27,666 Şimdi bugünkü derse geçelim, tamam mı? 348 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 BOYLAN'I KİM ÖLDÜRDÜ? 349 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 Sorusu olan? 350 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 NEDEN? 351 00:23:41,375 --> 00:23:42,333 Sorusu olan? 352 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Sorusu olan? 353 00:23:52,708 --> 00:23:54,041 -Selam Spenser. -Selam. 354 00:23:54,125 --> 00:23:56,500 -Cissy birkaç kere aradı. -Kaç kere? 355 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 22 kere falan. 356 00:23:58,500 --> 00:24:00,708 -23 kere. -Burada değilim, tamam mı? 357 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 Burada değil. 358 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 Bırak şimdi oyalanmayı. Hawk'a bakmanı istiyorum. 359 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 Çocuk toy ama bence çok yetenekli. 360 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 Önemli yerlere gelebilir. 361 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 -Bitti! -Kaltak gibi yumrukluyorsun. 362 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 Ne diyorsun lan? 363 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 -Bitti! -Bir daha söyle lan. 364 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 Hey! Ayrılın! 365 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Çıkarın onu! 366 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 Çıkarın onu! 367 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 Çıkarın onu be. 368 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 Dışarı! 369 00:24:55,750 --> 00:24:57,000 Bırak lan beni! 370 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Baksana. 371 00:25:04,708 --> 00:25:07,041 Dövüşçüsün sen. Kendini kontrol edebilmelisin. 372 00:25:07,500 --> 00:25:11,166 -Henry, bu adam yumruk atmayı bilmiyor. -Duydun mu? Demedim mi? 373 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 Yumruk atmayı bilmiyorsun. 374 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 Şimdi sana bir tekme... 375 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 Yumruk atmayı öğrenene kadar tekme atmak yok. 376 00:25:20,375 --> 00:25:21,416 O sana öğretecek. 377 00:25:21,500 --> 00:25:22,416 Çalışmayacağım. 378 00:25:22,500 --> 00:25:23,750 -Çalışacaksın. -Hayır. 379 00:25:23,833 --> 00:25:24,708 -Evet! -Hayır! 380 00:25:24,791 --> 00:25:26,083 -İstiyorum. -Yapmam. 381 00:25:26,166 --> 00:25:27,833 -Rica ettim. -Umurumda değil. 382 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Bir, iki. 383 00:25:30,625 --> 00:25:33,833 Hey. Sadece yumruk at, tamam mı? Ayakların yerde olsun. 384 00:25:34,291 --> 00:25:35,708 Kroşe yap. Yap, göreyim. 385 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 Aparkat. 386 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 Tanrım. Pekâlâ. 387 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Dur. 388 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 Kalçaları çevirmelisin, tamam mı? Kalçaları çevir. 389 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 Pat. Dön. 390 00:25:52,708 --> 00:25:54,500 Dön. 391 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 -Böyle mi? -Evet. 392 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 Birini nakavt etmek için kasa ihtiyacın yok. 393 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 Spenser. Geliyor! 394 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Nerede o? 395 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Siktir. 396 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 Onca zaman bekledim, seni burada mı bulacağım? 397 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Konuşabilir miyiz? Bir saniye gel de konuşalım lütfen. 398 00:26:17,666 --> 00:26:19,875 Ben konuşacağım. Sen dinleyeceksin. 399 00:26:19,958 --> 00:26:22,125 -Üstüme yürüme. Bu... -Sevmedin mi? 400 00:26:22,208 --> 00:26:24,458 -Bu hissi sevmedin mi? -Bak, saçmalama. 401 00:26:24,541 --> 00:26:26,083 -Derdin ne? -Düşünüyorum da 402 00:26:26,166 --> 00:26:27,958 içeriyi çok sevmişsin ki buraya geldin. 403 00:26:28,041 --> 00:26:31,083 Goril gibi vuruşup birbirlerini gıdıklayan yetişkin adamlar. 404 00:26:31,166 --> 00:26:34,541 Ben burada çalışıyorum. Hayatımı yoluna koymaya çalışıyorum, o kadar. 405 00:26:34,625 --> 00:26:37,750 Gelmeyi bıraktın. Sorun ne? Hayatına devam ettiğini düşündüm. 406 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 Hapisteydin! 407 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 -Bekleyecek miydim? -Evet. 408 00:26:41,666 --> 00:26:45,583 Yüzük olmadan? Her hafta gelip seninle yatmayı özlediğimden mi 409 00:26:45,666 --> 00:26:48,500 -bahsedip duracaktım? -Haklısın. Hayatına devam ettin sandım. 410 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 "Devam etmek" dediğin sadece benim yaşamam. 411 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Ben çok başarılı bir... 412 00:26:53,333 --> 00:26:55,416 -Kalçayı döndür. -Bak. Konuşuyorum. 413 00:26:55,500 --> 00:26:57,625 Çok başarılı bir küçük işletmem var. 414 00:26:57,708 --> 00:27:00,375 İnsanlar benimle çalışmak için sıraya giriyor. 415 00:27:00,458 --> 00:27:02,750 Üzerime kaniş yağıyor. Herkes... 416 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Pardon Bayan Davis. Spenser çalışıyor. Sonra konuşsanız? 417 00:27:06,250 --> 00:27:08,791 -Koruması mı oldun Henry? -Sorun yok Henry. 418 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 Bana bak. Lütfen. Tamam mı? 419 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Üzgünüm. 420 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 Tamam mı? Gerçekten. Ciddiyim. 421 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 Sen yakınlık kurmaktan acizsin 422 00:27:21,083 --> 00:27:24,583 ve seni bir daha asla görmek istemediğimi söylemeye geldim. 423 00:27:31,333 --> 00:27:33,375 Enerji girişi, enerji çıkışı. 424 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 Şimdi yayını kısa bir bildiriyle bölüyoruz. 425 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 -Henry, o çok tuhaf biri. -Teşekkürler. 426 00:27:53,416 --> 00:27:56,375 ...arkamda gördüğünüz SUV'de bulunan erkek cesedini 427 00:27:56,458 --> 00:27:59,875 Boston polis dedektifi Terrence Graham olarak teşhis etti. 428 00:27:59,958 --> 00:28:03,625 Teşekkürler. Anladığım kadarıyla Boston polis şefi cinayetinde 429 00:28:03,708 --> 00:28:06,083 -baş şüpheli Graham. -O çocuğu tanıyorum. 430 00:28:06,791 --> 00:28:09,833 Aldığı mermi yarasıyla ölen Terrence Graham 431 00:28:09,916 --> 00:28:11,583 silahı kendi ateşlemiş. 432 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 -Cesedin... -Mümkün değil. 433 00:28:14,083 --> 00:28:17,791 O iyi bir çocuktu Henry. Temizdi. Taktik eğitiminde beraberdik. 434 00:28:18,625 --> 00:28:20,583 O kadar mutlu birini görmemiştim. 435 00:28:21,250 --> 00:28:22,125 Evli. 436 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 Eşi hamile. 437 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 Canına kıyması mümkün değil. 438 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham, yalnızca saatler önce Güney Boston otobüs durağında 439 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 ölü bulunan Şef John Boylan'la birlikte narkotik bölümünde çalışıyordu. 440 00:28:36,250 --> 00:28:39,750 Polis, Terrence Graham'ın Şef Boylan'ı hunharca öldürdüğüne, 441 00:28:39,833 --> 00:28:42,541 ardından da intihar ettiğine inanıyor. 442 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 Karanlık bir vaka. 443 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 -Bir cinayet... -Vay be. Çok mantıklı. 444 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Ne fark eder ki? Sen Arizona'da kamyon sürüyor olacaksın. 445 00:28:52,833 --> 00:28:53,875 Haklısın Henry. 446 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Beni ilgilendirmez. 447 00:28:57,416 --> 00:29:01,250 Memur Graham, ardında eşi Letitia'yı ve oğulları Roland'ı bıraktı. 448 00:29:01,583 --> 00:29:05,083 Söyledikleriniz doğru değil! Terrence iyi bir polisti! 449 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 Neden kimse neler olduğunu bilmiyor? 450 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 İyi bir kocaydı! İyi bir babaydı! 451 00:29:10,833 --> 00:29:11,666 Neler oluyor? 452 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 Yapma Spense. 453 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 Boş ver. Uzak dur. 454 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 Neden? 455 00:29:37,875 --> 00:29:38,708 Bayan Graham? 456 00:29:40,041 --> 00:29:40,875 Bayan Graham? 457 00:29:41,500 --> 00:29:43,458 Pardon. Korkutmak istemedim. 458 00:29:43,916 --> 00:29:45,875 -Ne istiyorsun? -Üzgünüm. Ben... 459 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Bak... 460 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 ...ben... 461 00:29:49,833 --> 00:29:51,500 ...Terrence'ın arkadaşıydım. 462 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 Sadece bir dakika konuşmak istiyorum. 463 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 Kimsin sen? 464 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 Adım Spenser. Terrence benden bahsetti mi, bilmiyorum. 465 00:29:59,791 --> 00:30:02,333 John Boylan'la yıllar önce sorun yaşamıştım. 466 00:30:02,416 --> 00:30:03,875 Epey hapis yattım. 467 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 O sen miydin? 468 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Evet. Düşündüm ki... 469 00:30:08,416 --> 00:30:11,291 -...belki sana yardımım olabilir. -Nasıl olacak? 470 00:30:14,333 --> 00:30:15,291 Gerçeği bularak. 471 00:30:20,541 --> 00:30:22,625 Kocanın Boylan'la sorunu var mıydı? 472 00:30:24,625 --> 00:30:27,333 Terry, Boylan'ın egosu çok yüksek olan 473 00:30:27,500 --> 00:30:30,041 bir palavracı olduğunu düşünüyordu. 474 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 Bilirsin. 475 00:30:32,291 --> 00:30:35,875 Gücüyle hava atmayı seven, eski kafalı, kendini yasanın üstünde gören bir polis. 476 00:30:36,125 --> 00:30:37,750 Evet, Boylan aynen öyledir. 477 00:30:38,791 --> 00:30:41,458 Boylan, Terrence'a "Rahip Çocuk" diyordu. 478 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 Terrence hava yastığını kapatacak teknik bilgiye sahip miydi? 479 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Neden? 480 00:30:47,541 --> 00:30:51,583 Çünkü hava yastığı kapatılmadan diğer araca çarpıp yoldan çıkaramaz. 481 00:30:51,666 --> 00:30:52,916 Bana bunu sormadılar. 482 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 -Neden sormadılar? -Çünkü cevabı biliyorlar. 483 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 Evimizde uyuşturucu buldular! 484 00:30:59,416 --> 00:31:03,458 -Bayan Graham, arama izni var. Açın. -Yolsuzmuş, torbacıymış! 485 00:31:03,666 --> 00:31:05,208 Bakacaklar yeri biliyorlar mıydı? 486 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 -Şu duvara bakın. -Doğruca oraya gittiler. 487 00:31:07,541 --> 00:31:08,958 -Bingo. -Bakın ne bulduk. 488 00:31:09,041 --> 00:31:10,750 Kocanız uyuşturucu satıyordu. 489 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 Beni komployla suçlayabileceklerini söylediler! 490 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 Oğlumu elimden alırlarmış. 491 00:31:15,875 --> 00:31:18,375 Onlara inan. Yapabilirler ve yaparlar. 492 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Kocanı en son ne zaman gördün? 493 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 Bir önceki gece. 494 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Terence ortağıyla görüşecekti. 495 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 Scott Traylor. 496 00:31:28,291 --> 00:31:29,708 Şeye gitmişlerdi, bir... 497 00:31:30,166 --> 00:31:31,875 -...polis barına. -Sláinte mi? 498 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Evet. 499 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Scott Traylor'ı tanıyorum. Bir şeyler bulmaya çalışacağım. 500 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Peki bunu... 501 00:31:42,125 --> 00:31:45,166 -...intikam için mi yapıyorsun? -Hayır. 502 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Annem de pek şanslı biri değildi. 503 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 Ama sertti, güçlüydü. 504 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 Çok şefkatliydi. 505 00:31:53,833 --> 00:31:56,666 Birçok kusurum var Bayan Graham. İnan, çok var. 506 00:31:57,458 --> 00:31:59,833 Ama iyi olan neyim varsa ondan almışım. 507 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Anlaşılan iyi bir kadınmış. 508 00:32:08,416 --> 00:32:09,833 Oğluna göz kulak ol. 509 00:32:10,208 --> 00:32:11,583 Haberleşiriz, tamam mı? 510 00:33:16,000 --> 00:33:18,583 Sen Scotty Traylor mısın? Terence Graham'ın ortağı? 511 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 Sen kimsin? 512 00:33:22,583 --> 00:33:24,833 Terrence'ın iftiraya uğradığını biliyorum. 513 00:33:28,208 --> 00:33:29,458 Tuvalete gideceğim. 514 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Yanıma gel. 515 00:33:54,916 --> 00:33:56,875 Baksana, kim olduğunu hatırladım. 516 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Bu barda bir sürü kişi hapse atılmanı kutlamıştı. 517 00:34:00,916 --> 00:34:03,375 Sen de biliyorsun, Terrence namussuz bir polis değildi. 518 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 Boylan'ın öldürüldüğü gece burada mıydı? 519 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Evet. 520 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 Boylan'ın yolsuz olduğundan şüpheleniyor muydu? 521 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 İnanılmaz. 522 00:34:30,125 --> 00:34:33,083 Walpole nasıldı? Hemen balayı dairesine mi terfi ettin? 523 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 Vay, Devriye Macklin. 524 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 50 adımdan sonra nefesiniz kesiliyor, fark ettiniz mi? 525 00:34:39,166 --> 00:34:42,250 Burada ne işin var? Bu barda çoluk çocuğa yer yok. 526 00:34:42,666 --> 00:34:46,875 Yakın zamanda ortağını kaybeden bu delikanlıyla duyarsızca konuşuyordum, 527 00:34:46,958 --> 00:34:49,458 beni bir kavgadan kurtardınız, sağ olun. 528 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 Hiçbir şey yapmadı. Özür diledi. 529 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 Öyle mi? Kendi şefine saldırdığın için mi özür diledin? 530 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Fırsatım olmamıştı. 531 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 Aman Tanrım. 532 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 Amma taşaklıymışsın. 533 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 Fark ettin mi bilmiyorum ama artık Teğmen Macklin'im. 534 00:35:05,750 --> 00:35:06,583 Vay be. 535 00:35:07,083 --> 00:35:11,083 Senin teğmen olman için bütün üstlerinin ölmüş olması gerekmez mi? 536 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 İmkânsız, değil mi? Peki ne oldu? Yazım hatası mı? 537 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 Yoksa vergi indirimi için mi senin gibi bir özürlüyü aldılar? 538 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Puştun tekisin. 539 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 Teşekkürler. 540 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Seni şeref... 541 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 İyiydi. 542 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 İyiydi. 543 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 Gelsenize, hadi. 544 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Kesip eline vereceğiz. 545 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 Verin şu pisliği. 546 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Kahretsin! Siktir. 547 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Hey, pislik, Massachusetts'tan siktirip git. 548 00:36:01,791 --> 00:36:03,166 Duydun mu beni Spenser? 549 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 İşin bitti. 550 00:36:27,708 --> 00:36:28,666 Görüşmek üzere. 551 00:36:47,750 --> 00:36:50,166 -Tuvalete gitmeliyim. -Müşterilere özel. 552 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Peki. 553 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Al. 554 00:36:53,916 --> 00:36:55,958 Artık resmîleşti. Anahtarı ver. 555 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 Buyurun. Koridorun sonunda, sağda. 556 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 Bingo. 557 00:37:07,041 --> 00:37:09,333 Dostum, buraya giremezsin. Ne oluyor? 558 00:37:09,416 --> 00:37:11,916 Sadece kamera kasetleri lazım. Geçen günkü. 559 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 O, kaset değil. 560 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 Sabit diske ihtiyacım var! 561 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 Kablo kutusu o. 562 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 -Ne? -Kablo kutusu. 563 00:37:18,416 --> 00:37:20,875 Disk nerede? Görüntüleri nasıl alıyorsun? 564 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Buluttalar. 565 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 Bulut da ne demek? 566 00:37:26,125 --> 00:37:27,541 -Bulut işte. -Bak dostum. 567 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Şu an benimle oyun oynama, tamam mı? Bulutu ver. 568 00:37:37,416 --> 00:37:40,541 -Yumruk atmayı bildiğini sanıyordum. -Dört kişiydiler. 569 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 -Tamam mı? -İyi misin? 570 00:37:42,625 --> 00:37:45,958 İyi değilim. Bilgisayardan bir bok anlamıyorum. Otursana. 571 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 Hadi. Lütfen. 572 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 Teşekkürler. 573 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Tamam, sağ üst kameraya bakayım. 574 00:37:56,000 --> 00:37:58,791 Terrence Graham'ın arabası. Boylan cinayetinde kullanıldı. 575 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Bakalım çıkınca ne olacak. 576 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 İşte orada. 577 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Tamam. Bekle. 578 00:38:13,916 --> 00:38:16,875 -Kiminle buluşuyorsun Terrence? -Bir Corvette Z06. 579 00:38:17,333 --> 00:38:18,708 Yakınlaştırır mısın? 580 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 Çok bulanık. Kahretsin. 581 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 Üç kere boşanmış, küçük çüklü, 582 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 -şişman, yaşlı, beyaz bir adam. -Nedenmiş o? 583 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 Böyle bir Corvette'i kim kullanır? 584 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 Diğer kameraya dön. 585 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 Şimdi ileri sar. 586 00:38:37,750 --> 00:38:40,833 Bekle. Biraz daha yakınlaştır. 587 00:38:45,791 --> 00:38:46,625 Bakayım. 588 00:38:50,458 --> 00:38:51,958 Hepsi birlikte gitmiş. 589 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 O adamlar kim, biliyor musun? 590 00:38:59,208 --> 00:39:02,250 Bilmiyorum. Ama nereye gittiklerini biliyorum. 591 00:41:02,041 --> 00:41:03,125 Bir, iki, aparkat. 592 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 Bir, iki. Hadi. 593 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 Vur ve kaç. 594 00:41:08,000 --> 00:41:08,875 Vur ve kaç. 595 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 Bir, iki. 596 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 İşte bu. Kaç. 597 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 İşte bu. 598 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Hadi. 599 00:41:20,375 --> 00:41:23,000 Hey, yumruktan sonra sağ elini hep indiriyor. 600 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 Spenser. Burada ne işin var? 601 00:41:26,500 --> 00:41:29,958 -Cimoli'nin yanından ayrılacak mısın? -Hayır. Sana birkaç sorum var. 602 00:41:30,041 --> 00:41:31,458 Terence Graham hakkında. 603 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 Bir tuhaflık fark ettin mi? 604 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 Evet. 605 00:41:36,916 --> 00:41:40,166 Bana bunu sorman. Nesin sen? Özel dedektif mi oldun? 606 00:41:40,833 --> 00:41:42,375 Olay bu mu? 607 00:41:42,458 --> 00:41:46,375 Çünkü hüküm giymiş bir suçlunun ruhsat alamayacağını zannediyordum. 608 00:41:46,458 --> 00:41:48,833 Senin bağlantılarınla özel af çıkarılır. 609 00:41:52,666 --> 00:41:54,333 Dinle. Bırak şunu gitsin. 610 00:41:54,875 --> 00:41:56,916 Graham yolsuzdu. Evinde uyuşturucu bulundu. 611 00:41:57,333 --> 00:42:00,541 Bak, Boylan bir okul durağında öldürülmüş, değil mi? 612 00:42:00,625 --> 00:42:03,125 Ve önce Terrence Graham ona çarpmış. 613 00:42:03,208 --> 00:42:07,000 -Kontrolü öyle sağlamış. -Ama SUV'sini onun evinin önünde buldular. 614 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 Eve gidip beynini dağıtmış. Sherlock olmaya gerek yok. 615 00:42:11,958 --> 00:42:14,666 Hava yastığı kapalı olmalıydı. Yoksa süremezdi. 616 00:42:16,000 --> 00:42:17,500 Devreden çıkarmış olmalı. 617 00:42:18,583 --> 00:42:22,416 Ama mantıklı değil. Kendini vurmak için niye eve kadar gitsin? 618 00:42:23,041 --> 00:42:26,208 Çocuğunun onu arabada ölü hâlde görmesini göze alsın? 619 00:42:26,291 --> 00:42:29,125 Spenser... Adamın aklı başında değildi. 620 00:42:29,208 --> 00:42:32,333 Peki ya olay yeri? Her şey akla yatkındı, değil mi? 621 00:42:33,083 --> 00:42:34,750 Onu bilemem. Oraya gitmedim. 622 00:42:42,791 --> 00:42:45,083 Gitmedin mi? Nasıl gitmedin? 623 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 Gitmedim Spenser. Neden gideyim? Dava kapandı. 624 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 Evindesin bebeğim. Boş ver gitsin. 625 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 Boş ver. Bu sana sadece keder, acı, hayal kırıklığı getirir. 626 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Boş ver. 627 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 İşe dönmeliyim. Yaşımız geçiyor. 628 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 Pekâlâ. O haklı. Sağ elimi çok aşağıda tutuyorum. 629 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 Bir, iki. Hadi. 630 00:43:06,416 --> 00:43:10,791 Boston şehrini sarsan hunharca işlenen çifte cinayet soruşturması 631 00:43:10,875 --> 00:43:12,208 bugün devam ediyor. 632 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Boston Polis Merkezinde 633 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 Memur Terrence Graham'ın Şef Boylan'ı 634 00:43:17,500 --> 00:43:21,416 ıssız bir okul durağına çekerek hunharca öldürdüğü söyleniyor. 635 00:43:21,500 --> 00:43:24,416 Terence Graham'ın tek şüpheli olduğuna inanılıyor. 636 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Bloke et. Gördün mü? 637 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 Kaçabilmen lazım, tamam mı? 638 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Bazen en iyi saldırı, savunmadır. Hadi. 639 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 Neredeyse mükemmel. 640 00:43:39,208 --> 00:43:43,166 -Kara Betty'yi sürmeyi deneyeyim mi? -Hazırsın değilsin Bay Spenser. 641 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 Çok güzel bir kamyon. 642 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 İşte böyle. Evet. 643 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 İşte bu. 644 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 Şimdi bloke et. Güzel. 645 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Bloke et. 646 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Bloke et. Gördün mü? 647 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 -Evet. -Kaçırıyorsun. 648 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 -Böyle mi? -Evet. 649 00:44:00,375 --> 00:44:02,583 Yetkililer, şehit Şef Boylan onuruna 650 00:44:02,666 --> 00:44:05,750 bir cenaze töreni hazırlıyorlar. Ayrıntılar yakında. 651 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 DURAKTAKİ KÜRDAN 652 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 DRISCOLL YALAN SÖYLEDİ 653 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 Aferin. 654 00:44:10,791 --> 00:44:12,416 Yiyecek alacağım. İster misin? 655 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 ORGANİK KAFE 656 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 -Teşekkürler. -Ne için? 657 00:44:19,541 --> 00:44:21,625 Boks. Haklısın. Buna ihtiyacım var. 658 00:44:21,833 --> 00:44:25,625 -Sadece Henry'nin isteğini yapıyorum. -Beyefendiye Yeşil Tanrıça. 659 00:44:27,041 --> 00:44:29,583 Hapishane yemeklerinden daha çok seveceksin, inan. 660 00:44:29,666 --> 00:44:30,666 Bilemiyorum. 661 00:44:31,125 --> 00:44:32,208 Sen neden yattın? 662 00:44:33,416 --> 00:44:34,375 Adam öldürme. 663 00:44:36,083 --> 00:44:37,750 Birinci dereceden indirildi. 664 00:44:37,916 --> 00:44:40,250 Dört yıl yattım, iyi hâlden çıktım. 665 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 Şimdi de Henry sayesinde hayatımı değiştiriyorum. 666 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Karma dövüş sanatlarının LeBron James'i olmak istiyorum. 667 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 -Gerçekten mi? -Evet. 668 00:44:51,666 --> 00:44:55,166 Yeteneklerimle dünyada fark yaratacağım, babam bunu isterdi. 669 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 Baban mı? 670 00:44:57,208 --> 00:44:58,083 Nasıl biriydi? 671 00:44:59,166 --> 00:45:00,083 İyi bir adamdı. 672 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Ordu mensubu, pilot. 673 00:45:02,750 --> 00:45:04,375 Görmüş geçirmiş biriydi. 674 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Sık sık taşınırdık. 675 00:45:07,000 --> 00:45:08,416 New Orleans'a yerleştik. 676 00:45:09,833 --> 00:45:11,208 Babam toplumumuzdaki... 677 00:45:11,958 --> 00:45:13,583 ...pis bir işe tanık oldu. 678 00:45:13,666 --> 00:45:15,666 Herkes göz yummasını söyledi. 679 00:45:16,708 --> 00:45:17,541 Yapamadı. 680 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 Öldü. 681 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 O bir kahramandı. 682 00:45:22,333 --> 00:45:24,166 Sadece kendi işine bakamıyordu. 683 00:45:27,333 --> 00:45:28,166 Ne oldu? 684 00:45:28,666 --> 00:45:31,875 Seninle o konulara girmem. Muhtemelen hiçbir zaman. 685 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 Öyle olsun. 686 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 Tamam, ellerimi yıkayacağım. 687 00:45:36,833 --> 00:45:39,500 -Sorun değil. Ne istersen. -Sakin ol. Rahatla. 688 00:45:44,875 --> 00:45:46,000 Hey, ne yapıyorsun? 689 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 Takip mi ediyorsun? 690 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 Tuvalete ilk gelen benim. 691 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Sen arkamdan geldin. 692 00:45:54,666 --> 00:45:56,208 Yani beni takip ediyorsun. 693 00:45:56,583 --> 00:45:59,958 -Bu restoranda ne işin var? -Arkadaşımla buluştum. Ya sen? 694 00:46:00,541 --> 00:46:02,208 Bak, saçmalama, tamam mı? 695 00:46:02,291 --> 00:46:03,791 -Saçmalık. -Ne yapıyorsun? 696 00:46:03,875 --> 00:46:05,625 -Sen ne yapıyorsun? -Yapma! 697 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 -Ne? -Sen ne... 698 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 Bunu... 699 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 -Bunu yapmayacağız. -Neyi? 700 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Sadece... 701 00:46:10,958 --> 00:46:14,083 -Bana dokunan sensin. -Sadece seni kapıya götürüyorum. 702 00:46:14,166 --> 00:46:16,958 -Nereye götürüyorsun? -Önümü kestin, kapıyı kilitledin. 703 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 Beni iten sensin. 704 00:46:18,375 --> 00:46:22,125 -Nesin sen? Kilit polisi mi? -İyi gibisin. Benden ne istiyorsun? 705 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Çok şey istiyorum çünkü sen de iyi görünüyorsun. 706 00:46:25,625 --> 00:46:28,583 -Çok iyi görünüyorsun. -Bir şeyler yapsana o zaman. 707 00:46:28,666 --> 00:46:31,125 -Bu nasıl? Sevdin mi? -Saçıma dokunma. 708 00:46:31,208 --> 00:46:33,083 -Peki. -Saçım konusunda nasılım, bilirsin. 709 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 -Neyi sevdiğini biliyorum. -Göstersene. 710 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 Tamam. 711 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 -Böyle mi? -Evet. 712 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 Evet! 713 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 Siktir. Tamam! 714 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 Sakın yapma. 715 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 Sakın benden önce boşalmaya kalkma. Tamam mı? 716 00:46:59,416 --> 00:47:01,125 Her zaman önce Cissy bitirir! 717 00:47:02,625 --> 00:47:03,583 Daha sert sik! 718 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 Sik beni! 719 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 -Affedersin. -Sik beni! Durma! 720 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 Durma! 721 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 -Durma! -Siktir! 722 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 -Aman Tanrım! -Sus! 723 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 Aman Tanrım! 724 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 Şu anda o aralıktayız Spenser. 725 00:47:26,708 --> 00:47:28,833 -Ne o? -O aralığı hatırladın mı? 726 00:47:29,833 --> 00:47:32,791 Seksten sonra barışık olduğumuz beş dakikayı mı? 727 00:47:33,250 --> 00:47:35,333 -Evet. -Boşalman da o kadar sürüyor. 728 00:47:35,416 --> 00:47:36,250 -Çekil. -Peki. 729 00:47:38,333 --> 00:47:41,666 Günün en sevdiğim kısmıydı. Düzüşmekten bile daha iyiydi. 730 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 Hoşuna gitmiş gibi. 731 00:47:44,625 --> 00:47:46,125 Ne? Tekrar mı istiyorsun? 732 00:47:52,500 --> 00:47:56,125 Hamile olduğumu zannettiğimizde ne demiştin, hatırlıyor musun? 733 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 Ana fikri hatırlıyorum. 734 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Demiştin ki... 735 00:48:01,583 --> 00:48:03,375 "Evleneceğiz demiyorum... 736 00:48:04,000 --> 00:48:06,500 ...ama o çocuk babasız büyümeyecek." 737 00:48:07,041 --> 00:48:07,875 Hatırladın mı? 738 00:48:09,083 --> 00:48:10,708 Şükür ki yanlış alarmmış. 739 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 Ama doğru olanı yapacaktın. Ahlak ilkelerin... 740 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 ...hep sağlamdı. 741 00:48:22,000 --> 00:48:23,375 Arizona'ya taşınıyorum. 742 00:48:24,208 --> 00:48:26,708 Yeni bir sayfa açacağım. Temiz bir sayfa. 743 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 Hayatımda duyduğum en aptalca şey. Senin memleketin burası. 744 00:48:35,541 --> 00:48:38,333 Bir daha bana sittinsene dokunamazsın. 745 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 Elbisenin... 746 00:48:41,791 --> 00:48:44,333 Elbisenin üstünde küçük bir leke var. 747 00:48:44,416 --> 00:48:45,666 Haberin olsun. 748 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Hatıra. 749 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 Keyifli miydi? 750 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 Hey, işine bak, tamam mı? 751 00:49:17,750 --> 00:49:19,958 Tamam. İşime bakarım. 752 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 İşim şu sarı Corvette mi? 753 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 Siktir! 754 00:49:52,041 --> 00:49:52,875 Hey! 755 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 Hayır. Ben sadece... Aferin kızıma. 756 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 Dur! Bekle! 757 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 Kahretsin! 758 00:50:07,958 --> 00:50:08,875 Siktir! 759 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 Tanrım! Defol git be! 760 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 Siktir! Tanrım! 761 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Seni aşağılık pislik. 762 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Ne? 763 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 Kahretsin! Siktir! 764 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 Siktir! 765 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 Hey! Köpeğime ne yapıyorsun? 766 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 Bırak köpeğimi! 767 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 Lego! 768 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 Gel buraya Lego. 769 00:51:08,625 --> 00:51:10,166 -Aferin kızıma. -Siktir. 770 00:51:10,583 --> 00:51:12,500 Gel. Aferin kızıma. Aferin. 771 00:51:12,833 --> 00:51:13,666 Aferin kızıma. 772 00:51:14,833 --> 00:51:18,875 -O iti kısırlaştırsan iyi olur. -Siktir git buradan! Defol! 773 00:52:03,750 --> 00:52:04,583 Hey. 774 00:52:05,791 --> 00:52:09,166 -Arkamı kolladığın için sağ ol. -Ne yapsaydım? 775 00:52:09,250 --> 00:52:10,708 Benim derdim bana yeter. 776 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 Terrence'ın oğlu babasız büyüyecek, farkında mısın? 777 00:52:15,041 --> 00:52:16,000 Daha da kötüsü 778 00:52:16,083 --> 00:52:19,125 bu şehirdeki herkes onu bir pislik gibi görüyor. 779 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 Peki ya o? 780 00:52:20,458 --> 00:52:22,833 Onun adını temizlemek umurunda değil mi? 781 00:52:29,125 --> 00:52:30,041 Yazıklar olsun. 782 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG. 783 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 Ne? 784 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG. 785 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 Plakasını mı aldın? 786 00:52:51,000 --> 00:52:54,458 Bunu o an söylesen de kurt beni hırpalamasa olmaz mıydı? 787 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 Evet de sen köpekleri seversin. 788 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 Bu iyiydi. 789 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Teşekkürler. 790 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 MOTORLU ARAÇLAR DAİRESİ 791 00:53:15,541 --> 00:53:20,708 Sıra numarası 42, beş numaralı gişeye. 792 00:53:20,791 --> 00:53:23,000 Sınava girmeden A sınıfı ehliyet almak istiyorum, 793 00:53:23,083 --> 00:53:25,458 bir de alkollü araç kullanma kayıtlarımı siler misin? 794 00:53:25,541 --> 00:53:26,458 Burada işin ne? 795 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 Selam Billy. 796 00:53:28,166 --> 00:53:31,958 Sicil muhbirimden bir ricam var. Bir plakaya bakar mısın? 797 00:53:32,041 --> 00:53:35,000 -Artık polis değilsin Spenser. -İlginç. 798 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Ölen annemin engelli otoparkı iznini yenilemem gerek. 799 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Sesini alçalt! 800 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Geçen sefer 500 dolar vermiştim de kayıtları silmiştin ya? 801 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 -Bir tane daha var. -Yeter. Tamam. 802 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 -İstediğin parayı getirdim. -Plakayı ver. 803 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 Hadi dostum. 804 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 -İyi görünüyorsun. -Pumayla düzüşmüş gibisin. 805 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 Gördüğün gibi gereken belge bu. 806 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 Tamamdır. Onu tanıyorum. 807 00:53:59,500 --> 00:54:02,000 Sıra numarası 57. 808 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 Teşekkürler. 809 00:54:03,750 --> 00:54:06,416 -Rica ederim. Bir daha gelme. -Hey. Hawk. 810 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 PARIS GÜZELLİK SALONU 811 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 Tam orası. 812 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 Siktir... 813 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 ...olup... 814 00:54:21,833 --> 00:54:24,166 ...gidebilirsin. 815 00:54:24,833 --> 00:54:26,458 Eşofmanlı Charlie Bentwood. 816 00:54:27,333 --> 00:54:28,500 İrlanda çetesinin 817 00:54:28,583 --> 00:54:31,666 boktan filmler dışında da var olduğu dönemden kalma. 818 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 Hadi bakalım. 819 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 Güzel. 820 00:54:42,750 --> 00:54:45,708 Sanırım ne olup bittiğini anlatmanın vakti geldi. 821 00:54:46,291 --> 00:54:47,250 Bir kız vardı, adı... 822 00:54:48,750 --> 00:54:53,083 ...Gloria Weisnewski'ydi. Güney Boston'da annesinin verandasından kar kürerdim. 823 00:54:53,875 --> 00:54:56,250 Akıllı bir çocuktu. Küçüklüğünü bilirim. 824 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 İmarcılar Güney Boston'ı burjuvalaştırmaya gelip 825 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 şehrin ruhunu yok etmeye çalıştıklarında buna göz yumamadı. 826 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 Devam edemeyiz... 827 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 Şeytanla anlaşma yapıyorsunuz, sizi tanıyor! 828 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 Eşofmanlı Charlie'nin alakası ne? 829 00:55:10,416 --> 00:55:12,625 Eşofmanlı Charlie kiralık hayduttu, hâlâ öyle. 830 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Biri Gloria'yı taciz edip vazgeçirmesi için para ödemiş. 831 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Kapa çeneni! 832 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Pis, kokuşmuş ellerini yüzümden çek. 833 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Çeneni kapa yoksa ben kaparım! 834 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Ve iş kızıştı. 835 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 Aramalar. 836 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 Tehditler. 837 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 Taciz. 838 00:55:33,041 --> 00:55:36,375 Bir gün Gloria eve bir geliyor, kedisi kapıya çivilenmiş. 839 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 Kediyi öldürenin Charlie olduğunu çocuk bile anlardı. 840 00:55:43,833 --> 00:55:45,541 Birkaç hafta sonra bir görevdeydim. 841 00:55:45,625 --> 00:55:47,000 Cumberland Farms müdürü... 842 00:55:48,000 --> 00:55:50,333 ...otoparkta şüpheli bir araç bırakmış. 843 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Bagajdan kan sızıyordu. 844 00:56:16,458 --> 00:56:17,291 Bir... 845 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 Annesine söylemeliydim. 846 00:56:20,375 --> 00:56:22,333 Cesedi bulmaktan daha kötüydü. 847 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Yanındayım. 848 00:56:30,750 --> 00:56:33,333 Aileye çok yakındım. İyi, dürüst insanlardı. 849 00:56:33,416 --> 00:56:36,708 Ara sıra yokladım. Cinayet masası devralmıştı. 850 00:56:37,500 --> 00:56:38,625 Peşini bırakamadım. 851 00:56:41,000 --> 00:56:44,625 Vakayı takip ederken cinayet masasının hiçbir şey yapmadığını öğrendim. 852 00:56:44,708 --> 00:56:47,250 Eşofmanlı Charlie'yi sorgulamamışlardı bile. 853 00:56:48,000 --> 00:56:50,083 -Komiserim? -Burada ne işin var? 854 00:56:50,166 --> 00:56:52,500 -Konuşmalıyız. -Burada bir iş yapıyoruz. 855 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 Çok önemli. Sizin yararınıza olur. 856 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 Bence neyin yararıma olacağını ben düşüneyim, 857 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 sen de kendi yararını düşün. 858 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Uza hadi, hemen. Burada bir iş yapıyoruz. 859 00:57:03,250 --> 00:57:06,208 Gloria Weisnewski cinayetini mi araştırıyorsunuz? 860 00:57:06,291 --> 00:57:08,791 Çünkü araştırmalısınız. Ama örtbas ediliyor. Niye? 861 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Bence dışarı çıkmalı ve ayağını denk almalısın evlat. 862 00:57:13,041 --> 00:57:14,875 -Gerçekten mi? -Evet, gerçekten. 863 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 -Dinle... -Dokunma. 864 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 Dokunma, tamam mı? 865 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 Dikkat et! 866 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 Defol! Çıkar onu buradan. 867 00:57:21,500 --> 00:57:24,916 Dönüp gitmeliydim. Ama bir şeyi örtbas ettiğini biliyordum. 868 00:57:25,000 --> 00:57:26,541 Defol pislik. 869 00:57:30,833 --> 00:57:33,208 Sonra Globe'daki bir muhabir beni arayıp 870 00:57:33,291 --> 00:57:35,666 çok çarpıcı bir kaset göstermek istedi. 871 00:57:37,625 --> 00:57:41,500 -Cinayet masası bu kaseti gördü mü? -Evet. Bir sekreter sızdırdı. 872 00:57:42,166 --> 00:57:43,458 Gloria Weisnewski. 873 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 O hayvanlar Trinitarios uyuşturucu çetesindenmiş. 874 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 Daha otopark çalışanları bile sorgulanmamış. 875 00:57:50,875 --> 00:57:53,166 -Dur. Ne? -Baskı ne boyutta, duymak ister misin? 876 00:57:53,375 --> 00:57:55,708 Globe yayımlamıyor. Bana başka vaka verdiler. 877 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 Ne saklıyorlar? 878 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 Sen söylersin diye umuyordum. 879 00:57:58,375 --> 00:58:01,375 Bu berbat, dostum. Onları Eşofmanlı tutmuş olmalı. 880 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 Aşağılık Boylan. 881 00:58:17,916 --> 00:58:21,125 Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır bebeğim. 882 00:58:42,666 --> 00:58:45,666 -Burada ne halt ediyorsun? -Sana acil sorularım var. 883 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Tanrım, içeri daldın. Ne sorusu? 884 00:58:47,916 --> 00:58:50,625 -Wayne Cosgrove, Globe muhabiri. -Tanımıyorum. 885 00:58:50,708 --> 00:58:51,916 Bana kaseti gösterdi John. 886 00:58:52,000 --> 00:58:54,416 Otoparktaki Gloria Weisnewski cinayetinin kasetini. 887 00:58:54,500 --> 00:58:55,916 -Sakladığın. -Ne kaseti? 888 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Salağa yatma. 889 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 Yatmıyorum. Benimle böyle konuşma. 890 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 -Sarhoş musun? -Önemi yok. 891 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 -Cumartesi günü sabahın sekizi. -Yaylan hadi. 892 00:59:05,916 --> 00:59:09,791 -Evimden git. Evimden siktirip git! -Karının yüzüne ne oldu John? 893 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 -Defol. -O kemerle çocuğa da vurdun mu? 894 00:59:12,250 --> 00:59:14,791 Pislik bir polissin sen! Rezil herif! 895 00:59:15,666 --> 00:59:18,333 -Böyle mi vurdun... -Lanet olsun! 896 00:59:18,416 --> 00:59:19,375 Siktir, Spenser! 897 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 Bırak onu! 898 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Bıraksana onu orospu çocuğu! 899 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 Spense, dur! 900 00:59:29,041 --> 00:59:30,083 Hey! 901 00:59:44,750 --> 00:59:46,750 O herif bir kedi mi öldürmüş? 902 00:59:49,750 --> 00:59:52,500 Tüm bunlardan çıkardığın şey kedi mi? 903 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 Şöyle yapacağız. Bütün pislikleri ortaya dökeceğiz. 904 00:59:57,625 --> 00:59:59,666 Terrence'ı aklayıp onları alaşağı edeceğiz. 905 00:59:59,750 --> 01:00:01,833 -Bu işe girmek ister misiniz? -Girdim bile. 906 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 Tanrım! 907 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 Bu çocuğu sevdim Henry. 908 01:00:40,375 --> 01:00:42,500 Şerefsiz, kedileri öldürmek istiyor. 909 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 Ne düşünüyorsun? 910 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 Oyuncuları biliyoruz. Geriye sadece oyunu çözmek kaldı. 911 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 -Ne yiyelim? -Bilmem. 912 01:00:56,125 --> 01:00:57,875 Tanrım. 913 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 Orospu çocuğu! 914 01:01:07,125 --> 01:01:09,666 -Bugünlük bu kadar gözetleme yeter. -Ne? 915 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 Gidelim. 916 01:01:45,208 --> 01:01:46,583 Şişko harekete geçti. 917 01:03:21,333 --> 01:03:24,500 -Merhaba çocuklar. -Bir şey mi arıyorsunuz Memur Bey? 918 01:03:24,583 --> 01:03:27,708 Hayır, eski memur. Artık sadece ilgili bir vatandaşım. 919 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 Özel soruşturma mı yapıyorsunuz? 920 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 Yaptığım şeye henüz bir isim bulmadım aslında. 921 01:03:33,833 --> 01:03:36,208 Soruşturmamla alakalı bir şey duyarsanız haber verin. 922 01:03:36,291 --> 01:03:40,208 -Hangi soruşturma bu Ajan Louisa Burton? -Hayal gücünüzü kullanın. 923 01:03:40,708 --> 01:03:43,625 Sen John Boylan'a saldırmaktan tutuklanan adamsın. 924 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 Osun sen! Yok artık! O işte. 925 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 Vay, ortağın bayağı gergin, değil mi? 926 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 Alınmayın ama iki değerli federal yolsuz bir polisi mi izliyor? 927 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 Yani bu boktan görevi hak edecek ne yaptınız yahu? 928 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 Sonra görüşürüz. 929 01:04:11,500 --> 01:04:14,208 Çok basit. FBI vakayı çözmez, idare eder. 930 01:04:14,291 --> 01:04:16,750 Satranç oynar gibi strateji falan kasarlar, 931 01:04:16,833 --> 01:04:20,166 daha büyük suçluların peşine düşerler ama o da fayda etmez. 932 01:04:20,250 --> 01:04:23,625 Bu arada kurbanlar, masumlar, dünyadaki Terrence Graham'lar 933 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 unutulup gidiyor. 934 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 Hiç adalet yok. 935 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 Peki neredeyiz? 936 01:04:27,833 --> 01:04:30,541 Elimizde Trinitarios, anlaşma yapan FBI var. 937 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 Evet. Ve bir şeyleri örtbas eden birkaç yolsuz polis var. 938 01:04:36,458 --> 01:04:38,666 Belki de Boylan cinayeti bir mesajdı. 939 01:04:43,166 --> 01:04:44,916 Kime gideceğimizi biliyorum. 940 01:05:06,708 --> 01:05:10,333 -Ne istiyorsun lan? -Bana saldırmaya çalışmıştınız ya? 941 01:05:11,541 --> 01:05:12,625 Onu kim istemişti? 942 01:05:13,500 --> 01:05:17,041 FBI neden yolsuz polisleri izliyor? Şehirde neler oluyor? 943 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 Sana diyecek bir şeyim yok. 944 01:05:21,000 --> 01:05:22,833 Bunu diyeceğini tahmin etmiştim. 945 01:05:24,166 --> 01:05:25,125 Film sever misin? 946 01:05:26,375 --> 01:05:29,458 Evet, burada arkadaşlarım var. Telefonumu sokabildim. 947 01:05:30,291 --> 01:05:31,458 Henry. Sendeyiz. 948 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 Ben... Oldu mu, bilmiyorum. 949 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 -Olay ne? -Tanrı aşkına. Tamam. 950 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Yüzünü kameradan uzaklaştır. 951 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Evet. Henry! 952 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 -Ne? -Yüzünü kameradan uzaklaştır. 953 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 -Görüyor musun? -Evet. 954 01:05:45,500 --> 01:05:48,083 -Gerçekten yapacak mıyız? -Evet. Şimdi. 955 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 Onu tanıdın mı? 956 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 Benim karım mı o? 957 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 Benim değil. 958 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Ne oluyor lan? 959 01:06:01,958 --> 01:06:04,291 Ne kadar oldu? Ne zamandır buradasın? 960 01:06:04,666 --> 01:06:06,833 Kız ilgi görmeyeli ne kadar oldu? 961 01:06:08,875 --> 01:06:12,500 Şu yakışıklı beyi görüyor musun? Bir markette tanıştılar. 962 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 Eşin adamın içki teklifini kabul etti. 963 01:06:14,916 --> 01:06:17,625 -Bak, nasıl giyinmiş, süslenmiş. -Sikerim seni. 964 01:06:17,708 --> 01:06:20,041 Gündüz vakti saat üçte böyle giyiniyor. 965 01:06:20,375 --> 01:06:22,333 Vay be. Ne zahmet çekti, bilsen! 966 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 Bakıcı tuttu. Sabah sabah neden tuttu dersin? 967 01:06:25,375 --> 01:06:27,291 Aryan kardeşlerin buna ne der? 968 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Acele et Squeeb. Dört kadeh içmiş bile. 969 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Sikeyim. Ne istiyorsun lan? 970 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Cevap istiyorum, tamam mı? 971 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 Arkadaşın Suzie'yi rahat bıraksın. 972 01:06:47,458 --> 01:06:48,291 Henry... 973 01:06:49,000 --> 01:06:50,208 ...Hawk gitsin. 974 01:06:50,291 --> 01:06:51,166 Tamamdır. 975 01:06:51,250 --> 01:06:52,875 Hey, Romeo, çık git oradan. 976 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 Ne istiyorsun? 977 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 Bildiklerin var Squeeb. 978 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Sokakta kulağın var. 979 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 Boylan'a ne oldu? 980 01:07:07,833 --> 01:07:10,208 Son gün bana saldırmanızı isteyen kimdi? 981 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Sana tek bir kelime söyleyeceğim. 982 01:07:15,583 --> 01:07:17,666 İyi bir kelime olsa iyi olur amigo. 983 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 Wonderland. 984 01:07:29,083 --> 01:07:30,291 Köpek pisti mi yani? 985 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 Neye gülüyorsun? 986 01:07:36,125 --> 01:07:39,208 Kafanın kaldırımda yuvarlandığını hayal ediyorum da. 987 01:07:40,541 --> 01:07:41,791 İşin bitti senin lan. 988 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 Cosgrove! İçeride misin? 989 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 Kim o? 990 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 Dışarı çık. 991 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 Neredesin? 992 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 Wonderland mi? 993 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 Bir kumarhane inşa ediyorlar. 994 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 Petrol zengini bir ülke kadar gayrisafi hasılatı olacak. 995 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 -Peki yolsuz mu? -Yani, evet. 996 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 Kumarhane işleten düzgün işletme duydun mu hiç? 997 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 Zaten varoluş amaçları yolsuzluk. 998 01:08:10,916 --> 01:08:14,416 Hâlâ bir polis muhabiri olup kellemin gitmesini istesem... 999 01:08:14,916 --> 01:08:17,750 ...yolsuz polislerin ve Wonderland'de koltuk kapmak için 1000 01:08:17,833 --> 01:08:20,375 Trinitarios uyuşturucu ticaretini kullanan 1001 01:08:20,458 --> 01:08:22,750 politikacıların bağlantısını yazardım. 1002 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 Kötülerin ortaklığı gibi bir şey. 1003 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 Bir ismi var. Los Oscuros. 1004 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 "Karanlık." 1005 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 Cosgrove, bu kadar şey biliyorsan niye açıklamıyorsun? 1006 01:08:35,625 --> 01:08:39,916 Çünkü Wonderland kartelinin her şeyin üstünü kapatacak parası var. 1007 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 Pekâlâ, bir düşünün. Kötü polisler... 1008 01:08:45,416 --> 01:08:47,291 ...Dominikli sokak çeteleri 1009 01:08:47,375 --> 01:08:50,625 ve piyasanın en yolsuz yatırımcıları iş birliği yapıp... 1010 01:08:51,041 --> 01:08:55,583 ...soysuz kumarbazlar için yeni, harika bir aile mekânı inşa ediyorlar. 1011 01:09:00,833 --> 01:09:02,250 Ya kanıt getirirsem? 1012 01:09:03,375 --> 01:09:06,500 Ne? Gerçek, inkâr edilemez bir kanıt mı? 1013 01:09:06,958 --> 01:09:08,541 Nasıl bir şeydir, bilmem. 1014 01:09:08,625 --> 01:09:13,666 Sahte haber furyasının içinden sıyrılacak bir görsel olmalı, onu söyleyeyim. 1015 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 Tamam mı? Bitti mi? 1016 01:09:17,125 --> 01:09:21,208 Çünkü bu konuşma yüzünden alnımda küçük kırmızı bir daire belirebilir. 1017 01:09:21,291 --> 01:09:22,125 Hey, sen! 1018 01:09:28,875 --> 01:09:30,416 -Ne oldu? -Buraya giremezsin. 1019 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 Öyle mi? Pardon, burası özel mülk mü? 1020 01:09:34,333 --> 01:09:35,375 Tabela göremedim. 1021 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 Küçükken dedemle hep buraya gelirdik. 1022 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 Tekrar açıldı sandım. Birkaç yarış izlerim dedim. 1023 01:09:40,541 --> 01:09:42,833 Massachusetts'ta 20 yıldır köpek yok. 1024 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 Bu doğru değil. Massachusetts'ta hep köpek görürüm. 1025 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 Hatta bir köpeğim var. 1026 01:09:48,500 --> 01:09:50,208 Şuna bakın. Adı Pearl. 1027 01:09:50,291 --> 01:09:52,416 Tam kraliçe. Büyükannemin adıydı. 1028 01:09:53,000 --> 01:09:54,333 Buradan gitmelisin. 1029 01:09:54,750 --> 01:09:55,875 -Tamam. Peki. -Hadi. 1030 01:09:55,958 --> 01:09:56,916 Kusura bakmayın. 1031 01:09:57,333 --> 01:09:58,458 İyi günler beyler. 1032 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Lütfen güç ver Kardeşimiz Letitia'ya 1033 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 Ayağa kalkın! 1034 01:10:22,750 --> 01:10:23,750 Silahlar kalksın! 1035 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 Hazır! 1036 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 Nişan al! Ateş! 1037 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 Ateş! 1038 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 Buna daha fazla vakit harcayamayacak kadar yol aldık. 1039 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Ateş! 1040 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 Kedi ve çan. 1041 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 Bir grup fare bir ahırda mutlu mesut yaşıyormuş, ta ki bir gün... 1042 01:10:50,333 --> 01:10:53,041 ...yabani bir kedi onları yemeye başlayana dek. 1043 01:10:53,416 --> 01:10:58,083 Bir gece bu yabani kedi işine çözüm bulmak için toplanmışlar. 1044 01:10:59,625 --> 01:11:01,833 -Genç farelerden biri konuşmuş. -Ateş! 1045 01:11:02,416 --> 01:11:06,125 "Neden boynuna çan takmıyoruz? Böylece geldiğini duyarız." 1046 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Yaşlı farelerden biri demiş ki "Bu mükemmel bir fikir. 1047 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 "Ama çanı kime taktıracağız?" 1048 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Ateş! 1049 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 Ne yapacağız o zaman? 1050 01:11:20,500 --> 01:11:22,708 Bazen sadece kediyi öldürmen gerekir. 1051 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 Çıkmışsın, duydum. 1052 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 -Dostum. -Güzel bir yemek iyi gelir. 1053 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Seni özledim dostum. Dört burrito istiyorum. 1054 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Dört burrito. 1055 01:12:10,291 --> 01:12:11,166 Carne asada. 1056 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 -Ve pollo. -Pollo. 1057 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 Puerco. Bir de şey... Chorizo. 1058 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 Chorizo. 1059 01:12:17,208 --> 01:12:18,333 Tamamdır. Pollo. 1060 01:12:25,000 --> 01:12:26,458 -Enchilada. -Enchilada. 1061 01:12:26,541 --> 01:12:29,000 -Oğlun nasıl? -Oğlum iyi. 1062 01:12:30,125 --> 01:12:32,666 Bir şey soracağım. Onu bir süredir görmedim. 1063 01:12:32,750 --> 01:12:35,041 -Çarşamba burada olacak. -Eşin iyi mi? 1064 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 -Evet. -Peki... 1065 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 ...quesadilla? 1066 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 Quesadilla istiyorsan tortilla'yı bekleyeceksin. 1067 01:12:45,375 --> 01:12:46,208 Quesadilla... 1068 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 Eşim Julia mı? 1069 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 Hayır, çok iyi. 1070 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Evet. 1071 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 O yemeği seviyor. 1072 01:12:58,833 --> 01:13:00,500 Tanrım, çok yemek var. 1073 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 Hayır! 1074 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 Hey! Bin. 1075 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 Siktir. 1076 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 Kahretsin! 1077 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 -Başın büyük belada. -Niye? 1078 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 Riviera'yla restoranı yıkıp geçtin! 1079 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 -Bin be! -Henry senin kullandığını bilsin. 1080 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 Dostum, çok dayak yiyorsun. 1081 01:14:18,458 --> 01:14:21,083 Ve fark ettim de yüzüne her yumruk yediğinde 1082 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 biraz daha bilgi alıp geliyorsun. 1083 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 Keser misin? 1084 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 Bence iyi bir taktik değil, söyleyeyim. 1085 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 -Artık beni biliyorlar. -Hadi canım! 1086 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 Henry'nin evinde bulacaklarını biliyorlar. 1087 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Henry'de Henry'yi bulurlar. 1088 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 Kahretsin. 1089 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 CISSY EVCİL HAYVAN BAKIM MERKEZİ 1090 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 Umarım havlu vardır. Burası otel değil. 1091 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 İki, en fazla dört gün kalırız. 1092 01:14:46,500 --> 01:14:49,416 Henry'nin evi tehlikeli. Bizi burada aramazlar. 1093 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 Kim sizi aramaz? 1094 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 Emniyet teşkilatı, Trinitarios... 1095 01:14:53,791 --> 01:14:57,083 İyi adamlar ve kötü adamlar. Bak şimdi çok rahatladım. 1096 01:14:57,166 --> 01:14:58,958 Bu da tekrarlayan davranış! 1097 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Merhaba. Spenser! 1098 01:15:02,125 --> 01:15:04,750 Burası evin mi yoksa köpek kulübesi mi? 1099 01:15:05,083 --> 01:15:08,541 İkisi de. Köpekleri temizleyip misafir ediyorum ve... 1100 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 Gel buraya. Çok da başarılıyım. Tamam mı? Ne bekliyordun? 1101 01:15:12,500 --> 01:15:15,416 Kum torbaları mı? Yumruklaşan yetişkin adamlar mı? 1102 01:15:15,500 --> 01:15:18,000 -Henry'nin mekânı değil bu! -İşimi karıştırma. 1103 01:15:18,083 --> 01:15:21,541 Senden daha iyisini beklerdim. Ona yol göstermelisin sen! 1104 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 Sorumlulukların bilindiği bir ortam yaratmalısın. 1105 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 Ama iki koca adama Batman'cilik oynatıyorsun. 1106 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 Batman'cilik oynamıyoruz. 1107 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 Baştan sona Batman olayı bu. 1108 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Bu koca oğlan Robin'le Boston'da koşuşturuyorsunuz. 1109 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 Ben Robin değilim. 1110 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 Şuradaki Alfred de... 1111 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Tanrım. 1112 01:15:39,041 --> 01:15:43,333 Sen de yardakçı Alfred'sin. Batmobile'in anahtarlarını ona sen verdin. 1113 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 Riv, Batmobile değil. 1114 01:15:45,583 --> 01:15:49,083 -Aynı amaca hizmet ediyor. -Cidden burada mı kalacağız? 1115 01:15:49,500 --> 01:15:52,166 Trinitarios'la şansımı denemeyi tercih ederim. 1116 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 -En azından bu kadar konuşmuyorlar. -Öyle. 1117 01:15:54,250 --> 01:15:58,500 -Çünkü seni vurmaya çalışmakla meşguller! -Aslında pala tercih ediyorlar. 1118 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 Öfkeliler. 1119 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 Tamam, şimdi çok rahatladım. 1120 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 Gidiyorum ben. 1121 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 Gidelim çocuklar. 1122 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Snowball, Rosco, Smokey. Gidelim. 1123 01:16:19,166 --> 01:16:20,000 Aç mısın? 1124 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Spenser? 1125 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 -Polisi aradın mı? -Hayır. 1126 01:16:55,833 --> 01:16:56,750 Neden arayayım? 1127 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 Muhtemelen onlar yaptı. 1128 01:17:15,625 --> 01:17:16,458 Selam. 1129 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 Sen dev misin? 1130 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 Evet. 1131 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 İyi dev mi, kötü dev mi? 1132 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 İyi bir devim. 1133 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 Yatağımı çekebilir misin? 1134 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 Sanırım halledebilirim. 1135 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 Yastığı yatağa koymanı istiyorum. 1136 01:17:49,916 --> 01:17:50,875 Yapabilir misin? 1137 01:17:57,541 --> 01:17:58,458 İki yastığı da. 1138 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 Terrence bulunmasını istemediği bir şeyi nerede saklardı? 1139 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 Bilmiyorum. 1140 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 Ne aradıklarını biliyor musun? 1141 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 Ne? 1142 01:18:15,750 --> 01:18:17,750 Ne aradıklarını sen biliyor musun? 1143 01:18:18,166 --> 01:18:19,250 Hayır, bilmiyorum. 1144 01:18:26,041 --> 01:18:27,375 Bunu neden yapıyorsun? 1145 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 Çünkü doğru olan bu. 1146 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Terrence... 1147 01:18:50,125 --> 01:18:51,291 ...öldüğü gün... 1148 01:18:51,958 --> 01:18:53,333 ...bana bunu göndermiş. 1149 01:18:58,708 --> 01:19:01,416 -Bu bir dinleme cihazı. -Ne olduğunu biliyorum. 1150 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 Dinledin mi? 1151 01:19:04,041 --> 01:19:06,833 -Nasıl dinleyeceğimi bilmiyorum. -Ben biliyorum. 1152 01:19:28,500 --> 01:19:30,708 -Kalabileceğin bir yer var mı? -Hayır. 1153 01:19:31,916 --> 01:19:33,291 Hiçbir yere gitmiyorum. 1154 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 Beni kendi evimden kovamazlar. 1155 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 Aferin sana. 1156 01:19:39,000 --> 01:19:42,541 Bak... Bir şey öğrenince ararım, tamam mı? 1157 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 -Teşekkürler. -Tamam. 1158 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 Bu bende kalabilir mi? 1159 01:19:50,125 --> 01:19:51,833 Üzerinde onun el yazısı var. 1160 01:19:51,916 --> 01:19:52,750 Tabii ki. 1161 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Tamam. Yakında ararım. Hadi. 1162 01:19:58,541 --> 01:20:02,333 Hadi Boylan. İkimiz de ailemize dönmek istiyoruz. Yardım et bana. 1163 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 Bu işin nerelere uzandığını bilmiyorsun. 1164 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 Söyle o zaman. 1165 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 Bu bilgi beni aşar Sayın Rahip Çocuk. Mevkim düşük kalır. 1166 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 Hem de çok düşük. 1167 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 Tamam mı? Los Oscuros oyunculardan sadece biri. 1168 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 Hadi ama. 1169 01:20:20,000 --> 01:20:23,875 Federaller? Bana onların ağzını sulandıracak bir şey ver. 1170 01:20:23,958 --> 01:20:26,916 -Uyuşturucu parasını neye kullanıyorsunuz? -Sence? 1171 01:20:28,000 --> 01:20:32,666 O para bizim Wonderland biletimiz. İzinler, rüşvetler, inşaat falan. 1172 01:20:32,750 --> 01:20:33,791 Yolsuz polisler. 1173 01:20:33,875 --> 01:20:35,125 -Senin gibi mi? -Evet. 1174 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 Benim gibi. 1175 01:20:37,791 --> 01:20:40,125 Bu işin başında kim var? Nasıl yürüyor? 1176 01:20:40,208 --> 01:20:42,208 Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor. 1177 01:20:43,250 --> 01:20:45,041 Bentwood, Macklin'e çalışıyor. 1178 01:20:45,666 --> 01:20:47,500 Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor. 1179 01:20:48,875 --> 01:20:50,208 Bunu zaten biliyorlar. 1180 01:20:50,875 --> 01:20:54,583 Bana somut bir şey lazım. Hadi dostum, ben senin tarafındayım. 1181 01:20:56,541 --> 01:20:58,833 Seni bu işten en iyi şekilde yararlandıracağım. 1182 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 Pony Express'ten bahset. 1183 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 Şunu netleştireyim. 1184 01:21:02,750 --> 01:21:05,375 Trinitario sokak çetesi ve Eşofmanlı Charlie, 1185 01:21:05,458 --> 01:21:07,458 Pony Express'i haftada bir kullanıyor. 1186 01:21:07,541 --> 01:21:10,958 Lanet federallerine söyle, düşünebilecekleri en büyük 1187 01:21:11,041 --> 01:21:14,541 Fentanil ve Oksi sevkiyatını gözlerinde canlandırsınlar. 1188 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 Tamam mı? Sonra da o görüntüyü üçle çarpsınlar. 1189 01:21:19,083 --> 01:21:20,208 Nerede ve ne zaman? 1190 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 Anlaştıktan sonra söyleyeceğim. 1191 01:21:29,333 --> 01:21:31,333 Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor. 1192 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 -Yemin ederim, hiçbir şey demedim! -Sen gammazsın Boylan. 1193 01:21:34,625 --> 01:21:36,291 Bentwood, Macklin'e çalışıyor. 1194 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 Boşboğazlara kötü şeyler olur, değil mi? 1195 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor. 1196 01:21:41,458 --> 01:21:43,833 Onlara hiçbir şey demedim, yemin ederim! 1197 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 En sevdiğim kısma geldik pis gammaz. 1198 01:21:46,958 --> 01:21:50,458 Bugün okuldan sonra karate mi vardı? Telaffuzumu bağışla. 1199 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Evet efendim. 1200 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 -Eve kendin gidebilecek misin? -Evet. 1201 01:21:54,916 --> 01:21:56,458 Beşe kadar evde ol. 1202 01:21:56,541 --> 01:21:57,583 -Peki. -Gecikme. 1203 01:21:57,666 --> 01:21:59,375 -Peki. -Beş. Kaçta geleceksin? 1204 01:21:59,458 --> 01:22:02,083 -Beşte. -Lütfen gecikme. Annen canıma okuyor. 1205 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 Burada kal. 1206 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 Spenser. 1207 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 -Selam. -Kayıp mı oldun yoksa? 1208 01:22:22,583 --> 01:22:24,333 Hayır. Sadece geçiyordum. 1209 01:22:26,166 --> 01:22:27,458 Tamam. 1210 01:22:33,000 --> 01:22:34,750 Burada ne işin var Spenser? 1211 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 Wonderland'i biliyorum. 1212 01:22:41,500 --> 01:22:43,125 Boka bulaştığını biliyorum. 1213 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Kanıtın var mı Spenser? 1214 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 Evet. 1215 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 Hem de çok. 1216 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Ama bak, benim tanıdığım iyi polis hâlâ... 1217 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 Pekâlâ. 1218 01:23:11,333 --> 01:23:14,791 Wonderland olayını itiraf etmek için son şansın. 1219 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 Federallerle anlaş, daha fazla insan zarar görmeden gerçeği söyle. 1220 01:23:20,250 --> 01:23:21,666 Adam gibi cezanı çek. 1221 01:23:22,583 --> 01:23:24,666 Kardeşim. Benim yaptığım gibi. 1222 01:23:28,750 --> 01:23:29,708 Josh'ın kahramanı ol. 1223 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Siktir git buradan. 1224 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 Ben de öyle düşünmüştüm. 1225 01:23:47,916 --> 01:23:49,333 Hep dik kafalıydın. 1226 01:23:49,833 --> 01:23:50,833 Tıpkı benim gibi. 1227 01:23:52,833 --> 01:23:54,166 Güle güle oda arkadaşı. 1228 01:24:06,583 --> 01:24:08,458 Trinitarios, Bentwood'a çalışıyor. 1229 01:24:09,666 --> 01:24:11,458 Bentwood, Macklin'e çalışıyor. 1230 01:24:11,958 --> 01:24:13,791 Ve hepsi Driscoll'a çalışıyor. 1231 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 Ne yapacağız? 1232 01:24:16,041 --> 01:24:20,250 Halledecek miyiz Ajan Burton? Kaseti kullanıp Terrence Graham'ı aklayın. 1233 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Bu kaseti mi? Yeterli değil. 1234 01:24:22,416 --> 01:24:24,625 Ne diyorsun sen? Kaset olmasa bile... 1235 01:24:24,708 --> 01:24:28,708 Uyuşturucu, Wonderland çetesine RICO davası açmak için yeterli. 1236 01:24:28,791 --> 01:24:30,708 -...Trinitarios. -Sence? 1237 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Üzgünüm. Hislerini anlıyorum ama bundan fazlasını söyleyemem. 1238 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Tanrım. 1239 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 İşte bu saçmalık. 1240 01:24:37,875 --> 01:24:40,541 O aileye yardım etmek istiyorsan yoluna git. 1241 01:24:41,125 --> 01:24:43,500 -Daha önemli işlerimiz var. -Biz FBI'ız. 1242 01:24:43,583 --> 01:24:47,583 Bizi zorlarsan sen ve Letitia'nın başına öyle işler açarız ki 1243 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 Walpole'a dönersin... 1244 01:24:49,083 --> 01:24:51,333 Bu işten en iyi şekilde yararlanırsın. 1245 01:24:51,875 --> 01:24:53,458 Pony Express'ten bahset. 1246 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Şunu netleştireyim. 1247 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 Eşofmanlı Charlie her hafta Trinitarios'la uyuşturucu taşıyor. 1248 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 Pony Express'in olayı bu. 1249 01:25:03,208 --> 01:25:04,208 Merhaba hanımlar. 1250 01:25:04,875 --> 01:25:07,000 Geldiğinizden beri güzelleşmişsiniz. 1251 01:25:07,083 --> 01:25:08,500 Biri seni görmeye geldi. 1252 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 Kim? 1253 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 Hayır! 1254 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 -Tamam... -Pony Express'ten bahset Charlie. 1255 01:25:21,000 --> 01:25:23,833 Uyuşturucuları kaçıran kim? Söyleyecek misin? 1256 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Her şeyi bilmek istiyorum. Kim ne araç kullanıyor, 1257 01:25:28,750 --> 01:25:32,458 nereden gelecekler, zaman, yer. Her şeyi anlatacaksın Charlie. 1258 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 -Dostum, kelleni uçururlar! -Gerçekten mi? 1259 01:25:38,125 --> 01:25:39,750 Araçları ne Charlie? 1260 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 Soğutuculu kamyonet. New Hampshire'dan gelecek. Tamam mı? 1261 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Otoyoldan. Soğutma tanklarında saklıyorlar. 1262 01:25:51,416 --> 01:25:53,750 -Ne zaman? -Soğutma... Yarın. Bugün! 1263 01:25:53,833 --> 01:25:54,791 -Öğlen. -Hangisi? 1264 01:25:56,208 --> 01:25:57,291 Hangi gün Charlie? 1265 01:25:57,375 --> 01:25:58,208 Bugün! 1266 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 Pardon, iyi misiniz? 1267 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 Tanrım, her yeriniz kan olmuş. Bakayım. 1268 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 Siktir. 1269 01:26:50,916 --> 01:26:52,458 -Arkada birini unutmuşsun. -Ben mi? 1270 01:26:52,541 --> 01:26:54,416 Arkanın sorumluluğu şofördedir. 1271 01:26:54,500 --> 01:26:56,250 Bu kuralları kim koyuyor? 1272 01:26:56,333 --> 01:26:57,750 Hey! 1273 01:27:03,000 --> 01:27:04,375 -Öldünüz siz. -Siktir! 1274 01:27:06,416 --> 01:27:07,375 Öldünüz! 1275 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 Öldünüz siz! 1276 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 Siktir. 1277 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 Her biri dolu. 1278 01:27:21,583 --> 01:27:24,041 Polisler Wonderland'in parasını böyle çıkarıyor. 1279 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 Aman Tanrım! 1280 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 20 yıldır kullanmadım. Bunlar ne, bilmiyorum. 1281 01:27:28,416 --> 01:27:32,458 -Fentanil, Oksi, kokain. -New England stoğunun yarısı burada. 1282 01:27:33,250 --> 01:27:34,791 Bu onları sadece kızdırmaz mı? 1283 01:27:34,875 --> 01:27:38,125 Evet, federal hapishaneyi boylayınca kesin kızacaklar. 1284 01:27:38,958 --> 01:27:41,375 -Yeterli mi, bilmiyorum. -O da ne demek? 1285 01:27:42,041 --> 01:27:45,000 -Derdin ne senin be? -Sadece bir kamyon uyuşturucu. 1286 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 Ellerinde tuttukları bir resim göstersem güvenilir değil dersin. 1287 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 -Hayır, o olurdu. -Ellerinde? 1288 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 Video kaset versem oynanmış dersin. 1289 01:27:52,041 --> 01:27:56,541 Onları uyuşturucuyla mahkemeye soksam buna zorlandılar dersin. İnanılmazsın. 1290 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Sakin ol. Otur! 1291 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 -Bu iyi olmadı. -Kahretsin! 1292 01:28:09,333 --> 01:28:10,541 O herif bizi gördü. 1293 01:28:14,000 --> 01:28:15,166 Ringo, ne oldu? 1294 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 Ne oldu bebeğim? Sorun ne bebeğim? 1295 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 Ne oldu Ringo? O kimin kamyoneti? 1296 01:28:23,375 --> 01:28:25,166 -Hawk'ın. İş buldu. -Evet. 1297 01:28:25,250 --> 01:28:27,625 Yardım ediyorum. Ek iş gibi bir şey. 1298 01:28:28,375 --> 01:28:30,875 Ringo'nun emekli olmadan önce işi neydi, biliyor musun? 1299 01:28:30,958 --> 01:28:32,875 -Tam zamanlı işi? -Neydi? 1300 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 Narkotik köpeğiydi. 1301 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 Bingo. Ringo. 1302 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 Hey, o şeyi buraya salma! 1303 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 -Eve dön. Ben... -O ne ya? 1304 01:28:44,000 --> 01:28:48,083 -Garajıma uyuşturucu mu getirdiniz? -Rica ediyorum, Henry'yle eve dön. 1305 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 Ne yaptın? 1306 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 Henry? 1307 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 Spenser! 1308 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 -Kimse ayrılmasın demiştim. -Spenser! 1309 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 -Henry nerede? -Burada değil. 1310 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 Neden burada değil? 1311 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Eve gitmek istedi. 1312 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 -Gitmek istedi... -Özellikle söyledim. 1313 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 -Neden gitmesine izin verdin? -Radyatöre mi bağlasaydım? 1314 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 -Nereye gidecek? -Eve gidecekti. 1315 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 Tanrım, bu şaka olmalı. 1316 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 Siktir, görüntülü arıyor. 1317 01:29:15,708 --> 01:29:17,750 Henry görüntülü aramayı bilmez ki. 1318 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 Spenser. 1319 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 Ne istiyorsun? 1320 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Oturup konuşalım, her şeyi masaya yatıralım istiyorum. 1321 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Bu işi çözelim yoksa... 1322 01:29:35,458 --> 01:29:38,666 -...Henry'yi öldürmem gerekecek. -Hey, ona dokunma. 1323 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 Duydun mu? 1324 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 Ona dokunma. 1325 01:29:42,458 --> 01:29:44,291 -Bu herifler aptal. -Spenser... 1326 01:29:44,375 --> 01:29:46,166 -Henry, sus. -Siktir et. Kapat. 1327 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 Gözüme vurdu Spenser. 1328 01:29:47,791 --> 01:29:49,958 Neredesin? Hemen geliyorum. 1329 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Wonderland. 1330 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 -Bir saat. -Geliyorum. 1331 01:29:55,666 --> 01:29:57,583 Uyuşturucu sevkiyatımı da getir. 1332 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 Ne yapacağız? 1333 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 Benimle misin? 1334 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 Pekâlâ. 1335 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 Bak, Wonderland esasen terk edilmiş bir kale gibi. Tamam mı? 1336 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 Girmenin tek yolu var. Burası. 1337 01:30:28,333 --> 01:30:30,541 Gün ortasında saklanacak çok yer yok. 1338 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Henry'yi aradan çıkarmalıyız. 1339 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 Ama bir planım var. 1340 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 Biraz sıra dışı. Bana güvenmen gerekecek. 1341 01:30:38,750 --> 01:30:40,750 Hayır. Güzel silahı sen alamazsın. 1342 01:30:41,166 --> 01:30:45,291 Hawk isimli bir herife tüfek yakışır. Spenser vergi işine bakar. 1343 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 Bu iyiydi. Hakkını vereyim. 1344 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 Tamam. 1345 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 Ne düşünerek beni rehin aldığınızı gerçekten anlamıyorum. 1346 01:31:03,916 --> 01:31:07,625 Kimse beni kurtarmaya gelmez. Zaten bir ayağım çukurda. 1347 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 Ölmüşüm, kalmışım, kimse umursamaz. Ben bile umursamıyorum. 1348 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 Gözüme vurdun. Neden vurdun yahu? 1349 01:31:14,416 --> 01:31:16,083 Kendi hâlinde bir adamdım. 1350 01:31:16,166 --> 01:31:19,333 Geleceğinizi biliyordum, selam verdim, gözüme vurdun. 1351 01:31:35,125 --> 01:31:36,500 -Tuvaletim var. -Henry. 1352 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 -Ne? -Henry! 1353 01:31:38,708 --> 01:31:40,333 Ağzını tıkayacağım babalık. 1354 01:31:40,750 --> 01:31:43,125 Tıka veya tıkama, tuvalete gitmem gerek. 1355 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 Bu rezaletin başında kim var? 1356 01:33:19,583 --> 01:33:22,833 Çek şu kılıcı. Brezilya et lokantasında mı çalışıyorsun? 1357 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 Şaka mı bu? 1358 01:33:24,958 --> 01:33:25,875 Spenser nerede? 1359 01:33:25,958 --> 01:33:28,666 Soysuzlar! Yaşlı bir adama muameleniz bu mu? 1360 01:33:28,750 --> 01:33:32,250 Zavallı, zihinsel engelli bir ihtiyara. Hadi, gidelim Henry. 1361 01:33:32,333 --> 01:33:34,666 -Zihinsel engelli değilim. -Sus Henry. Şoktasın sen. 1362 01:33:34,750 --> 01:33:36,583 -Gel. Otur. -Burada ne işin var? 1363 01:33:36,666 --> 01:33:38,750 Greyfurt kadar prostatın var senin. 1364 01:33:38,833 --> 01:33:40,375 -Spenser nerede? -Utanın! 1365 01:33:40,458 --> 01:33:43,166 -Cinsel şiddet oldu mu? -Hayır! Ne diyorsun be? 1366 01:33:43,250 --> 01:33:44,750 -Anal etkinlikler? -Hayır! 1367 01:33:44,833 --> 01:33:47,833 -Bana söyleyebilirsin. -Kaltak, lütfen. Oyunu bırak. 1368 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 Spenser nerede? 1369 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 Bunu söyleyemem. 1370 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Kafanı uçururum senin. 1371 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 Ne oluyor lan? 1372 01:34:15,250 --> 01:34:17,250 KARA BETTY 1373 01:34:26,458 --> 01:34:27,958 Ha siktir. 1374 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 Planın bu muydu? 1375 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 Planım motorun elverdiği kadar ilerledi. 1376 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Kahretsin. 1377 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 Kahretsin. 1378 01:35:08,666 --> 01:35:11,291 -Driscoll'a ulaşmalıyım. -Git, seni korurum. 1379 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 Tamam. 1380 01:35:38,125 --> 01:35:39,000 Orada! 1381 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 Kahretsin! 1382 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Driscoll! 1383 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 Siktir. 1384 01:36:02,083 --> 01:36:02,916 Hey! 1385 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 İşte yumruk böyle atılır be! 1386 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 Bitti. 1387 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 Ne, beni vuracak mısın? 1388 01:37:09,500 --> 01:37:11,833 Memur Terrence Graham'ı nasıl öldürdün? 1389 01:37:14,958 --> 01:37:15,791 Ne yaptın? 1390 01:37:16,625 --> 01:37:19,333 Eline silahı tutuşturup intihar süsü mü verdin? 1391 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 Onu adamların mı zapt etti? 1392 01:37:25,583 --> 01:37:27,375 Polisin polis öldürmesi, ha? 1393 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 Bu ne zaman normal oldu? 1394 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 Pekâlâ... 1395 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 Ne yapacaksın lan? 1396 01:37:36,791 --> 01:37:38,291 Ne yapacağımı biliyorsun. 1397 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 Hapse gireceksin. 1398 01:37:44,041 --> 01:37:46,291 Ama önce sana ufak bir ders vereceğim. 1399 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 Öyle mi? Neymiş? 1400 01:37:48,125 --> 01:37:51,791 Hapisteki bir polis dövüşmeyi bilmeli. Sözüme güven. 1401 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 Başlayalım. 1402 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 Hadi. 1403 01:38:00,750 --> 01:38:02,541 -Zırvalarından bıktım. -Hadi. 1404 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 -Kendini özel mi sanıyorsun? -Hadi! 1405 01:38:04,708 --> 01:38:08,041 Kilise korosundaki çocuk değilsin. Hapishane kuşusun sen! 1406 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 Siktir git! 1407 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 Siktir. 1408 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Sana şans verdim. 1409 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Şansını sikeyim. 1410 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 Siktir! 1411 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 Sen hapishanede yapamazsın. Neden mi? 1412 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 Çünkü zayıfsın. 1413 01:38:36,958 --> 01:38:37,791 Hadi. 1414 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Senin aptal Serpico ahlakın gerçek dünyada işe yaramaz. 1415 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 -Şerefsiz... -Hadi bebeğim. Gelsene. 1416 01:38:51,208 --> 01:38:52,041 Evet bebeğim. 1417 01:38:55,000 --> 01:38:58,958 Hep çok saftın! Kurbanlara yardım edebileceğini mi sandın? 1418 01:39:00,625 --> 01:39:02,166 Bir boka yardım edemezsin. 1419 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 Sürekli kendini sevdirmeye çalışmalar. Lütfen ama, saçmalık! 1420 01:39:08,500 --> 01:39:11,166 -Duydun mu? Kimseye yardım edemezsin. -Siktir. 1421 01:39:11,625 --> 01:39:13,458 Adalet yok Spenser! 1422 01:39:14,125 --> 01:39:17,500 Sadece güçlüler... Ve zayıflar var. 1423 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 Cesedini çöplüğe atacağım, orada bulacaklar. 1424 01:39:25,125 --> 01:39:27,416 Seni daire içine alacaklar. Öleceksin. 1425 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 Henry de öyle. 1426 01:39:31,500 --> 01:39:34,750 Bense sokaklarda elimi kolumu sallaya sallaya gezeceğim! 1427 01:39:38,416 --> 01:39:39,458 Sonsuza dek. 1428 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 Dinle kötü adam. 1429 01:40:08,541 --> 01:40:10,333 Bugün adalete hizmet edeceğim. 1430 01:40:11,458 --> 01:40:13,291 Vatandaş tutuklaması yapacağım. 1431 01:40:13,666 --> 01:40:14,625 Tutuklusun. 1432 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Kötü adam konuşmasını hapishanedeki mahkûmlara sakla. 1433 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 Selamımı söylersin. 1434 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 SAHTE HABER DEĞİL 1435 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 Lanet olsun. 1436 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 Boku yediniz çocuklar. 1437 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Boku yediniz. 1438 01:40:59,041 --> 01:41:01,250 POLİSLER YAKALANDI UYUŞTURUCU, ŞİDDET VE CİNAYET 1439 01:41:01,333 --> 01:41:05,625 Son dakika haberi. Güney Boston beklenmedik gelişmelerle sallanıyor. 1440 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 FBI ve Boston polisi iş birliğiyle bu akşam 1441 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 birkaç yüksek rütbeli Boston polis memurunun 1442 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 yolsuzluk ve haraççılık suçlamalarıyla 1443 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 tutuklandığını bildirdi. 1444 01:41:17,541 --> 01:41:22,416 En önemli suçlama, Boston polisi memuru Terrence Graham'a komplo kurulması. 1445 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 Boston emniyeti, Graham'ın ailesinden resmî olarak özür diledi 1446 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 ve Terrence Graham'ın, ölümünden sonra Şef John Boylan'ın 1447 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 dehşet verici ölümüne ilişkin tüm suçlamalardan aklandığını bildirdi. 1448 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 Şehit polis memuru için Boston emniyeti tören düzenleyecek. 1449 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Baba. 1450 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 Küçük oğlu Roland için de bir burs ayarlanıyor. 1451 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 İlgili gelişmeleri aktarmaya devam edeceğiz. 1452 01:42:00,500 --> 01:42:01,333 Hey. 1453 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 Hadi. 1454 01:42:04,583 --> 01:42:06,250 Hawk seni görmeye gelsin mi? 1455 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 Söylediğin tek kelimeyi anlamıyor. 1456 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Söylediğim her şeyi anlıyor. 1457 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 Hayır. Sadece ödül vermeni bekliyor. 1458 01:42:16,208 --> 01:42:17,208 İyi görünüyorsun. 1459 01:42:17,875 --> 01:42:19,041 Biliyorum. 1460 01:42:19,458 --> 01:42:21,708 -Beni yemeğe çıkarır mısın? -Ne yersin? 1461 01:42:21,791 --> 01:42:23,416 Bana ıstakoz ısmarla. 1462 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 -Istakoz mu? -Koca bir ıstakoz ısmarla işte. 1463 01:42:26,250 --> 01:42:29,083 -Yiyecek misin yoksa... -Yok, suratına atacağım. 1464 01:42:29,166 --> 01:42:30,375 Yiyeceğim. Çok açım. 1465 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 Hadi Pearl! 1466 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 Hadi. 1467 01:42:38,208 --> 01:42:41,291 -Bu sefer iyi iş çıkardın. -Aslında... Evet, güzeldi. 1468 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 ISTAKOZ 1469 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 Yıkılmayan bir aileye içelim mi? 1470 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Babamın gözde meyve birasıydı. 1471 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 -İğreniyorum. -Hayatın en keyifli anı. 1472 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 Şenlikli ıstakoz hayatının. 1473 01:43:07,333 --> 01:43:09,458 On ay ıstakoz teknesinde çalıştım. 1474 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Uzun zaman önce. 1475 01:43:11,958 --> 01:43:15,041 Zavallı ıstakoz piçleriyle dolu kutular taşıyordum, 1476 01:43:15,125 --> 01:43:18,833 kaybolmuş, kıskaçlı çocuklar gibi minik gözleriyle bakıyorlardı. 1477 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 -Böyle mi? -Evet. 1478 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Etkileyici. Seni sen yapan şey bu. 1479 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 Sosislinin nereden geldiğini tarihî açıdan ele almak ister misin? 1480 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 Ne? Sadece geçmişimi anlatıyordum. 1481 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 -Beni hiç tanımıyorsunuz. -İğrenç. 1482 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 -Zalimce. Evet be. -Aziz Aidan Kilisesi'ndeki 1483 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 kundaklamayla ilgili olarak bugün bir tutuklama yapıldı. 1484 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 Aziz Aidan Kilisesi yandı mı? 1485 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 İki yıl önce, sen hapisteyken. 1486 01:43:42,916 --> 01:43:46,583 Boston İtfaiye Amiri Foley polis tarafından dışarı çıkarılıyor. 1487 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 Komplo kurbanıyım! Yemin ederim, bunu ben yapmadım. 1488 01:43:51,500 --> 01:43:52,416 Marty Foley mi? 1489 01:43:54,000 --> 01:43:56,416 -Henry, liseyi beraber okuduk. -Siktir. 1490 01:43:56,500 --> 01:43:59,208 Biri şu kanalı değiştirsin! Bruins maçı var. 1491 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 Yangında iki Boston itfaiyecisi can vermişti. 1492 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 Yemin ederim, bunu asla yapmam. 1493 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 Yardım edin! 1494 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 -Hayır. -Bruins, lütfen! 1495 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 Yardım edin! 1496 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 -Yardım edin! -Hayır! 1497 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 Bruins! 1498 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 BİR NETFLIX SUNUMU 1499 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli