1 00:00:00,900 --> 00:00:12,900 این زیرنویس شامل 11 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد پارس رایانه ؛ به روزترین فروشگاه فیلم و سریال Instagram @Parsclup 2 00:00:13,100 --> 00:00:24,100 دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده WWW.DIGIMOVIEZ.COM 3 00:00:24,300 --> 00:00:30,300 : مترجمین « Ali.N EmJay» « Reza DeadlyKiller» 4 00:00:32,500 --> 00:00:35,833 آقای اسپنسر، آیا آماده اید که به زبان خودتون ... به دادگاه بگین که 5 00:00:35,916 --> 00:00:38,000 در بعد از ظهر روز بیستم مارس چه اتفاقی افتاد؟ 6 00:00:38,083 --> 00:00:39,916 بله، جناب قاضی 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,625 لطفا ادامه بدین 8 00:00:41,708 --> 00:00:45,416 من از همکارم خواستم تا منو به خونه فرمانده "جان بویلن" برسونه 9 00:00:45,500 --> 00:00:46,791 افسر فرمانده‌تون؟ 10 00:00:47,416 --> 00:00:48,541 درسته 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,184 ... من دلیل قبلی ای داشتم تا باور کنم 12 00:00:50,208 --> 00:00:51,892 ...که فرمانده "بویلن" از عمد 13 00:00:51,916 --> 00:00:53,517 ...در حال دفن و پنهان کردن تحقیقات قتل گلوریا وایزنوسکی 14 00:00:53,541 --> 00:00:56,541 آقای اسپنسر، لطفا روی وقایعی تمرکز کنین که 15 00:00:56,625 --> 00:00:58,745 در بعد از ظهر بیست مارس به وقوع پیوست 16 00:01:00,666 --> 00:01:02,791 ... من با فرمانده بویلن در خونه اش روبرو شدم 17 00:01:02,875 --> 00:01:05,541 و سعی کردم در مورد تحقیقات ازش سوال بپرسم 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,708 تو اینجا چی غلطی میکنی؟ 19 00:01:09,416 --> 00:01:10,916 ... و درگیری بعدی 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,601 نمیتونی بیرون در وایستی؟ 21 00:01:12,625 --> 00:01:15,500 آخه همه میدونن چه اتفاقی افتاد 22 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 ! از خونه ما برو بیرون 23 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 ! هی، از اینجا گمشو بیرون ... از خونه ما گم شو 24 00:01:21,916 --> 00:01:25,875 همیشه میدونستم که این کارها ... نقض قانون 25 00:01:25,958 --> 00:01:30,375 و آیین‌نامه‌ای بود که قسم خوردم به عنوان افسر پلیس بوستون ازش پیروی کنم 26 00:01:30,458 --> 00:01:33,166 پس برداشت من از حرفاتون اینه که .... شما به اتهام اختلال در آرامش 27 00:01:33,250 --> 00:01:35,500 اعلام گناهکاری میکنید؟ 28 00:01:35,583 --> 00:01:36,623 بله جناب قاضی 29 00:01:37,166 --> 00:01:40,208 نسبت به اتهام آزار درجه یک (عمدی) چه ادعایی دارین؟ 30 00:01:40,291 --> 00:01:41,892 از روش برو کنار - ! گناهکار - 31 00:01:41,916 --> 00:01:45,791 و نسبت به اتهام ضرب و جرح شدید یک افسر پلیس چه ادعایی دارین؟ 32 00:01:45,875 --> 00:01:46,750 گناهکار 33 00:01:46,833 --> 00:01:48,333 ... قبل از اینکه محکومتون کنم 34 00:01:48,416 --> 00:01:50,666 چیز دیگه ای هست که بخواین اضافه کنین؟ 35 00:01:51,208 --> 00:01:53,791 بله، اون حرومزاده حقش بود 36 00:01:56,991 --> 00:01:59,991 پنج سال بعد 37 00:02:11,191 --> 00:02:13,191 زندان 38 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 چطوری، اسپنس؟ 39 00:02:32,958 --> 00:02:34,791 سلام اسکوئیب 40 00:02:34,875 --> 00:02:36,958 ! هی، یک حقیقت جالب جدید واست دارم 41 00:02:37,041 --> 00:02:40,208 میدونی که کاکتوس "ساگوارو" بیش از 150 سال عمر میکنه؟ 42 00:02:40,291 --> 00:02:41,601 ... حالا اگه یکیشون رو توی آریزونا قطع کنی 43 00:02:41,625 --> 00:02:43,305 ممکنه یک سال تو زندان بیفتی. باور میکنی؟ 44 00:02:44,375 --> 00:02:45,791 ! عجب 45 00:02:45,875 --> 00:02:47,625 من آدم هایی رو اینجا میشناسم که دزدی میکنن 46 00:02:47,708 --> 00:02:49,628 ولی کمتر میرن زندان - صحیح؟ - 47 00:02:50,791 --> 00:02:52,125 بیرون رفتن چه حسی داره؟ 48 00:02:52,208 --> 00:02:54,708 من چند شبی هست که نخوابیدم ... اما به جز اون 49 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 تو چطوری، اِسکوئیب؟ حالت چطوره؟ 50 00:02:58,250 --> 00:02:59,791 احساس یک محکوم به حبس ابد رو دارم 51 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 میدونی خیلی ها چنین حسی دارن 52 00:03:02,583 --> 00:03:03,750 اما تو فرق میکنی 53 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 چند تا پلیس هستن که میتونن زمان زندانشون رو توی قسمت عمومی بگذرونن؟ 54 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 صفر 55 00:03:10,166 --> 00:03:11,541 من که کسی رو سراغ ندارم 56 00:03:12,375 --> 00:03:16,333 اما احتمالا برای همینه که اینقدر اینجا محبوبی 57 00:03:16,416 --> 00:03:19,250 من محبوبم؟ ! عجب! نمیدونستم اصلا 58 00:03:20,208 --> 00:03:22,048 میخوای وقتی بری بیرون، چیکار کنی؟ 59 00:03:22,666 --> 00:03:24,208 توی دنیای واقعی؟ 60 00:03:24,291 --> 00:03:26,458 آره. به "فنوی پارک" برو 61 00:03:26,541 --> 00:03:29,583 یک گوشت دنده چرب و چیلی گنده بگیر 62 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 دوست دختر داری. درسته؟ 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 دارم. اسمشم "پرل" هست 64 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 آره، احتمالا برم توی تخت لَم بدم 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,083 و بذارم همه جام رو لیس بزنه 66 00:03:38,041 --> 00:03:41,708 پرل! شبیه اسم زن های پیره. نه؟ 67 00:03:42,291 --> 00:03:45,666 میدونی، یکم بزرگتره اما در اِزاش وفاداره 68 00:03:49,416 --> 00:03:50,791 چه خبر، خوره کتاب؟ 69 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 خبر خاصی نیست 70 00:03:53,250 --> 00:03:55,250 آرین نیشن" بهتون میسازه؟" (سازمان نئو نازی و طرفدار نژاد آریایی) 71 00:03:55,333 --> 00:03:57,500 سخنرانی وضعیت کشور هنوز با قدرت پیش میره؟ 72 00:04:00,166 --> 00:04:04,541 میدونی، ما فقط میخوایم بهت بگیم که چقدر مهمه که 73 00:04:04,625 --> 00:04:06,916 داری از بوستون خارج میشی و هرگز برنمیگردی 74 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 و قراره تریلی سواری کنی یا هر غلط دیگه ای که میکنی 75 00:04:10,125 --> 00:04:13,333 آره، یک پیام خداحافظی برات داریم 76 00:04:13,416 --> 00:04:14,625 برای من؟ 77 00:04:15,416 --> 00:04:17,833 خب، امکان نداره که از طرف بچه های اینجا باشه 78 00:04:17,916 --> 00:04:19,000 اونا منو دوست دارن . درسته؟ 79 00:04:20,041 --> 00:04:21,833 خب کی پیام رو میفرسته؟ 80 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 ! بِگاشون، اسپنسر 81 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 یالا زودباش 82 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 بهم لگد زدی، داش؟ 83 00:04:51,166 --> 00:04:52,458 ! لعنتی 84 00:04:53,208 --> 00:04:54,958 ! گورت رو از بوستون گم کن 85 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 چرا باید بهم لگد بزنی، داش؟ 86 00:05:03,833 --> 00:05:04,892 کی پیام رو فرستاده؟ 87 00:05:11,583 --> 00:05:12,958 یالا رفیق 88 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 ! خیلی خب، خیلی خب، صبر کن 89 00:05:16,708 --> 00:05:18,125 اسپنس 90 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 ! لعنتی 91 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 ! زدمت 92 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 شانس آوردی دفاع از خود بود، اسپنسر 93 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 دستت رو بذار 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 تنها چیز خاصی که داری اثر انگشتته، لاشی 95 00:05:37,041 --> 00:05:39,916 جدی؟ اینو پنج سال پیش هم وقتی اینجا اومدم گفتی 96 00:05:40,000 --> 00:05:41,440 چرا نمیری یک چیز جدید یاد بگیری؟ 97 00:05:42,208 --> 00:05:44,528 یک ماه کمتر میبینمت - روز خوبی داشته باشی - 98 00:05:48,041 --> 00:05:51,041 هی، وقتی کلاس تریلی سواریت رو شروع کردی یک لطفی بهم میکنی؟ 99 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 از طرف من به عمه بتی ـم بگو "برو خواهرتو بکن" 100 00:05:53,875 --> 00:05:55,833 عجب خونواده عجیب غریبی داری. مگه نه، لنی؟ 101 00:06:14,083 --> 00:06:17,250 ! هی، تو موفق شدی 102 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 اینجا قشنگه . نه؟ 103 00:06:21,458 --> 00:06:23,041 یک دقیقه وقت بذار ازش لذت ببر 104 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 سعی کن یه مدتی همین طرف بمونی و نری زندون 105 00:06:27,166 --> 00:06:30,125 واو! میبینم که "ریویرا" اصلا پیر نشده میذاری بِرونمش؟ 106 00:06:30,208 --> 00:06:31,125 یادته چطوری بِرونیش؟ 107 00:06:33,875 --> 00:06:35,708 ! اوه لعنتی سوار ماشین شو. عجله کن 108 00:06:35,791 --> 00:06:37,476 چرا؟ چه خبره؟ چرا؟ - زودباش . نمیخوام منو ببینه - 109 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 ! عجله کن! یالا . بریم 110 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 چیکار میکنی؟ اون این همه راه اومده تا تو رو ببینه 111 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 پنج سال تو زندان؟ 112 00:06:46,500 --> 00:06:47,666 ! هی 113 00:06:48,541 --> 00:06:53,125 چرا نمیتونی خودتو قاطی زندگی و کار بقیه مردم نکنی ها؟ 114 00:06:53,208 --> 00:06:54,666 از این خوشت میاد؟ 115 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 من عاشقتم 116 00:06:57,125 --> 00:06:58,791 ! من خیلی عاشقتم 117 00:06:59,625 --> 00:07:00,625 لعنتی 118 00:07:01,750 --> 00:07:03,017 نمیشه اینجا پارک کنین خانوم 119 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 ! بخواب 120 00:07:04,291 --> 00:07:05,767 اون طرف - چیکار میکنی؟ - 121 00:07:05,791 --> 00:07:08,041 خفه شو! من هنوز آماده نیستم که ببینمش 122 00:07:09,166 --> 00:07:10,976 میدونی، اون این همه راه اومده تا تو رو ببینه 123 00:07:11,000 --> 00:07:12,875 هنری، من آماده نیستم 124 00:07:12,958 --> 00:07:16,416 قلبم بدجور شکسته چونکه ... امروز از یکی توی کارواش شنیدم که 125 00:07:16,500 --> 00:07:17,767 امروز از زندان بیرون اومده؟ 126 00:07:17,791 --> 00:07:19,017 خانوم، کمکی از دستم بر نمیاد - نه؟ - 127 00:07:19,041 --> 00:07:20,601 واقعا باید ماشینتون رو جابه جا کنین 128 00:07:20,666 --> 00:07:22,476 باشه، شاوشنک ماشینم رو جابه‌جا میکنم 129 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 ! لعنتی 130 00:07:25,291 --> 00:07:26,416 میکُشمش 131 00:08:09,425 --> 00:08:11,425 جنوب بوستون 132 00:08:19,625 --> 00:08:23,333 قدیم ، پدرم این جارو به قیمت 8000دلار خرید 133 00:08:24,083 --> 00:08:28,541 الان هر طبقه اش 1 میلیون و 500هزار دلار می ارزه 134 00:08:28,625 --> 00:08:31,000 بفروشش خب... رویاتو زندگی کن باهام به آریزونا بیا 135 00:08:31,083 --> 00:08:34,125 نه رویای من اینه که توی تختم همینجا بمیرم 136 00:08:34,208 --> 00:08:35,608 ! اسپنسر 137 00:08:37,583 --> 00:08:38,833 چطوری، دریسکول؟ 138 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 اسپنسر...بیا اینجا - چه خبر؟ - 139 00:08:44,541 --> 00:08:47,041 ببخشید نتونستم بیشتر بهت تو والپول سر بزنم، برادر 140 00:08:47,125 --> 00:08:48,791 ببین خوشحالم که اومدی 141 00:08:48,875 --> 00:08:50,934 و واقعا بابت فرستادن کتاب ها ازت ممنونم خیلی خوبن 142 00:08:50,958 --> 00:08:52,125 برات یه هدیه آوردم 143 00:08:52,958 --> 00:08:55,375 دونات؟ - میخوام آماده نگهت دارم - 144 00:08:55,458 --> 00:08:57,083 ! هی 145 00:08:58,291 --> 00:08:59,916 تحسین برانگیزه که چطور اون مدت رو تو زندان گذروندی 146 00:09:00,625 --> 00:09:01,916 ... به عنوان یک افسر پلیس سابق 147 00:09:02,000 --> 00:09:04,041 من خیلی خیلی اونجا محبوب بودم ! این که مُسَلمه 148 00:09:04,958 --> 00:09:08,583 پسر، خب قدم بعدیت چیه؟ این سوال بزرگیه 149 00:09:08,666 --> 00:09:11,166 ببین، من دارم از اینجا میزنم بیرون. میدونی؟ 150 00:09:11,250 --> 00:09:13,730 اینجا واسه من چیزی نیست میخوام یک تریلی بِرونم. میدونی؟ 151 00:09:13,791 --> 00:09:15,416 غروب آفتاب و نگاه کنم و اینجور چیزا 152 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 و شاید به صلاح همه باشه 153 00:09:18,083 --> 00:09:20,767 چون که خیلی از پلیس ها اینجا هستن که دوست دارن پدرت رو در بیارن 154 00:09:20,791 --> 00:09:23,208 خب وقتی تو دردسر افتادم، میدونم به کی زنگ بزنم 155 00:09:23,291 --> 00:09:24,583 صحیح! 156 00:09:25,083 --> 00:09:27,916 خیلی خب پسر به خونه خوش اومدی، داداش 157 00:09:28,000 --> 00:09:30,583 دوستت دارم از دیدنت خوشحال شدم، داداش 158 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 امروز چطورین، آقای سیمولی؟ 159 00:09:34,000 --> 00:09:35,083 خوبم 160 00:09:37,958 --> 00:09:40,250 از طرف من به آیرین و پسرها سلام برسون - باشه - 161 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 بریم دوست دخترت رو ببینیم 162 00:09:44,916 --> 00:09:45,958 ! پرل 163 00:09:46,583 --> 00:09:49,333 پرل، عزیزم، سلام 164 00:09:50,041 --> 00:09:51,041 ! پِرلی 165 00:09:52,166 --> 00:09:54,458 هنری، اون دیگه حتی بهم نگاهم نمیکنه 166 00:09:54,541 --> 00:09:55,684 بهم بی اعتنایی کرد 167 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 عزیزم ببخشید که رفتم میدونم 5 سال زمان طولانی ایه 168 00:09:59,958 --> 00:10:01,791 از دید اون 35 سال میشه 169 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 دیگه زمستون سردی نداری 170 00:10:03,916 --> 00:10:05,684 قراره پنجول های کوچولوت رو توی بیابون بذاری 171 00:10:05,708 --> 00:10:08,291 و توی شِن ها دنبال خرگوش های کوچولو کنی 172 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 بچه خرگوشی توی آریزونا وجود نداره 173 00:10:10,333 --> 00:10:12,533 فقط مار و عقرب هست یک هفته هم اونجا زنده نمیمونه 174 00:10:12,583 --> 00:10:14,333 باید خفه‌خون بگیری . باشه؟ 175 00:10:14,416 --> 00:10:15,916 ... من فقط سعی دارم یک لحظه اینجا خلوت کنم 176 00:10:16,000 --> 00:10:18,375 و بابت نبودنم از دختر خوشگلم معذرت بخوام 177 00:10:18,458 --> 00:10:20,708 ما قراره به اریزونا بریم. باشه؟ 178 00:10:21,333 --> 00:10:23,583 من قراره تریلی بِرونم و هرگز دیگه رهات نمیکنم 179 00:10:23,666 --> 00:10:25,559 یک دستم قراره روی فرمون باشه و یک دستم روی تو 180 00:10:25,583 --> 00:10:27,666 یک تخت کوچولو هم درست کنار صندلیم میذاریم 181 00:10:27,750 --> 00:10:30,541 آره. اوه آره 182 00:10:30,625 --> 00:10:31,625 عزیزم، دهنت بو میده 183 00:10:31,666 --> 00:10:32,934 مگه بهت نگفتم "گرینی" بگیری؟ 184 00:10:32,958 --> 00:10:35,291 واسه بیسکوئیت مخصوص سگ ها واسه بوی دهنش نخریدی؟ 185 00:10:35,375 --> 00:10:37,333 من میرم داخل 186 00:10:38,833 --> 00:10:41,791 هی، واسه اتاق خودم ازت ممنونم 187 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 ! هی 188 00:11:54,541 --> 00:11:55,541 ! هنری 189 00:11:56,250 --> 00:11:57,791 چیه؟ - گفتی که اتاق خودمو دارم - 190 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 هاوک، این "اسپنسر" هست اسپنسر، این "هاوک" هست 191 00:12:01,541 --> 00:12:03,458 قراره باهم هم اتاقی باشین 192 00:12:03,541 --> 00:12:06,125 همیشه باید سیفون توالت رو بکشین 193 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 روی غذاها برچسب میزنین 194 00:12:07,666 --> 00:12:08,833 توی خونه دعوایی نباشه 195 00:12:08,916 --> 00:12:11,833 و اگه قراره مشروب خوردنی باشه، من اِستارتش میزنم 196 00:12:11,916 --> 00:12:13,958 حالا ازتون میخوام که باهم آشنا بشین 197 00:12:45,583 --> 00:12:49,291 دختر خودمه 198 00:12:50,166 --> 00:12:51,250 آره 199 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 تو بابایی رو دوست داری. بابایی رو دوست داری مگه نه؟ 200 00:12:57,708 --> 00:13:01,416 هیولای بزرگ کیه؟ هیولا کیه؟ 201 00:13:01,500 --> 00:13:02,875 اوه 202 00:13:03,458 --> 00:13:04,458 سگم رو بهم بده 203 00:13:05,875 --> 00:13:08,208 سگم رو بده زودباش 204 00:13:12,916 --> 00:13:15,708 بیا اینجا عزیزم بیا اینجا 205 00:13:17,708 --> 00:13:21,416 بفرما. با بابایی اینجا میمونی . باشه؟ 206 00:13:25,458 --> 00:13:26,767 میتونی با دخترت صحبت کنی؟ 207 00:13:26,791 --> 00:13:28,017 آره وصلش کن و باهاش صحبت میکنم 208 00:13:28,041 --> 00:13:28,875 سلام بابایی 209 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 ! سلام 1 سلام عزیزم 210 00:13:30,250 --> 00:13:32,184 بابا، واقعا به کمکت توی گزارشم نیاز دارم 211 00:13:32,208 --> 00:13:34,809 من تو درس انگلیسی همش 20 میگرفتم توی مقالت کمکت میکنم 212 00:13:34,833 --> 00:13:37,041 این عالیه، بابا بزودی میای خونه؟ 213 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 وقتی برسم، چیزایی که تا الان نوشتی رو میخونم و بعد در موردش صحبت میکنیم 214 00:13:40,541 --> 00:13:41,601 اوه عزیزم 215 00:13:41,625 --> 00:13:43,416 یک لحظه صبر کن یک تماس دیگه دارم 216 00:13:43,916 --> 00:13:45,036 بویلن، پای تلفنی؟ 217 00:13:45,458 --> 00:13:46,458 آره اینجام. چه خبر؟ 218 00:13:46,916 --> 00:13:49,541 اون میخواد همه رو در اسرع وقت توی پایانه اتوبوس ببینه 219 00:13:50,125 --> 00:13:53,166 قضیه این کوفتی چیه؟ - فقط بیا اونجا - 220 00:13:53,916 --> 00:13:55,333 خیلی خب 221 00:13:56,125 --> 00:13:59,291 عزیزم، آره، گوش کن من یک خبر بدی برات دارم 222 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 ... بابا - نه، چیزی...چیزی نیست - 223 00:14:01,958 --> 00:14:04,666 من حدود 15، 20 دقیقه ای دیر میرسم یک تماس باهام گرفتن 224 00:14:05,750 --> 00:14:07,390 میدونی که این گزارش چیز مهمیه 225 00:14:07,416 --> 00:14:08,726 نیاز دارم که یک بار دیگه بخونیش 226 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 ... گوش کن، قضیه کتابه اینه که 227 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 تو این همه چیزای زیبا رو در مورد تاریکی ... و اومدن زمستون نوشتی 228 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 در مورد تاریکی درون اون مکان تاریکی قلب زنوبیا 229 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 فقط همین ایده رو دنبال کن 230 00:14:21,125 --> 00:14:22,845 و تا انتها باهاش برو - واقعا؟ - 231 00:14:22,916 --> 00:14:25,291 من فکر میکنم که ایده قشنگیه جدی میگم 232 00:14:25,375 --> 00:14:27,495 به نظرم باید اعتماد به نفس داشته باشی 233 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 حالا من اولین پیش‌نویست رو خوندم و یه سری نکته بهت گفتم 234 00:14:30,000 --> 00:14:32,360 اما در واقع چیزی که بهت میگم اینه که ... اگه اون رو تحویل بده 235 00:14:32,416 --> 00:14:34,125 احتمالا تو اولین پیش نویست نمره 20 بگیری 236 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 ... اما میدونم که 237 00:14:46,833 --> 00:14:49,041 بابا چی شد؟ بابا؟ 238 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 ! بابا 239 00:14:54,083 --> 00:14:56,041 بابا، اون چی بود؟ 240 00:14:57,500 --> 00:14:59,916 دستتون رو از رو من بکشین. از رو من بکشین - بابایی - 241 00:15:00,000 --> 00:15:02,083 هیچ میدونین با کی سروکار دارین؟ - بابایی - 242 00:15:02,166 --> 00:15:04,916 نمیتونین اینکارو با یک پلیس کنین 243 00:15:05,000 --> 00:15:06,750 بابا - من یه پلیسم - 244 00:15:08,041 --> 00:15:09,041 من یه پلیسم - 245 00:15:12,291 --> 00:15:14,091 با بد آدمایی هم‌صحبت شدی، عوضی 246 00:15:16,666 --> 00:15:18,041 من هیچی بهشون نگفتم 247 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 به خدا قسم که من هیچی بهشون نگفتم 248 00:15:20,000 --> 00:15:21,750 من هیچی بهشون نگفتم 249 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 من هیچی بهشون نگفتم قسم میخورم 250 00:15:24,708 --> 00:15:26,333 خواهش میکنم ! خدای من 251 00:15:50,216 --> 00:16:00,216 پارس رایانه ؛ به روزترین فروشگاه فیلم و سریال Instagram @Parsclup 252 00:16:00,416 --> 00:16:04,916 صبح بخیر، بوستون به هجدهم آوریل خوش اومدین 253 00:16:05,000 --> 00:16:08,083 امروز هوا به درد پیکنیک میخوره باورتون میشه؟ 254 00:16:08,166 --> 00:16:10,500 و بیشینه دما به بالای 60 میرسه 255 00:16:10,583 --> 00:16:12,250 درسته شنیدین چی گفتم 256 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 بالای 60 درجه و بدون امکان بارش پس بچه هارو جمع کنین 257 00:16:16,958 --> 00:16:18,416 ساندویچ هارو بردارین 258 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 یکم لیموناد خوشمزه واسه خودتون بریزین 259 00:16:21,083 --> 00:16:24,000 چونکه تو بوستون وقت بهاره، مردم 260 00:16:24,083 --> 00:16:26,708 و روز فوق العاده ای داشته باشین 261 00:16:30,500 --> 00:16:33,250 توقف بعدی خیابان پنجم در 5 دقیقه دیگه هست 262 00:17:03,166 --> 00:17:04,291 چی چی؟ 263 00:17:10,791 --> 00:17:11,791 تری؟ 264 00:17:14,041 --> 00:17:15,041 ترنس؟ 265 00:17:16,375 --> 00:17:17,750 ...چیز چی شده 266 00:17:27,458 --> 00:17:28,625 ! ترنس 267 00:17:31,875 --> 00:17:33,791 ! اوه خدای من 268 00:17:33,875 --> 00:17:36,250 . خدای من، یکی کمکم کنه 269 00:17:43,000 --> 00:17:44,416 ! ترنس 270 00:17:45,208 --> 00:17:46,541 ! تری 271 00:17:51,375 --> 00:17:54,958 تو شوخیت گرفته؟ آره؟ 272 00:18:04,291 --> 00:18:06,916 ! هی، اون خر و پف میکنه 273 00:18:08,041 --> 00:18:09,041 اونجا چی شده؟ 274 00:18:09,125 --> 00:18:11,166 یک هدیه خداحافظی از زندانه 275 00:18:11,250 --> 00:18:13,166 واست خرت و پرت خریدم 276 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 چیزایی که سمت راست فریزر هست رو نخور متعلق به هاوکه 277 00:18:16,750 --> 00:18:18,250 تو غذا درست حسابی هم داری؟ 278 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 فرانکفورترها مال من هستن بقیه مال اونه 279 00:18:21,250 --> 00:18:23,000 اون غول کجاست؟ 280 00:18:23,083 --> 00:18:25,333 ساعت 5 بلند میشه و شروع به دویدن میکنه 281 00:18:25,416 --> 00:18:26,458 ما شیر نداریم 282 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 یکم شیر بلغور جودوسر هست اما مال هاوکه 283 00:18:29,875 --> 00:18:31,583 شیر بلغور دیگه چی کوفتیه؟ 284 00:18:32,458 --> 00:18:35,416 کی میدونه؟ فقط میدونم که همیشه ازش میخوره 285 00:18:36,458 --> 00:18:37,642 چی؟ مگه باید چیزی توش بذاری؟ 286 00:18:37,666 --> 00:18:38,684 خب چی باید بذاری؟ 287 00:18:38,708 --> 00:18:40,268 نمیدونم هنری ! حدس بزن دیگه 288 00:18:40,333 --> 00:18:41,958 شاید آبی شیری چیزی 289 00:18:42,041 --> 00:18:44,833 اگه توش شیر بخوای بریزی پس برو شیر درست حسابی بخر استفاده کن 290 00:18:44,916 --> 00:18:48,916 تایید شده که قربانی، فرمانده پلیس بوستون جان بویلن هست 291 00:18:49,000 --> 00:18:53,041 منابع غیررسمی توصیف کردن که قتلش به شکل اِعدامی بوده 292 00:18:53,125 --> 00:18:54,208 و تاکنون هیچ دستگیری ای صورت نگرفته 293 00:18:54,291 --> 00:18:55,684 به شما در استودیو برمیگردیم - لعنتی - 294 00:18:55,708 --> 00:18:58,017 بابت این ازت ممنونم ... یک تعقیب در سرتاسر شهر 295 00:18:58,041 --> 00:19:00,333 خدای من. کسی بویلن رو کُشته؟ 296 00:19:01,500 --> 00:19:02,416 کار تو بوده؟ 297 00:19:02,500 --> 00:19:03,976 پلیس در مورد پرونده تاکنون سکوت کرده 298 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 اما شاهدین میگن که ... یک ماشین "اس.یو.وی" آبی پررنگ دیدن 299 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 حرومزاده! بالاخره "بویلن" رو کُشتن 300 00:19:15,958 --> 00:19:17,583 میخوای حدس بزنی ممکنه کی باشه؟ 301 00:19:18,166 --> 00:19:19,208 میتونم ببینمشون 302 00:19:19,291 --> 00:19:21,500 چقدر سریع اومدن . نه؟ - آره - 303 00:19:21,583 --> 00:19:22,583 ! واو 304 00:19:35,083 --> 00:19:36,625 خب غافلگیر شدم 305 00:19:36,708 --> 00:19:39,958 آره، خب ببخشید اسپنس باید ازت سوال بپرسم 306 00:19:40,625 --> 00:19:41,708 دیشب کجا بودی؟ 307 00:19:42,833 --> 00:19:44,208 خودت که میدونی روال کار چطوره 308 00:19:44,958 --> 00:19:47,041 فرمانده "بویلن" همون شبی میمیره که تو از زندان بیرون اومدی 309 00:19:47,125 --> 00:19:48,708 تو در صدر لیست مظنونین هستی 310 00:19:49,291 --> 00:19:51,291 اون درست همینجا بود خودم رخت و خوابش رو انداختم 311 00:19:51,375 --> 00:19:55,166 نه فقط اون...بلکه یک هم اتاقی هم داره که فقط باهاش 300 سانتیمتر فاصله داره 312 00:19:55,250 --> 00:19:57,791 میشه گفت 90 سانتیمتره، هنری ولی بازم ممنون 313 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 خیلی خب. مدرک اثبات غیبت در هنگام وقوع جرم چیز قشنگیه. بریم 314 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 فقط همین؟ - آره - 315 00:20:08,833 --> 00:20:10,750 اگه معلومه بشه که شک من نسبت به تو درست بوده 316 00:20:11,333 --> 00:20:13,500 بازپرس بخش داستان اون پیرمرد رو مثل چی منتشر میکنه 317 00:20:13,583 --> 00:20:15,375 جان بویلن پلیس خوبی بود 318 00:20:16,416 --> 00:20:17,958 باید اینو به خانوم بویلن بگی 319 00:20:18,041 --> 00:20:19,809 حداقل الان که مُرده، دیگه لازم نیست به اتاق اورژانس بره 320 00:20:19,833 --> 00:20:22,166 بهم کمک کن تا کمکت کنم - میدونی چیه، دهن گشاد؟ - 321 00:20:22,958 --> 00:20:25,333 من دو سال بعد از تو از دانشکده افسری فارغ‌التحصیل شدم 322 00:20:25,416 --> 00:20:27,041 و توی بخش جنایی هم کار میکنم 323 00:20:27,625 --> 00:20:29,416 من کت و شلوار میپوشم و نشان طلایی دارم (مخصوص کارآگاه ها) 324 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 تو کی هستی؟ 325 00:20:30,583 --> 00:20:32,125 هیچ کس - باشه. بریم - 326 00:20:32,208 --> 00:20:35,750 یک مجرم سابق ... من زندگی ای که تو رویاش رو داشتی رو دارم، کثافت عوضی 327 00:20:35,833 --> 00:20:36,833 ! کافیه 328 00:20:37,416 --> 00:20:40,250 اون مرد عذر موجه داره بریم 329 00:20:49,291 --> 00:20:51,250 ببخشید، اسپنس توی لیستی دیگه 330 00:20:51,333 --> 00:20:54,833 ... این قضیه بویلن مشکلیه واسه خودش 331 00:20:55,916 --> 00:20:58,250 واقعا مشکل جدی ای هست شانس آوردی که به آریزونا میری 332 00:20:58,833 --> 00:21:01,208 کاش منم باهات میومدم، پسر ! لعنتی 333 00:21:01,291 --> 00:21:03,208 از طرف من به کاکتوس سلام برسون 334 00:21:04,875 --> 00:21:06,916 سوار ماشین شو، پسر تموم شد. بس کن 335 00:21:09,833 --> 00:21:10,833 ! لعنتی 336 00:21:20,083 --> 00:21:21,333 به خونه خوش اومدی 337 00:21:22,625 --> 00:21:24,208 یالا... یه چیزی واست درست میکنم 338 00:21:28,833 --> 00:21:32,375 رییس پلیس "جان بویلن" امروز صبح زود جسدش پیدا شد 339 00:21:32,458 --> 00:21:37,083 و منابع از اون به یک "قتل هولناک به شیوه اِعدامی" یاد میکنن 340 00:21:37,166 --> 00:21:40,416 فرمانده بویلن یک عضو کارکُشته‌ی پلیس بوستون با 22 سال سابقه کاری هست 341 00:21:40,500 --> 00:21:44,500 این سخن از شهردار بوستون مارتی لنگز" هست که لحظاتی پیش بیان شد" 342 00:21:44,583 --> 00:21:48,375 وقتی یک افسر پلیس کشته بشه مرگی هست که به همه ما ضربه میزنه 343 00:21:48,458 --> 00:21:51,666 این مرگ یک عضو خانواده همه ما هست 344 00:21:51,750 --> 00:21:55,541 امروز، تک تک شهروندان بوستون یک عضو خانوادشون رو از دست دادن 345 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 و باهم به عنوان یک خانواده عزاداری میکنیم 346 00:21:57,916 --> 00:21:59,541 ... ما 347 00:22:44,125 --> 00:22:45,500 ! هی! صبرکن! تو 348 00:22:45,583 --> 00:22:48,541 تو چِت هست؟ نمیتونی بخونی؟ 349 00:22:49,291 --> 00:22:50,416 اوه ببخشید 350 00:22:51,333 --> 00:22:52,750 واسه کلاس اینجا اومدی؟ 351 00:22:52,833 --> 00:22:54,541 من تابلو رو ندیدم آره 352 00:22:54,625 --> 00:22:55,500 خب تابلو هست 353 00:22:55,583 --> 00:22:57,642 نمیتونی بخونی؟ بیا تو - باشه. ببخشید - 354 00:22:57,666 --> 00:22:59,375 آره - تریلی قشنگیه - 355 00:22:59,458 --> 00:23:01,458 آره . اسمش "بلک بتی" هست 356 00:23:01,541 --> 00:23:03,892 اولین قانون این کلاس اینه که ... هرچی در مورد ماشین دو دیفرانسیل میدونین 357 00:23:03,916 --> 00:23:06,250 رو پاک کنین و دور بریزین 358 00:23:06,333 --> 00:23:10,083 دست ها و پاهای شما مسئول یک ماشین سریع 36 تنی هست 359 00:23:10,166 --> 00:23:13,375 و باید همیشه توی جاده بسیار هشیار باشین 360 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 باید بیدار و تیز و تحت کنترل باشین 361 00:23:16,208 --> 00:23:19,458 اگه گند بزنین ... یک مینی‌وَن که توش سه تا بچه خوابیدن 362 00:23:19,541 --> 00:23:21,250 مثل یک پنکیک لِه میشن 363 00:23:21,333 --> 00:23:23,309 و امروزه، همه جا کلی دوربین نصب هست 364 00:23:23,333 --> 00:23:25,041 و نمیتونین قِسِر در برین 365 00:23:25,125 --> 00:23:27,750 خب حالا سراغ درس امروز بریم . باشه؟ 366 00:23:27,950 --> 00:23:30,950 کی 367 00:23:31,150 --> 00:23:33,150 کی بویلن رو 368 00:23:33,350 --> 00:23:36,350 کی بویلن رو کُشت؟؟؟ 369 00:23:39,416 --> 00:23:40,625 سوالی نیست؟ 370 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 سوالی نیست؟ سوالی نیست؟ 371 00:23:52,666 --> 00:23:54,041 سلام اسپنسر - سلام - 372 00:23:54,125 --> 00:23:55,708 سیسی" چندباری زنگ زد" 373 00:23:55,791 --> 00:23:57,583 چندبار؟ - یک 22باری میشه - 374 00:23:57,666 --> 00:23:59,208 بیست و سه بار 375 00:23:59,291 --> 00:24:00,708 اگه زنگ زد بگو اینجا نیستم باشه؟ 376 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 اون اینجا نیست 377 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 مسخره بازی در نیار میخوام به "هاوک" نگاه بندازی 378 00:24:10,583 --> 00:24:13,333 این بچه تازه کاره اما فکر میکنم که خیلی استعداد داره 379 00:24:13,416 --> 00:24:14,936 فکر کنم بتونه چیز خاصی بشه 380 00:24:28,625 --> 00:24:29,916 !تموم 381 00:24:30,500 --> 00:24:33,458 مثل کونیا مُشت میزنی - چی چی؟ - 382 00:24:33,541 --> 00:24:36,708 ! هی! تمومه - ! جرئت داری دوباره بگو - 383 00:24:38,625 --> 00:24:41,041 ! هی! هی! جداشون کنین! جداشون کنین 384 00:24:41,666 --> 00:24:42,875 ! اون رو از اینجا ببرین بیرون 385 00:24:46,333 --> 00:24:47,833 ! از اونجا ببرینش بیرون 386 00:24:47,916 --> 00:24:51,375 ! از اینجا ببرینش بیرون ! بیرون! بیرون 387 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 ! ببرینش بیرون 388 00:24:55,666 --> 00:24:57,291 دستتو از من بکش، داش 389 00:25:03,041 --> 00:25:05,416 هی، مبارزی. مگه نه؟ 390 00:25:05,500 --> 00:25:07,041 باید بتونی خودت رو کنترل کنی 391 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 هنری، این آدم حتی بلد نیست مُشت بزنه 392 00:25:09,625 --> 00:25:11,142 شنیدی چی گفت؟ مگه من اینو بهت نمیگفتم؟ 393 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 که بلد نیستی چطور مُشت بزنی؟ 394 00:25:13,250 --> 00:25:14,726 ... چطوره بهت لگد بزنم توی 395 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 تا یاد نگیری چطور مُشت بزنی خبری از لگدزدن نیست 396 00:25:20,041 --> 00:25:21,416 ! اون قراره بهت یاد بده 397 00:25:21,500 --> 00:25:23,226 من باهاش کار نمیکنم - چرا، میکنی - 398 00:25:23,250 --> 00:25:24,767 نه نمیکنم - میکنی - 399 00:25:24,791 --> 00:25:26,226 میخوام باهام کار کنی - من انجامش نمیدم - 400 00:25:26,250 --> 00:25:28,170 من ازت میخوام انجامش بدی - به تخمم هم نیست - 401 00:25:28,625 --> 00:25:30,166 یک، دو 402 00:25:30,750 --> 00:25:32,416 هی، هی، فقط مُشت بزن. باشه؟ 403 00:25:32,500 --> 00:25:33,833 پات رو روی زمین نگه دار 404 00:25:34,416 --> 00:25:35,875 یک هوک بزن بذار هوکت رو ببینم 405 00:25:37,833 --> 00:25:38,833 ضربه رو به بالا 406 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 اوه خدای من 407 00:25:43,166 --> 00:25:44,833 خیلی خب، نه،نه 408 00:25:44,916 --> 00:25:46,333 پسر، بس کن بس کن 409 00:25:48,166 --> 00:25:51,000 باسن. باید باسنت رو برگردونی باشه؟ برگردونش 410 00:25:51,083 --> 00:25:53,375 بووم...برگردون...برگردون 411 00:25:53,458 --> 00:25:55,458 برگرد..برگرد - اونجوری؟ - 412 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 آره، تو واسه ناک‌اوت کردن کسی به عضله نیاز نداری 413 00:25:59,416 --> 00:26:02,291 ! اسپنسر ! داره میاد! داره میاد 414 00:26:02,375 --> 00:26:03,583 اون کجاست؟ 415 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 ! کیر توش 416 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 این همه مدت صبر کردم بعد باید بیام اینجا پیدات کنم؟ 417 00:26:14,333 --> 00:26:15,684 ... میشه یک لحظه اینجا صحبت کنیـ 418 00:26:15,708 --> 00:26:17,588 فقط بیا و یه لحظه باهام صحبت کن لطفا 419 00:26:17,666 --> 00:26:19,875 نه، من قراره حرف بزنم و تو قراره گوش بدی 420 00:26:19,958 --> 00:26:22,184 ... هی اینجوری منو به عقب نکشون. من - دوست نداری؟ - 421 00:26:22,208 --> 00:26:24,500 حسی که میده رو دوست نداری؟ - تمومش کن - 422 00:26:24,583 --> 00:26:26,333 میدونی من چی فکر میکنم؟ - چی؟ - 423 00:26:26,416 --> 00:26:28,017 فکر میکنم اینقدر اینجارو دوست داری که میای اینجا 424 00:26:28,041 --> 00:26:31,166 یک مُشت مرد گُنده که هم رو مثل گوریل میزنن و غلغلک میدن 425 00:26:31,250 --> 00:26:34,541 من دارم اینجا کار میکنم سعی دارم زندگیم رو بهتر کنم. فقط همین 426 00:26:34,625 --> 00:26:35,945 و تو دیگه بهم سر نزدی 427 00:26:36,000 --> 00:26:37,750 مشکل چیه؟ فکر کردم ازش (رابطه) گذشتی 428 00:26:37,833 --> 00:26:39,416 ! تو توی زندان بودی 429 00:26:39,500 --> 00:26:41,583 باید چیکار میکردم؟ صبر میکردم؟ - آره - 430 00:26:41,666 --> 00:26:42,666 بدون حلقه؟ 431 00:26:42,750 --> 00:26:45,583 هرهفته بیام اونجا ... تا باهم صحبت های شگفت‌انگیزی 432 00:26:45,666 --> 00:26:46,767 در مورد اینکه چقدر دلم برای کیرت تنگ شده داشته باشیم؟ 433 00:26:46,791 --> 00:26:48,500 نه، فقط با خودم گفتم که گذشتی و بیخیال شدی 434 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 چیزی که تو بهش "گذشتن" میگی اینه که من زندگیم رو کنم 435 00:26:51,375 --> 00:26:53,250 ... من خیلی موفق 436 00:26:53,333 --> 00:26:55,434 باسنت رو بچرخون داش - وقتی باهات صحبت میکنم به من نگاه کن - 437 00:26:55,458 --> 00:26:57,625 من مالک بسیار موفقِ یک کسب و کار کوچیک هستم 438 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 مردم تو محله صف میکشن تا باهام کار کنن 439 00:27:00,333 --> 00:27:02,773 از سر و کونم توله‌سگ ریخته ... همه میخوان باهام کار کنن 440 00:27:02,833 --> 00:27:04,767 ببخشید، خانوم دیویس اسپنسر داره کار میکنه 441 00:27:04,791 --> 00:27:06,166 میشه بعدا باهاش صحبت کنی؟ 442 00:27:06,250 --> 00:27:08,791 چی؟ الان دیگه بادیگاردش شدی؟ - اشکالی نداره - 443 00:27:08,875 --> 00:27:11,333 ببین،ببین، منو ببین منو ببین، گوش کن. باشه؟ 444 00:27:12,875 --> 00:27:16,541 ببخشید. باشه؟ جدی میگم 445 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 تو نمیتونی رابطه واقعی داشته باشی 446 00:27:21,083 --> 00:27:24,375 و اومدم اینجا تا بهت بگم که دیگه نمیخوام هرگز ببینمت 447 00:27:29,208 --> 00:27:30,666 خداحافظ، باشه 448 00:27:31,375 --> 00:27:33,791 انرژیت رو بده تو انرژی رو بده بیرون 449 00:27:50,583 --> 00:27:52,958 هنری؟ اون آدم خیلی عجیبیه 450 00:27:53,041 --> 00:27:53,875 مرسی 451 00:27:53,958 --> 00:27:56,416 جسد اون مرد رو که توی ماشینِ پشت سر من ... پیدا شده 452 00:27:56,500 --> 00:27:59,875 شناسایی کردند و کارآگاه پلیس بوستون ترنس گراهام هست 453 00:27:59,958 --> 00:28:02,517 ممنونم ... فهمیدم که گراهام الان 454 00:28:02,541 --> 00:28:04,958 مظنون اصلی پرونده قتل فرمانده پلیس بوستون جان بویلن هست 455 00:28:05,041 --> 00:28:06,083 من اون پسر رو میشناسم 456 00:28:06,875 --> 00:28:09,208 ترنس گراهام با گلوله به قتل رسید 457 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 و شنیدیم که اون خودش به خودش گلوله شلیک کرده 458 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 امکان نداره 459 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 اون بچه، پسر خوبی بود، هنری پاک بود 460 00:28:15,958 --> 00:28:17,875 من باهاش توی دوره آموزش تاکتیکی بودم 461 00:28:18,625 --> 00:28:20,708 کسی به خوشحالی اون رو ندیده بودم 462 00:28:21,333 --> 00:28:23,500 متاهل، زن حامله 463 00:28:24,291 --> 00:28:26,458 امکان نداره که خودش رو کُشته باشه 464 00:28:28,083 --> 00:28:31,916 گراهام در بخش مبارزه با مواد مخدر ... با فرمانده جان بویلن کار میکرد 465 00:28:32,000 --> 00:28:36,166 که جسد خودش ساعاتی قبل در پایانه اتوبوس جنوب بوستون پیدا شد 466 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 حالا پلیس معتقده که ... ترنس گراهام 467 00:28:38,833 --> 00:28:42,458 به طرز خشونت آمیزی فرمانده بویلن رو به قتل رسونده و الان یک پرونده "قتل-خودکشی" اون رو میدونن 468 00:28:42,541 --> 00:28:43,708 ! چقدر تاریک و غم انگیز 469 00:28:43,791 --> 00:28:44,666 ... قتلی که 470 00:28:44,750 --> 00:28:47,291 این شهر سعی داره باهاش کنار بیاد - ! خیال آدم راحت میشه - 471 00:28:48,375 --> 00:28:49,767 چه فرقی میکنه؟ 472 00:28:49,791 --> 00:28:51,958 تو که قراره بری آریزونا و تریلی بِرونی 473 00:28:52,875 --> 00:28:56,166 درسته، هنری به من هیچ ربطی نداره 474 00:28:57,500 --> 00:29:01,083 زن افسر گراهام ، "لتیشا" و پسرشون "روون" در قید حیات هستن 475 00:29:01,583 --> 00:29:05,083 چیزی که میگین حقیقت نداره ترنس پلیس خوبی بود 476 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 چرا هیچکس نمیفهمه که چه اتفاقی داره میفته؟ 477 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 اون شوهر و پدر خوبی بود 478 00:29:10,333 --> 00:29:12,375 چه خبره؟ ! بهم بگین چه خبره 479 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 ! اینکارو نکن، اِسپنس 480 00:29:13,833 --> 00:29:16,017 بیخیال شو. فراموشش کن 481 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 چرا؟ چرا؟ چرا؟ چرا؟ 482 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 خانوم گراهام؟ 483 00:29:40,083 --> 00:29:41,083 ! خانوم گراهام 484 00:29:41,541 --> 00:29:43,916 ... سلام، ببخشید نه، قصد نداشتم بترسونمتون 485 00:29:44,000 --> 00:29:45,916 چی میخوای؟ - ... معذرت میخوام. من - 486 00:29:46,708 --> 00:29:47,791 ... ببین 487 00:29:48,375 --> 00:29:51,125 من... من یکی از دوستای ترنس بودم 488 00:29:52,166 --> 00:29:54,458 فقط میخواستم یک دقیقه باهاتون صحبت کنم 489 00:29:54,541 --> 00:29:55,583 شما کی هستین؟ 490 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 اسم من "اسپنسر" هست نمیدونم ترنس در مورد من بهتون گفته یا نه 491 00:29:58,625 --> 00:30:02,250 من سال ها پیش با "جان بویلن" درگیر شدم 492 00:30:02,333 --> 00:30:03,973 باعث شد مدت زیادی به زندان برم 493 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 پس اون تو بودی؟ 494 00:30:06,208 --> 00:30:09,833 آره، فقط گفتم شاید کمکی از دستم بر بیاد 495 00:30:10,416 --> 00:30:11,875 کمک؟ چطوری؟ 496 00:30:12,791 --> 00:30:15,375 نمیدونم. حقیقت رو بفهمم؟ 497 00:30:20,041 --> 00:30:22,375 شوهرتون با "بویلن" مشکلی داشته؟ 498 00:30:23,250 --> 00:30:28,416 ... تری فکر میکرد که "بویلن" یک 499 00:30:28,500 --> 00:30:30,125 آدم بد دهن بوده که خودخواهیش حد نداشته 500 00:30:31,125 --> 00:30:33,083 ... میدونی، یک پلیسِ قدیمی 501 00:30:33,166 --> 00:30:35,708 که خودش رو فراتر از قانون میدونه و دوست داره قدرتش رو به رخ بکشه 502 00:30:36,291 --> 00:30:37,750 آره، این خود "بویلن" هست 503 00:30:37,833 --> 00:30:41,833 بویلن ، ترنس رو "بچه خادم کلیسا" خطاب میکرد 504 00:30:42,416 --> 00:30:46,041 ترنس ، ترفند اینو بلد بوده که چطور کیسه هوای توی ماشینتون رو از کار بندازه؟ 505 00:30:46,625 --> 00:30:47,500 چرا؟ 506 00:30:47,583 --> 00:30:50,875 خب، چونکه نمیتونی از ماشین برای کوبیدن به یکی دیگه استفاده کنی مگه که کیسه‌هواش رو از کار بندازی 507 00:30:50,958 --> 00:30:54,166 اهوم... اینو ازم نپرسیدن چرا ازم اینو نپرسیدن؟ 508 00:30:54,250 --> 00:30:55,684 چونکه خودشون جوابش رو میدونن 509 00:30:55,708 --> 00:30:58,416 اونا توی خونه ما مواد پیدا کردن 510 00:30:58,500 --> 00:31:00,434 خانوم گراهام، ما مجوز داریم 511 00:31:00,458 --> 00:31:03,333 اونا گفتن که ترنس پلیس خرابیه گفتن که قاچاق میکرده 512 00:31:03,416 --> 00:31:05,101 اونا خوب میدونستن کجا رو بگردن مگه نه؟ 513 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 این دیوار رو ببین 514 00:31:06,041 --> 00:31:07,351 سریع سراغش رفتن 515 00:31:07,375 --> 00:31:08,208 ! پیدا کردیم 516 00:31:08,291 --> 00:31:09,351 ببین اینجا چی پیدا کردیم، خانوم گراهام 517 00:31:09,375 --> 00:31:10,875 شوهرتون مواد مخدر قاچاق میکرده 518 00:31:10,958 --> 00:31:13,541 و گفتن که میتونن منو هم به جرم تبانی بگیرن 519 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 و بعد پسرم رو ازم بگیرن 520 00:31:16,000 --> 00:31:18,583 خب، حرفشون رو باور کن. باشه؟ هم میتونن و هم اینکارو میکنن 521 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 آخرین باری که شوهرتون رو دیدین کِی بود؟ 522 00:31:22,291 --> 00:31:23,541 شب قبلش؟ 523 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 ترنس گفت که باید همکارش رو ببینه 524 00:31:25,875 --> 00:31:27,666 اسکات تریلر؟ 525 00:31:28,291 --> 00:31:31,000 و بعد ... به یک بـار مخصوص پلیس ها رفتن 526 00:31:31,083 --> 00:31:32,083 اسلانشه؟ 527 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 آره 528 00:31:33,625 --> 00:31:35,083 من میدونم "اسکات تریلر" کیه 529 00:31:35,166 --> 00:31:37,416 هرچی بتونم پیدا میکنم ببینم کمکی میکنه یا نه 530 00:31:39,375 --> 00:31:41,291 ... و این 531 00:31:42,166 --> 00:31:45,166 این واست برای انتقام گرفتنه؟ - نه - 532 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 مامانم هم زیاد وضعیت و شانس خوبی نداشت 533 00:31:49,291 --> 00:31:53,000 اما قوی و سرسخت بود و خیلی دل و جرئت داشت 534 00:31:54,083 --> 00:31:56,750 خانوم گراهام، من خیلی عیب و نقص دارم باور کنین...خیلی 535 00:31:57,416 --> 00:31:59,916 اما اگه چیز خوبی هم درونم باشه، از اون به ارث گرفتم 536 00:32:03,875 --> 00:32:05,916 به نظر میرسه زن خوبی بوده 537 00:32:08,375 --> 00:32:11,291 حواست به پسرت باشه باهات در تماسم. باشه؟ 538 00:32:34,000 --> 00:32:36,666 بـار اسلانشه 539 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 تو "اسکاتی تریلر" هستی؟ همکار "ترنس گراهام" ؟ 540 00:33:21,291 --> 00:33:22,500 تو کی هستی؟ 541 00:33:22,583 --> 00:33:24,875 من میدونم که "ترنس" کاری که بهش نسبت میدن رو انجام نداده 542 00:33:28,125 --> 00:33:30,791 من میرم برینم. بیا منو ببین 543 00:33:55,041 --> 00:33:56,875 میدونی، یادم اومد که تو کی هستی 544 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 خیلی از آدمای توی این بـار وقتی تو رفتی زندون، جشن گرفتن 545 00:34:01,000 --> 00:34:03,375 من و تو هر دو میدونیم که "ترنس" پلیس فاسدی نبوده 546 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 شبی که "بویلن" به قتل رسید، اون توی این بـار بود؟ آره یا نه؟ 547 00:34:11,208 --> 00:34:13,041 آره 548 00:34:14,125 --> 00:34:16,291 و به "بویلن" شک کرد که پلیس فاسدی باشه؟ 549 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 ها؟ 550 00:34:28,375 --> 00:34:31,000 باورنکردنیه والپول" چطور بود؟" 551 00:34:31,083 --> 00:34:33,142 تلاش کردی سوئیت ماه عسل رو بهت بدن؟ 552 00:34:33,166 --> 00:34:35,083 ! واو، مامور گشت مکلین 553 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 خودتون حس میکنین بعد از اینکه 50 قدم راه رفتین چقدر سخت نفس میکشین؟ 554 00:34:39,291 --> 00:34:40,517 تو اینجا چی غلطی میکنی؟ 555 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 این بـار واسه آدمای احمق و آرمان گرا نیست 556 00:34:42,833 --> 00:34:45,541 خب، من یک حرفی از روی بی ملاحظگی ... به این مرد جوون زدم 557 00:34:45,625 --> 00:34:46,833 ... که اخیراً همکارش رو از دست داده 558 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 و فکر کنم شماها از کتک خوردن منو نجات دادین پس ممنونم 559 00:34:50,333 --> 00:34:52,416 اون هیچ کاری نکرد معذرت خواست 560 00:34:53,000 --> 00:34:56,333 آره؟ واسه کتک زدن فرمانده خودت معذرت خواستی؟ 561 00:34:56,416 --> 00:34:58,125 هرگز فرصتش رو پیدا نکردم 562 00:34:58,208 --> 00:34:59,708 ! خدای من 563 00:35:00,541 --> 00:35:01,791 ! چقدر خایه داری 564 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 نمیدونم متوجه شدی یا نه اما الان سرگروهبان "مکلین" هستم 565 00:35:05,750 --> 00:35:08,625 ! واو ... گمونم همه مافوق هات مُردن که 566 00:35:08,708 --> 00:35:11,083 که تو سرگروهبان شدی. نه؟ 567 00:35:11,166 --> 00:35:13,208 غیرممکنه. خب چی شد؟ 568 00:35:13,291 --> 00:35:15,051 اشتباه تایپی بوده ... یا اینکه 569 00:35:15,083 --> 00:35:17,333 با استخدام کردنِ یک کله‌کیری عقب افتاده مثل تو توی مالیات بهشون تخفیف میدن؟ 570 00:35:18,125 --> 00:35:19,333 خدای من، خیلی لاشی ای 571 00:35:19,416 --> 00:35:20,833 مرسی 572 00:35:22,791 --> 00:35:25,000 ... مادرتو 573 00:35:26,958 --> 00:35:29,958 اوه، خوب بود 574 00:35:30,041 --> 00:35:31,833 خوب بود خیلی خوب بود 575 00:35:36,875 --> 00:35:38,375 یالا زودباشین دیگه. باشه؟ 576 00:35:39,750 --> 00:35:41,110 خایه هات رو میکَنیم 577 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 اون حرومی رو بده من 578 00:35:51,583 --> 00:35:52,666 ! لعنتی 579 00:35:58,125 --> 00:35:59,541 هی، عوضی 580 00:35:59,625 --> 00:36:01,833 گورتو از ماساچوست گم کن 581 00:36:01,916 --> 00:36:04,500 شنیدی چی گفتم، اسپنسر؟ کارت تمومه 582 00:36:27,708 --> 00:36:28,708 بعداً میبینمت 583 00:36:47,750 --> 00:36:50,166 باید از دستشوییت استفاده کنم - فقط مخصوص مشتری هاست - 584 00:36:50,750 --> 00:36:52,916 باشه. بیا 585 00:36:54,000 --> 00:36:56,041 حالا رسماً مشتریتم کلیدش رو بهم بده 586 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 بیا... انتهای راهرو دست راست هست 587 00:37:04,625 --> 00:37:05,625 ! ایناهاش 588 00:37:07,041 --> 00:37:09,416 ! پسر، نمیتونی بیای اینجا چی غلطی میکنی؟ 589 00:37:09,500 --> 00:37:11,916 فقط به نوار دوربین هات نیاز دارم مال فیلم اون روز 590 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 نه، نوار نیست 591 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 خب پس به این هارد درایو نیاز دارم 592 00:37:15,916 --> 00:37:17,041 اون جعبه کابل هست 593 00:37:17,125 --> 00:37:18,333 چی؟ - اون جعبه کابل هست - 594 00:37:18,416 --> 00:37:19,416 پس هارد درایو کجاست؟ 595 00:37:19,458 --> 00:37:20,934 چطوری میشه فیلم این دوربین هارو پیدا کرد؟ 596 00:37:20,958 --> 00:37:21,958 توی "ابر" هستن [سرور ابری - کلود] 597 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 ابر" دیگه چیه؟" [سرور ابری - کلود] 598 00:37:26,041 --> 00:37:28,166 ... ابر. آره - ... گوش کن داداش - 599 00:37:29,583 --> 00:37:32,166 الان سر به سر من نذار ابر" رو بهم بده" 600 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 اوه، فکرکردم بلدی چطور مُشت بزنی 601 00:37:39,291 --> 00:37:42,166 چهارنفر بودن. باشه؟ - تو خوبی؟ - 602 00:37:42,250 --> 00:37:43,625 نه،نه، اصلا خوب نیستم 603 00:37:43,708 --> 00:37:45,101 من بلد نیستم با این کامپیوتر کار کنم 604 00:37:45,125 --> 00:37:46,125 بشین. باشه؟ 605 00:37:46,708 --> 00:37:47,791 یالا خواهش میکنم 606 00:37:50,541 --> 00:37:52,458 ممنون 607 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 بذار به دوربین بالا سمت راست نگاه بندازم 608 00:37:56,166 --> 00:37:58,625 اون ماشین "ترنس گراهام" هست توی کُشتن بویلن ازش استفاده شد 609 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 بذار ببینیم وقتی میاد بیرون، چی میشه 610 00:38:04,208 --> 00:38:05,250 خودشه 611 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 خیلی خب، وایستا 612 00:38:13,916 --> 00:38:15,250 کی رو داری ملاقات میکنی، ترنس؟ 613 00:38:15,333 --> 00:38:16,875 ماشین "کوروت زیرو 6" هست 614 00:38:17,458 --> 00:38:19,018 میشه یکم زوم کنی؟ 615 00:38:20,458 --> 00:38:22,375 خیلی تار هست ! لعنتی 616 00:38:23,125 --> 00:38:25,017 این یعنی که تو دنبال یک سفیدپوست چاق پیری که 617 00:38:25,041 --> 00:38:27,041 سه بار طلاق گرفته و کیرش اندازه نخوده 618 00:38:27,125 --> 00:38:27,958 چطور؟ 619 00:38:28,041 --> 00:38:29,881 دیگه فکر میکنی کی همچنین ماشین "کوروتی" سوار میشه؟ 620 00:38:30,708 --> 00:38:34,250 به اون دوربین دیگه برو ! حالا بزن جلو 621 00:38:37,791 --> 00:38:40,833 وایستا. وایستا. وایستا یکم بیشتر زوم کن 622 00:38:45,750 --> 00:38:46,750 بذار ببینم 623 00:38:50,541 --> 00:38:51,958 خب همشون باهم رفتن 624 00:38:57,125 --> 00:38:59,291 هیچ میدونی اون آدم ها کی هستن؟ 625 00:38:59,375 --> 00:39:02,250 نمیدونم اما میدونم کجا رفتن 626 00:41:02,125 --> 00:41:05,416 یک، دو، ضربه رو به بالا ! یک دو! یک، دو 627 00:41:05,500 --> 00:41:09,000 یالا. بچسب و برو جلو بچسب و برو جلو. بچسب و برو 628 00:41:09,083 --> 00:41:10,250 یک، دو... یک، دو 629 00:41:11,166 --> 00:41:15,208 خودشه. بجنب. بجنب خودشه. یالا 630 00:41:16,833 --> 00:41:17,875 ! مُشت بزن 631 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 ! تمومه 632 00:41:20,541 --> 00:41:23,221 هی بعد از اینکه با دستش راست میزنه اون رو میندازه 633 00:41:23,500 --> 00:41:26,083 ! اسپنسر تو اینجا چی غلطی میکنی؟ 634 00:41:26,166 --> 00:41:28,208 به رفتن از پیش "سیمولی" فکر میکنی؟ 635 00:41:28,291 --> 00:41:31,375 نه،ببین، میخواستم ازت چندتا سوال در مورد ترنس گراهام بپرسم 636 00:41:32,250 --> 00:41:33,833 پسر، هیچ جای قضیه به نظرت مشکوک نیست؟ 637 00:41:35,250 --> 00:41:38,541 آره همینکه در موردش ازم میپرسی، مشکوکه 638 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 چیه؟ الان کارآگاه خصوصی شدی؟ 639 00:41:41,000 --> 00:41:42,500 همچین خبریه؟ 640 00:41:42,583 --> 00:41:44,333 ... چونکه من فکر میکردم که 641 00:41:44,416 --> 00:41:46,500 یک محکومی سابقه دار نمیتونه مجوز بگیره 642 00:41:46,583 --> 00:41:48,833 با ارتباطاتی که تو داری شاید اصلا بتونم عفونامه بگیرم 643 00:41:52,166 --> 00:41:54,500 گوش کن بیخیال این یکی شو 644 00:41:55,083 --> 00:41:56,916 گراهام فاسد بود مواد تو خونش بود 645 00:41:57,000 --> 00:42:00,541 ببین، گفتن که "بویلن" توی پایانه اتوبوس های مدرسه کُشته شد. درسته؟ 646 00:42:00,625 --> 00:42:02,958 و اینکه "ترنس گراهام" با ماشین اس.یو.وی بهش کوبونده؟ 647 00:42:03,041 --> 00:42:04,267 آره اینجوری شد که بهش شلیک کرد 648 00:42:04,291 --> 00:42:06,916 آره، اما اونا ماشینش رو بیرون خونه اش پیدا کردن 649 00:42:08,791 --> 00:42:10,601 بعد رفته خونه اش و مغزش رو ترکونده 650 00:42:10,625 --> 00:42:11,934 ... لازم نیست شرلوک هولمز بازی در بیاری 651 00:42:11,958 --> 00:42:13,309 نه، کیسه هواش باید کار میکرده 652 00:42:13,333 --> 00:42:15,166 و گرنه نمیتونست اصلا بِرونَش 653 00:42:16,041 --> 00:42:17,541 خب، حتما غیرفعالشون کرده 654 00:42:18,625 --> 00:42:21,500 آره، اما منطقی نیست چرا این همه راه رو تا خونه بره؟ 655 00:42:21,583 --> 00:42:23,083 تا به خودش شلیک کنه؟ 656 00:42:23,166 --> 00:42:26,208 و ریسک کنه که بچه اش بیاد بیرون و مُرده توی ماشینش اون رو ببینه؟ 657 00:42:26,291 --> 00:42:29,125 اسپنسر، این مرد از لحاظ روانی در وضعیت خوبی نبود 658 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 و صحنه جرم چی پس؟ 659 00:42:30,916 --> 00:42:32,333 همه چی منطقی بود. درسته؟ 660 00:42:33,166 --> 00:42:34,750 چه میدونم! من که اونجا نبودم 661 00:42:42,750 --> 00:42:43,958 اونجا نبودی؟ 662 00:42:44,041 --> 00:42:45,142 منظورت چیه اونجا نبودی؟ 663 00:42:45,166 --> 00:42:46,333 نه، اونجا نرفتم 664 00:42:46,416 --> 00:42:48,376 اسپنسر، چرا باید برم اونجا؟ پرونده اش بسته شده 665 00:42:49,416 --> 00:42:52,833 تو برگشتی خونه، عزیز بیخیالش شو. بیخیالش شو، پسر 666 00:42:52,916 --> 00:42:56,000 تنها چیزی که واست میاره غم،درد و سرحوردگیه 667 00:42:56,083 --> 00:42:57,125 بیخیالش شو 668 00:42:58,416 --> 00:43:00,625 باید برگردم سر کار دیگه جوون تر نمیشم 669 00:43:00,708 --> 00:43:03,541 خیلی خب. راست میگه خیلی دست راستم رو پایین میگیرم 670 00:43:04,375 --> 00:43:05,750 یک، دو ! یک، دو 671 00:43:06,375 --> 00:43:09,291 تحقیقات پیرامونِ قتل خشن دوگانه ای که 672 00:43:09,375 --> 00:43:12,333 شهر بوستون رو تکون داده، امروز ادامه پیدا میکنه 673 00:43:12,416 --> 00:43:14,791 ما از اداره پلیس بوستون میشنویم که 674 00:43:14,875 --> 00:43:17,416 افسر "ترنس گراهام" ، فرمانده بویلن رو 675 00:43:17,500 --> 00:43:21,541 به یک پایانه متروکه اتوبوس های مدرسه کِشونده و در اونجا به صورت خشنی اون رو کُشته 676 00:43:21,625 --> 00:43:24,416 گمان میشه که "ترنس گراهام" تنها مظنونه 677 00:43:24,500 --> 00:43:25,892 ... مسدود کن، مسدود کن، مسدود کن 678 00:43:25,916 --> 00:43:28,958 دیدی؟ باید بتونی حرکت کنی. باشه؟ 679 00:43:29,041 --> 00:43:31,416 بعضی وقت ها بهترین حمله، دفاع کردنه برو 680 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 خیلی عالی بود 681 00:43:39,250 --> 00:43:40,958 میتونم "بلک بتی" رو بِرونم؟ 682 00:43:41,041 --> 00:43:43,416 آماده نیستی، آقای اسپنسر 683 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 خب واقعا تریلی قشنگیه 684 00:43:46,583 --> 00:43:48,383 بفرما 685 00:43:48,750 --> 00:43:50,250 آره. باشه. برو تو 686 00:43:53,083 --> 00:43:54,750 حالا مسدود کن خوبه 687 00:43:54,833 --> 00:43:56,309 بلوک کن.بلوک کن.بلوک کن 688 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 دیدی؟ - آره - 689 00:43:58,416 --> 00:44:00,291 باید گوش بدی. باشه؟ آره 690 00:44:00,375 --> 00:44:02,583 مقامات شهر در حال تدارک دیدنِ یک مراسم عزاداری 691 00:44:02,666 --> 00:44:04,625 برای اَدای احترام به فرمانده "بویلن" هستند و 692 00:44:04,708 --> 00:44:06,708 به زودی جزئیات را اعلام میکنند 693 00:44:08,333 --> 00:44:09,375 کارت خوب بود 694 00:44:10,791 --> 00:44:12,911 من میرم یه چیزی بگیرم بخورم تو چیزی میخوای؟ 695 00:44:17,916 --> 00:44:19,625 ممنون - واسه چی؟ - 696 00:44:19,708 --> 00:44:21,833 بوکس...حق با تو هست بهش نیاز دارم 697 00:44:21,916 --> 00:44:23,666 من فقط کاری رو انجام میدم که هنری ازم خواسته 698 00:44:23,750 --> 00:44:25,875 یک "گرین گاددس" برای آقایون دارم 699 00:44:27,291 --> 00:44:29,708 تضمین میکنم که خیلی بیشتر از غذای زندان از این خوشت میاد 700 00:44:29,791 --> 00:44:32,208 نمیدونم والا تو واسه چی رفتی زندان؟ 701 00:44:33,416 --> 00:44:34,666 قتل 702 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 اول درجه یک بود بعد تقلیل حکم گرفتم 703 00:44:38,083 --> 00:44:40,250 چهارسال زندان بودم بعد به علت رفتار خوب زودتر آزاد شدم 704 00:44:40,875 --> 00:44:44,291 و حالا به لطف هنری، دارم زندگیمو عوض میکنم 705 00:44:45,416 --> 00:44:46,291 ! اوه خدا 706 00:44:46,375 --> 00:44:49,083 میخوام "لبرون جیمز" هنرهای رزمی بشم (لبرون جیمز: بازیکن معروف بسکتبال) 707 00:44:49,166 --> 00:44:50,500 جدی؟ - آره - 708 00:44:50,583 --> 00:44:52,083 واو آره. تحسین برانگیزه 709 00:44:52,166 --> 00:44:54,142 از توانایی هام میخوام استفاده کنم تا تو دنیا تغییری ایجاد کنم 710 00:44:54,166 --> 00:44:55,226 همونجور که پدرم میخواست 711 00:44:55,250 --> 00:44:56,458 پدرت؟ 712 00:44:57,208 --> 00:44:58,416 چجوری بود؟ 713 00:44:59,166 --> 00:45:02,125 مرد خوبی بود ارتشی بود...خلبان 714 00:45:02,791 --> 00:45:04,416 مرد دنیا دیده ای بود. میدونی؟ 715 00:45:05,291 --> 00:45:08,500 زیاد نقل مکان میکردیم توی نیواورلئانز مستقر شدیم 716 00:45:09,875 --> 00:45:13,625 اون چیزای داغونی رو توی جامعه ما دید 717 00:45:13,708 --> 00:45:15,791 همه بهش گفتن روش رو برگردونه 718 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 نتونست 719 00:45:19,000 --> 00:45:21,541 اون مُرد...به عنوان یه قهرمان 720 00:45:22,458 --> 00:45:24,333 به خاطر اینکه سرش تو کار خودش نبود 721 00:45:27,458 --> 00:45:28,666 و بعد چی شد؟ 722 00:45:28,750 --> 00:45:30,351 من در موردش صحبت نمیکنم ! با تو نه 723 00:45:30,375 --> 00:45:33,250 شاید اصلا صحبت نکنم راستش - بسیار خب - 724 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 من میرم دستام رو بشورم 725 00:45:36,833 --> 00:45:38,184 باشه هرچی که میخوای 726 00:45:38,208 --> 00:45:39,666 آره، آروم باش راحت باش 727 00:45:44,958 --> 00:45:46,000 هی، چیکار میکنی؟ 728 00:45:48,791 --> 00:45:50,000 داری تعقیبم میکنی؟ 729 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 من اول به دستشویی اومدم 730 00:45:53,250 --> 00:45:56,083 تو منو تعقیب کردی اینجا پس تو تعقیبم میکنی 731 00:45:56,625 --> 00:45:57,851 توی این رستوران چی کار میکنی اصلا؟ 732 00:45:57,875 --> 00:45:58,916 اومدم یک دوستی رو ببینم 733 00:45:59,000 --> 00:46:00,708 تو چیکار میکنی؟ 734 00:46:00,791 --> 00:46:03,291 مسخره بازی در نیار. باشه؟ - خودت مسخره بازی در نیار - 735 00:46:03,375 --> 00:46:05,125 چیکار میکنی؟ - چیکار میکنی؟ - 736 00:46:05,208 --> 00:46:06,833 ... نکن! میدونی چیه؟ تو - چیه؟ - 737 00:46:06,916 --> 00:46:08,375 ... ما چیز نمیکنیم 738 00:46:08,458 --> 00:46:09,934 امروز اینکارو نمیکنیم - چی کار نمیکنیم؟ - 739 00:46:09,958 --> 00:46:10,875 اوه فقط میریم 740 00:46:10,958 --> 00:46:12,226 تو اونی هستی که دستت رو روم گذاشتی 741 00:46:12,250 --> 00:46:14,184 ... فقط دارم از در راهنماییت میکنم بیرون - راهنماییم میکنی؟ - 742 00:46:14,208 --> 00:46:15,601 میخوای منو کجا راهنمایی کنی؟ - مسیرم رو بند آوردی - 743 00:46:15,625 --> 00:46:16,458 در رو قفل کردی - میخوای منو کجا راهنمایی کنی؟ - 744 00:46:16,541 --> 00:46:18,351 بس کن - تو داری منو هل میدی - 745 00:46:18,375 --> 00:46:20,291 تو چی هستی؟ مسئول قفل در؟ 746 00:46:20,375 --> 00:46:22,017 خیلی خب... خوشگل شدی ازم چی میخوای؟ 747 00:46:22,041 --> 00:46:25,208 خیلی چیزا ازت میخوام حدس بزن چیه؟ تو هم خوشتیپ شدی 748 00:46:25,791 --> 00:46:26,833 نه، تو خیلی خوشگل شدی 749 00:46:26,916 --> 00:46:28,642 آره؟ خب میخوای در این باره چیکار کنی؟ 750 00:46:28,666 --> 00:46:30,375 این چطوره؟ دوست داری؟ 751 00:46:30,458 --> 00:46:31,767 به موهام دست نزن - باشه - 752 00:46:31,791 --> 00:46:33,111 میدونی چه حسی نسبت به موهام دارم 753 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 میدونم چی دوست داری. بیا اینجا - میخوای نشونم بدی؟ - 754 00:46:35,583 --> 00:46:37,392 آره؟ باشه - آره، باشه. دارمت - 755 00:46:37,416 --> 00:46:39,125 وایستا. وایستا 756 00:46:43,958 --> 00:46:44,958 آره؟ - آره - 757 00:46:45,000 --> 00:46:47,708 اینجوری؟ - آره، آره، آره - 758 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 ! لعنتی! باشه! باشه! باشه 759 00:46:53,125 --> 00:46:54,708 ! جرئت نداری! جرئت نداری 760 00:46:54,791 --> 00:46:57,625 جرئت نداری قبل از من آبت بیاد! باشه؟ 761 00:46:57,708 --> 00:46:59,291 آره 762 00:46:59,375 --> 00:47:01,583 ! سیسی" همیشه اول از همه تموم میکنه" 763 00:47:01,666 --> 00:47:03,916 ! محکم تر منو بکن 764 00:47:04,000 --> 00:47:06,125 ! فاک - اون چی بود؟ - 765 00:47:06,208 --> 00:47:07,291 ! بکن 766 00:47:07,375 --> 00:47:10,125 ! واینستا ! واینستا 767 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 ! واینستا - اوه لعنتی - 768 00:47:12,083 --> 00:47:14,041 اوه خدای من- خفه شو - 769 00:47:14,125 --> 00:47:16,250 اوه خدای من 770 00:47:24,000 --> 00:47:26,041 الان توی اون بازه هستیم، اسپنسر 771 00:47:26,875 --> 00:47:28,958 چی؟ - اون بازه رو یادته؟ - 772 00:47:29,833 --> 00:47:31,593 ...منظورت بازه 5 دقیقه آرامش بین ما 773 00:47:31,666 --> 00:47:33,583 بعد از اینکه سکس کردیم هست؟ آره 774 00:47:33,666 --> 00:47:35,375 آره، تقریباً اندازه زمان خود سکس هست 775 00:47:35,458 --> 00:47:36,500 برو کنار - آره - 776 00:47:38,416 --> 00:47:40,333 قبلا قسمت موردعلاقه ام تو روز بود 777 00:47:40,416 --> 00:47:42,250 حتی از خود سکس هم بهتر بود 778 00:47:43,333 --> 00:47:44,601 خب، به نظر که ازش خوشت اومد 779 00:47:44,625 --> 00:47:46,791 چیه؟ میخوای دوباره انجام بدیم؟ 780 00:47:52,583 --> 00:47:54,500 اون موقعی که فکر کردیم من حامله ام رو یادته 781 00:47:54,583 --> 00:47:58,708 یادته بهم چی گفتی؟ - لب مطلب رو یادمه - 782 00:47:59,666 --> 00:48:00,750 ... گفتی که 783 00:48:01,666 --> 00:48:03,375 "نمیگم که ازدواج میکنیم" 784 00:48:04,000 --> 00:48:06,375 "اما اون بچه بدون پدر هم نمیمونه" 785 00:48:07,125 --> 00:48:08,541 اینو یادته؟ 786 00:48:09,125 --> 00:48:10,750 خدارو شکر الکی نگران شدیم 787 00:48:11,916 --> 00:48:13,708 اما تو میخواستی کاری رو انجام بدی که درسته 788 00:48:13,791 --> 00:48:17,875 همیشه یک اصول اخلاقی قوی ای داشتی 789 00:48:22,083 --> 00:48:23,333 من دارم به آریزونا میرم 790 00:48:24,291 --> 00:48:26,625 از نو میخوام شروع کنم یه شروع تازه 791 00:48:28,666 --> 00:48:30,958 این احمقانه‌ترین چیزیه که تا به حال شنیدم 792 00:48:31,041 --> 00:48:32,250 این خونه تو هست 793 00:48:35,291 --> 00:48:38,333 آسمون به زمین برسه هم دیگه نمیتونی بهم دست بزنی 794 00:48:40,541 --> 00:48:44,500 تو... تو یک لکه کوچولوی روی لباست داری 795 00:48:44,583 --> 00:48:45,833 فقط خواستم بگم 796 00:48:45,916 --> 00:48:46,916 ! سوغاتی ـه 797 00:48:51,958 --> 00:48:53,291 ... لعنتی 798 00:49:14,708 --> 00:49:17,750 اون تو حال کردی؟ - سرت تو کار خودت باشه - 799 00:49:17,833 --> 00:49:20,041 باشه. سرم تو کار خودمه 800 00:49:20,875 --> 00:49:22,333 اون "کوروت" زرد هم کار منه؟ 801 00:49:24,375 --> 00:49:25,541 ! لعنتی 802 00:49:55,541 --> 00:49:56,875 نه، فقط دارم میان‌بُر میزنم 803 00:49:56,958 --> 00:49:59,625 ! نه! نه ! وایستا سر جات 804 00:50:03,166 --> 00:50:04,791 ! اوه لعنتی 805 00:50:07,916 --> 00:50:09,291 ! کیر توش 806 00:50:09,375 --> 00:50:11,958 ... اوه خدا! گمشو 807 00:50:22,250 --> 00:50:23,750 ! گمشو! خدای من 808 00:50:23,833 --> 00:50:25,458 ! اوه خدای من 809 00:50:40,500 --> 00:50:43,750 .... حرومزاده 810 00:50:47,291 --> 00:50:48,791 چیه؟ 811 00:50:55,583 --> 00:50:57,416 ! لعنتی 812 00:50:59,416 --> 00:51:00,791 ! لعنتی 813 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 ! هی داری با سگم چیکار میکنی؟ 814 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 دست از سر سگم بردار 815 00:51:06,000 --> 00:51:08,125 لگو! بیا اینجا، لگو 816 00:51:08,625 --> 00:51:10,166 ... دختر خوب - ! لعنتی - 817 00:51:10,750 --> 00:51:12,750 دختر خوب... بیا اینجا 818 00:51:12,833 --> 00:51:14,833 دختر خوب 819 00:51:14,916 --> 00:51:16,333 ! بهتره اون توله سگ رو عقیم کنی 820 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 ! گُه‌تو بخور ! گمشو از اینجا 821 00:51:22,125 --> 00:51:23,666 ! لعنتی 822 00:51:55,416 --> 00:51:56,791 آره دوباره اینکارو بکن 823 00:52:03,833 --> 00:52:04,833 ! هی 824 00:52:05,791 --> 00:52:07,458 ممنون که هوامو داشتی 825 00:52:07,541 --> 00:52:11,125 چیکار باید می‌کردم؟ منم مشکلات خودمو دارم 826 00:52:11,208 --> 00:52:13,728 می‌دونی پسر ترنس گراهام قراره بدون پدر، بزرگ شه؟ 827 00:52:14,708 --> 00:52:15,994 ها؟ از اون بدتر... 828 00:52:16,083 --> 00:52:18,708 هر کسی تو این شهر فکر می‌کنه اون یه عوضی بوده که مُرده 829 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 اون چطور؟ 830 00:52:20,458 --> 00:52:22,666 اصلاً واست اهمیتی نداره که ثابت کنی آدم خوبی بود؟ 831 00:52:23,166 --> 00:52:24,208 ها؟ 832 00:52:29,041 --> 00:52:30,041 ! خجالت داره 833 00:52:33,000 --> 00:52:35,750 8-9-0-5-3-Q-G 834 00:52:40,875 --> 00:52:41,875 چی؟ 835 00:52:43,750 --> 00:52:46,583 8-9-0-5-3-Q-G 836 00:52:47,541 --> 00:52:48,958 شماره پلاک رو برداشتی؟ 837 00:52:51,041 --> 00:52:52,458 ....نمی‌تونستی زودتر داد بزنی بهم بگی 838 00:52:52,483 --> 00:52:54,400 و نذاری یه گرگ تیکه پارم کنه؟ 839 00:52:54,541 --> 00:52:56,833 آخه تو عشقِ سگی 840 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 خیلی خوبه. ممنون 841 00:53:15,708 --> 00:53:18,583 - شمارۀ 42... - بعدی 842 00:53:18,666 --> 00:53:20,625 ... به باجۀ پنج 843 00:53:20,708 --> 00:53:23,083 می‌خوام بدون امتحان دادن گواهینامه پایه یک بخرم 844 00:53:23,166 --> 00:53:25,500 و می‌تونی چندتا «مستی هنگام رانندگی» رو از سابقه‌م پاک کنی؟ 845 00:53:25,583 --> 00:53:28,000 - اینجا چیکار می‌کنی؟ - هی بیلی 846 00:53:28,083 --> 00:53:30,291 از خبرچینم میخوام یه لطفی بهم بکنه 847 00:53:30,859 --> 00:53:31,942 یه شماره پلاکو واسم پیدا کن، باشه؟ 848 00:53:32,041 --> 00:53:35,041 - تو دیگه پلیس نیستی، اسپنسر - جالبه 849 00:53:35,133 --> 00:53:38,258 باید مجوز پارک معلولینِ مادر خدابیامرزم رو تمدید کنم 850 00:53:38,333 --> 00:53:39,392 صداتو بیار پایین 851 00:53:39,416 --> 00:53:41,642 و می‌دونی دفعۀ پیش چطور 500 دلار بهت ...زیرمیزی دادم 852 00:53:41,666 --> 00:53:42,892 که تخلف مستی هنگام رانندگی رو از سابقه‌م پاک کنی؟ 853 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 - یکی دیگه دارم - باشه. بسه 854 00:53:44,625 --> 00:53:46,434 پاکت پولی که ازم خواستی رو دارم 855 00:53:46,458 --> 00:53:48,041 شماره پلاکو بده 856 00:53:48,125 --> 00:53:50,375 یالا داداش. انگار داری راه میای 857 00:53:50,458 --> 00:53:52,098 انگار با پلنگ درگیر شدی 858 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 همونطور که می‌بینی، این مدارکیه که بهش نیاز داری 859 00:53:57,500 --> 00:53:59,083 گرفتم. می‌دونم کیه 860 00:54:02,083 --> 00:54:03,666 ممنون 861 00:54:03,750 --> 00:54:04,851 قابلتو نداشت. دیگه برنگرد 862 00:54:04,875 --> 00:54:06,250 هی، هاوک 863 00:54:16,125 --> 00:54:17,041 آره همونجا 864 00:54:17,148 --> 00:54:20,981 تو... می‌تونی 865 00:54:21,958 --> 00:54:24,166 سیکتیر ... کنی 866 00:54:24,875 --> 00:54:26,666 چارلی بنت‌وود" لباس‌گرم‌کن پوش" 867 00:54:27,166 --> 00:54:28,458 بازگشت مافیای ایرلندی 868 00:54:28,541 --> 00:54:31,666 همون موقعی که مافیای ایرلندی بیرون از اون فیلمای مزخرف وجود داشتن 869 00:54:32,708 --> 00:54:33,708 اینم از این 870 00:54:39,416 --> 00:54:40,416 خوبه 871 00:54:42,375 --> 00:54:45,708 فکر کنم وقتشه بگی جریان چیه 872 00:54:46,375 --> 00:54:50,083 یه دختری بود به اسم گلوریا وایزنوسکی 873 00:54:50,875 --> 00:54:53,083 قبلاً برف‌های ایوون مادرشو تو بوستون جنوبی پاک میکردم 874 00:54:53,791 --> 00:54:56,250 دختر تیزی بود. بزرگ شدنش رو دیدم 875 00:54:56,333 --> 00:54:58,083 وقتی بساز بفروش‌ها به بوستون اومدن... 876 00:54:58,166 --> 00:55:01,291 نوسازی می‌کردن و سعی می‌کردن جونِ شهرو بگیرن 877 00:55:01,367 --> 00:55:02,593 نتونست در برابرشون سکوت کنه 878 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 ما می‌تونیم راهپیمایی بکینم 879 00:55:07,916 --> 00:55:09,833 لباس گرم‌کن‌پوش کجا وارد داستان میشه؟ 880 00:55:10,458 --> 00:55:12,625 چارلی لباس گرم‌کن‌پوش وارد شد و به عنوان یه آدمکش اجیر شده بود 881 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 یکی بهش پول داده بود تا گلوریا رو اذیت کنه و مجبورش کنه بیخیال شه 882 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 دهنتو ببند 883 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 اون دست کثیفتو از جلو صورتم بکش کنار! 884 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 دهنتو می‌بندی یا ببندمش! 885 00:55:23,333 --> 00:55:24,333 بعدش اوضاع وخیم‌تر شد 886 00:55:25,833 --> 00:55:30,125 تماس‌ها، تهدیدها، آزار و اذیت کردنا 887 00:55:33,041 --> 00:55:35,976 بعدشم که می‌دونی، گلوریا میاد خونه و می‌بینه گربه‌ـش به در میخکوب شده 888 00:55:38,041 --> 00:55:39,281 کاملاً معلوم بود که کشته شدن گربه... 889 00:55:39,333 --> 00:55:41,493 کار چارلی بود 890 00:55:43,840 --> 00:55:45,548 چند هفته بعد، ازم کمک خواستن 891 00:55:45,625 --> 00:55:47,000 مدیر کامبرلند فارمز 892 00:55:48,098 --> 00:55:50,375 یه خودروی مشکوک تو محوطه پارکینگ داشت 893 00:55:53,049 --> 00:55:55,049 از صندوق عقب خون چیکه می‌کرد 894 00:56:14,458 --> 00:56:17,250 یه... 895 00:56:17,333 --> 00:56:18,416 باید به مادرش می‌گفتم 896 00:56:20,375 --> 00:56:22,250 تقریباً از پیدا کردن جنازه بدتر بود 897 00:56:23,125 --> 00:56:24,291 دارمت 898 00:56:30,375 --> 00:56:32,250 نمی‌دونم، خیلی به خونواده‌شون نزدیک بودم 899 00:56:32,333 --> 00:56:34,750 خوب بودن، آدمای رو راستی بودن. خب منم به بررسیم ادامه دادم 900 00:56:35,333 --> 00:56:36,708 به بخش جنایی تحویلش دادم 901 00:56:37,541 --> 00:56:39,166 ولی نمی‌تونستم بیخیال شم 902 00:56:41,000 --> 00:56:42,434 وقتی پروندۀ گلوریا رو پیگیری کردم 903 00:56:42,458 --> 00:56:44,666 فهمیدم بخش جنایی داره پشت گوش می‌ندازه 904 00:56:44,750 --> 00:56:47,000 اونا حتی چارلی رو بازجویی نکرده بودن 905 00:56:48,041 --> 00:56:49,976 - ستوان - گروهبان، اینجا چیکار می‌کنی؟ 906 00:56:50,000 --> 00:56:51,059 باید یه دقیقه بیرون باهاتون حرف بزنم 907 00:56:51,083 --> 00:56:52,458 ما وسط جلسه‌ایم 908 00:56:52,549 --> 00:56:53,383 خیلی مهمه 909 00:56:53,458 --> 00:56:55,559 به نفعتونه بیایین بیرون و باهام حرف بزنین 910 00:56:55,583 --> 00:56:57,958 من میگم چی به نفعمه 911 00:56:58,041 --> 00:57:00,101 و تو باید کله‌ت رو بکار بندازی و ببینی چی به نفعته 912 00:57:00,125 --> 00:57:02,101 گروهبان، گورتو گم کن همین الان از اینجا برو 913 00:57:02,125 --> 00:57:03,226 ما وسط جلسه‌ایم 914 00:57:03,251 --> 00:57:06,251 الان وسط بازجوییِ قتل گلوریا وایزنوسکی هستین؟ 915 00:57:06,276 --> 00:57:08,776 و باید همینکارو کنین ولی داری ماسمالیش می‌کنی، چرا؟ 916 00:57:09,950 --> 00:57:13,075 فکر کنم باید از اینجا بری و مراقب حرف زدنتم باشی 917 00:57:13,166 --> 00:57:14,875 - نه بابا؟ - آره 918 00:57:15,750 --> 00:57:16,583 گوش کن... 919 00:57:16,666 --> 00:57:18,750 بهم دست نزن. بهم دست نزن. باشه؟ 920 00:57:18,833 --> 00:57:19,953 - بیدارشو! - برو بیرون 921 00:57:20,000 --> 00:57:21,476 - ببرش بیرون! - بریم 922 00:57:21,515 --> 00:57:24,890 باید بیخیال میشدم ولی می‌دونستم داره یه چیزیو ماسمالی می‌کنه 923 00:57:24,958 --> 00:57:26,416 گمشو. کثافت آشغال 924 00:57:30,958 --> 00:57:33,478 بعدش یه گزارشگر از گلوب بهم زنگ میزنه 925 00:57:33,549 --> 00:57:35,841 و می‌خواد یه نوار ویدیویی خشنی رو بهم نشون بده 926 00:57:37,625 --> 00:57:39,458 بخش جنایی این نوارو دیده؟ 927 00:57:39,541 --> 00:57:41,541 آره، منشی اینو بهم داده 928 00:57:42,083 --> 00:57:43,708 این گلوریا وایزنوسکی‌ـه 929 00:57:43,791 --> 00:57:46,833 قضیه اینه، اون حیوونا بخشی از باند مواد مخدر ترینیتاریو بودن 930 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 اونا حتی بچه‌هایی تو محوطه کار می‌کنن رو بازجویی نکردن 931 00:57:50,958 --> 00:57:53,416 - چی؟ - میخوای بدونی انتظاراتشون تا چه حده؟ 932 00:57:53,484 --> 00:57:55,751 گلوب نمی‌تونه چاپش کنه به من یه موضوع دیگه ای دادن 933 00:57:55,799 --> 00:57:58,319 - خب چی رو مخفی می‌کنن؟ - امیدوار بودم تو بهم بگی؟ 934 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 خیلی داغونه، داداش 935 00:57:59,907 --> 00:58:01,949 لباس گرم‌کن‌پوش احتمالا اونارو مامور این کار کرده 936 00:58:11,541 --> 00:58:12,666 بویلن لعنتی 937 00:58:17,916 --> 00:58:19,416 یه ذره عقب بودم 938 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 یه ذره عقب بودم، عزیزم 939 00:58:42,541 --> 00:58:44,125 اینجا چه گُهی می‌خوری؟ 940 00:58:44,208 --> 00:58:45,726 چندتا سوال ضروری ازت دارم. جان 941 00:58:45,750 --> 00:58:47,844 خدایا. بگو ببینم چه سوالی؟ 942 00:58:47,915 --> 00:58:49,308 وین "کازگرو" رو میشناسی گزارشگر گلوب؟ 943 00:58:49,333 --> 00:58:50,500 نه. نمی‌دونم کیه 944 00:58:50,583 --> 00:58:51,916 اون نوارو بهم نشون داد 945 00:58:52,000 --> 00:58:53,517 - چه نوارِی؟ - نوار گلوریا وایزنوسکی 946 00:58:53,541 --> 00:58:54,809 که تو محوطه پارکینگ کشته میشه 947 00:58:54,833 --> 00:58:55,976 همون نواری که قایمش کردی 948 00:58:56,008 --> 00:58:57,422 کدوم نوار؟ نمی‌دونم از چی حرف میزنی 949 00:58:57,458 --> 00:58:59,267 - خودتو به کوچۀ علی چپ نزن - نه نمی‌زنم 950 00:58:59,291 --> 00:59:01,017 - نه تو خونۀ خودت - تو خونۀ من باهام اینطوری حرف نزن 951 00:59:01,041 --> 00:59:02,642 - مست کردی؟ - مهم نیست 952 00:59:02,673 --> 00:59:04,465 ساعت هشت صبحِ شنبه‌ست 953 00:59:04,541 --> 00:59:05,750 برو پی کارت 954 00:59:05,833 --> 00:59:08,125 از خونۀ ما برو بیرون 955 00:59:08,208 --> 00:59:09,808 چی سرِ صورت همسرت اومده، جان؟ 956 00:59:09,875 --> 00:59:10,791 این... ممکن نیست که 957 00:59:10,875 --> 00:59:12,226 چیه؟ اونو با چیز زدی 958 00:59:12,251 --> 00:59:13,709 عجب پلیس کثیفی هستی 959 00:59:13,734 --> 00:59:16,484 خیلی آشغالی ...تو اون لعنتی رو 960 00:59:16,625 --> 00:59:18,333 میزنی 961 00:59:18,416 --> 00:59:19,666 لعنتی 962 00:59:23,000 --> 00:59:24,666 ولش کن 963 00:59:24,750 --> 00:59:26,708 ولش کن، حرومزاده 964 00:59:27,791 --> 00:59:30,750 اسپنس! بس کن 965 00:59:34,333 --> 00:59:35,583 ولش کن 966 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 ولش کن 967 00:59:44,750 --> 00:59:46,750 اون کسکشی که اونجا نشسته یه گربه رو کُشته؟ 968 00:59:49,750 --> 00:59:52,916 از این همه داستان تو به گربه‌ـه گیر دادی؟ 969 00:59:53,999 --> 00:59:55,433 این کاریه که باید بکینم 970 00:59:55,458 --> 00:59:57,541 همۀ این قضایا رو لو میدیم 971 00:59:57,625 --> 00:59:59,666 بی‌گناهی ترنس رو ثابت می‌کنیم و دخل اینارو میاریم 972 00:59:59,750 --> 01:00:01,833 هستی؟ - من از پایه بودم - 973 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 خدای من 974 01:00:35,375 --> 01:00:38,250 از این بچه خوشم میاد، هنری 975 01:00:40,458 --> 01:00:43,731 مرتیکۀ هزار پدر می‌خواد گربه بکشه 976 01:00:47,250 --> 01:00:48,875 نظرت چیه؟ 977 01:00:48,958 --> 01:00:50,291 بازیکنارو می‌شناسیم 978 01:00:50,375 --> 01:00:52,291 باید سر در بیاریم بازی چیه 979 01:00:54,041 --> 01:00:55,625 - چی می‌خوری؟ - نمی‌دونم 980 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 خدایا 981 01:01:05,250 --> 01:01:06,291 حرومزاده 982 01:01:07,250 --> 01:01:08,958 فکر کنم این واسه نظارته؟ 983 01:01:09,041 --> 01:01:10,500 - چی؟ - حروم... 984 01:01:10,583 --> 01:01:11,583 بریم 985 01:01:14,783 --> 01:01:20,783 دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده WWW.DIGIMOVIEZ.COM 986 01:01:45,333 --> 01:01:46,583 بُشکه حرکت کرد 987 01:03:21,291 --> 01:03:22,708 هی بچه‌ها 988 01:03:22,791 --> 01:03:24,500 دنبال چیزی می‌گردین، جناب سروان؟ 989 01:03:24,575 --> 01:03:27,908 نه، سروان سابق الان فقط یه شهروند نگرانم 990 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 داری تحقیقات خصوصی میکنی؟ 991 01:03:29,833 --> 01:03:32,713 واسه کارم هنوز همچین عنوانی پیشنهاد ندادم 992 01:03:33,791 --> 01:03:36,333 اگه چیزی مربوط به تحقیقات من شنیدی منو در جریان بذار 993 01:03:36,416 --> 01:03:39,041 چه تحقیقیه، مامور لوسی برتن؟ 994 01:03:39,125 --> 01:03:40,208 از قوۀ تخیلت استفاده کن 995 01:03:40,833 --> 01:03:43,625 تو همونی هستی که به خاطر حمله به جان بویلن دستگیر شد 996 01:03:43,708 --> 01:03:44,833 همونی 997 01:03:44,916 --> 01:03:46,184 خدایا. لعنتی. همونه 998 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 همکارت یکم مشکل داره، نه؟ 999 01:03:51,541 --> 01:03:55,041 می‌دونی، ولی دوتا افسر فدرال رده بالا دارن یه پلیش کثیفو تعقیب می‌کنن؟ 1000 01:03:55,125 --> 01:03:59,166 منظورم اینه که، چیکار کردین که لایق همچین ماموریت مزخرفی هستین؟ 1001 01:03:59,750 --> 01:04:01,125 بعداً می‌بینمتون. باشه؟ 1002 01:04:11,541 --> 01:04:14,302 آسونه، اف‌بی‌آی پرونده رو حل نمی‌کنه اونا رو مدیریت می‌کنه 1003 01:04:14,333 --> 01:04:16,250 یه بازیِ خیالی بزرگ راه انداختن 1004 01:04:16,333 --> 01:04:18,666 سعی می‌کنن بخاطر چندتا نقشۀ اصلیِ مبهم تجارت کنن 1005 01:04:18,750 --> 01:04:20,041 یه صید بزرگ، که تا حالا نکردن 1006 01:04:20,066 --> 01:04:22,083 در همین حال، همۀ قربانی‌ها، بی‌گناهان 1007 01:04:22,166 --> 01:04:23,934 ... و اَمثال ترنس گراهام 1008 01:04:23,958 --> 01:04:25,309 نادیده گرفته میشن، نه؟ 1009 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 اصلاً عدلتی وجود نداره 1010 01:04:26,541 --> 01:04:27,875 خب ما کجاییم؟ 1011 01:04:27,958 --> 01:04:30,625 ترینیتایروز رو گرفتیم. با اف‌بی‌آی معامله میکنیم 1012 01:04:31,666 --> 01:04:32,541 آره 1013 01:04:32,625 --> 01:04:35,000 و چندتا پلیس فاسد داریم که دارن یه چیزایی رو ماسمالی می‌کنن 1014 01:04:36,208 --> 01:04:38,833 شاید کشتن بویلن یه پیام بود 1015 01:04:43,291 --> 01:04:44,916 می‌دونم باید بریم پیش کی 1016 01:05:06,666 --> 01:05:08,166 چی می‌خوای؟ 1017 01:05:08,750 --> 01:05:10,333 اون ضربه‌ای که بهم زدی رو یادته؟ 1018 01:05:11,575 --> 01:05:13,408 کی اینو خواست؟ 1019 01:05:13,500 --> 01:05:15,833 چرا اف‌بی‌آی پلیس‌های کثیف رو تعقیب می‌کنه؟ 1020 01:05:15,916 --> 01:05:17,416 تو شهر چه خبره؟ 1021 01:05:18,458 --> 01:05:20,250 من چیزی واسه گفتن ندارم 1022 01:05:21,083 --> 01:05:23,583 حدس زدم همینو بگی 1023 01:05:24,083 --> 01:05:25,163 فیلم دوست داری، اسکوئیب؟ 1024 01:05:26,500 --> 01:05:29,458 منم دوست‌هایی دارم که تونستم از تو گوشیم بیارم 1025 01:05:30,291 --> 01:05:31,291 هنری، ما اینجاییم 1026 01:05:31,375 --> 01:05:33,791 من... بذار... نمی‌دونم این حق رو دارم یا نه 1027 01:05:34,375 --> 01:05:35,291 اون دیگه چیه؟ 1028 01:05:35,375 --> 01:05:38,351 - تو رو خدا، می‌فهمم - از جلوی دوربین بکش کنار 1029 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 - آره هنری - چی؟ 1030 01:05:39,458 --> 01:05:42,083 از جلوی دوربین بکش کنار 1031 01:05:43,208 --> 01:05:45,416 - تصویرمو داری؟ - آره 1032 01:05:45,492 --> 01:05:46,783 واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟ 1033 01:05:46,875 --> 01:05:48,583 آره، الان 1034 01:05:53,541 --> 01:05:54,708 میشناسیش؟ 1035 01:05:57,916 --> 01:05:59,250 زنمه؟ 1036 01:05:59,333 --> 01:06:00,708 مال من که نیست 1037 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 هی، چه غلطی میکنی؟ 1038 01:06:01,958 --> 01:06:04,250 چند وقته، ها؟ چند وقته اینجایی؟ 1039 01:06:04,750 --> 01:06:06,990 چند وقته سرو گوشش می‌جنبه؟ 1040 01:06:09,041 --> 01:06:10,561 اون مرد خوشتیپ رو اونجا می‌بینی؟ 1041 01:06:11,041 --> 01:06:12,666 زنتو تو سوپرمارکت دیده 1042 01:06:12,750 --> 01:06:14,892 بهش گفته میای نوشیدنی بخوریم یا نه اونم قبول کرده 1043 01:06:14,916 --> 01:06:16,059 - ببین چطور لباس پوشیده - ریدم دهنت 1044 01:06:16,083 --> 01:06:17,683 نه، ببین چطور لباس پوشیده 1045 01:06:17,708 --> 01:06:21,333 ساعت سه بعداز ظهر اینطوری لباس پوشیده؟ 1046 01:06:21,416 --> 01:06:23,476 و می‌دونی باید چیکار می‌کرد؟ باید یه پرستار بچه می‌گرفت 1047 01:06:23,500 --> 01:06:25,291 واسه گرفتن پرستار زمان عجیبیه، نه؟ 1048 01:06:25,375 --> 01:06:27,455 همۀ برادرهای اِکیپ آریاییت قراره در موردش چی بگن؟ 1049 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 بهتره عجله کنی، اسکوئیب همین الانشم چهار لیوان مشروب خورده 1050 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 کون لقت. چی می‌خوای؟ 1051 01:06:37,291 --> 01:06:38,916 جواب می‌خوام، باشه؟ 1052 01:06:42,449 --> 01:06:44,366 به دوستت بگو دست از سر سوزی برداره 1053 01:06:47,583 --> 01:06:50,208 هنری، به هاوک بگو دست از سرش برداره 1054 01:06:50,282 --> 01:06:53,157 باشه، گرفتم هی رومئو، برو بیرون 1055 01:06:57,625 --> 01:06:58,791 چی می‌خوای؟ 1056 01:06:59,625 --> 01:07:02,625 می‌دونم از قضیه خبر داری، اسکوئیب تو خیابون چشم و گوش داری 1057 01:07:03,708 --> 01:07:06,833 چی سر بویلن اومد؟ 1058 01:07:07,833 --> 01:07:10,041 کی دستور داد روز آخر بهم حمله کنی؟ 1059 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 یه کلمه بهت میگم، مرد فقط یک کلمه 1060 01:07:15,583 --> 01:07:17,833 خب، بهتره کلمۀ بدرد بخوری باشه، رفیق 1061 01:07:24,041 --> 01:07:25,041 واندرلند 1062 01:07:29,125 --> 01:07:30,875 چی؟ منظورت مسابقۀ سگ دوونی‌ـه؟ 1063 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 به چی می‌خندی، اسکوئیب؟ 1064 01:07:36,291 --> 01:07:39,208 دارم تصور می‌کنم که سرت داره رو پیاده‌رو وول می‌خوره 1065 01:07:39,958 --> 01:07:42,208 فاتحه‌ت خونده‌س 1066 01:07:48,833 --> 01:07:50,625 گازگرو، اونجایی؟ 1067 01:07:50,708 --> 01:07:51,958 کی اونجاست؟ 1068 01:07:52,583 --> 01:07:53,625 بیا بیرون 1069 01:07:54,625 --> 01:07:55,625 کجایی؟ 1070 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 واندرلند 1071 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 دارن اونجا یه کازینو میسازن 1072 01:07:59,541 --> 01:08:02,166 قراره درآمد ناخالص ملیِ یه کشور کوچیک نفت‌خیز باشه 1073 01:08:02,265 --> 01:08:04,515 - فاسده؟ - آره 1074 01:08:04,583 --> 01:08:06,726 تا حالا شنیدی آدمای روراست کازینو رو اداره کنن؟ 1075 01:08:06,750 --> 01:08:09,833 منظورم اینه ابزار فاسد طراحی کردن 1076 01:08:10,916 --> 01:08:14,833 اگه من یه گزارشگر جنایی بودم ...و میخواستم سرم قطع بشه 1077 01:08:14,916 --> 01:08:17,791 در مورد ارتباط چند تا پلیس کثیف و 1078 01:08:17,882 --> 01:08:20,465 و چندتا سیاست‌مدار بزرگ ...که از تجارت مواد مخدر ترینـییتاریو استفاده می‌کنن 1079 01:08:20,541 --> 01:08:22,750 تا توی "واندرلند" راه داده بشن، می‌نوشتم 1080 01:08:22,833 --> 01:08:26,083 مثل یه شراکت شیطانیه 1081 01:08:26,166 --> 01:08:27,083 یه اسم داره 1082 01:08:27,166 --> 01:08:30,708 لوس اسکیوروس، ها؟ تاریکی 1083 01:08:30,791 --> 01:08:32,125 ...کازگزو، اگه همۀ اینا رو میدونی 1084 01:08:32,208 --> 01:08:34,088 چرا همۀ این‌هایی که داری رو افشا نمیکنی؟ 1085 01:08:35,583 --> 01:08:38,250 چون اتحادیه واندرلند پول کافی دارن 1086 01:08:38,333 --> 01:08:40,250 تا همه چیزایی که لو میدم رو ماسمالی کنن 1087 01:08:42,166 --> 01:08:43,625 خب، تصور کن 1088 01:08:43,708 --> 01:08:46,833 پلیس‌های واقعاً بد، تبهکارهایی خیابونیِ دومینیکان 1089 01:08:47,458 --> 01:08:49,375 و چندتا از کـثیف‌ترین سرمایه‌گذارا تو بازی 1090 01:08:49,458 --> 01:08:51,208 همه‌شون همدستن 1091 01:08:51,291 --> 01:08:54,041 تا مکان رفت‌و آمد خانوادگی- دوستانۀ بزرگِ بعدی رو بسازن 1092 01:08:54,125 --> 01:08:55,625 برای قماربازهای فاسد 1093 01:09:00,500 --> 01:09:02,500 اگه واست مدرک گیر بیارم چی؟ 1094 01:09:02,583 --> 01:09:06,500 چی؟ واقعاً؟ مدرک انکارناپذیر؟ 1095 01:09:06,590 --> 01:09:08,548 اصلاً تصورشم نمی‌تونم بکنم 1096 01:09:08,640 --> 01:09:12,640 باید یکم قابل تجسم باشه تا این اخبارای جعلیِ مزخرف رو از بین ببره 1097 01:09:12,708 --> 01:09:16,458 بهت میگم، باشه؟ دیگه کاری به کار هم نداریم؟ 1098 01:09:17,250 --> 01:09:18,934 چون راستش این از اون مکالمه‌هاییـه که 1099 01:09:18,958 --> 01:09:21,038 نقطۀ قرمز تک‌تیرانداز، رو پیشونیم دیده میشه 1100 01:09:21,083 --> 01:09:22,083 هی 1101 01:09:28,958 --> 01:09:30,517 - چخبر؟ - هی، تو نباید اینجا باشی 1102 01:09:30,541 --> 01:09:32,916 نه؟ ببخشید اینجا مالکیت خصوصیـه؟ 1103 01:09:34,125 --> 01:09:36,041 ببخشید. من علامتی نمی‌بینم. 1104 01:09:36,125 --> 01:09:38,309 قبلاً وقتی بچه بودم همیشه با پدربزرگم میومدم اینجا 1105 01:09:38,333 --> 01:09:40,517 فکر می‌کردم اینجا باز شده، امیدوار بودم مسابقۀ سگ‌ها رو ببینم 1106 01:09:40,541 --> 01:09:42,666 نه، بیست ساله تو ماساچوست سگ نیست 1107 01:09:43,208 --> 01:09:44,434 نه، این درست نیست 1108 01:09:44,458 --> 01:09:46,250 همیشه تو ماساچوست سگ می‌بینم 1109 01:09:46,333 --> 01:09:48,083 در واقع، یکی دارم 1110 01:09:48,622 --> 01:09:50,416 ببینیدش، اسمش پرل‌ـه؟ 1111 01:09:50,500 --> 01:09:52,416 چه ملکه‌ایه اسمشو از روی اسم مادربزرگم برداشتم 1112 01:09:52,500 --> 01:09:55,083 - حالا باید بزنی به چاک - باشه 1113 01:09:55,166 --> 01:09:56,958 - زودباش - باشه، متاسفم بابتش 1114 01:09:57,458 --> 01:09:58,708 خوش بگذره بچه‌ها 1115 01:10:21,222 --> 01:10:23,895 - یگان! اسلحه‌ها بالا - خدا 1116 01:10:25,166 --> 01:10:28,333 آماده، هدف، شلیک 1117 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 شلیک! 1118 01:10:37,375 --> 01:10:40,750 راه خیلی زیادی رو اومدیم که نذاریم بیشتر از این وقتمونو بگیره 1119 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 شلیک! 1120 01:10:42,916 --> 01:10:44,083 قصۀ گربه و زنگوله 1121 01:10:45,541 --> 01:10:48,583 گروهی از موش‌ها با خوشحالی تو لونه زندگی می‌کردن 1122 01:10:48,666 --> 01:10:52,708 تا اینکه یه روز، یه گربۀ وحشی شروع به خوردن موش‌ها کرد 1123 01:10:53,416 --> 01:10:54,958 اونا یه شب دور هم جمع شدن 1124 01:10:55,041 --> 01:10:58,250 تا سر در بیارن چه کاری واسه این گربۀ وحشـی بکنن 1125 01:10:59,833 --> 01:11:01,142 خب، یکی از موش‌های جوون حرف میزنه 1126 01:11:01,166 --> 01:11:02,333 آتش! 1127 01:11:02,416 --> 01:11:04,142 "چرا دور گردنش زنگوله وصل نکنیم" 1128 01:11:04,166 --> 01:11:06,125 "که هر وقت میاد بتونیم صداش رو بشنویم؟" 1129 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 :یکی از موش‌های پیر گفت "فکر فوق‌العاده‌ایـه" 1130 01:11:11,250 --> 01:11:15,416 ولی کی رو ببریم تا دور گردن گربه زنگوله وصل کنه؟ 1131 01:11:15,500 --> 01:11:16,750 آتش 1132 01:11:17,458 --> 01:11:18,666 خب پس چیکار می‌کنیم؟ 1133 01:11:20,583 --> 01:11:22,708 بعضی وقتا باید گربه رو بکُشی 1134 01:12:01,458 --> 01:12:03,791 - شنیدم تازه اومدی بیرون - مرد 1135 01:12:03,875 --> 01:12:06,416 شرط می‌بندم می‌تونی غذای خوبی بخوری 1136 01:12:06,500 --> 01:12:09,125 دلم واست تنگ شده بود. آره، چهارتا "بوریتو" می‌خوام [غذای مکزیکی] 1137 01:12:09,208 --> 01:12:10,208 چهارتا بوریتو 1138 01:12:10,291 --> 01:12:12,250 - غذای کارن آسادا - خوشت میاد ازش 1139 01:12:12,333 --> 01:12:15,541 و مرغ و گوشت خوک، و می‌دونی چیه؟ چوریزو (غذای اسپانیایی) 1140 01:12:15,625 --> 01:12:17,625 چوریزو، الان میارم 1141 01:12:17,708 --> 01:12:18,976 گوشت خوک و می‌دونی چیه؟ 1142 01:12:23,750 --> 01:12:26,489 - انچلیدا - یدونه انچلیدا 1143 01:12:26,567 --> 01:12:29,609 - میهو چطـورـه؟ - میـهو خوبه 1144 01:12:29,708 --> 01:12:32,583 ازت نمی‌پرسیدم. چند وقته ندیدیمت 1145 01:12:34,375 --> 01:12:36,267 - آره، زنت خوبه؟ - آره شاید 1146 01:12:36,291 --> 01:12:38,958 کویسادیلا چی؟ 1147 01:12:39,541 --> 01:12:43,000 اگه می‌خوای باید تو صف نون ذرت وایسی 1148 01:12:45,708 --> 01:12:48,250 کویسادیلا 1149 01:12:49,708 --> 01:12:53,791 زنم جولیا خیلی خوبه 1150 01:12:53,875 --> 01:12:56,250 خیلی خوبه 1151 01:13:37,708 --> 01:13:39,125 نه! 1152 01:13:41,333 --> 01:13:42,333 لعنتی! 1153 01:13:50,458 --> 01:13:52,333 هی! بپر بالا 1154 01:13:58,208 --> 01:13:59,625 ریدم توش 1155 01:14:01,282 --> 01:14:02,747 - تو دردسر بزرگی افتادی - واسه چی؟ 1156 01:14:02,882 --> 01:14:04,965 با "ریویرا" تو شیشه رستوران زدی و خرد و خاکشیرش کردی 1157 01:14:05,041 --> 01:14:05,875 بتمرگ تو ماشین 1158 01:14:05,958 --> 01:14:07,184 به هنری میگم ماشین رو می‌روندی 1159 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 مرد، حسابی دهنت سرویس شده 1160 01:14:18,083 --> 01:14:21,083 ...و متوجه شدم، هر بار که دهنت سرویس میشه 1161 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 و یکم اطلاعات بیش‌تر برمی‌گردی 1162 01:14:23,449 --> 01:14:25,866 - بس میکنی؟ - همونطوری گفتم 1163 01:14:25,958 --> 01:14:27,583 فکر نکنم تاکتیک خوبی باشه 1164 01:14:27,666 --> 01:14:28,708 دیگه می‌دونن کی‌ام 1165 01:14:28,791 --> 01:14:30,226 - نه بابا! - میفهمن کجا پیدام کنن 1166 01:14:30,250 --> 01:14:31,976 واسه پیدا کردنم میرن پیش هنری 1167 01:14:32,000 --> 01:14:33,708 واسه پیدا کردن هنری باید بیان پیش هنری 1168 01:14:34,791 --> 01:14:35,791 لعنتی! 1169 01:14:42,708 --> 01:14:44,559 امیدوارم حوله رو آوردی باشی اینجا متل 6 نیست [هتل] 1170 01:14:44,583 --> 01:14:46,458 هی. ما نهایتاً دو رو تا 4 روز می‌مونیم 1171 01:14:46,541 --> 01:14:49,666 خونۀ هنری واسه ما امن نیست هیشکی دنبالمون نمیگرده 1172 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 کی دنبالتون نمی‌گرده؟ 1173 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 نیروی انتظامی. ترینیتاریوز 1174 01:14:53,791 --> 01:14:55,583 آدم خوبا و آدم بدا 1175 01:14:55,666 --> 01:14:57,166 باعث میشه خیلی حالم بهتر شه 1176 01:14:57,250 --> 01:14:59,125 در ضمن این رفتار خیلی تکراریه 1177 01:15:00,125 --> 01:15:02,041 هی اسپنسر 1178 01:15:02,125 --> 01:15:05,000 اینجا خونه‌ست یا سگ‌دونیـه؟ 1179 01:15:05,083 --> 01:15:08,541 جفتش. سگارو تمیز میکنم و ازشون نگه‌داری میکنم 1180 01:15:08,625 --> 01:15:09,625 بیا اینجا 1181 01:15:09,666 --> 01:15:11,791 و خیلی توش موفقم، خیلی خب؟ 1182 01:15:11,875 --> 01:15:13,267 چی انتظار داشتی؟ کیسه بوکس بزنم؟ 1183 01:15:13,291 --> 01:15:15,476 یا پندتا مرد بالغ دارن گردن همو میزنن؟ 1184 01:15:15,500 --> 01:15:16,684 - اگه اینو می‌خوای برو پیش هنری - هی 1185 01:15:16,709 --> 01:15:19,334 - کارمو با این ماجرا قاطی نکن - انتظار بیش‌تری ازت داشتم 1186 01:15:19,416 --> 01:15:21,541 باید راهنماش باشی 1187 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 یه جو مسئولیت‌پذیری تفکر و عمل بسازی 1188 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 عوض اینکه دو تا تن لش بیاری اینجا بتمن بازی در بیارن 1189 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 ما بتمن بازی در نمیاریم، باشه؟ 1190 01:15:28,525 --> 01:15:30,650 همه جوره بتمن بازیه این 1191 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 تو و اون گُنده بکی که اونجاست و کل بوستونُ مثل رابین میگرده [دستیار بتمن] 1192 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 من رابین نیستم 1193 01:15:35,533 --> 01:15:37,117 ...و اون آلفردو (خدمتکار بتمن) 1194 01:15:37,208 --> 01:15:38,958 خدایا... 1195 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 تو آلفرد قوی ای هم هستیی 1196 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 تو کلید ماشین بتمن رو بهش دادی 1197 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 ریو که ماشین بتمن نیست 1198 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 اینم به هدفشون کمک می‌کنه 1199 01:15:47,359 --> 01:15:49,083 واقعاً ما اینجا میمونیم؟ 1200 01:15:49,166 --> 01:15:52,250 چون ترجیح میدم شانسم رو با ترینیتاریوز امتحان کنم 1201 01:15:52,343 --> 01:15:53,653 حداقل اونا زیاد زر نمی‌زنن 1202 01:15:53,708 --> 01:15:56,583 چون سرشون خیلی شلوغه که می‌خوان با تفنگ بهتون شلیک کنن 1203 01:15:56,666 --> 01:15:58,833 کارد رو ترجیح میدن 1204 01:15:58,916 --> 01:16:00,916 عصبانی‌ان 1205 01:16:01,000 --> 01:16:04,291 الان خیلی حالم بهتر شد 1206 01:16:04,375 --> 01:16:05,500 الان باید برم 1207 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 بریم پسرا 1208 01:16:06,658 --> 01:16:08,875 اسنوبال، راسکو، اسموکی، بریم 1209 01:16:19,375 --> 01:16:20,458 گرسنته؟ 1210 01:16:38,291 --> 01:16:39,458 اسپنسر؟ 1211 01:16:52,916 --> 01:16:53,916 به پلیس زنگ زدی؟ 1212 01:16:54,583 --> 01:16:55,750 نه 1213 01:16:55,833 --> 01:16:58,708 چرا اینکارو کنم؟ احتمالاً خودشون اینکارو کردن 1214 01:17:15,625 --> 01:17:16,625 سلام 1215 01:17:18,125 --> 01:17:19,458 تو هیولایی؟ 1216 01:17:20,708 --> 01:17:21,750 آره 1217 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 از اون خوبا یا بدا؟ 1218 01:17:24,216 --> 01:17:25,508 خوبا 1219 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 می‌تونی تخت‌مو اونوری کنی؟ 1220 01:17:28,625 --> 01:17:30,291 فکر کنم بتونم راست و ریستش کنم 1221 01:17:47,166 --> 01:17:49,250 می‌خوام بالشو بذارم رو تخت 1222 01:17:50,000 --> 01:17:51,125 اینکارو می‌کنی؟ 1223 01:17:57,666 --> 01:17:58,916 جفتشونو 1224 01:18:02,833 --> 01:18:05,713 اگه ترنس نمی‌خواست چیزی رو پیدا کنن کجا میذاشتش؟ 1225 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 نمی‌دونم 1226 01:18:08,416 --> 01:18:10,536 اصلاً میدونی دنبال چی بودن؟ 1227 01:18:14,250 --> 01:18:15,250 چیه؟ 1228 01:18:15,958 --> 01:18:17,750 خودت می‌دونی دنبال چی بودن؟ 1229 01:18:18,333 --> 01:18:19,416 نه. نمی‌دونم 1230 01:18:26,083 --> 01:18:27,333 چرا اینکارو می‌کنی؟ 1231 01:18:28,958 --> 01:18:30,666 چون کار درست همینه 1232 01:18:47,458 --> 01:18:48,791 ...ترنس 1233 01:18:50,291 --> 01:18:53,583 روزی که مُرد اینو واسم فرستاد 1234 01:18:58,833 --> 01:19:00,041 تلگرافه 1235 01:19:00,125 --> 01:19:01,375 می‌دونم چیه 1236 01:19:02,041 --> 01:19:03,375 بهش گوش کردی؟ 1237 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 نمی‌دونم چطوری گوش بدم 1238 01:19:06,041 --> 01:19:07,041 من بلدم 1239 01:19:28,416 --> 01:19:30,750 - جایی داری بتونی توش بمونی؟ - نه 1240 01:19:31,916 --> 01:19:33,458 جایی نمیریم 1241 01:19:34,375 --> 01:19:36,333 نمیذارم از خونه خودم بیرونم کنن 1242 01:19:36,416 --> 01:19:37,708 خب، دمت گرم 1243 01:19:39,125 --> 01:19:40,125 خب، ببین 1244 01:19:40,833 --> 01:19:42,791 وقتی چیزی بفهمم بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 1245 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 - ممنون - خیلی خب 1246 01:19:46,750 --> 01:19:48,541 می‌تونم نگه‌ش دارم؟ 1247 01:19:49,958 --> 01:19:51,833 دست‌ خط خودش روشه 1248 01:19:51,916 --> 01:19:53,041 آره 1249 01:19:54,041 --> 01:19:56,791 خیلی خب، به زودی بهت زنگ می‌رنم 1250 01:19:58,374 --> 01:19:59,725 زودباش، بویلن 1251 01:19:59,750 --> 01:20:02,666 جفت‌مون می‌خوایم برگردیم پیش خونواده‌مون کمک کن 1252 01:20:02,750 --> 01:20:06,166 روحتم خبر نداره چقدر این کثافت عمیقه 1253 01:20:06,250 --> 01:20:07,916 بگو 1254 01:20:08,000 --> 01:20:11,291 اون اطلاعات خیلی بالاتر از رده شغلی منه بچه خادم کلیسا 1255 01:20:11,375 --> 01:20:12,375 خیلی بالاتر 1256 01:20:13,291 --> 01:20:15,041 خیلی 1257 01:20:15,125 --> 01:20:18,250 خب "لوس اسکیریوس" فقط یکی از گزینه‌های روی میزه 1258 01:20:18,333 --> 01:20:19,375 بی خیال 1259 01:20:20,083 --> 01:20:21,333 پلیس‌های فدرال؟ 1260 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 اطلاعات به درد بخوری بده تا اشتیاقشونو زیاد کنه 1261 01:20:23,958 --> 01:20:25,892 چرا از پولِ مواد ترینیتاریوز استفاد می‌کنین؟ 1262 01:20:25,916 --> 01:20:27,166 نظر خودت چیه؟ 1263 01:20:28,083 --> 01:20:29,708 این بلیت ورودی‌مون به واندرلند‌ه 1264 01:20:30,208 --> 01:20:33,916 مجوزها، پرداخت‌ها. ساختار همه‌شون. پلیس‌های کثیف 1265 01:20:34,007 --> 01:20:36,590 - مثل خودت؟ - آره، مثل خودم 1266 01:20:37,958 --> 01:20:40,125 حالا کی اداره‌ش می‌‌کنه؟ چطور جواب میده؟ 1267 01:20:40,208 --> 01:20:42,125 ترینیتاریوها واسه بنت‌وود کار می‌کنه 1268 01:20:43,250 --> 01:20:47,958 بنت‌وود واسه "مکلین" کار میکنه و همۀ اینا واسه دریسکول کار می‌کنن 1269 01:20:49,000 --> 01:20:50,291 اونا همین الانشم اینو می‌دونن 1270 01:20:51,041 --> 01:20:52,750 من یه چیز محکم می‌خوام، بویلن 1271 01:20:52,833 --> 01:20:54,583 بیخیال مرد. من طرف توام 1272 01:20:56,666 --> 01:20:58,833 بذار کمکت کنم تا بهترین معامله رو بکنی 1273 01:20:58,916 --> 01:21:00,750 در مورد پونی اکسپرس بهم بگو [سرویس ارائۀ پیام] 1274 01:21:01,291 --> 01:21:02,750 قضیه رو روشن می‌کنم 1275 01:21:02,809 --> 01:21:07,458 گروه تبهکاریِ خیابونی لباس گرم‌کن‌پوش چارلی و ترینیتاریو هفته‌ای یه بار پونی اکسپرس انجام میدن 1276 01:21:07,541 --> 01:21:10,958 به پلیس فدرال لعنتیت بگو که .بزرگ‌ترین محمولۀ... 1277 01:21:11,041 --> 01:21:14,625 فنتالیل و آکسی رو تصور کنن 1278 01:21:15,208 --> 01:21:18,541 خیلی‌خب؟ و وقتی به این تصور رسیدن بهشون بگو سه برابرش کنن 1279 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 کِی و کجا؟ 1280 01:21:23,375 --> 01:21:25,958 وقتی معامله‌م انجام بشه بهت میگم 1281 01:21:29,367 --> 01:21:31,825 ترینیتاریوها واسه بنت‌وود کار می‌کنه 1282 01:21:31,916 --> 01:21:33,392 به خدا قسم به چیزی رو لو ندادم 1283 01:21:33,416 --> 01:21:34,541 تو یه موش خائنی، بویلن 1284 01:21:34,632 --> 01:21:36,298 بنت‌وود واسه ماکلین کار می‌کنه 1285 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 اتفاقای بد واسه دهن‌لقا می‌افته، نه؟ 1286 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 و همۀ اینا واسه دریسکول کار می‌کنن 1287 01:21:40,958 --> 01:21:43,583 به خدا چیزی رو لو ندادم 1288 01:21:44,083 --> 01:21:46,208 این قسمتِ مورد علاقمه ام هست، ای موش کثیف 1289 01:21:47,083 --> 01:21:50,500 می‌بینم که بعد از مدرسه کلاس کراته...ببخشید "کاراته" میری. درسته؟ 1290 01:21:50,583 --> 01:21:51,416 بله آقا 1291 01:21:51,500 --> 01:21:53,226 خودت می‌تونی بیای خونه؟ 1292 01:21:53,250 --> 01:21:54,250 بله 1293 01:21:54,833 --> 01:21:56,833 - ازت می‌خوام ساعت 5 خونه باشی - چشم 1294 01:21:56,923 --> 01:21:58,048 - دیر نکنی - باشه 1295 01:21:58,125 --> 01:21:59,925 - پنج بعد از ظهر. کیِ میای خونه؟ - 5:00. 1296 01:22:00,000 --> 01:22:02,520 لطفاً دیر نکن، مامانت منو می‌کُشه 1297 01:22:08,708 --> 01:22:09,791 همینجا بمون 1298 01:22:18,458 --> 01:22:20,500 - اسپنسر - هی 1299 01:22:20,583 --> 01:22:21,875 چیه؟ گم شدی 1300 01:22:22,666 --> 01:22:24,426 نه. اتفاقی اومدم تو این محله 1301 01:22:26,208 --> 01:22:27,875 خب. خب 1302 01:22:31,708 --> 01:22:34,666 اینجا چه غلطی می‌کنی، اسپنسر؟ 1303 01:22:38,500 --> 01:22:40,208 قضیۀ واندرلند رو می‌دونم، داداش 1304 01:22:41,625 --> 01:22:42,958 می‌دونم تا خرخره توشی 1305 01:22:50,333 --> 01:22:51,708 مدرکم داری، اسپنسر؟ 1306 01:22:54,333 --> 01:22:56,458 آره، خیلی 1307 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 می‌دونی، اون پلیس خوبی که من می‌شناختم ...اگه هنوز 1308 01:23:08,333 --> 01:23:09,916 خیلی خب 1309 01:23:10,541 --> 01:23:12,309 بهت میگم قضیه چیه ... بهت 1310 01:23:12,333 --> 01:23:15,000 یه شانس میدم که قضیۀ واندرلند رو روشن کنی 1311 01:23:16,500 --> 01:23:19,791 معامله‌ت با فدرال‌. بهشون حقیقت رو بگو قبل از اینکه آدمای بیشتری صدمه ببینن 1312 01:23:20,375 --> 01:23:23,375 مثل یه مرد آب خنکتو می‌خوری، داداش 1313 01:23:23,916 --> 01:23:24,916 مثل من 1314 01:23:28,708 --> 01:23:29,708 واسه "جاش" یه قهرمان باش 1315 01:23:38,708 --> 01:23:40,583 از اینجا گورتو گم کن 1316 01:23:44,875 --> 01:23:46,375 منم همین فکر رو میکردم 1317 01:23:48,033 --> 01:23:50,992 همیشه سر سخت بودی درست مثل من 1318 01:23:51,916 --> 01:23:54,166 خدافظ، هم‌اتاقیش 1319 01:24:06,666 --> 01:24:09,026 ترینیتاریوها واسه بنت‌وود کار می‌کنن 1320 01:24:09,791 --> 01:24:14,000 بنت‌وود واسه مکلین کار می‌کنه و همۀ اینا واسه دریسکول کار می‌کنن 1321 01:24:14,916 --> 01:24:17,291 چیکار باید بکنیم؟ تمومش کنیم؟ 1322 01:24:17,375 --> 01:24:20,250 مامور برتن، فقط از نوار استفاده کن تا بی‌گناهیِ ترنس گراهام ثابت شه 1323 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 این نوار؟ کافی نیست 1324 01:24:22,416 --> 01:24:24,625 چی داری میگی؟ ...حتی بدون نوار 1325 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 ...موادها مدرک فیزیکیِ کافی‌ای واسه 1326 01:24:26,500 --> 01:24:28,142 پروندۀ «فساد سازمانی» بر علیه دارو دسته واندرلنده 1327 01:24:28,166 --> 01:24:29,851 چرا از پولِ مواد ترینیتاریوز استفاده می‌کنین؟ 1328 01:24:29,875 --> 01:24:30,708 نظر خودت چیه؟ 1329 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 ببخشید. احساستو درک می‌کنم ولی نمی‌تونم بیش‌تر از این بهت بگم 1330 01:24:35,216 --> 01:24:37,383 خدای من، چه مزخرف میگی 1331 01:24:37,458 --> 01:24:39,916 تو می‌خوای به خونواده‌ی پلیس‌ها کمک کنی؟ 1332 01:24:40,000 --> 01:24:42,333 برو پی کارت. ما کارهای مهمتری واسه انجام داریم 1333 01:24:42,416 --> 01:24:44,291 ...ما اف‌بی‌آییم. اگه ما رو مجبور کنی 1334 01:24:44,375 --> 01:24:47,750 خیلی چیزا واسه تو و لیتشا درست میکنیم 1335 01:24:47,833 --> 01:24:49,958 که تو برگردی به زندان والپول 1336 01:24:50,041 --> 01:24:51,976 بذار کمکـت کنم بهترین معامله رو بکنی 1337 01:24:52,000 --> 01:24:53,458 در مورد پونی اکسپرس بهم بگو 1338 01:24:54,041 --> 01:24:55,500 قضیه رو روشن می‌کنم 1339 01:24:55,583 --> 01:25:00,125 این چارلی لباس گرم‌کن‌پوش ـه که با ترینیتاریوز هر هفته مواد جابه‌جا می‌کنن 1340 01:25:00,833 --> 01:25:02,666 پونی اکسپرس همینه 1341 01:25:03,202 --> 01:25:04,757 سلام خانوما 1342 01:25:04,825 --> 01:25:06,992 از وقتی اینجا اومدین خوشگل‌تر شدین 1343 01:25:07,083 --> 01:25:08,875 یکی هست که می‌خواد ببینتت 1344 01:25:08,958 --> 01:25:09,958 کی؟ 1345 01:25:15,583 --> 01:25:17,375 نه، نه، نه. باشه اسپنسر 1346 01:25:17,458 --> 01:25:19,125 در مورد پونی اکسپرس بهم بگو 1347 01:25:21,208 --> 01:25:23,833 کار مواد رو کی اداره می‌کنه؟ چیزی که می‌خوام بدونمُ بهم میگی 1348 01:25:25,333 --> 01:25:27,708 می‌خوام همه چی رو بدونم کی رانندگی می‌کنه؟ 1349 01:25:27,733 --> 01:25:30,567 چی میرونن؟ از کجا اومدن؟ کِی و کجا؟ 1350 01:25:30,708 --> 01:25:32,458 همه چیو بهم میگی 1351 01:25:34,333 --> 01:25:36,291 ...هی مرد، اونا سرتو می‌بُرن 1352 01:25:36,382 --> 01:25:38,173 واقعاً؟ 1353 01:25:38,250 --> 01:25:39,958 چی میرونن، چارلی؟ 1354 01:25:44,375 --> 01:25:47,208 ون یخچال دار. از نیوهمپشایر میاد 1355 01:25:47,291 --> 01:25:49,541 خب. از طریق لوله میاد پایین 1356 01:25:49,625 --> 01:25:51,333 تو مخزن‌های یخچال مخفی میشه 1357 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 - کِی؟ - فردا 1358 01:25:52,916 --> 01:25:54,267 - کِی؟ - امروز. ظهر 1359 01:25:54,292 --> 01:25:56,417 کدومش؟ 1360 01:25:56,500 --> 01:25:58,517 - کدوم روز ملاقاتشون می‌کنی، چارلی؟ - امروز 1361 01:26:01,117 --> 01:26:03,117 [صحبت به اسپانیایی] 1362 01:26:29,041 --> 01:26:30,458 ببخشید جناب، خوبین؟ 1363 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 خدای من، همه‌جات خونی شده. میذاری ببینم؟ 1364 01:26:38,000 --> 01:26:39,125 نه 1365 01:26:47,250 --> 01:26:48,250 لعنتی 1366 01:26:50,916 --> 01:26:52,642 - اون پشت یکی رو یادت رفته - من یادم رفته؟ 1367 01:26:52,666 --> 01:26:54,476 این کار راننده‌ست که پشت رو چک کنه 1368 01:26:54,500 --> 01:26:56,250 از کجات این قانون هارو میسازی؟ 1369 01:26:56,333 --> 01:26:57,833 هی. هی! هی 1370 01:27:03,000 --> 01:27:04,375 حرومزاده فاتحه‌ت خونده‌س 1371 01:27:04,458 --> 01:27:05,833 ریدم توش! لعنتی 1372 01:27:05,916 --> 01:27:07,208 تو ... فاتحه‌ت خونده‌س 1373 01:27:08,282 --> 01:27:09,291 فاتحه‌تون خونده‌س 1374 01:27:12,291 --> 01:27:13,291 لعنتی 1375 01:27:18,291 --> 01:27:20,666 تک‌تکشون پُره 1376 01:27:21,583 --> 01:27:24,041 اینجوری پلیس‌ها بلیط ورودیِ اونا رو به "واندرلند" می‌خرن 1377 01:27:24,133 --> 01:27:26,841 یا خدا! توئ بیست سال اخیر اینقدر مواد جابه‌جا نکردم 1378 01:27:26,915 --> 01:27:28,391 اصلاً نمی‌دونم اینجا به چی نگاه می‌کنم 1379 01:27:28,416 --> 01:27:31,041 فنتانیل، آکسی. کوکائین 1380 01:27:31,125 --> 01:27:32,525 نصف موادهای نیو انگلنده 1381 01:27:33,333 --> 01:27:34,791 این کار عصبانی‌شون نمی‌کنه؟ 1382 01:27:34,875 --> 01:27:38,000 آره. وقتی آخرش میرن زندون فدرال این کار عصبانیشون می‌کنه حتماً 1383 01:27:39,041 --> 01:27:40,142 نمی‌دونم کافیه یا نه 1384 01:27:40,166 --> 01:27:41,833 نمی‌دونی کافیه یا نه؟ 1385 01:27:41,916 --> 01:27:43,250 چه مرگته؟ 1386 01:27:43,333 --> 01:27:45,013 این فقط یه ماشین پر مواده 1387 01:27:45,083 --> 01:27:46,767 اگه ازشون عکس میدادم که لبخند میزنن و نگه‌ش داشتن 1388 01:27:46,791 --> 01:27:48,559 - تو می‌گفتی دروغه - نه، خوب میشد 1389 01:27:48,583 --> 01:27:49,783 - آره - نگه‌ش میدارن؟ها؟ 1390 01:27:49,825 --> 01:27:52,075 اگه نوار ویدیویی رو بهت میدادم می‌گفتی دستکاری شده 1391 01:27:52,166 --> 01:27:54,142 اگه اونارو با مواد تو دستاشون می‌بردم دادگاه 1392 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 میگفتی مجبورشون کردی 1393 01:27:55,416 --> 01:27:56,541 عجب آدمی هستی میدونستی؟ 1394 01:28:04,125 --> 01:28:05,916 آروم باش 1395 01:28:06,500 --> 01:28:07,500 بشین 1396 01:28:08,054 --> 01:28:09,333 - لعنتی - این خوب نیست 1397 01:28:09,416 --> 01:28:10,541 اون رفیق سگ‌مون شناسایی‌مون کرده 1398 01:28:12,333 --> 01:28:14,213 - خدای من - خدای من، پسر 1399 01:28:14,549 --> 01:28:17,174 رینگو، مشکل چیه؟ عزیزم؟ 1400 01:28:17,250 --> 01:28:19,500 چیه عزیزم؟ چه خبره؟ 1401 01:28:20,166 --> 01:28:21,666 چیه رینگو؟ 1402 01:28:21,750 --> 01:28:22,791 این ون مال کیه؟ 1403 01:28:22,875 --> 01:28:24,875 اون... مال هاوک‍‌ـه، کار پیدا کرده 1404 01:28:24,958 --> 01:28:26,101 - آره - فقط دارم کمکش می‌کنم 1405 01:28:26,125 --> 01:28:28,291 مثل یه کار فرعیه 1406 01:28:28,375 --> 01:28:31,041 می‌دونی کار رینگو قبل از اینکه بازنشست بشی اینجا چی بود؟ 1407 01:28:31,125 --> 01:28:32,934 - می‌دونی کار اصلیش چی بود؟ - چی؟ 1408 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 سگ کشف مواد مخدر بود 1409 01:28:34,416 --> 01:28:36,291 همینه! رینگو 1410 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 نذار بیاد تو 1411 01:28:41,625 --> 01:28:42,976 برگرد داخل ...ازت می‌خوام 1412 01:28:43,000 --> 01:28:43,916 این دیگه چیه؟ 1413 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 تو گاراژ من مواد آوردی؟ 1414 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 یه لطفی بهم کن با هنری برو تو خونه 1415 01:28:50,666 --> 01:28:52,041 چیکار کردی؟ 1416 01:28:53,416 --> 01:28:54,500 هنرِی؟ 1417 01:28:54,575 --> 01:28:55,450 اسپنسر 1418 01:28:55,541 --> 01:28:56,559 به همه گفتم تو خونه بمونن 1419 01:28:56,583 --> 01:28:58,125 - اسپنسر - هنری کجاست 1420 01:28:58,215 --> 01:29:00,507 - اینجا نیست - چرا ؟ 1421 01:29:00,583 --> 01:29:02,291 می... می‌خواست بره خونه 1422 01:29:02,375 --> 01:29:04,851 - گفت می‌خواد بره خونه - من با صراحت بهت گفتم اینجا بمونین 1423 01:29:04,875 --> 01:29:05,750 چرا گذاشتی بره؟ 1424 01:29:05,856 --> 01:29:08,189 چیکار باید میکردم با زنجیر به رادیاتور می‌بستمش؟ 1425 01:29:08,250 --> 01:29:10,142 - کجا میره؟ - می‌خواست بره خونه 1426 01:29:10,166 --> 01:29:11,566 خدای من. باید شوخیت گرفته باشه 1427 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 لعنتی. هنری تماس تصویری گرفته 1428 01:29:15,708 --> 01:29:17,750 هنری نمی‌دونه چطور تماس تصویری بگیره 1429 01:29:20,708 --> 01:29:21,708 اسپنسر 1430 01:29:27,625 --> 01:29:28,666 چی می‌خوای؟ 1431 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 از خودمون می‌خوام بشینیم و حرف بزنیم و همه‌چی رو بریزیم رو میز 1432 01:29:33,125 --> 01:29:34,541 قبل از اینکه مجبور بشم... 1433 01:29:35,500 --> 01:29:37,125 هنری رو بکشم یه کاریش بکن 1434 01:29:37,208 --> 01:29:38,833 هی. به اون دست نزن 1435 01:29:39,458 --> 01:29:42,041 می‌شنوی؟ بهش دست نزن 1436 01:29:42,125 --> 01:29:44,250 اینا یه مشت احمقن، اسپنسر 1437 01:29:44,332 --> 01:29:45,725 - اسپنسر - دریسکول رو برگردون 1438 01:29:45,750 --> 01:29:47,708 کون لقشون. صبر کن زد تو چشمم 1439 01:29:48,291 --> 01:29:49,958 کجایی؟ الان میام اونجا 1440 01:29:50,559 --> 01:29:53,000 واندرلند. یه ساعت 1441 01:29:53,083 --> 01:29:54,333 تو راهم 1442 01:29:55,791 --> 01:29:57,583 و محمولۀ موادمم بیار 1443 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 چیکار کنیم؟ 1444 01:30:11,375 --> 01:30:12,791 تو با منی؟ 1445 01:30:19,583 --> 01:30:20,583 خیلی خب 1446 01:30:21,541 --> 01:30:22,708 ببین 1447 01:30:22,791 --> 01:30:25,791 واندرلند مثل یه قلعۀ رها شده‌ست 1448 01:30:25,875 --> 01:30:28,541 و فقط یه راه ورودی داره، همین جا 1449 01:30:28,625 --> 01:30:30,601 الان وسط روزه. جای زیادی واسه قایم شدن نیست 1450 01:30:30,625 --> 01:30:32,385 باید هنری رو از این‌جا بیاریم بیرون 1451 01:30:32,458 --> 01:30:34,000 من یه نقشه دارم 1452 01:30:34,075 --> 01:30:36,617 یکم غیر عادیـه ولی باید بهم اعتماد کنی 1453 01:30:38,833 --> 01:30:41,083 نه. نه نه اسلحۀ باحال رو بر نمیداری 1454 01:30:41,166 --> 01:30:43,958 هاوک اسم یه حرومزاده با شاتگانه 1455 01:30:44,025 --> 01:30:45,275 اسپنسر اسم آدمیه که به موقع مالیتش رو میده 1456 01:30:46,625 --> 01:30:48,208 خوب گفتی ! آفرین 1457 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 خیلی خب 1458 01:31:00,051 --> 01:31:01,891 میدونی، واقعاً دوست دارم بدونم 1459 01:31:01,916 --> 01:31:03,875 که چرا منو به عنوان گروگان گرفتی 1460 01:31:03,958 --> 01:31:05,291 هیشکی دنبالم نمیاد 1461 01:31:05,875 --> 01:31:07,625 تقریباً سه دقیقه وقت دارم 1462 01:31:07,708 --> 01:31:09,291 به تخم هیشکی نیست که من بمیرم یا زنده بمونم 1463 01:31:09,375 --> 01:31:11,333 به تخم خودمم نیست که بمیرم یا زنده بمونم 1464 01:31:11,416 --> 01:31:14,500 میزنی تو چشمم چرا میزنی تو چشمم؟ 1465 01:31:14,583 --> 01:31:16,291 داشتم میشِستم. سرم تو کار خودم بود 1466 01:31:16,375 --> 01:31:19,458 تو میای تو و منم میگم: سلام و تو میزنی تو چشمم 1467 01:31:35,250 --> 01:31:36,730 - باید برم دستشویی - هنری 1468 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 - چیه؟ - هنری 1469 01:31:38,708 --> 01:31:40,375 دهنتو میبندما، خِرفت 1470 01:31:40,958 --> 01:31:43,333 ببندی یا نه، بازم میگم باید برم دستشویی 1471 01:33:16,125 --> 01:33:18,125 رییس این سیرک کیه؟ 1472 01:33:19,583 --> 01:33:20,934 اون شمشیرتو بکش کنار 1473 01:33:20,958 --> 01:33:22,875 تو استیک‌فروشی برزیلی کار می‌کنی؟ 1474 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 شوخی می‌کنی؟ 1475 01:33:24,958 --> 01:33:26,017 اسپنسر کیه؟ 1476 01:33:26,041 --> 01:33:27,916 ای آدم های پَست اینطوری باهاش رفتار کردین؟ 1477 01:33:28,000 --> 01:33:30,791 یه پیرمرد، یه پیرمرد بیچاره که بیماری روانی داره؟ 1478 01:33:30,875 --> 01:33:33,458 - بریم. هنری - من بیماری روانی ندارم 1479 01:33:33,541 --> 01:33:35,875 خفه شو هنری. تو شوکه شدی بیا بشین 1480 01:33:35,958 --> 01:33:36,976 - ...تو - اینجا چیکار میکنی؟ 1481 01:33:37,000 --> 01:33:38,392 اندازۀ یه گریپ فروت پروستات داری 1482 01:33:38,416 --> 01:33:39,809 - بیا اینجا. بشین - اسپنسر کجاست؟ 1483 01:33:39,833 --> 01:33:41,250 خجالت بکش. بهت تجاوز کردن؟ 1484 01:33:41,333 --> 01:33:42,166 - جنسی؟ - نه 1485 01:33:42,250 --> 01:33:43,375 چی داری میگی؟ 1486 01:33:43,458 --> 01:33:44,809 به کونت دست زدن، هنری؟ - - نه 1487 01:33:44,833 --> 01:33:46,593 - می‌تونی بهم بگی - کُس نگو 1488 01:33:47,125 --> 01:33:48,208 بازی بسه 1489 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 اسپنسر کجاست؟ 1490 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 نمی‌تونم بهت بگم 1491 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 کله‌ت رو منفجر می‌کنم 1492 01:34:10,333 --> 01:34:11,333 این دیگه چیه؟ 1493 01:34:26,458 --> 01:34:27,958 یا خدا! 1494 01:34:58,916 --> 01:35:00,517 خدای من 1495 01:35:00,556 --> 01:35:01,765 نقشه‌ت این بود؟ 1496 01:35:01,848 --> 01:35:04,181 نقشه من تا لحظۀ ورود بود. باشه؟ 1497 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 - لعنتی - اسپنسر 1498 01:35:08,125 --> 01:35:09,625 باید دریسکول رو بیارم 1499 01:35:09,708 --> 01:35:12,208 - باشه، برو بیار. هواتو دارم - خیلی خب 1500 01:35:38,583 --> 01:35:39,583 اونجاست 1501 01:35:47,041 --> 01:35:48,125 لعنتی 1502 01:35:50,541 --> 01:35:51,541 دریسکول 1503 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 لعنتی 1504 01:36:02,250 --> 01:36:03,250 هی 1505 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 همینجوری باید مشت بزنی 1506 01:37:00,833 --> 01:37:01,833 تمومه 1507 01:37:05,083 --> 01:37:06,833 بهم میخوای شلیک کنی؟ 1508 01:37:09,416 --> 01:37:11,750 افسر ترنس گراهام رو چطوری کُشتی؟ 1509 01:37:13,666 --> 01:37:14,666 ها؟ 1510 01:37:15,000 --> 01:37:16,000 چیکار کردی؟ 1511 01:37:16,708 --> 01:37:19,291 دستاشو دور اسلحه حلقه کردی و کاری کردی خودکشی به نظر بیاد؟ 1512 01:37:21,416 --> 01:37:23,375 به آدمات گفتی که اونو واست ثابت نگه‌دارن؟ 1513 01:37:25,458 --> 01:37:27,333 منظورم اینه، پلیس، پلیسو می‌کُشه؟ 1514 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 از کِی ، این کار تبدیل به کار درستی شد؟ 1515 01:37:30,875 --> 01:37:32,250 ...خب 1516 01:37:35,125 --> 01:37:36,708 خب، چیکار میکنی؟ 1517 01:37:36,791 --> 01:37:38,500 میدونی چیکار میکنم 1518 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 میری زندون 1519 01:37:44,041 --> 01:37:45,916 اول، یه درسی بهت میدم 1520 01:37:47,080 --> 01:37:48,125 آره؟ چی؟ 1521 01:37:48,208 --> 01:37:50,041 یه پلیس تو زندون باید بدونه چطور دعوا کنه 1522 01:37:50,583 --> 01:37:51,958 حرفمو باور کن 1523 01:37:55,583 --> 01:37:57,000 بریم 1524 01:37:57,791 --> 01:37:59,041 باشه 1525 01:38:00,291 --> 01:38:02,541 - حالم از کارات بهم میخوره - زودباش 1526 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 - فکر میکنی خیلی خاصی - بریم 1527 01:38:04,708 --> 01:38:06,750 خودِ تو که بیگناه نیستی 1528 01:38:06,833 --> 01:38:09,250 تو یه آدم زندون رفته‌ای، ریدم دهنت 1529 01:38:12,000 --> 01:38:13,291 لعنــ.. 1530 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 دارم بهت شانس میدم. داداش 1531 01:38:20,000 --> 01:38:21,875 - ریدم تو شانس دادنت - لعنتی 1532 01:38:27,700 --> 01:38:29,968 تو نمی‌تونی تو زندون زنده بمونی می‌دونی چرا؟ 1533 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 چون ضعیفی 1534 01:38:35,500 --> 01:38:37,791 زودباش 1535 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 اخلاق سرپیکوییِ احمقانه‌ت، تو دنیای واقعی جواب نمیده [سرپیکو: فیلمی که در آن پلیس علیه فساد طغیان میکنه ] 1536 01:38:46,291 --> 01:38:47,958 ...ننه خـ 1537 01:38:48,041 --> 01:38:49,875 زودباش جیگرف بزن بریم 1538 01:38:51,375 --> 01:38:52,458 همینه جیگر 1539 01:38:53,125 --> 01:38:57,291 همیشه ساده‌لوح بودی 1540 01:38:57,375 --> 01:38:59,017 ها؟ فکر کردی می‌تونی به قربانی‌ها کمک کنی؟ 1541 01:39:00,500 --> 01:39:02,375 اصلاً نمی‌تونـی 1542 01:39:02,458 --> 01:39:05,250 همیشه یه نیاز بی‌پایان واسه همدردی هست 1543 01:39:05,333 --> 01:39:06,791 بیخیال، خیلی مزخرفه 1544 01:39:08,557 --> 01:39:10,391 میشنوی؟ به هیشکی نمیتونی کمک کنی 1545 01:39:10,458 --> 01:39:11,583 لعنتی 1546 01:39:11,666 --> 01:39:13,666 عدالتی وجود نداره، اسپنسر 1547 01:39:14,250 --> 01:39:17,500 فقط قوی و ضعیف وجود داره 1548 01:39:22,625 --> 01:39:25,041 جنازه‌تو هرجا بندازم پیدا می‌کنن 1549 01:39:25,125 --> 01:39:27,666 دورتو گچ میکشن داداش تو میمیری 1550 01:39:28,250 --> 01:39:29,375 هنری هم همینطوری 1551 01:39:31,166 --> 01:39:34,458 و منم تو خیابون ول ول می‌چرخم 1552 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 واسه همیشه 1553 01:40:06,051 --> 01:40:07,176 می‌دونی چیه، آدم بدِ؟ 1554 01:40:08,708 --> 01:40:10,291 امروز یکم عدالت برقرار می‌کنم 1555 01:40:11,541 --> 01:40:13,500 می‌خوام یه شهروند رو دستگیر کنم 1556 01:40:13,583 --> 01:40:14,625 تو بازداشتی 1557 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 حرف و رجزخونی هات رو نگه دار واسه بچه های هر زندون فدرالی که قراره بری 1558 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 می‌تونی بهشون بگی من سلام رسوندم 1559 01:40:49,754 --> 01:40:50,754 اخبار جعلی نیست 1560 01:40:51,875 --> 01:40:52,875 لعنتی 1561 01:40:53,375 --> 01:40:55,166 شماها بگا رفتید 1562 01:40:55,750 --> 01:40:58,291 ! به گـا 1563 01:41:01,355 --> 01:41:02,475 خبر فوری 1564 01:41:03,166 --> 01:41:06,125 یک رویداد شوکه‌کننده جنوب بوستون را تکان داده‌ 1565 01:41:06,208 --> 01:41:09,666 اف‌بی‌آی با همکاری پلیس بوستون، امشب اعلام شد 1566 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 که چندین افسر رده بالای بوستون 1567 01:41:12,875 --> 01:41:17,083 به اتهام فساد و اخاذی دستگیر شدند 1568 01:41:17,674 --> 01:41:22,466 رأس این اتهامات یکیشون پاپوش درست کردن برای افسر پلیس بوستون، ترنس گراهام‌ـه 1569 01:41:22,958 --> 01:41:27,000 پلیس بوستون یک عذرخواهی رسمی برای خونوادۀ گراهام منتشر کرد 1570 01:41:27,083 --> 01:41:31,583 و اعلام کرد که ترنس گراهام بعد از مرگش ... از همۀ اتهامات وحشتناکی که 1571 01:41:31,666 --> 01:41:35,750 که بخاطر مرگ فرمانده جان بویلن بهش وارد شده بود، رفع اتهام شد 1572 01:41:36,583 --> 01:41:40,000 برای قهرمان از میان رفته ... مراسم گرامیداشت پلیس بوستون 1573 01:41:40,083 --> 01:41:41,708 با کمال احترام برگزار میشود 1574 01:41:41,791 --> 01:41:43,000 بابایی 1575 01:41:43,791 --> 01:41:47,541 همچنین مستمری هم برای پسر کوچکش، روون داده میشود 1576 01:41:48,166 --> 01:41:51,000 به محض دریافت اطلاعات بیشتر در مورد این خبر مهم به اطلاعاتتون میرسونیم 1577 01:42:00,500 --> 01:42:01,500 هی 1578 01:42:02,791 --> 01:42:03,791 زود باش 1579 01:42:04,583 --> 01:42:06,250 میخوای بیای هاوک رو ببینی 1580 01:42:08,625 --> 01:42:11,025 می‌دونی حتی یه کلمه از حرفات رو نمی‌فهمه 1581 01:42:11,458 --> 01:42:13,291 هر چیزی که میگمُ می‌فهمه 1582 01:42:13,316 --> 01:42:16,066 نه. فقط منتظره خوشحالش کنی 1583 01:42:16,208 --> 01:42:17,375 خوب به نظر میای 1584 01:42:18,375 --> 01:42:19,375 میدونم 1585 01:42:19,458 --> 01:42:20,916 میخوای ببریم ناهار؟ 1586 01:42:21,000 --> 01:42:23,416 - چی میخوری؟ - میخوام یه خرچنگ دریایی واسم بخری 1587 01:42:23,500 --> 01:42:24,767 میخوای خرچنگ بخرم 1588 01:42:24,791 --> 01:42:26,434 آره میخوام یه خرچنگ بخری 1589 01:42:26,458 --> 01:42:27,916 میخوریش یا ... ؟ 1590 01:42:28,000 --> 01:42:29,309 نه میکوبم تو صورتت 1591 01:42:29,333 --> 01:42:30,813 آره، میخورمش. دارم از گشنگی میمیرم 1592 01:42:31,083 --> 01:42:33,833 بیا "پرل" بیا 1593 01:42:38,208 --> 01:42:39,458 این دفعه خوب بود کارت 1594 01:42:39,541 --> 01:42:41,625 میدونی چیه؟ لطف داری 1595 01:42:50,008 --> 01:42:52,008 لابستاه 1596 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 به سلامتی خونواده‌ای که تو بازی میمونن 1597 01:43:03,882 --> 01:43:05,715 جشن جونِ خرچنگ 1598 01:43:07,016 --> 01:43:10,182 ...من ده ماه تو قایق صید خرچنگ کار کردم 1599 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 خیلی وقت پیش 1600 01:43:12,000 --> 01:43:15,416 اونا رو میبینی که جعبه پشت جعبه از اون خرچنگ کوچولوهای حرومزاده رو میکشن بالا 1601 01:43:15,500 --> 01:43:18,833 با اون چشمای کوچیکشون که بهت خیره میشن مثل بچه‌های گم شده‌ای هستن که چنگک دارن 1602 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 - مثل این؟ - آره 1603 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 جذابه، حالتو جا میاره 1604 01:43:23,041 --> 01:43:25,416 ...میخوای درباره منشأ اون هات داگت یه 1605 01:43:25,500 --> 01:43:27,125 تاریخچه مفصل بدم؟ 1606 01:43:27,208 --> 01:43:28,666 چی؟ 1607 01:43:28,750 --> 01:43:30,351 فقط یه ذره داشتم در مورد گذشته‌م بهشون میگفتم 1608 01:43:30,375 --> 01:43:32,476 - تو هیچی ازم نمیدونی - خیلی حال بهم زنی 1609 01:43:32,500 --> 01:43:33,976 - هی. فردو - ایول 1610 01:43:34,000 --> 01:43:35,642 ...امروز یک نفر بخاطرِ 1611 01:43:35,666 --> 01:43:38,708 ارتباط با آتش‌سوزیِ کلیسای سینت اِیدان دستگیر شد 1612 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 کلیسای سینت ایدان آتیش گرفته؟ 1613 01:43:40,875 --> 01:43:42,750 دو سال پیش، وقتی تو زندون بودی 1614 01:43:42,833 --> 01:43:46,916 سرگروه آتش‌نشانان بوستون فولی توسط پلیس بیرون آورده شد. 1615 01:43:47,000 --> 01:43:49,208 من یه آتش نشانم. واسم پاپوش دوختن 1616 01:43:49,291 --> 01:43:50,750 به خدا این کارو نکردم 1617 01:43:51,541 --> 01:43:52,541 مارتی فولی؟ 1618 01:43:54,083 --> 01:43:56,416 - هنری، ما باهم دبیرستان میرفتیم - لعنتی 1619 01:43:56,500 --> 01:43:59,625 یکی کانالو عوض کنه تیم "برونز" بازی داره 1620 01:43:59,708 --> 01:44:01,392 دو آتش نشان بوستونی در شعلۀ آتش جان باختند 1621 01:44:01,416 --> 01:44:02,875 من بچه دارم. اینکارو نکردم 1622 01:44:02,958 --> 01:44:06,416 به خدا راست میگم. کمک میخوام 1623 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 - نه - برونز. لطفا 1624 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 کمک لازم دارم 1625 01:44:10,708 --> 01:44:13,125 - کمک لازم دارم. کمک لازم دارم - نه. نه 1626 01:44:13,666 --> 01:44:14,833 ! برونز 1627 01:44:15,033 --> 01:44:18,033 : مترجمین « Ali.N EmJay» « Reza DeadlyKiller» 1628 01:44:18,233 --> 01:44:20,233 : ویرایش « Ali.N EmJay» 1629 01:44:20,433 --> 01:44:25,433 پارس رایانه ؛ به روزترین فروشگاه فیلم و سریال Instagram @Parsclup 1630 01:44:25,633 --> 01:44:32,633 دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده WWW.DIGIMOVIEZ.COM