1 00:00:26,000 --> 00:00:32,333 BOSTON POLITI 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 Hr. Spenser, vil du fortælle retten med dine egne ord, 3 00:00:35,875 --> 00:00:38,000 hvad der skete den 20. marts? 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,208 Ja, Høje Ret. 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,041 Fortsæt venligst. 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 Min partner kørte mig hjem til kommissær John Boylan. 7 00:00:45,458 --> 00:00:46,791 Din øverstbefalende? 8 00:00:47,375 --> 00:00:48,208 Ja. 9 00:00:49,041 --> 00:00:50,833 Jeg mistænkte kommissær Boylan 10 00:00:50,916 --> 00:00:53,708 for at mørklægge Gloria Weisnewski-mordsagen... 11 00:00:53,791 --> 00:00:58,500 Hr. Spenser, hold dig til begivenhederne, der fandt sted den 20. marts. 12 00:01:00,625 --> 00:01:04,791 Jeg opsøgte kommissær Boylan for at udspørge ham om efterforskningen. 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,416 Hvad fanden laver du her? 14 00:01:09,416 --> 00:01:10,875 Vi kom op at skændes... 15 00:01:10,958 --> 00:01:12,458 Vent udenfor. 16 00:01:12,541 --> 00:01:15,500 -Alle ved, hvad der skete. -Det rager ikke dig... 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 Skrid med dig! 18 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 Skrid så! 19 00:01:22,291 --> 00:01:25,791 Jeg vidste hele tiden, at jeg overtrådte loven 20 00:01:25,875 --> 00:01:30,041 og de etiske regler, jeg svor at adlyde som politibetjent i Boston. 21 00:01:30,541 --> 00:01:35,125 Erklærer du dig dermed skyldig i anklagerne om at forstyrre ro og orden? 22 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Ja, Høje Ret. 23 00:01:37,166 --> 00:01:39,666 Hvordan erklærer du dig i chikaneanklagen? 24 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 Væk med dig! 25 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 Skyldig. 26 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 Og i anklagepunktet om overfald på en politibetjent? 27 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Skyldig. 28 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 Vil du tilføje noget, før du modtager din dom? 29 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 Ja. 30 00:01:52,208 --> 00:01:53,791 Svinet fortjente det. 31 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 FEM ÅR SENERE 32 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 FÆNGSEL 33 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 SAGUARO KÆMPEKAKTUS 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 Hvad så, Spense? 35 00:02:32,916 --> 00:02:33,791 Hej Squeeb. 36 00:02:34,791 --> 00:02:36,458 Vil du høre noget sjovt? 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,708 En kæmpekaktus kan leve i over 150 år. 38 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 Fælder man en i Arizona, kan man få et års fængsel. 39 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 For satan. 40 00:02:45,916 --> 00:02:47,583 Jeg kender tyve herinde, 41 00:02:47,666 --> 00:02:49,375 -der har fået mindre tid. -Nå? 42 00:02:50,791 --> 00:02:52,125 Ser du frem til frihed? 43 00:02:52,208 --> 00:02:54,708 Jeg har ikke sovet et par nætter, men ellers... 44 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Hvordan har du det, Squeeb? 45 00:02:58,375 --> 00:02:59,791 Som livstidsfange. 46 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Sådan har mange det. 47 00:03:02,666 --> 00:03:06,250 Du er anderledes. Hvor mange betjente sidder med de øvrige indsatte? 48 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Nul og niks. 49 00:03:10,083 --> 00:03:11,416 Jeg kender ikke nogen. 50 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Altså... 51 00:03:14,250 --> 00:03:16,416 ...derfor er du så populær herinde. 52 00:03:16,500 --> 00:03:17,416 Er jeg populær? 53 00:03:17,916 --> 00:03:19,125 Det anede jeg ikke. 54 00:03:20,250 --> 00:03:21,625 Hvad vil du derude? 55 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 -I den virkelige verden? -Ja. 56 00:03:25,083 --> 00:03:26,583 Tage til Fenway Park, 57 00:03:26,708 --> 00:03:29,583 få en saftig kæmpebøf? 58 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 Du har en tøs, ikke? 59 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 Jo. Hun hedder Pearl. 60 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 Jeg lægger mig vel ned og lader hende slikke mig overalt. 61 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 Pearl? 62 00:03:39,791 --> 00:03:41,708 Det lyder som en gammel dame. 63 00:03:42,333 --> 00:03:43,416 Hun er lidt ældre. 64 00:03:44,250 --> 00:03:45,666 Men hun er meget loyal. 65 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 Hvad så, bogorm? 66 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Ikke så meget. 67 00:03:53,250 --> 00:03:57,125 Hvordan står det til i Aryan Nation? Er nationen stadig stærk? 68 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 Du skal bare vide... 69 00:04:03,916 --> 00:04:06,916 ...at det er vigtigt, du forlader Boston for altid. 70 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 Kør du bare lastbil, eller hvad fanden du vil. 71 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 Vi har en afskedsbesked til dig. 72 00:04:13,125 --> 00:04:14,041 Til mig? 73 00:04:15,333 --> 00:04:19,166 Den kan ikke være fra fyrene herinde. De kan jo lide mig, ikke? 74 00:04:20,041 --> 00:04:21,500 Hvem er beskeden fra? 75 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Smadr dem, Spenser. 76 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Okay, kom så. 77 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 Sparkede du mig lige? 78 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Pis! 79 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 Ud af Boston med dig! 80 00:04:55,791 --> 00:04:57,333 Hvorfor sparkede du mig? 81 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Hvis besked er det? 82 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 PLAN 4 LOCKDOWN: FÆLLESOMRÅDER 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Okay, vent. 84 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 Spenser! 85 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 -Pis. -Fik dig. 86 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 Godt, det var selvforsvar, Spenser. 87 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Ind med hånden. 88 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Dine fingeraftryk er det eneste unikke ved dig. 89 00:05:37,041 --> 00:05:41,291 Seriøst? Det sagde du for fem år siden, da jeg kom. Find på noget nyt. 90 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 -Vi ses snart. -Hav en god dag. 91 00:05:48,041 --> 00:05:50,833 Gør lige noget for mig til køretimerne: 92 00:05:50,916 --> 00:05:53,291 Sig til tante Betty, jeg sagde: "Knep hendes søster!" 93 00:05:53,791 --> 00:05:55,791 Du har en sær familie, Lenny. 94 00:06:16,416 --> 00:06:17,250 Du kom sgu ud. 95 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 Her er rart, ikke? 96 00:06:21,333 --> 00:06:23,041 Nyd det et øjeblik. 97 00:06:24,125 --> 00:06:25,833 Bliv nu uden for murene lidt. 98 00:06:27,166 --> 00:06:30,166 Riviera ser ikke en dag ældre ud. Må jeg køre? 99 00:06:30,291 --> 00:06:31,125 Kan du stadig? 100 00:06:34,041 --> 00:06:35,500 Pis! Ind i bilen! 101 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 -Hun må ikke se mig. -Hvad nu? 102 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Skynd dig. Kom så! 103 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 Hvad laver du? Hun er kørt så langt. 104 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Fem års fængsel? 105 00:06:48,458 --> 00:06:51,875 Hvorfor blander du dig i andre folks sager? 106 00:06:52,583 --> 00:06:54,666 Tag den! 107 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 Jeg elsker dig! 108 00:06:57,083 --> 00:06:58,791 Jeg elsker dig pissemeget! 109 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Pis. 110 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 Parkering forbudt! 111 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 Ned! 112 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 -Hvad laver du? -Klap i! Jeg vil ikke se hende endnu. 113 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 Hun er kørt så langt. 114 00:07:10,958 --> 00:07:12,375 Henry, jeg er ikke klar. 115 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Han er iskold. 116 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 Jeg hørte ved bilvasken, at han kom ud af fængslet i dag. 117 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. Flyt din bil. 118 00:07:20,666 --> 00:07:23,500 Okay, Shawshank. Jeg flytter min skide bil. Fuck. 119 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 Godt gået. 120 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 SYDBOSTON 121 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 Min far købte stedet i sin tid for 8000 dollars. 122 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 Nu er det 1.500.000 værd per etage. 123 00:08:28,458 --> 00:08:30,958 Sælg det. Lev drømmen. Tag med til Arizona. 124 00:08:31,083 --> 00:08:31,958 Nej. 125 00:08:32,041 --> 00:08:35,291 -Min drøm er at dø i min seng lige her. -Spenser! 126 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 Hvad så, Driscoll? 127 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Spenser. Kom her. 128 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 Beklager, jeg ikke besøgte dig oftere. 129 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 Jeg er glad for, du kom. Tak for bøgerne. 130 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 -Helt fint. -Jeg har noget til dig. 131 00:08:52,791 --> 00:08:54,708 -Donuts? -Du skal forblive vågen. 132 00:08:58,291 --> 00:08:59,916 Du klarede din tid flot. 133 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 Som tidligere betjent var jeg helt sikkert meget populær. 134 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 Hvad så nu? Det er det store spørgsmål. 135 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Jeg skal væk herfra. Jeg har intet her. 136 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 Jeg vil køre lastbil, se solnedgange, den slags pis. 137 00:09:15,958 --> 00:09:18,000 Det er nok det bedste. 138 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Mange betjente er ude efter dig. 139 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 Får jeg problemer, ringer jeg. 140 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Fandeme så. 141 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Okay, makker. 142 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 Velkommen hjem. Jeg elsker dig. 143 00:09:28,916 --> 00:09:30,250 Godt at se dig. 144 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Hvordan går det, hr. Cimoli? 145 00:09:33,916 --> 00:09:34,750 Fint. 146 00:09:37,958 --> 00:09:40,458 -Hils Irene og drengene. -Det skal jeg nok. 147 00:09:41,625 --> 00:09:43,291 Smut ud til din tøs. 148 00:09:44,833 --> 00:09:45,666 Pearl. 149 00:09:46,500 --> 00:09:47,458 Pearly, skat. 150 00:09:48,416 --> 00:09:49,250 Hej. 151 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Pearly. 152 00:09:52,250 --> 00:09:55,625 Hun vil ikke se på mig. Hun giver mig den kolde skulder. 153 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 Jeg er ked af, at jeg var væk. Fem år er alt for lang tid. 154 00:09:59,875 --> 00:10:01,791 Det er 35 år for hende. 155 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Nok med kolde vintre. 156 00:10:03,916 --> 00:10:08,291 Dine små poter skal være i ørkenen. Du skal jagte små kaniner i sandet. 157 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 Der er ikke kaniner i Arizona. 158 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 Kun slanger og skorpioner. Hun dør hurtigt. 159 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Henry, klap nu i. 160 00:10:14,375 --> 00:10:18,333 Jeg vil undskylde mit fravær over for min lille skat. 161 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 Vi tager til Arizona, okay? 162 00:10:21,250 --> 00:10:25,500 Jeg kører lastbil, og du skal med. Én hånd på rattet, den anden på dig. 163 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Du får en kurv ved siden af min stol. 164 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Nemlig. 165 00:10:30,541 --> 00:10:32,833 Din ånde! Købte du ikke de godbidder? 166 00:10:32,916 --> 00:10:35,166 Fik du ikke hundekiks for hendes ånde? 167 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Jeg går ind. 168 00:10:38,791 --> 00:10:41,833 Hej. Tak for mit eget værelse. 169 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 VELKOMMEN TILBAGE! 170 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Hov! 171 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 Henry! 172 00:11:56,291 --> 00:11:57,791 -Hvad? -Du sagde eget værelse. 173 00:11:58,333 --> 00:12:01,458 Hawk, det er Spenser. Spenser, det er Hawk. 174 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 I er værelseskammerater. 175 00:12:03,541 --> 00:12:07,458 Skyl altid ud i toilettet, og sæt mærker på jeres mad. 176 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 Slås ikke i huset. 177 00:12:08,916 --> 00:12:11,541 Og kun jeg tager initiativ til druk. 178 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 I bør lære hinanden at kende. 179 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 God tøs. 180 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 Ja. 181 00:12:52,458 --> 00:12:55,083 Du elsker far, ikke? 182 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 Hvem er et stort monster? 183 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 Hvem er et monster? 184 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 Giv mig min hund. 185 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 Giv mig den. 186 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 Kom så. 187 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 Kom her, skat. 188 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 Du bliver her med far, okay? 189 00:13:25,458 --> 00:13:27,916 -Tal med din datter. -Giv hende telefonen. 190 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Hej far. 191 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 Hej skat. 192 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 Vil du hjælpe mig med min rapport? 193 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 Ja da. Jeg fik kun 12 i engelsk. 194 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Fedt, far. Kommer du snart hjem? 195 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Når jeg kommer, læser jeg den, så taler vi om det. 196 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 Vent lige, skat. Jeg har et andet opkald. 197 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 -Boylan, er du der? -Ja. Hvad så? 198 00:13:47,000 --> 00:13:49,625 Han vil mødes ved busgaragen. 199 00:13:50,125 --> 00:13:52,166 Hvad fanden handler det om? 200 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Bare kom. 201 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Okay. 202 00:13:56,083 --> 00:13:59,250 Skat, hør, jeg har lidt dårligt nyt. 203 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 -Far... -Nej. 204 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 Jeg bliver kun 15-20 minutter forsinket. Jeg fik lige et opkald. 205 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Rapporten er vigtig. Du skal læse den igen. 206 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Angående bogen: 207 00:14:11,291 --> 00:14:15,041 Det om mørket og den gryende vinter var smukt skrevet. 208 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 Om mørket på stedet og i Zenobias hjerte. 209 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 Hold dig til den idé, 210 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 -fuldt ud. -Virkelig? 211 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 Jeg synes, det er en rigtig smuk idé. 212 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 Stol nu på dig selv. 213 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 Jeg gav dig noter til det første udkast, 214 00:14:30,000 --> 00:14:34,125 men hvis du afleverer første udkast, får du nok 12 for det. 215 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 Jeg ved, jeg ikke... 216 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 Far, hvad skete der? 217 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 Far? 218 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 Far, hvad var det? 219 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 Far! 220 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 Slip mig! Ved du ikke, hvem jeg er? 221 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Jeg er sgu betjent! 222 00:15:05,208 --> 00:15:06,750 -Far! -Jeg er sgu betjent! 223 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 Jeg er betjent! 224 00:15:12,291 --> 00:15:13,958 Du talte med de forkerte. 225 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 Jeg har ikke sagt noget, jeg sværger! 226 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 Ikke en skid! 227 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 Jeg fortalte dem ingenting! 228 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 Vær nu sød! 229 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 Godmorgen, Boston! Velkommen til 18. april. 230 00:16:05,125 --> 00:16:08,083 Vi får picnic-vejr i dag. Fedt, ikke? 231 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 Med omkring 20 grader. Nemlig, I hørte rigtigt. 232 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Omkring 20. 233 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 Og ingen risiko for regn. 234 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 Så gør børnene klar, og pak sandwichene. 235 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 Skænk jer selv lidt limonade. 236 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 For det er forår i Boston, folkens. 237 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 Hav en dejlig dag. 238 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Næste stop er Fifth Street. Om fem minutter. 239 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Hvad fanden? 240 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 Terry? 241 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Terrence! 242 00:17:16,333 --> 00:17:17,958 Hvad er der sket med bilen? 243 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 Terrence! 244 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 Åh gud! 245 00:17:33,750 --> 00:17:36,000 Åh gud! 246 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Terrence! 247 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 Hej. 248 00:18:06,000 --> 00:18:06,875 Han snorker. 249 00:18:08,041 --> 00:18:09,041 Hvad er der sket? 250 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 En lille afskedsgave. 251 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 Jeg har købt ind til dig. 252 00:18:13,750 --> 00:18:16,666 Spis ikke noget i højre side. Det er Hawks. 253 00:18:16,750 --> 00:18:18,041 Har du rigtig mad? 254 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 Frankfurterne er mine. Resten er hans. 255 00:18:21,625 --> 00:18:22,583 Hvor er kæmpen? 256 00:18:23,083 --> 00:18:25,375 Han står op klokken fem. Løber en tur. 257 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 Du mangler mælk. 258 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Der er havremælk, men det tilhører Hawk. 259 00:18:29,875 --> 00:18:31,666 Havremælk? Hvad fanden er det? 260 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 Hvem ved? Jeg ved bare, at han drikker det konstant. 261 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 -Kommer man noget i? -Som hvad? 262 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 Gæt! Måske vand eller mælk eller noget. 263 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 Kommer man mælk i, kan man sgu da bruge mælk! 264 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 Det er bekræftet, at offeret er politibetjent, John Boylan. 265 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 Uofficielle kilder har beskrevet mordet som en henrettelse. 266 00:18:53,125 --> 00:18:55,208 -Ingen er anholdt. -Hold da kæft. 267 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Tak. Den skyldige jages i hele byen. 268 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 Jøsses, har nogen dræbt Boylan? 269 00:19:00,208 --> 00:19:01,416 ...Boston må være på vagt. 270 00:19:01,500 --> 00:19:02,416 Var det dig? 271 00:19:02,500 --> 00:19:03,875 ...er fåmælte om sagen, 272 00:19:03,958 --> 00:19:06,875 men vidner siger, de så en mørkeblå SUV... 273 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 For satan. De har sgu dræbt Boylan. 274 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 Hvis nogen ved noget, bedes man kontakte politiet i Boston. 275 00:19:16,000 --> 00:19:17,916 Vil du gætte, hvem det kan være? 276 00:19:18,041 --> 00:19:19,250 Jeg kan se dem. 277 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 -Det var hurtigt. -Ja. 278 00:19:35,041 --> 00:19:36,375 Sikken overraskelse. 279 00:19:37,750 --> 00:19:39,833 Undskyld, Spense. Jeg må spørge. 280 00:19:40,625 --> 00:19:42,291 Hvor var du i aftes? 281 00:19:42,750 --> 00:19:43,708 Du forstår vel. 282 00:19:44,875 --> 00:19:48,708 Kommissær Boylan dør den aften, du kommer ud, så du er hovedmistænkt. 283 00:19:49,291 --> 00:19:51,250 Han var her. Jeg puttede ham. 284 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 Og han har en værelseskammerat, der sov tre meter væk fra ham. 285 00:19:55,333 --> 00:19:57,791 Nærmere én meter, men mange tak. 286 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Et alibi er noget smukt. Kom. 287 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 -Var det alt? -Ja. 288 00:20:08,833 --> 00:20:13,500 Hvis jeg tror, du gjorde det, når distriktsadvokaten til bunds i sagen. 289 00:20:13,583 --> 00:20:15,416 John Boylan var en god betjent. 290 00:20:16,541 --> 00:20:19,833 Sig det til fru Boylan. Nu kan hun holde sig fra skadestuen. 291 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 -Lad mig hjælpe dig... -Karl Smart! 292 00:20:22,958 --> 00:20:25,333 Jeg bestod politiskolen to år efter dig. 293 00:20:25,750 --> 00:20:27,250 Og jeg arbejder med drab. 294 00:20:27,541 --> 00:20:30,500 Jeg går i jakkesæt med guldskilt. Hvem er du? 295 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Et nul. 296 00:20:31,500 --> 00:20:32,875 -Kom så. -En eksfange. 297 00:20:33,458 --> 00:20:36,541 Jeg lever dit drømmeliv, dit røvhul. -Stop så! 298 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 Han har et alibi. 299 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Lad os gå. 300 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 Beklager. Du er på listen. 301 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Det med Boylan... 302 00:20:53,916 --> 00:20:54,958 ...er et problem. 303 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 Et stort problem. Godt, du tager til Arizona. 304 00:20:58,791 --> 00:21:00,791 Gid jeg skulle med. 305 00:21:01,291 --> 00:21:02,875 Hils kaktussen fra mig. 306 00:21:04,916 --> 00:21:06,875 Ind i bilen. Det er ovre. 307 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Pis. 308 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Velkommen hjem. 309 00:21:22,666 --> 00:21:24,166 Jeg laver noget til dig. 310 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 Politichef John Boylan blev fundet død tidligt i morges. 311 00:21:32,208 --> 00:21:37,000 Kilder beskriver mordet som en brutal henrettelse. 312 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 Kommissær Boylan har været hos Boston politi i 22 år. 313 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 Sådan lød det fra borgmesteren Marty Lyons for lidt siden: 314 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 Når en politibetjent bliver dræbt, rammer det os alle. 315 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 Som et fælles familiemedlems bortgang. 316 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 I dag har alle borgere i Boston mistet et familiemedlem. 317 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 Og vi sørger sammen som en familie. Vi vil komme os... 318 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 BETTYS KØRESKOLE KØREKORT TIL LASTBIL 319 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Vent! Hvad fanden er der galt med dig? 320 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 Kan du ikke læse? 321 00:22:49,333 --> 00:22:50,208 Undskyld. 322 00:22:51,333 --> 00:22:52,708 Leder du efter skolen? 323 00:22:52,791 --> 00:22:54,500 Jeg så ikke skiltet. Ja. 324 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 -Kan du ikke læse? -Okay. 325 00:22:56,291 --> 00:22:57,500 -Gå ind. -Undskyld. 326 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 -Ja. -Flot lastbil. 327 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 Ja. Hun hedder Sorte Betty. 328 00:23:01,541 --> 00:23:06,208 Først må I skylle jeres viden om at køre lastbil ud i toilettet. 329 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 Jeres hænder og fødder styrer 36.000 kg hurtigkørende stål, 330 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 og I skal altid være de skarpeste på vejen. 331 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 I skal være vågne, opmærksomme og i kontrol. 332 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 Begår I fejl, 333 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 kan en minibus med tre sovende børn blive fladmast som en pandekage. 334 00:23:21,250 --> 00:23:24,666 I dag er der kameraer overalt. I slipper ikke godt fra det. 335 00:23:25,208 --> 00:23:27,666 Og nu til dagens første lektion. 336 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 HVEM DRÆBTE BOYLAN? 337 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 Nogen spørgsmål? 338 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 HVORFOR? 339 00:23:41,375 --> 00:23:42,333 Nogen spørgsmål? 340 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Spørgsmål? 341 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 -Hej Spenser. -Hej. 342 00:23:54,125 --> 00:23:56,500 -Cissy har ringet. -Hvor mange gange? 343 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Omkring 22. 344 00:23:58,500 --> 00:24:00,708 -Treogtyve gange. -Jeg er her ikke. 345 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 Han er her ikke. 346 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 Tag dig nu sammen, og se på Hawk. 347 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 Han er rå, men han har talent. 348 00:24:13,333 --> 00:24:15,416 Han kunne blive til noget særligt. 349 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 -Tid! -Du slår som en kælling. 350 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 Hvad fanden? 351 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 -Tid! -Sig det pis igen. 352 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 Stop så! 353 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Få ham ud derfra! 354 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 Få ham ud derfra! 355 00:24:47,916 --> 00:24:49,541 Få ham ud herfra nu. 356 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 Ud! 357 00:24:55,708 --> 00:24:57,041 Slip mig, for helvede! 358 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Hej. 359 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 Du er bokser. Du må lære selvkontrol. 360 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 Henry, hans stød er elendige. 361 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Hvad sagde jeg? 362 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 Dine stød er fandeme elendige. 363 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 Du kan få et spark i... 364 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 Du skal ikke sparke, før du kan slå. 365 00:25:20,375 --> 00:25:22,375 -Han lærer dig det. -Jeg arbejder ikke. 366 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 -Jo, du gør. -Nej. 367 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 -Jo! -Nej! 368 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 -Du skal. -Glem det. 369 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 -Jeg spørger dig. -Nå! 370 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 En, to. 371 00:25:30,625 --> 00:25:33,833 Bare slå. Hold fødderne på jorden. 372 00:25:34,375 --> 00:25:35,583 Vis mig et hook. 373 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 Uppercut. 374 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 Åh gud. Okay. 375 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Stop. 376 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 Du skal dreje hofterne! 377 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 Bum. Drej. 378 00:25:52,708 --> 00:25:54,500 Drej. 379 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 -Sådan? -Ja. 380 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 Man behøver ikke muskler for at slå nogen ud. 381 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 Spenser. Pas på! 382 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Hvor er han? 383 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Pis. 384 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 Efter al den tid finder jeg dig her? 385 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Kan vi lige tale sammen herovre? 386 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Nej. Jeg taler. Du lytter. 387 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 -Ikke så tæt på! -Kan du ikke lide det? 388 00:26:22,208 --> 00:26:23,291 Er det ikke rart? 389 00:26:23,375 --> 00:26:24,666 Stop nu. Du er gal. 390 00:26:24,750 --> 00:26:27,958 Jeg tror, du elskede spjældet, så du kommer her. 391 00:26:28,041 --> 00:26:31,250 Voksne mænd, der slår og kilder hinanden som gorillaer. 392 00:26:31,333 --> 00:26:34,541 Jeg arbejder. Jeg prøver at skabe et bedre liv. 393 00:26:34,625 --> 00:26:37,750 Du holdt op med at komme. Jeg troede, du var ovre mig. 394 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 Du var i fængsel! 395 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 -Skulle jeg vente? -Ja. 396 00:26:41,666 --> 00:26:45,583 Uden en ring? Tage derop hver uge for at have spændende snakke om, 397 00:26:45,666 --> 00:26:46,875 at jeg savner din pik. 398 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Jeg troede, du kom videre. 399 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 Jeg kom ikke "videre", jeg levede bare. 400 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Jeg har succes... 401 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 -Drej hofterne! -Jeg taler stadig! 402 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 Jeg har succes med min forretning. 403 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 Folk står i kø for at arbejde med mig. 404 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 Det er den rene puddel-guldåre. 405 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Frk. Davis, Spenser arbejder. Du må tale med ham senere. 406 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 Er du nu hans livvagt? 407 00:27:07,958 --> 00:27:08,791 Det er okay. 408 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 Se nu på mig. 409 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Undskyld. 410 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 Jeg mener det. 411 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 Du er ikke i stand til ægte intimitet, 412 00:27:21,083 --> 00:27:24,250 og jeg kom for at sige, at jeg aldrig vil se dig igen. 413 00:27:31,375 --> 00:27:33,375 Energi ind, energi ud. 414 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 Vi afbryder nu med en kort meddelelse. 415 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 -Henry, han er meget mærkelig. -Tak. 416 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 ...identificerede liget, fundet i en SUV bag mig, 417 00:27:56,416 --> 00:27:59,458 som kriminalbetjent, Terrence Graham. 418 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Tak. Graham er nu hovedmistænkt 419 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 for mordet på kommissær John Boylan. 420 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Ham kender jeg. 421 00:28:06,791 --> 00:28:08,958 Terrence Graham blev dræbt af skud, 422 00:28:09,041 --> 00:28:11,583 og nu ved vi, at det var selvforskyldt. 423 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 -Liget blev fundet... -Nej! 424 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 Han var en god dreng, Henry. 425 00:28:15,958 --> 00:28:17,916 Vi fik taktisk uddannelse sammen. 426 00:28:18,625 --> 00:28:20,583 Han var så lykkelig. 427 00:28:21,250 --> 00:28:22,125 Gift. 428 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 Gravid kone. 429 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 Han ville ikke begå selvmord. 430 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham arbejdede for narkoafdelingen med John Boylan, 431 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 der blot få timer før blev fundet død ved den busgarage i Sydboston. 432 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 Nu mener politiet, at Terrence Graham kynisk dræbte kommissær Boylan 433 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 og derefter sig selv. 434 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 Hvor dystert. 435 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 -Et mord, byen forsøger at... -Hvor belejligt. 436 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Gør det nogen forskel? Du skal køre lastbil i Arizona. 437 00:28:52,750 --> 00:28:53,875 Nemlig, Henry. 438 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Det rager ikke mig. 439 00:28:57,500 --> 00:29:01,333 Betjent Graham efterlader sin kone, Letitia, og deres søn, Roland. 440 00:29:01,583 --> 00:29:05,083 Det passer ikke! Terrence var en god betjent! 441 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 Hvorfor ved ingen, hvad der foregår? 442 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Han var en god mand og en god far! 443 00:29:10,833 --> 00:29:11,666 Hvad sker der? 444 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 Gør det ikke, Spense. 445 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 Lad det ligge. 446 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 Hvorfor? 447 00:29:37,958 --> 00:29:38,791 Fru Graham? 448 00:29:40,083 --> 00:29:40,916 Fru Graham. 449 00:29:41,500 --> 00:29:43,708 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme jer. 450 00:29:43,958 --> 00:29:45,875 -Hvad vil du? -Undskyld. Jeg... 451 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Hør her... 452 00:29:48,416 --> 00:29:49,250 Jeg var... 453 00:29:49,958 --> 00:29:51,250 ...Terrences ven. 454 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 Jeg vil bare tale lidt med dig. 455 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 Hvem er du? 456 00:29:55,666 --> 00:29:59,166 Jeg hedder Spenser. Jeg ved ikke, om Terrence har nævnt mig. 457 00:29:59,916 --> 00:30:03,875 En sag med John Boylan for år tilbage sendte mig i spjældet. 458 00:30:05,125 --> 00:30:06,125 Var det dig? 459 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Ja. Jeg tænkte... 460 00:30:08,541 --> 00:30:09,833 Måske kan jeg hjælpe. 461 00:30:10,375 --> 00:30:11,291 Med hvad? 462 00:30:14,375 --> 00:30:15,500 At finde sandheden. 463 00:30:20,541 --> 00:30:22,666 Havde din mand problemer med Boylan? 464 00:30:24,583 --> 00:30:25,541 Terry mente, 465 00:30:26,041 --> 00:30:30,041 at Boylan var rapkæftet med et gigantisk ego. 466 00:30:31,041 --> 00:30:35,958 Du ved, gammeldags, følte sig hævet over loven og skiltede med sin magt. 467 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Boylan i en nøddeskal. 468 00:30:38,791 --> 00:30:41,500 Boylan kaldte Terrence "alterdrengen". 469 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 Kunne Terrence deaktivere airbaggen i jeres bil? 470 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Hvorfor? 471 00:30:47,541 --> 00:30:51,208 Bilen kan ikke støde ind i noget uden at airbaggene udløses. 472 00:30:51,708 --> 00:30:55,625 -Det spurgte de ikke om. Hvorfor ikke? -Fordi de kender svaret. 473 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 De fandt narko i vores hjem! 474 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 -Åbn. Vi har en kendelse. -De kaldte ham korrupt. 475 00:31:02,083 --> 00:31:05,208 -Sagde, han solgte stoffer. -Og de vidste, hvor de var. 476 00:31:05,291 --> 00:31:07,458 -Tjek væggen. -De gik lige derhen. 477 00:31:07,583 --> 00:31:09,000 -Bingo. -Jamen dog! 478 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 Din mand solgte narko. 479 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 De truede med at sigte mig for meddelagtighed. 480 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 Og fjerne min dreng. 481 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 Tro på dem! De kan, og de vil. 482 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Hvornår så du sidst din mand? 483 00:31:22,291 --> 00:31:23,541 Aftenen før. 484 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Terrence skulle møde sin partner. 485 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 Scott Traylor. 486 00:31:28,166 --> 00:31:29,583 De tog på... 487 00:31:30,166 --> 00:31:31,000 ...politibar. 488 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Sláinte? 489 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Ja. 490 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Jeg kender Scott Traylor. Jeg graver alt frem, jeg kan. 491 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Er det... 492 00:31:42,208 --> 00:31:43,375 Er det din hævn? 493 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 Nej. 494 00:31:46,250 --> 00:31:48,083 Min mor oplevede også modgang. 495 00:31:49,208 --> 00:31:53,000 Men hun var sej. Havde hjertet på rette sted. 496 00:31:54,041 --> 00:31:56,750 Jeg har mange fejl, fru Graham. Tro mig. Mange. 497 00:31:57,458 --> 00:31:59,875 Men alt det gode i mig stammer fra hende. 498 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Hun må have været en god kvinde. 499 00:32:08,416 --> 00:32:09,666 Hold øje med din søn. 500 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Vi snakkes ved. 501 00:33:15,875 --> 00:33:18,583 Er du Scotty Traylor? Terrence Grahams partner? 502 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 Hvem er du? 503 00:33:22,583 --> 00:33:24,333 Terrence er uskyldig. 504 00:33:28,208 --> 00:33:31,000 Jeg vil slå en streg. Kom derud. 505 00:33:55,000 --> 00:33:56,625 Nu ved jeg, hvem du er. 506 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Mange fyre her i baren fejrede, da du røg ind. 507 00:34:01,000 --> 00:34:03,375 Vi ved begge, Terrence ikke var korrupt. 508 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 Var han her, da Boylan blev dræbt? 509 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Ja. 510 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 Mistænkte han Boylan for at være korrupt? 511 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 Utroligt. 512 00:34:29,791 --> 00:34:33,083 Hvordan var Walpole? Blev du opgraderet til brudesuiten? 513 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 Men dog, betjent Macklin. 514 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 Sikke I hiver efter vejret efter 50 skridt. 515 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 Hvad laver du her? 516 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 Baren er ikke for spejdere. 517 00:34:42,708 --> 00:34:46,833 Jeg var grov over for den unge mand, der lige har mistet sin partner, 518 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 og I har lige reddet mig fra et lag tæsk. 519 00:34:50,291 --> 00:34:52,500 Han gjorde ingenting. Han undskyldte. 520 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 Undskyldte du for at overfalde din egen kommissær? 521 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Jeg fik aldrig chancen. 522 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 Jøsses. 523 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 Du har sgu nosser. 524 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 Det er overbetjent Macklin nu. 525 00:35:05,750 --> 00:35:06,583 Hold da op. 526 00:35:07,083 --> 00:35:10,666 Hvis du er overbetjent, må alle dine overordnede være døde. 527 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 Det er umuligt! Det må være en fejl. 528 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 Eller fik de fradrag for at hyre et retarderet pikhoved? 529 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Du er et kæmpe røvhul. 530 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 Tak. 531 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 For satan... 532 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 Den sad! 533 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 Den sad! 534 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 Kom nu an! 535 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Vi gennemsmadrer ham. 536 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 Giv mig det røvhul. 537 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Pis! 538 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Skrid ud af Massachusetts, røvhul. 539 00:36:01,875 --> 00:36:03,166 Er du med, Spenser? 540 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 Du er færdig. 541 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 Vi ses. 542 00:36:47,750 --> 00:36:50,166 -Jeg skal låne toilettet. -Kun for kunder. 543 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Fint. 544 00:36:52,375 --> 00:36:53,208 Her. 545 00:36:53,958 --> 00:36:56,041 Nu er det officielt. Nøglen, tak! 546 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 Det er nede ad gangen til højre. 547 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 Bingo. 548 00:37:07,083 --> 00:37:09,333 Du må ikke være her. Hvad laver du? 549 00:37:09,416 --> 00:37:11,916 Jeg skal bruge båndet fra den anden dag. 550 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 Det er ikke bånd. 551 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 Jeg skal bruge harddisken! 552 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 Det er kabelboksen. 553 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 -Hvad? -Kabelboksen! 554 00:37:18,416 --> 00:37:20,875 Hvordan gemmer du optagelserne? 555 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 I skyen. 556 00:37:23,333 --> 00:37:24,666 Hvad fanden er en sky? 557 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 -Skyen. -Hør her, makker. 558 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Hold nu op med det pjat. Giv mig skyen. 559 00:37:37,500 --> 00:37:39,208 Jeg troede, du kunne slå. 560 00:37:39,291 --> 00:37:40,500 De var fire. 561 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 -Okay? -Er du okay? 562 00:37:42,666 --> 00:37:45,958 Nej. Jeg ved ikke en skid om computere. Sæt dig ned. 563 00:37:46,666 --> 00:37:47,750 Kom nu. 564 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 Tak. 565 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Vis mig kameraet øverst til højre. 566 00:37:56,041 --> 00:37:58,791 Det er Terrence Grahams bil, brugt i Boylan-drabet. 567 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Hvad sker der, når han kommer ud? 568 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 Der er han. 569 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Vent lige. 570 00:38:13,916 --> 00:38:16,875 -Hvem skal du møde, Terrence? -Det er en Corvette Z06. 571 00:38:17,458 --> 00:38:18,708 Zoom lidt ind. 572 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 Det er for sløret. Pis. 573 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 Du søger en fed, hvid mand 574 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 -med tre skilsmisser og en mikropik. -Hvorfor? 575 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 Hvem kører ellers Corvette? 576 00:38:30,708 --> 00:38:32,416 Tilbage til det andet kamera. 577 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 Spol frem. 578 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 Vent. 579 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 Zoom lidt mere ind. 580 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 Lad mig se. 581 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 De tog derfra sammen. 582 00:38:57,208 --> 00:38:59,125 Ved du, hvem de er? 583 00:38:59,333 --> 00:39:02,250 Aner det ikke. Men jeg ved, hvor de tog hen. 584 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 En, to, uppercut. 585 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 En, to. Kom nu. 586 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 Stå fast, og drej. 587 00:41:08,000 --> 00:41:10,083 Stå fast, og drej. En, to. 588 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 Sådan. Drej. 589 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 Sådan. 590 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Kom så. 591 00:41:20,416 --> 00:41:23,000 Den højre hånd ryger ned efter slaget. 592 00:41:24,041 --> 00:41:26,083 Spenser. Hvad fanden laver du her? 593 00:41:26,541 --> 00:41:30,000 -Vil du forlade Cimoli? -Nej. Jeg har et par spørgsmål. 594 00:41:30,083 --> 00:41:31,208 Om Terrence Graham. 595 00:41:32,125 --> 00:41:33,833 Virkede noget forkert? 596 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 Ja. 597 00:41:36,958 --> 00:41:38,541 At du spørger mig om det. 598 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 Er du nu privatdetektiv? 599 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 Er det din hensigt? 600 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 For så vidt jeg ved, kan en dømt forbryder ikke få tilladelse. 601 00:41:46,541 --> 00:41:49,458 Men med dine kontakter kunne jeg nok få benådning. 602 00:41:52,166 --> 00:41:56,916 Lad det nu ligge. Graham var korrupt. Narko i huset. 603 00:41:57,333 --> 00:42:00,541 Boylan blev dræbt ved en skolebusgarage, ikke? 604 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Terrence Graham ramte ham først med sin SUV. 605 00:42:03,166 --> 00:42:06,916 -Sådan fik han overtaget. -De fandt SUV'en uden for hans hus. 606 00:42:08,833 --> 00:42:11,875 Han kørte sig selv hjem og blæste hjernen ud. Nemt. 607 00:42:11,958 --> 00:42:14,750 Airbaggen burde være udløst, så han ikke kunne køre. 608 00:42:16,083 --> 00:42:17,583 Han deaktiverede dem vel. 609 00:42:18,583 --> 00:42:22,416 Det er helt sort. Hvorfor køre hjem... for at skyde sig selv? 610 00:42:23,083 --> 00:42:26,208 Løbe risikoen for at sønnen fandt sin far død? 611 00:42:26,291 --> 00:42:27,125 Spenser... 612 00:42:27,791 --> 00:42:29,125 ...manden var gal. 613 00:42:29,208 --> 00:42:32,333 Hvad med gerningsstedet? Alt stemte, ikke? 614 00:42:33,208 --> 00:42:34,833 Jeg har ikke været der. 615 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 Hvad skal det betyde? Var du der ikke? 616 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 Nej, jeg har ikke været der. Sagen er jo lukket. 617 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 Du er hjemme, min ven. Glem det. 618 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 Lad det ligge. Det giver dig kun sorger og frustrationer. 619 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Lad det ligge. 620 00:42:58,250 --> 00:43:00,666 På den igen. Jeg bliver jo ikke yngre. 621 00:43:00,750 --> 00:43:03,625 Han har ret. Min højre hånd er for lav. 622 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 En, to. Kom nu. 623 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 Efterforskningen af det brutale dobbeltmord, 624 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 der har rystet Boston, fortsætter i dag. 625 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Politiet i Boston fortæller, 626 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 at betjent Terrence Graham lokkede kommissær Boylan 627 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 til en isoleret skolebusgarage, 628 00:43:19,791 --> 00:43:21,458 hvor han brutalt dræbte ham. 629 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 Terrence Graham skulle være den eneste mistænkte. 630 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Parér. Der kan du se! 631 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 Du skal kunne bevæge dig! 632 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Nogle gange er et forsvar det bedste angreb. 633 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 Ret perfekt. 634 00:43:39,208 --> 00:43:40,958 Må jeg køre Sorte Betty? 635 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 Du er ikke klar, hr. Spenser. 636 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 Hun er en smuk lastbil. 637 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 Sådan der. Ja. 638 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 Sådan der. 639 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 Parér. Godt. 640 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Parér. 641 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Parér. Se selv! 642 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 -Ja. -Du gør det ikke. 643 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 -Sådan? -Ja. 644 00:44:00,375 --> 00:44:04,416 Byens embedsmænd planlægger en æresbegravelse for kommissær Boylan. 645 00:44:04,500 --> 00:44:05,750 Flere oplysninger følger. 646 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 BUSGARAGE TANDSTIK 647 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 DRISCOLL LØJ 648 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 Godt gået. 649 00:44:10,791 --> 00:44:13,000 Jeg henter mad. Vil du have noget? 650 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 ØKOLOGISK CAFÉ 651 00:44:17,708 --> 00:44:19,458 -Tak. -For hvad? 652 00:44:19,541 --> 00:44:23,666 -Træningen. Jeg behøver den. -Jeg gør bare, hvad Henry bad om. 653 00:44:23,750 --> 00:44:25,458 En Green Goddess til herren. 654 00:44:27,166 --> 00:44:30,666 -Det er bedre end fængselsmad. -Det ved jeg nu ikke. 655 00:44:31,083 --> 00:44:32,291 Hvad røg du ind for? 656 00:44:33,416 --> 00:44:34,375 Manddrab. 657 00:44:36,083 --> 00:44:40,250 Nedsat fra overlagt drab. Afsonede fire år, kom ud for god opførsel. 658 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 Og takket være Henry ændrer jeg nu mit liv. 659 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Jeg vil være MMA's LeBron James. 660 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 -Virkelig? -Ja. 661 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 Jeg vil gøre en forskel, som min far ville have ønsket. 662 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 Din far? 663 00:44:57,208 --> 00:44:58,208 Hvordan var han? 664 00:44:59,166 --> 00:45:00,083 En god fyr. 665 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Militærmand, pilot. 666 00:45:02,750 --> 00:45:04,375 En rigtig verdensmand. 667 00:45:05,291 --> 00:45:08,541 Vi flyttede meget. Slog os ned i New Orleans. 668 00:45:09,833 --> 00:45:13,500 Han var vidne til en masse lort i vores område. 669 00:45:13,583 --> 00:45:15,666 Alle bad ham om at lukke øjnene. 670 00:45:16,708 --> 00:45:17,833 Det kunne han ikke. 671 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 Han døde. 672 00:45:20,750 --> 00:45:24,375 Som en helt. Fordi han ikke kun tænkte på sig selv. 673 00:45:27,375 --> 00:45:28,291 Hvad skete der? 674 00:45:28,666 --> 00:45:31,875 Det fortæller jeg dig ikke. Sikkert aldrig. 675 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Fair nok. 676 00:45:35,083 --> 00:45:36,750 Jeg vasker lige hænder. 677 00:45:36,833 --> 00:45:39,291 -Gør, hvad du vil. -Slap helt af. 678 00:45:44,958 --> 00:45:46,000 Hvad laver du? 679 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Forfølger du mig? 680 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 Jeg var her først. 681 00:45:53,250 --> 00:45:55,958 Du gik efter mig. Så du forfølger mig. 682 00:45:56,666 --> 00:45:59,958 -Hvad laver du her? -Skulle mødes med en ven. Dig? 683 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 Vær nu ikke latterlig. 684 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 -Latterlig. -Hvad laver du? 685 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 -Hvad laver du? -Lad være! 686 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 -Hvad? -Du ved... 687 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 Vi skal ikke... 688 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 -Vi må stoppe. -Med hvad? 689 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Vi vil bare... 690 00:46:10,958 --> 00:46:14,125 -Du rørte mig først. -Jeg fører dig bare mod døren. 691 00:46:14,208 --> 00:46:16,958 -Hvor fører du mig hen? -Du spærrede for mig, låste døren. 692 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 Du skubber mig. 693 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 Er du fra låsepolitiet? 694 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 Du ser godt ud. Hvad vil du? 695 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Meget, for du ser også godt ud. 696 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 -Du ser rigtig godt ud. -Så gør noget ved det! 697 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 -Kan du lide det? -Rør ikke mit skide hår. 698 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 -Okay. -Jeg er øm over for det. 699 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 -Jeg ved, hvad du kan lide. -Vis mig det! 700 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 Okay. 701 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 -Sådan der? -Ja. 702 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 Ja! 703 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 Pis. Okay! 704 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 Du kan lige vove. 705 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 Du kan lige vove at komme før mig! 706 00:46:59,416 --> 00:47:00,958 Cissy kommer altid først! 707 00:47:02,625 --> 00:47:03,625 Knep mig hårdere! 708 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 Fuck! 709 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 -Undskyld. -Fuck! Kom så, Sox! 710 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 Kom så, Sox! 711 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 -Kom så, Sox! -Pis! 712 00:47:12,083 --> 00:47:13,750 -For helvede da! -Hold kæft! 713 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 For helvede da! 714 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 Vi er i mellemrummet, Spenser. 715 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 Hvad? 716 00:47:27,875 --> 00:47:29,250 Husker du mellemrummet? 717 00:47:29,833 --> 00:47:32,666 De fem minutters fred imellem os efter sex? 718 00:47:33,291 --> 00:47:35,333 Det er så længe, som sex med dig varer. 719 00:47:35,416 --> 00:47:36,416 -Væk med dig. -Ja. 720 00:47:38,291 --> 00:47:41,541 Det var min yndlingsdel af dagen. Bedre end at kneppe. 721 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 Du kunne lide det. 722 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 Vil du da gerne igen? 723 00:47:52,583 --> 00:47:54,500 Da vi troede, jeg var gravid. 724 00:47:54,583 --> 00:47:56,333 Kan du huske, hvad du sagde? 725 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 Sådan cirka. 726 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Du sagde... 727 00:48:01,625 --> 00:48:03,625 "Jeg siger ikke, vi skal giftes... 728 00:48:04,000 --> 00:48:06,500 ...men barnet skal have en far." 729 00:48:07,083 --> 00:48:08,083 Kan du huske det? 730 00:48:09,291 --> 00:48:10,541 Det var falsk alarm. 731 00:48:11,916 --> 00:48:15,083 Men du ville gøre det rette. Du har altid haft... 732 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 ...en stærk moral. 733 00:48:22,083 --> 00:48:26,583 Jeg flytter til Arizona. Starter forfra. En frisk start. 734 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 Det er det dummeste, jeg nogensinde har hørt. Dit hjem er her. 735 00:48:35,666 --> 00:48:38,333 Helvede fryser til is, før du rører mig igen. 736 00:48:40,500 --> 00:48:41,375 Du har... 737 00:48:41,791 --> 00:48:45,666 Du har en lille plet på din kjole. Bare så du ved det. 738 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 En souvenir. 739 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 Var det godt? 740 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 Pas dig selv. 741 00:49:17,750 --> 00:49:19,958 Fint. Jeg passer mig selv. 742 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 Gælder det også Corvetten? 743 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 Pis! 744 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 Nej. Jeg prøver bare... God tøs. 745 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 Bliv! Stop! 746 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 Pis! 747 00:50:07,958 --> 00:50:08,791 Fuck! 748 00:50:10,291 --> 00:50:12,708 For satan! Slip mig! 749 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 Fuck! For satan! 750 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Dit skide svin. 751 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Hvad? 752 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 Pis! Fuck! 753 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 Fuck! 754 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 Hej! Hvad gør du med min hund? 755 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 Slip min hund! 756 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 Lego! 757 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 Kom her, Lego. 758 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 -God tøs. -Fuck. 759 00:51:10,583 --> 00:51:12,333 Kom her. God tøs. 760 00:51:12,833 --> 00:51:13,666 God tøs. 761 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 Få køteren neutraliseret. 762 00:51:16,416 --> 00:51:18,875 Skrid med dig! 763 00:52:03,833 --> 00:52:04,666 Hej. 764 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 Tak for hjælpen derude. 765 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 Hvad skulle jeg gøre? 766 00:52:09,250 --> 00:52:10,916 Jeg har mine egne problemer. 767 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 Terrence Grahams søn vil vokse op uden far. 768 00:52:14,666 --> 00:52:16,000 Og hvad værre er, 769 00:52:16,083 --> 00:52:18,833 tror alle i byen, at han døde som et svin. 770 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 Hvad med ham? 771 00:52:20,458 --> 00:52:22,416 Vil du ikke rense hans navn? 772 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 Skam dig. 773 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG. 774 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 Hvad? 775 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG. 776 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 Fik du nummerpladen? 777 00:52:51,041 --> 00:52:54,458 Det kunne du have råbt og forhindret et ulveangreb. 778 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 Ja, men du er jo hundeelsker. 779 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 Ret godt. 780 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Tak. 781 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 MOTORREGISTRET 782 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 Nu betjenes nr. 42 ved skranke fem. 783 00:53:20,833 --> 00:53:23,166 Et stort kørekort uden at tage prøven, tak. 784 00:53:23,250 --> 00:53:26,458 -Og slet et par spritdomme for mig. -Hvad laver du her? 785 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 Altså, Billy. 786 00:53:28,166 --> 00:53:30,291 Min stikker må gøre mig en tjeneste. 787 00:53:30,875 --> 00:53:31,958 Tjek en nummerplade. 788 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Du er ikke længere betjent. 789 00:53:33,708 --> 00:53:35,000 Interessant! 790 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Min døde mors handicap- parkeringskort skal fornys. 791 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Ikke så højt! 792 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Sidst gav jeg dig 500 dollars for at slette spritdommene. 793 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 -Jeg har fået én til. -Fint. 794 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 -Jeg har pengene. -Giv mig nummerpladen. 795 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 Kom nu. 796 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 -Du ser godt ud. -Du ligner en, der har knaldet en puma. 797 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 Det er papirerne, du får brug for. 798 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 Ja. Jeg ved, hvem han er. 799 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 Tak. 800 00:54:03,750 --> 00:54:05,291 Det var så lidt. Bliv væk. 801 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 Hawk. 802 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 PARIS NEGLESPA 803 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Lige der. Du... 804 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 ...kan ... bare... 805 00:54:21,791 --> 00:54:24,166 ...skride. 806 00:54:24,750 --> 00:54:26,833 Træningsdragten er Charlie Bentwood. 807 00:54:27,333 --> 00:54:31,625 Genkomst af den irske mafia, fra da de eksisterede uden for lortefilmene. 808 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 Sådan. 809 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 Fedt. 810 00:54:42,708 --> 00:54:45,375 Nu må du fortælle, hvad vi egentlig laver her. 811 00:54:46,291 --> 00:54:47,833 Der var en pige... 812 00:54:48,750 --> 00:54:50,041 ...Gloria Weisnewski. 813 00:54:50,833 --> 00:54:53,083 Jeg skovlede sne for hendes mor. 814 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Hun var begavet. Jeg så hende vokse op. 815 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 Da entreprenørerne ville forny Sydboston, 816 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 forsøgte de at ødelægge byens sjæl. Det ville hun ikke ignorere. 817 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 Vi kan ikke fortsætte... 818 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 Indgå pagt med djævelen, og djævelen ejer dig! 819 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 Hvem er træningsdragt-Charlie? 820 00:55:10,416 --> 00:55:12,625 Han var og er lejeforbryder. 821 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Nogen betalte ham for at få Gloria til at give op. 822 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Hold kæft! 823 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Væk med dine beskidte, stinkende hænder! 824 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Luk kæften, eller jeg gør det for dig! 825 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Det blev værre. 826 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 Telefonopkald. 827 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 Trusler. 828 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 Chikane. 829 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 En dag fandt Gloria sin kat sømmet fast til døren. 830 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 Træningsdragt-Charlie havde naturligvis dræbt den. 831 00:55:43,833 --> 00:55:47,000 Få uger efter blev jeg kaldt ud. Chefen i Cumberland Farms... 832 00:55:48,000 --> 00:55:50,666 ...så en mistænkelig bil på parkeringspladsen. 833 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Blod dryppede fra bagagerummet. 834 00:56:16,541 --> 00:56:17,375 Vi har... 835 00:56:17,458 --> 00:56:19,000 Moren skulle have besked. 836 00:56:20,375 --> 00:56:22,750 Det var næsten værre end at finde liget. 837 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Jeg har dig. 838 00:56:30,708 --> 00:56:34,750 Jeg stod familien nær. Gode folk. Jeg blev ved med at se til dem. 839 00:56:35,166 --> 00:56:36,708 Drabsafdelingen fik sagen. 840 00:56:37,500 --> 00:56:39,000 Jeg kunne ikke slippe den. 841 00:56:41,000 --> 00:56:44,625 Men drabsafdelingen var passive i Gloria-sagen. 842 00:56:44,708 --> 00:56:47,208 De havde ikke afhørt træningsdragt-Charlie. 843 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 -Politiinspektør? -Overbetjent? 844 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 -Et ord, tak? -Vi er midt i noget. 845 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 Det er vigtigt og i din bedste interesse. 846 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 Jeg vurderer selv min bedste interesse, 847 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 og du må begynde at tænke på din. 848 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Skrid herfra øjeblikkeligt. Vi er midt i noget. 849 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 Midt i efterforskningen af Gloria Weisnewskis mord? 850 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 Hvorfor dropper I den? 851 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Gå med dig. Og du må hellere passe på. 852 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 -Jaså? -I den grad. 853 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 -Hør... -Fingrene væk. 854 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 Fingrene væk! 855 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 Vågn op! 856 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 Smut! Få ham ud herfra. 857 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 Jeg skulle være gået. Men jeg vidste, han skjulte noget. 858 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Smut, dit røvhul. 859 00:57:30,875 --> 00:57:33,166 Så ringede en Globe-journalist, 860 00:57:33,250 --> 00:57:35,791 der ville vise mig en meget voldelig video. 861 00:57:37,625 --> 00:57:39,291 Har drabsafdelingen set det? 862 00:57:39,541 --> 00:57:41,666 Ja. En sekretær lækkede det til mig. 863 00:57:42,083 --> 00:57:43,583 Det er Gloria Weisnewski. 864 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 Svinene skulle være fra narkobanden Trinitarios. 865 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 De har ikke afhørt fyrene på parkeringspladsen. 866 00:57:50,875 --> 00:57:52,958 -Hvad? -Neddysningen er omfattende. 867 00:57:53,375 --> 00:57:55,708 Globe bringer den ikke. Jeg fik en ny opgave. 868 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 Hvad skjuler de? 869 00:57:56,833 --> 00:57:59,833 Det håbede jeg, du vidste. Det er fandeme langt ude. 870 00:57:59,916 --> 00:58:01,958 Træningsdragten må have hyret dem. 871 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 Skide Boylan. 872 00:58:17,916 --> 00:58:21,125 Flere fluer med honning, min ven. 873 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 -Hvad laver du her? -Jeg har et par spørgsmål. 874 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Kom da bare ind! Hvilke spørgsmål? 875 00:58:47,916 --> 00:58:50,625 -Wayne Cosgrove, Globe-journalist. -Kender ham ikke. 876 00:58:50,708 --> 00:58:54,333 Han viste mig båndet med Gloria Weisnewskis mord på p-pladsen. 877 00:58:54,416 --> 00:58:57,375 -Det bånd, du mørklægger. -Hvilket bånd? 878 00:58:57,458 --> 00:59:00,958 -Spil nu ikke dum. -Tal ordentligt til mig. 879 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 -Er du fuld? -Og hvad så? 880 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 -Klokken er otte en lørdag morgen. -Smut med dig. 881 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 Skrid ud af vores hus! 882 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 Hvad er der sket med din kone? 883 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 -Gå. -Slår du også dit barn med bæltet? 884 00:59:12,250 --> 00:59:13,166 Du er korrupt! 885 00:59:13,708 --> 00:59:14,833 En skændsel! 886 00:59:15,666 --> 00:59:16,541 Du slog... 887 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 For satan! 888 00:59:18,416 --> 00:59:19,250 Pis, Spenser! 889 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 Væk fra ham! 890 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Væk fra ham for helvede, din satan! 891 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 Spense, stop! 892 00:59:44,750 --> 00:59:46,333 Dræbte det røvhul en kat? 893 00:59:49,750 --> 00:59:52,500 Er det katten, du husker? 894 00:59:54,125 --> 00:59:57,083 Vi løfter sgu sløret for alt det her. 895 00:59:57,708 --> 00:59:59,666 Renser Terrences navn og fælder dem. 896 00:59:59,750 --> 01:00:01,833 -Vil I være med? -Det er jeg allerede. 897 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 Du godeste! 898 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 Ham kan jeg lide, Henry. 899 01:00:40,375 --> 01:00:42,250 Hvis svinet vil dræbe katte... 900 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 Hvad vil du gøre? 901 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 Vi kender spillerne. Jeg skal bare gennemskue gamet. 902 01:00:54,041 --> 01:00:55,625 -Hvad vil du spise? -Ved det ikke. 903 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 Jøsses. 904 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 Skiderik! 905 01:01:07,125 --> 01:01:09,875 -Det er nok overvågning for i dag. -Hvad? 906 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 Kom så. 907 01:01:45,250 --> 01:01:46,583 Fedesen er på farten. 908 01:03:21,333 --> 01:03:24,500 -Hejsa. -Leder du efter noget. hr. betjent? 909 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Tidligere betjent. Nu bare en bekymret borger. 910 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 Laver du privat efterforskning? 911 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 Jeg har ikke fundet en titel for min funktion endnu. 912 01:03:33,958 --> 01:03:36,208 Sig til, hvis du hører noget relevant. 913 01:03:36,291 --> 01:03:39,083 For hvilken efterforskning, agent Louisa Burton? 914 01:03:39,166 --> 01:03:40,208 Brug din fantasi. 915 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 Du blev anholdt for overfaldet på John Boylan. 916 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 Det er sgu der, jeg kender dig fra! 917 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 Din partner er sørme febrilsk. 918 01:03:51,583 --> 01:03:55,125 Med al respekt, men to topagenter, der skygger en korrupt strømer? 919 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 Hvad har I gjort for at fortjene den lorteopgave? 920 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 Vi ses. 921 01:04:11,500 --> 01:04:14,166 FBI opklarer ikke forbrydelser, de styrer dem. 922 01:04:14,250 --> 01:04:16,250 De spiller et stort, abstrakt spil 923 01:04:16,333 --> 01:04:20,166 og satser for at nå frem til de store fisk, hvilket de aldrig gør. 924 01:04:20,250 --> 01:04:25,250 Og ofrene og de uskyldige glemmes. Folk som Terrence Graham. 925 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 Nul retfærdighed. 926 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 Så hvor står vi? 927 01:04:27,833 --> 01:04:30,666 Vi har Trinitarios og et FBI, der indgår aftaler. 928 01:04:31,708 --> 01:04:35,000 Ja. Og nogle korrupte betjente, der skjuler noget. 929 01:04:36,458 --> 01:04:38,750 Måske var drabet på Boylan et budskab. 930 01:04:43,125 --> 01:04:44,833 Jeg ved, hvem vi må tale med. 931 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 Hvad fanden vil du? 932 01:05:08,666 --> 01:05:10,333 Da du ville dræbe mig... 933 01:05:11,583 --> 01:05:12,791 Hvem kom ordren fra? 934 01:05:13,583 --> 01:05:17,125 Hvorfor skygger FBI korrupte strømere? Hvad sker der i byen? 935 01:05:18,583 --> 01:05:20,250 Jeg gider ikke tale med dig. 936 01:05:21,041 --> 01:05:22,458 Det tænkte jeg nok. 937 01:05:24,250 --> 01:05:25,750 Kan du lide film, Squeeb? 938 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 Jeg har venner herinde og fik min telefon med. 939 01:05:30,291 --> 01:05:31,458 Henry. Du er på. 940 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 Gør jeg det rigtigt? 941 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 -Hvad fanden er det? -Sådan. 942 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Flyt ansigtet væk fra kameraet. 943 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Ja, Henry! 944 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 -Hvad? -Flyt ansigtet væk fra kameraet. 945 01:05:43,125 --> 01:05:45,000 -Kan du se mig? -Ja. 946 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 Så vi gør det? 947 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 Ja. Nu. 948 01:05:53,500 --> 01:05:54,625 Genkender du hende? 949 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 Er det min kone? 950 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 Det er ikke min. 951 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Hvad fanden? 952 01:06:01,958 --> 01:06:04,291 Hvor længe er det siden? 953 01:06:04,666 --> 01:06:07,416 Hvornår gav du hende sidst opmærksomhed? 954 01:06:08,875 --> 01:06:12,500 Se den flotte mand. Han mødte hende i et supermarked. 955 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 Han bød hende på drinks. Hun sagde ja. 956 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 -Hun har gjort sig lækker. -Fuck dig. 957 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 Så pyntet kl. tre om eftermiddagen? 958 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 Ved du, hvad hun måtte gøre? 959 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 Skaffe en babysitter. På et så sært tidspunkt. 960 01:06:25,375 --> 01:06:27,291 Hvad vil dine ariske brødre sige? 961 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Skynd dig, Squeeb. Hun har fået fire drinks. 962 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Fuck dig. Hvad fanden vil du? 963 01:06:37,250 --> 01:06:38,916 Jeg vil have svar. 964 01:06:42,541 --> 01:06:44,250 Din ven skal lade Suzie være. 965 01:06:47,625 --> 01:06:50,208 Henry ... bed Hawk om at gå. 966 01:06:50,291 --> 01:06:51,166 Forstået. 967 01:06:51,250 --> 01:06:52,750 Romeo, kom væk derfra. 968 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 Hvad vil du? 969 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 Du ved ting, Squeeb. 970 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Du har ører på gaden. 971 01:07:03,708 --> 01:07:05,250 Hvad skete der med Boylan? 972 01:07:07,916 --> 01:07:10,333 Hvem bestilte drabet på mig? 973 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Jeg giver dig kun ét ord. 974 01:07:15,583 --> 01:07:17,625 Det skal være et godt ord, amigo. 975 01:07:24,041 --> 01:07:25,041 Wonderland. 976 01:07:29,166 --> 01:07:30,375 Hundevæddeløbsbanen? 977 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 Hvorfor smiler du? 978 01:07:36,125 --> 01:07:39,208 Jeg forestiller mig dit hoved rulle ned ad fortovet. 979 01:07:40,541 --> 01:07:41,666 Du er dødsens. 980 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 Cosgrove! Er du derinde? 981 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 Hvem er det? 982 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 Kom ud. 983 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 Hvor er du? 984 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 Wonderland? 985 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 De bygger et kasino der. 986 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 Det får samme BNP som en lille oliestat. 987 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 -Og det er korrupt? -Ja. 988 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 Har du da hørt om et ærligt kasino? 989 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 De er skabt som korruptionsinstrumenter. 990 01:08:10,916 --> 01:08:14,416 Hvis jeg stadig dækkede kriminalitet og ville halshugges... 991 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 ...skrev jeg om forbindelsen mellem korrupte betjente og politikere, 992 01:08:18,958 --> 01:08:22,333 der bruger Trinitarios narkohandel til at få magt i Wonderland. 993 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 Det er som et ondt partnerskab. 994 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 Det har et navn. Los Oscuros. 995 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 "Mørket." 996 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 Hvorfor offentliggør du det ikke? 997 01:08:35,625 --> 01:08:39,958 Fordi Wonderland-syndikatet har penge nok til at mørklægge det hele. 998 01:08:42,041 --> 01:08:44,416 Se det for dig. Korrupte strissere. 999 01:08:45,416 --> 01:08:46,958 Dominikanske gadebaner. 1000 01:08:47,416 --> 01:08:50,625 Og de mest korrupte investorer, der alle samarbejder 1001 01:08:51,041 --> 01:08:54,083 for at bygge det næste store familievenlige resort 1002 01:08:54,166 --> 01:08:55,583 til ludomaner i forfald. 1003 01:09:00,875 --> 01:09:02,500 Hvis jeg skaffer beviser? 1004 01:09:03,458 --> 01:09:04,375 Hvad? 1005 01:09:05,083 --> 01:09:06,500 Ubestridelige beviser? 1006 01:09:07,000 --> 01:09:08,541 Hvad skulle det dog være? 1007 01:09:08,625 --> 01:09:12,625 Det ville være en stor bedrift at nedbryde muren af falske nyheder. 1008 01:09:12,833 --> 01:09:13,833 Bid spids på det. 1009 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 Er vi færdige nu? 1010 01:09:17,250 --> 01:09:21,250 For en rød snigskytteplet kunne godt dukke op på min pande netop nu. 1011 01:09:21,333 --> 01:09:22,166 I der! 1012 01:09:28,875 --> 01:09:30,375 -Hvad så? -Forbudt område. 1013 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 Nå? Undskyld, er det privat ejendom? 1014 01:09:34,333 --> 01:09:38,166 Jeg så ikke et skilt. Jeg kom med min bedstefar som barn. 1015 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 Jeg ville se hundevæddeløb. 1016 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 Nej, ingen hunde i Massachusetts i 20 år. 1017 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 Jeg ser da hele tiden hunde i Massachusetts. 1018 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 Faktisk har jeg en. 1019 01:09:48,583 --> 01:09:52,416 Se. Hun hedder Pearl. Opkaldt efter min bedstemor. 1020 01:09:53,083 --> 01:09:54,416 Du må gå. 1021 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 -Okay. -Af sted. 1022 01:09:55,916 --> 01:09:56,791 Beklager. 1023 01:09:57,333 --> 01:09:58,458 Hyg jer. 1024 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Giv vores søster, Letitia, styrke. 1025 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 Rejs jer! 1026 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Våben op! 1027 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 Klar! 1028 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 Sigt! Skyd! 1029 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 Skyd! 1030 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 Vi er kommet alt for langt til at bruge mere tid på det. 1031 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Skyd! 1032 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 Katten og klokken. 1033 01:10:45,666 --> 01:10:49,666 En gruppe mus lever lykkeligt i en lade, men en dag... 1034 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 ...begynder en vildkat at spise musene. 1035 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 Så en aften samlede de sig 1036 01:10:55,125 --> 01:10:58,125 for at finde ud af, hvad de skulle stille op. 1037 01:10:59,625 --> 01:11:01,875 -En af de yngre mus tager ordet. -Skyd! 1038 01:11:02,416 --> 01:11:06,125 "Vi giver ham en klokke om halsen, så vi altid kan høre ham." 1039 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 En af de ældre mus sagde: "Det er en fremragende idé. 1040 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 Men hvem hænger klokken om kattens hals?" 1041 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Skyd! 1042 01:11:17,208 --> 01:11:18,541 Så hvad stiller vi op? 1043 01:11:20,583 --> 01:11:22,500 Nogle gange må man dræbe katten. 1044 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 Jeg hørte, du kom ud. 1045 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 -Mand! -Du må trænge til et godt måltid. 1046 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Jeg har savnet dig. Stik mig fire burritoer. 1047 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Fire burritoer. 1048 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 Carne asada. 1049 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 -Og pollo. -Pollo. 1050 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 Puerco. Og også chorizo. 1051 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 Chorizo. 1052 01:12:17,208 --> 01:12:18,333 Okay. Pollo. 1053 01:12:25,000 --> 01:12:25,833 Enchilada. 1054 01:12:25,916 --> 01:12:27,166 -En enchilada. -Og din mijo? 1055 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 Mijo har det fint. 1056 01:12:30,208 --> 01:12:32,666 Jeg må spørge. Jeg har ikke set ham længe. 1057 01:12:32,750 --> 01:12:33,875 Han kommer på onsdag. 1058 01:12:34,375 --> 01:12:35,625 Har konen det godt? 1059 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 -Ja. -Hvad med en... 1060 01:12:38,166 --> 01:12:39,000 ...quesadilla? 1061 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 Hvis du vil have quesadillaer, må du vente på tortillaerne. 1062 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 Quesadillaer. 1063 01:12:50,750 --> 01:12:54,583 Min kone, Julia? Hun har det godt. Ja. 1064 01:12:57,166 --> 01:13:00,500 Hun elsker maden. Det er meget mad. 1065 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 Nej! 1066 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 Yo! Hop ind. 1067 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 Fuck. 1068 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 Pis! 1069 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 -Du får ballade! -Hvorfor? 1070 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 Du kørte Riveraen ind i en restaurant! 1071 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 -Ind! -Jeg siger til Henry, du kørte. 1072 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 Du får sgu tit tæsk. 1073 01:14:18,583 --> 01:14:21,083 Og jeg har bemærket, at når du får knubs, 1074 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 får du altid lidt mere viden. 1075 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 Hold nu op. 1076 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 Jeg siger bare, det ikke er en god taktik. 1077 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 -De ved, hvem jeg er. -Seriøst? 1078 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 De vil lede efter mig hos Henry. 1079 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 De finder Henry hos Henry. 1080 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 Pis. 1081 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 CISSYS KLIP OG VASK SALON FOR KÆLEDYR 1082 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 Det her er ikke et motel. 1083 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 Vi er her i to, højst fire dage. 1084 01:14:46,500 --> 01:14:49,666 Det er usikkert hos Henry. Ingen vil lede her. 1085 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 Hvem? 1086 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 Politiet, Trinitarios. 1087 01:14:53,791 --> 01:14:57,000 De gode og de onde. Det gør mig i bedre humør. 1088 01:14:57,083 --> 01:14:58,958 Det er også repetitiv adfærd! 1089 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Hej Spenser! 1090 01:15:02,458 --> 01:15:04,583 Er det dit hjem eller en hundepension? 1091 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 Begge dele. 1092 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 Jeg passer og plejer hunde, og... 1093 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 Kom her. Og jeg har stor succes. Hvad havde du forventet? 1094 01:15:12,500 --> 01:15:15,375 Boksebolde? Voksne mænd, der sparker hinanden? 1095 01:15:15,458 --> 01:15:18,000 -Det er hos Henry. -Bland mit firma udenom. 1096 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 Jeg er skuffet! 1097 01:15:19,416 --> 01:15:21,125 Du skal være hans mentor! 1098 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 Påvirke ham med ansvarlighed. 1099 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 I stedet spiller to voksne mænd Batman. 1100 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 Vi spiller ikke Batman. 1101 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 I er Batman-tumper! 1102 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Og den store her render rundt i Boston som Robin. 1103 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 Jeg er ikke Robin. 1104 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 Og Alfred herovre... 1105 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Du godeste. 1106 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 Du trækker i trådene. 1107 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Du gav ham nøglerne til Batmobilen. 1108 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 Riv'en er ikke en Batmobil. 1109 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 Den tjener samme formål. 1110 01:15:47,708 --> 01:15:49,083 Skal vi overnatte her? 1111 01:15:49,500 --> 01:15:52,166 Så hellere risikere Trinitarios. 1112 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 -De taler da ikke så meget. -Nej. 1113 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 De har for travlt med at skyde dig! 1114 01:15:56,666 --> 01:15:58,583 Faktisk foretrækker de macheter. 1115 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 De er vrede. 1116 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 Nu har jeg det meget bedre. 1117 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 Så jeg går bare. 1118 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 Kom så, drenge. 1119 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Snowball, Rosco, Smokey. Kom så. 1120 01:16:19,250 --> 01:16:20,083 Er du sulten? 1121 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Spenser? 1122 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 -Ringede du til politiet? -Nej. 1123 01:16:55,833 --> 01:16:58,708 Hvorfor skulle jeg? De gjorde det nok. 1124 01:17:15,625 --> 01:17:16,458 Hej. 1125 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 Er du en kæmpe? 1126 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 Ja. 1127 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 En god eller en ond? 1128 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 En god. 1129 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 Kan du vende min seng? 1130 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 Det kan jeg nok klare. 1131 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 Du skal lægge puden på sengen. 1132 01:17:49,916 --> 01:17:50,750 Kan du det? 1133 01:17:57,541 --> 01:17:58,416 Begge puder. 1134 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 Hvor ville Terrence gemme noget hemmeligt? 1135 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 Aner det ikke. 1136 01:18:08,500 --> 01:18:10,333 Ved du, hvad de ledte efter? 1137 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 Hvad? 1138 01:18:15,958 --> 01:18:17,750 Ved du, hvad de ledte efter? 1139 01:18:18,250 --> 01:18:19,250 Nej. 1140 01:18:26,083 --> 01:18:27,458 Hvorfor gør du det her? 1141 01:18:28,958 --> 01:18:30,916 Fordi det er det rigtige at gøre. 1142 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Terrence... 1143 01:18:50,125 --> 01:18:51,583 ...sendte den til mig... 1144 01:18:51,958 --> 01:18:53,250 ...den dag, han døde. 1145 01:18:58,666 --> 01:19:01,208 -Det er en lydoptager. -Det ved jeg. 1146 01:19:02,041 --> 01:19:04,916 -Hørte du det? -Jeg ved ikke hvordan. 1147 01:19:06,000 --> 01:19:06,833 Det gør jeg. 1148 01:19:28,583 --> 01:19:30,541 -Har du et sted at tage hen? -Nej. 1149 01:19:32,000 --> 01:19:33,333 Jeg skal ingen steder. 1150 01:19:34,583 --> 01:19:36,333 Jeg lader mig ikke skræmme. 1151 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 Godt for dig. 1152 01:19:39,083 --> 01:19:40,083 Hør... 1153 01:19:40,708 --> 01:19:42,541 Jeg ringer, når jeg ved noget. 1154 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 -Tak. -Okay. 1155 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 Må jeg beholde den? 1156 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 -Det er hans håndskrift. -Selvfølgelig. 1157 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Godt. Jeg ringer snart. Kom nu. 1158 01:19:58,541 --> 01:20:02,666 Kom nu, Boylan. Vi vil begge hjem til vores familier. Hjælp mig nu. 1159 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 Du aner ikke, hvor dybt det lort stikker. 1160 01:20:06,250 --> 01:20:07,333 Så fortæl mig det. 1161 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 De oplysninger skal du længere op for at finde, hr. Alterdreng. 1162 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 Meget højt oppe. 1163 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 Los Oscuros er kun ét element. 1164 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 Kom nu. 1165 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 FBI? 1166 01:20:21,916 --> 01:20:25,833 Giv mig noget brugbart. Hvad bruger I Trinitarios narkopenge til? 1167 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 Hvad tror du? 1168 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Det giver adgang til Wonderland. 1169 01:20:30,208 --> 01:20:32,666 Tilladelser, lønninger, byggeri, alt det. 1170 01:20:32,750 --> 01:20:33,791 Korrupte betjente. 1171 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 -Som dig? -Ja. 1172 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 Som mig. 1173 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 Hvem styrer det? Hvordan fungerer det? 1174 01:20:40,208 --> 01:20:42,250 Trinitarios arbejder for Bentwood. 1175 01:20:43,250 --> 01:20:45,083 Bentwood arbejder for Macklin. 1176 01:20:45,666 --> 01:20:47,666 Og de arbejder alle for Driscoll. 1177 01:20:48,916 --> 01:20:50,125 Det ved de allerede. 1178 01:20:50,916 --> 01:20:52,791 Giv mig noget konkret, Boylan. 1179 01:20:52,875 --> 01:20:54,583 Kom nu, jeg er på din side. 1180 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 Lad os nå frem til den bedste aftale. 1181 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 Fortæl mig om Pony Express. 1182 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 Jeg gør det klart. 1183 01:21:02,750 --> 01:21:07,458 Trinitarios og træningsdragt-Charlie afholder Pony Express én gang om ugen. 1184 01:21:07,541 --> 01:21:11,750 Så bed FBI om at forestille sig den største forsendelse af fentanyl 1185 01:21:11,833 --> 01:21:14,333 og oxy, som de overhovedet kan. 1186 01:21:15,125 --> 01:21:18,541 Og den forestilling kan de så tredoble. 1187 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Hvor og hvornår? 1188 01:21:23,333 --> 01:21:25,875 Det siger jeg, når min aftale er endelig. 1189 01:21:29,333 --> 01:21:31,333 Trinitarios arbejder for Bentwood. 1190 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 -Jeg har ikke sagt noget! -Din stikker! 1191 01:21:34,958 --> 01:21:36,291 Bentwood for Macklin. 1192 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 Stikkere kommer ud for uheld. 1193 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 Og de arbejder alle for Driscoll. 1194 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 Jeg sagde ikke noget, på æresord! 1195 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 Det er min yndlingsdel, stikker! 1196 01:21:47,000 --> 01:21:50,458 Du har karate efter skole i dag, ikke? 1197 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Jo. 1198 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 -Kommer du selv hjem? -Ja. 1199 01:21:54,958 --> 01:21:56,500 Vær hjemme kl. fem. 1200 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 -Javel. -Ikke senere. 1201 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 -Okay. -Hvornår kommer du? 1202 01:21:59,416 --> 01:22:02,166 -Kl. fem. -Kom ikke for sent. Din mor er strid. 1203 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 Bliv der. 1204 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 Spenser. 1205 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 -Hej. -Er du faret vild? 1206 01:22:22,583 --> 01:22:24,916 Nej. Jeg var bare i kvarteret. 1207 01:22:26,166 --> 01:22:27,458 Okay. 1208 01:22:33,041 --> 01:22:34,875 Hvad fanden laver du her? 1209 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 Jeg kender til Wonderland. 1210 01:22:41,625 --> 01:22:42,958 Du er dybt involveret. 1211 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Har du beviser, Spenser? 1212 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 Ja. 1213 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 For mange. 1214 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Men den gode betjent, jeg kender, er stadig... 1215 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 Okay. 1216 01:23:11,333 --> 01:23:14,791 Du får en sidste chance for at tale sandt om Wonderland. 1217 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 Indgå en aftale med FBI, før flere kommer noget til. 1218 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 Afson din tid som en mand. 1219 01:23:22,750 --> 01:23:23,583 Bror. 1220 01:23:23,916 --> 01:23:24,875 Som jeg gjorde. 1221 01:23:28,750 --> 01:23:29,708 Vær en helt for Josh. 1222 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Skrid med dig. 1223 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 Det tænkte jeg nok. 1224 01:23:47,916 --> 01:23:50,666 Du har altid været stivnakket. Ligesom mig. 1225 01:23:52,833 --> 01:23:53,750 Farvel, bofælle. 1226 01:24:06,583 --> 01:24:11,500 Trinitarios arbejder for Bentwood. Bentwood arbejder for Macklin. 1227 01:24:11,958 --> 01:24:13,958 Og de arbejder alle for Driscoll. 1228 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 Hvad gør vi? 1229 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 Skal vi gøre det, agent Burton? 1230 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 Rens Terrence Grahams navn med båndet. 1231 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Det her bånd? Det er ikke nok. 1232 01:24:22,416 --> 01:24:24,666 Hvad taler du om? Selv uden båndet... 1233 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 Narkoen er nok til en RICO-sag mod hele Wonderland-gruppen. 1234 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 -...kun Trinitarios. -Hvad tror du? 1235 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Undskyld. Jeg forstår dig, men har ikke flere oplysninger. 1236 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Åh gud. 1237 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Sikke noget pis. 1238 01:24:37,875 --> 01:24:40,541 Vil du hjælpe familien? Så lad det ligge. 1239 01:24:41,125 --> 01:24:42,333 Der er større fisk. 1240 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 Vi er FBI. 1241 01:24:43,583 --> 01:24:49,000 Pres os, og vi gør livet så surt for dig og Letitia, at du ender tilbage i Walpole. 1242 01:24:49,583 --> 01:24:51,333 Lad os få den bedste aftale. 1243 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 Fortæl mig om Pony Express. 1244 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Jeg gør det klart: 1245 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 Det er træningsdragt-Charlie og Trinitarios ugentlige narkotransport. 1246 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 Det er Pony Express. 1247 01:25:03,208 --> 01:25:04,125 Hej d'damer. 1248 01:25:04,916 --> 01:25:07,000 I ser smukkere ud, end da I kom. 1249 01:25:07,083 --> 01:25:08,250 Du har en gæst. 1250 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 Hvem? 1251 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 Nej! 1252 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 -Okay... -Fortæl mig om Pony Express. 1253 01:25:20,916 --> 01:25:22,166 Hvem leverer narkoen? 1254 01:25:22,583 --> 01:25:24,500 Fortæller du, hvad jeg vil høre? 1255 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Jeg vil vide alt. Hvem der kører og med hvad. 1256 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 Hvor de kommer fra. Hvornår og hvor. Fortæl mig alt. 1257 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 -De halshugger dig! -Jaså? 1258 01:25:38,125 --> 01:25:39,708 Hvad kører de i? 1259 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 En kølebil. Den kommer fra New Hampshire! 1260 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Via motorvejen. Det er skjult i køletankene. 1261 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 -Hvornår? -I morgen. 1262 01:25:52,916 --> 01:25:53,750 -Hvornår? -I dag! 1263 01:25:53,833 --> 01:25:55,458 -I eftermiddag. -Beslut dig! 1264 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 Hvilken dag? 1265 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 I dag! 1266 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 Er der noget galt? 1267 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 Åh gud, du er smurt ind i blod. Lad mig se. 1268 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 Fandens. 1269 01:26:50,958 --> 01:26:52,458 -Du glemte en bagi. -Mig? 1270 01:26:52,541 --> 01:26:54,416 Chaufføren skal tjekke laddet. 1271 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 Hvem laver de regler? 1272 01:27:03,000 --> 01:27:05,125 -Det er ude med jer, røvhuller! -Pis! 1273 01:27:06,416 --> 01:27:07,375 I er døde! 1274 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 Dødsens! 1275 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 Pis. 1276 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 De er alle proppede. 1277 01:27:21,625 --> 01:27:24,000 Sådan køber politiet sig ind i Wonderland. 1278 01:27:24,083 --> 01:27:25,583 Jøsses! 1279 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 Jeg har ikke taget stoffer i 20 år. Hvad er det? 1280 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 Fentanyl, oxy, kokain. 1281 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 Halvdelen af narkoen i New England. 1282 01:27:33,333 --> 01:27:34,791 Pisser det dem ikke af? 1283 01:27:34,875 --> 01:27:37,875 Jo, det pisser dem af, når de ender i spjældet. 1284 01:27:38,958 --> 01:27:41,458 -Måske er det ikke nok. -Er det ikke nok? 1285 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 -Hvad er der med dig? -Det er bare et læs narko. 1286 01:27:45,083 --> 01:27:47,875 Et foto, hvor de holder det, ville du kalde ikkevalideret. 1287 01:27:47,958 --> 01:27:49,750 -Det ville være godt. -At de holder det? 1288 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 Et bånd ville du kalde forfalsket. 1289 01:27:52,041 --> 01:27:56,541 Dukker de op i retten med narkoen, ville du sige, de blev tvunget til det. 1290 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Slap nu af. Sit! 1291 01:28:08,041 --> 01:28:09,083 -Ikke godt. -Pis! 1292 01:28:09,166 --> 01:28:10,541 Han identificerede os. 1293 01:28:14,000 --> 01:28:15,458 Ringo, hvad er der galt? 1294 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 Hvad er der galt, skat? 1295 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 Hvad er der, Ringo? Hvis bil er det? 1296 01:28:23,375 --> 01:28:24,833 Hawks. Han fik et job. 1297 01:28:24,916 --> 01:28:26,125 -Ja. -Jeg hjælper ham bare. 1298 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 Det er som et bijob. 1299 01:28:28,375 --> 01:28:30,958 Ved du, hvad Ringos job var, før han gik på pension? 1300 01:28:31,041 --> 01:28:32,875 -Hvad han lavede? -Hvad? 1301 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 Han var narkohund. 1302 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 Bingo. Ringo. 1303 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 Den køter skal ikke herind. 1304 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 -Gå ind med dig. -Hvad fanden er det? 1305 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 Opbevarer I narko i min garage? 1306 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Gå nu ind til Henry. 1307 01:28:50,666 --> 01:28:51,750 Hvad har du gjort? 1308 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 Henry? 1309 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 Spenser! 1310 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 Jeg bad alle om at blive her. 1311 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 -Hvor er Henry? -Ikke her. 1312 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 Hvorfor ikke? 1313 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Han ville hjem. 1314 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 -Han ville gå... -I skulle blive her! 1315 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 -Hvorfor lod du ham gå? -Skulle jeg binde ham? 1316 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 -Hvor tog han hen? -Hjem. 1317 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 Det kan du ikke mene. 1318 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 Pis, han FaceTimer. 1319 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 Henry kan ikke FaceTime. 1320 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 Spenser. 1321 01:29:27,708 --> 01:29:28,583 Hvad vil du? 1322 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 At vi taler sammen og lægger alt på bordet. 1323 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Finder en løsning, før... 1324 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 ...jeg må dræbe Henry. 1325 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 Rør ham ikke! 1326 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 Hører du? 1327 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 Rør ham ikke. 1328 01:29:42,458 --> 01:29:44,541 -De er en flok spader. -Spenser... 1329 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 -Klap i, Henry. -Læg på. 1330 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 Han slog mig i øjet. 1331 01:29:47,791 --> 01:29:49,958 Hvor er du? Jeg kommer nu. 1332 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Wonderland. 1333 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 -En time. -Jeg er på vej. 1334 01:29:55,708 --> 01:29:57,375 Husk narkoen. 1335 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 Hvad skal vi gøre? 1336 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 Er du med? 1337 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 Okay. 1338 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 Wonderland er som en forladt fæstning. 1339 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 Der er kun én vej ind. Der. 1340 01:30:28,416 --> 01:30:30,541 Det er højlys dag, få skjulesteder. 1341 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Vi må få Henry i sikkerhed. 1342 01:30:32,458 --> 01:30:33,666 Men jeg har en plan. 1343 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 Den er lidt vovet. Du må stole på mig. 1344 01:30:38,750 --> 01:30:40,708 Nej. Du får ikke det seje våben. 1345 01:30:41,166 --> 01:30:45,291 Hawk er navnet på én med et haglgevær. Spenser er et revisornavn. 1346 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 Den var god. 1347 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 Okay. 1348 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 Jeg vil gerne forstå, hvorfor I tog mig som gidsel. 1349 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 Ingen vil redde mig. 1350 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 Jeg har tre minutter tilbage. 1351 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 Alle er pisseligeglade med, om jeg lever eller dør. 1352 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 Hvorfor fanden slog du mig i øjet? 1353 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 Jeg passede bare mig selv. 1354 01:31:16,250 --> 01:31:19,083 Jeg vidste, du kom, sagde hej, og så slog du mig. 1355 01:31:35,125 --> 01:31:36,500 -Jeg skal på wc. -Henry. 1356 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 -Hvad? -Henry! 1357 01:31:38,708 --> 01:31:40,250 Jeg knebler dig, du gamle. 1358 01:31:40,833 --> 01:31:43,208 Jeg skal stadig på wc. 1359 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 Hvem styrer det her lorteshow? 1360 01:33:19,583 --> 01:33:22,916 Væk med det sværd! Arbejder du på et brasiliansk bøfhus? 1361 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 Seriøst? 1362 01:33:24,958 --> 01:33:28,666 -Hvor er Spenser? -Udskud! Behandler I en gammel mand sådan? 1363 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 En stakkels debil, gammel mand. 1364 01:33:30,833 --> 01:33:32,125 Kom så, Henry. 1365 01:33:32,208 --> 01:33:34,625 -Jeg er ikke debil. -Klap i. Du er i chok. 1366 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 -Sid ned. -Hvad laver du her? 1367 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 Din prostata er stor som en grapefrugt. 1368 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 -Hvor er Spenser? -Skam jer! 1369 01:33:40,458 --> 01:33:42,166 -Krænkede de dig? Seksuelt? -Nej! 1370 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 Hvad fanden? 1371 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 -Ingen røvsex? -Nej! 1372 01:33:44,833 --> 01:33:46,291 -Bare sig det. -Luk, so! 1373 01:33:46,916 --> 01:33:47,833 Hold op. 1374 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 Hvor er Spenser? 1375 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 Det ved jeg sgu ikke. 1376 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Jeg blæser hjernen ud på dig. 1377 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 Hvad fanden? 1378 01:34:15,250 --> 01:34:17,250 SORTE BETTY 1379 01:34:26,458 --> 01:34:27,958 Hold da kæft. 1380 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 Er det din plan? 1381 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 Min plan gik kun til motorerne. 1382 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Pis. 1383 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 Pis. 1384 01:35:08,666 --> 01:35:11,291 -Jeg må finde Driscoll. -Jeg dækker dig. 1385 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 Okay. 1386 01:35:38,125 --> 01:35:39,041 Han er derovre! 1387 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 Pis! 1388 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Driscoll! 1389 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 Pis. 1390 01:36:02,083 --> 01:36:02,916 Yo! 1391 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 Det var sgu et boksestød! 1392 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 Det er ovre. 1393 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 Skyder du mig? 1394 01:37:09,500 --> 01:37:11,583 Hvordan dræbte du Terrence Graham? 1395 01:37:14,958 --> 01:37:15,958 Hvad gjorde du? 1396 01:37:16,625 --> 01:37:19,666 Lukkede hans hånd om pistolen, så det lignede selvmord? 1397 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 Fik dine mænd til at holde ham i ro? 1398 01:37:25,583 --> 01:37:27,375 Betjente, der dræber betjente? 1399 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 Hvornår blev det okay? 1400 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 Nå da... 1401 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 Hvad fanden vil du gøre? 1402 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 Det ved du godt. 1403 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 Du ryger i fængsel. 1404 01:37:44,041 --> 01:37:46,291 Men først får du en lærestreg. 1405 01:37:47,000 --> 01:37:48,000 Jaså? 1406 01:37:48,208 --> 01:37:51,791 En betjent i fængslet skal kunne slås. Tro mig. 1407 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 Kom så. 1408 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 Fint. 1409 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 -Jeg er træt af dit pis. -Kom. 1410 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 -Skulle du være særlig? -Kom så! 1411 01:38:04,708 --> 01:38:08,041 Du er ikke ligefrem from, men en skide tremmerusker. 1412 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 Fuck dig! 1413 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 Fuck. 1414 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Jeg gav dig en chance. 1415 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Fuck din chance. 1416 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 Fuck! 1417 01:38:27,625 --> 01:38:31,041 Du klarer ikke fængslet. Ved du hvorfor? Fordi du er svag. 1418 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Kom så. 1419 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Din dumme Serpico-moral passer ikke til virkeligheden. 1420 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 -For satan... -Kom så! 1421 01:38:51,208 --> 01:38:52,041 Sådan! 1422 01:38:55,000 --> 01:38:58,958 Du har altid været så naiv! Troede du, du kunne hjælpe ofrene? 1423 01:39:00,625 --> 01:39:01,833 Du hjælper ingen. 1424 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 Altid et uendeligt behov for sympati. Sikke noget pis! 1425 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 -Hører du? Du hjælper ingen. -Fuck. 1426 01:39:11,666 --> 01:39:13,750 Der er ingen retfærdighed, Spenser! 1427 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 Der er kun de stærke... 1428 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 ...og de svage. 1429 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 De finder dit lig, hvor jeg dumper det. 1430 01:39:25,125 --> 01:39:27,666 De laver et omrids af dig med kridt. Du dør. 1431 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 Også Henry. 1432 01:39:31,500 --> 01:39:34,416 Og jeg vil være på fri fod. 1433 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 For altid. 1434 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 Ved du hvad? 1435 01:40:08,583 --> 01:40:13,166 Retfærdigheden sker fyldest i dag. Jeg foretager en civil anholdelse. 1436 01:40:13,666 --> 01:40:14,625 Du er anholdt. 1437 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Gem dine kraftudtryk til fængslet. 1438 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 Og hils dem fra mig. 1439 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 IKKE FALSKE NYHEDER 1440 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 For satan! 1441 01:40:53,416 --> 01:40:54,916 I er på røven. 1442 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 På røven. 1443 01:40:59,333 --> 01:41:01,333 BETJENTE TILTALT FOR NARKOSALG, VOLD OG MORD 1444 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 Seneste nyt. 1445 01:41:02,500 --> 01:41:05,625 En chokerende drejning har rystet Sydboston. 1446 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 I samarbejde med politiet i Boston meddelte FBI her til aften, 1447 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 at flere højtstående Boston-betjente 1448 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 er blevet anholdt for korruption 1449 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 og pengeafpresning. 1450 01:41:17,625 --> 01:41:22,791 Den vigtigste anklage er inkrimineringen af Boston-betjenten, Terrence Graham. 1451 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 Politiet i Boston har udsendt en undskyldning til Grahams familie 1452 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 og har meddelt, at Terrence Grahams navn er blevet renset 1453 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 for alle anklager i forbindelse med kommissær John Boylans grusomme død. 1454 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 Den faldne helt vil modtage en politibegravelse med fuld honnør. 1455 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Far. 1456 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 Og et legat vil tilfalde hans unge søn, Rowan. 1457 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Vi har mere om denne historie, som den udvikler sig. 1458 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 Kom her. 1459 01:42:04,583 --> 01:42:05,916 Skal Hawk komme? 1460 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 Hun forstår ikke et ord! 1461 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Hun forstår alt! 1462 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 Nej. Hun venter bare på at få en godbid. 1463 01:42:16,208 --> 01:42:17,166 Du ser godt ud. 1464 01:42:17,875 --> 01:42:18,750 Det ved jeg. 1465 01:42:19,458 --> 01:42:21,666 -Giver du frokost? -Hvad vil du have? 1466 01:42:21,750 --> 01:42:23,416 Køb en hummer til mig. 1467 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 -Skal jeg købe en hummer? -Køb en hel hummer. 1468 01:42:26,250 --> 01:42:29,000 -Til at spise... -Jeg smider den i fjæset på dig. 1469 01:42:29,083 --> 01:42:30,375 Jeg æder den. Så sulten! 1470 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 Kom, Pearl! 1471 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 Kom nu. 1472 01:42:38,208 --> 01:42:41,166 -Du gjorde det godt. -Ja, det var fedt. 1473 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 HUMMER 1474 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 For familie, der bliver i gamet! 1475 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Min fars yndlingsfrugtøl. 1476 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 -Jeg hader hummer. -Nyd det. 1477 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 Det festlige hummerliv. 1478 01:43:07,333 --> 01:43:09,833 Jeg arbejdede på en hummerbåd i ti måneder. 1479 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 For længe siden. 1480 01:43:12,041 --> 01:43:15,083 Trak de stakkels, satans hummere op i kassevis. 1481 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 De så på mig med små øjne som små fortabte børn med kløer. 1482 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 -Som den her? -Ja. 1483 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Charmerende. Det giver personlighed. 1484 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 Giver du en historisk gennemgang af, hvor din hotdog har været? 1485 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 Hvad? Jeg fortalte dem bare om min fortid. 1486 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 -Du kender mig ikke. -Hvor klamt! 1487 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 -Brutalt! -Én er i dag blevet anholdt 1488 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 i forbindelse med brandstiftelsen i St. Aidans kirke. 1489 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 Er St. Aidans kirke brændt ned? 1490 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 For to år siden, da du sad inde. 1491 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 Bataljonschefen Foley fra Boston føres ud af politiet. 1492 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 Det er en sammensværgelse! Jeg er uskyldig. 1493 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 Marty Foley? 1494 01:43:54,083 --> 01:43:56,416 -Ham gik jeg i skole med. -For satan da. 1495 01:43:56,500 --> 01:43:59,208 Skift kanal! The Bruins spiller. 1496 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 To Boston-brandmænd døde i branden. 1497 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 Jeg sværger! Det ville jeg aldrig gøre. 1498 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 Hjælp mig! 1499 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 -Nej. -The Bruins, tak! 1500 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 Hjælp mig! 1501 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 -Hjælp mig! -Nej! 1502 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 The Bruins! 1503 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 EN PRÆSENTATION FRA NETFLIX 1504 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 Tekster af: Christian Vinther