1 00:00:16,667 --> 00:00:23,334 ارائه‌ای از فیلیمو ترجمه‌‌ای از tHe wHo | داود | مرتضی | Lullaby 2 00:00:32,500 --> 00:00:35,830 ‫آقای اسپنسر آماده هستین برای دادگاه به زبان خودتون 3 00:00:35,910 --> 00:00:38,000 ‫تعریف کنید در بعد از ظهر 20م مارس چه اتفاقی افتاد؟ 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,910 ‫بله، عالی‌جناب. 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,620 ‫لطفاً ادامه بدین. 6 00:00:41,700 --> 00:00:45,410 ‫همکارم منو با ماشین به خونه ‫سرهنگ جان بویلن رسوند. 7 00:00:45,500 --> 00:00:46,790 ‫فرمانده مستقیم ـتون؟ 8 00:00:47,410 --> 00:00:48,540 ‫درسته. 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,180 ‫من از قبل دلایلی داشتم که معتقد بودم 10 00:00:50,200 --> 00:00:51,890 ‫که سرهنگ بویلن از قصد تحقیقات مربوط 11 00:00:51,910 --> 00:00:53,510 ‫به قتل گلوریا ویزنسکی رو ‫از بین میبره... 12 00:00:53,540 --> 00:00:56,540 ‫آقای اسپنسر ‫لطفاً روی اتفاقاتی تمرکز کنید که که باعث 13 00:00:56,620 --> 00:00:58,740 ‫بعد از ظهر 20م مارس شدن. 14 00:01:00,660 --> 00:01:02,790 ‫من سرهنگ بویلن رو در خونه‌ش دیدم. 15 00:01:02,870 --> 00:01:05,540 ‫و سعی کردم در مورد تحقیقات سوال پیچش کنم. 16 00:01:06,910 --> 00:01:08,700 ‫تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 17 00:01:09,410 --> 00:01:10,910 ‫و بعد درگیری لفظی پیش اومد.... 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,600 ‫نمیتونی بیرون در صبرکنی؟ 19 00:01:12,620 --> 00:01:15,500 ‫منظورم اینه ‫همه میدونند چه اتفاقی افتاد. 20 00:01:16,830 --> 00:01:18,160 ‫از خونه‌م گمشو بیرون! 21 00:01:18,250 --> 00:01:20,370 ‫هی! گمشو برو. ‫از خونه‌مون گمشو بیرون.... 22 00:01:21,910 --> 00:01:25,870 ‫همیشه من میدونستم که این اعمال ‫تخطی از قانون هستند 23 00:01:25,950 --> 00:01:30,370 ‫و توی قرارداد قسم میخوریم که به عنوان پلیس ‫بوستون از اون پیروی کنیم. 24 00:01:30,450 --> 00:01:33,160 ‫پس چیزی که من فهمیدم شما به جرم 25 00:01:33,250 --> 00:01:35,500 ‫بر هم زدن آرامش گناهکار هستید؟ 26 00:01:35,580 --> 00:01:36,620 ‫بله، عالی‌جناب. 27 00:01:37,160 --> 00:01:40,200 ‫دفاع‌تون در برابر رفتار خشونت بار درجه اول؟ 28 00:01:40,290 --> 00:01:41,890 ‫- ولش کن! ‫- گناهکار. 29 00:01:41,910 --> 00:01:45,790 ‫و دفاع‌تون در برابر حمله فیزیکی به یک افسر پلیس؟ 30 00:01:45,870 --> 00:01:46,750 ‫گناهکار. 31 00:01:46,830 --> 00:01:48,330 ‫قبل از اینکه حکم رو اعلام کنم 32 00:01:48,410 --> 00:01:50,660 ‫چیزی هست که بخواین اضافه کنید؟ 33 00:01:51,200 --> 00:01:53,790 ‫بله. ‫اون عوضی حقش بود. 34 00:02:31,160 --> 00:02:32,370 ‫چی گفتی، اسپنسر؟ 35 00:02:32,950 --> 00:02:34,790 ‫هی، اسکویب. 36 00:02:34,870 --> 00:02:36,950 ‫هی، یک دانستی جالب برات دارم. 37 00:02:37,040 --> 00:02:40,200 ‫میدونستی کاکتوس سیگارو 15 سال عمر میکنه؟ 38 00:02:40,290 --> 00:02:41,600 ‫و اگر تو یک دونه ـش رو توی آریزونا قطع کنی 39 00:02:41,620 --> 00:02:43,300 ‫میتونی بخاطرش یک سال زندان بری، فکر کن؟ 40 00:02:44,370 --> 00:02:45,790 ‫لعنتی. 41 00:02:45,870 --> 00:02:47,620 ‫میدونم که آدم هایی اینجا هستن که دزدی کردن 42 00:02:47,700 --> 00:02:49,620 ‫- و کمتر از این محکوم شدند. ‫- درسته؟ 43 00:02:50,790 --> 00:02:52,120 ‫اینکه میخوای آزاد بشی چه حسی داره؟ 44 00:02:52,200 --> 00:02:54,700 ‫یک چند شبی خوابم نبرده ‫ولی بجز اون.... 45 00:02:54,790 --> 00:02:57,200 ‫چطوری اسکویب؟ حالت چطوره؟ 46 00:02:58,250 --> 00:02:59,790 ‫حالم مثل یک حبس ابدی هست. 47 00:02:59,870 --> 00:03:01,950 ‫میدونی که خیلی‌ها همین حس رو دارند. 48 00:03:02,580 --> 00:03:03,750 ‫ولی تو فرق میکنی. 49 00:03:03,830 --> 00:03:06,250 ‫چندتا پلیس میشناسی که ‫توی زندان اینجوری رفتار کنند؟ 50 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 ‫هیچی. 51 00:03:10,160 --> 00:03:11,540 ‫من یکی رو میشناسم. 52 00:03:12,370 --> 00:03:16,330 ‫ولی، منظورم اینه، احتمالاً برای همینه ‫اینجا اینقدر محبوبی. 53 00:03:16,410 --> 00:03:19,250 ‫محبوبم؟ فکرش رو نمیکردم. 54 00:03:20,200 --> 00:03:22,040 ‫وقتی که آزاد شدی ‫میخوای چیکار کنی؟ 55 00:03:22,660 --> 00:03:24,200 ‫برگردم به دنیای واقعی؟ 56 00:03:24,290 --> 00:03:26,450 ‫آره، بری به پارک فنوی 57 00:03:26,540 --> 00:03:29,580 ‫میدونی، از اون دنده کبابی های آب دار بزنی. 58 00:03:29,660 --> 00:03:30,910 ‫زن داری، درسته؟ 59 00:03:31,000 --> 00:03:33,040 ‫زن دارم، اسمش پیرل هست. 60 00:03:33,120 --> 00:03:35,750 ‫آره، احتمالاً فقط روی تختم دراز بکشم 61 00:03:35,830 --> 00:03:37,080 ‫و اونم همه جام رو لیس بزنه. 62 00:03:38,040 --> 00:03:41,700 ‫پیرل، شبیه اسم یک زن سن بالاس، نه؟ 63 00:03:42,290 --> 00:03:45,660 ‫میدونی، اون یک خورده سنش بالاتره ‫خیلی هم وفادار هست. 64 00:03:49,410 --> 00:03:50,790 ‫چه خبرا، خوره کتاب؟ 65 00:03:51,410 --> 00:03:52,410 ‫هیچی. 66 00:03:53,250 --> 00:03:55,250 ‫برو بچ برادران آریایی چطورن؟ 67 00:03:55,330 --> 00:03:57,500 ‫هنوزم اتحادتون قدرت‌منده؟ 68 00:04:00,160 --> 00:04:04,540 ‫میدونی، ما فقط میخوایم ‫که تو بدونی چقدر مهمه 69 00:04:04,620 --> 00:04:06,910 ‫که از بوستون گمشی بیرون ‫و هیچ وقت برنگردی 70 00:04:07,000 --> 00:04:10,040 ‫سوار وانتت بشو ‫یا هر آشغالی که قبلاً میروندی برو. 71 00:04:10,120 --> 00:04:13,330 ‫آره، یک پیام خداحافظی برات داریم. 72 00:04:13,410 --> 00:04:14,620 ‫برای من؟ 73 00:04:15,410 --> 00:04:17,830 ‫خب، نمیتونه از آدم‌های همینجا باشه 74 00:04:17,910 --> 00:04:19,000 ‫اونا از من خوششون میاد، درسته؟ 75 00:04:20,040 --> 00:04:21,830 ‫خب، کی پیام رو فرستاده؟ 76 00:04:25,330 --> 00:04:27,080 ‫لت و پارشون کن، اسپنسپر. 77 00:04:40,500 --> 00:04:43,450 ‫"خیلی وفته گذشته" 78 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 ‫خیلی خب، یالا. 79 00:04:49,250 --> 00:04:50,580 ‫داداش، بهم لگد زدی؟ 80 00:04:51,160 --> 00:04:52,450 ‫لعنتی! 81 00:04:53,200 --> 00:04:54,950 ‫از بوستون گمشو بیرون! 82 00:04:55,700 --> 00:04:56,870 ‫چرا لگد میزنی، داداش؟ 83 00:05:03,830 --> 00:05:04,890 ‫کی پیام فرستاده؟ 84 00:05:04,910 --> 00:05:08,540 ‫" من همینجور رویام رو دنبال میکنم، آره" 85 00:05:08,620 --> 00:05:11,500 ‫"من توی مسیرم میمونم" 86 00:05:11,580 --> 00:05:12,950 ‫یالا، مرد. 87 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 ‫خیلی خب، خیلی خب، صبر کن! 88 00:05:16,700 --> 00:05:18,120 ‫اسپنس. 89 00:05:19,290 --> 00:05:20,290 ‫لعنتی. 90 00:05:20,910 --> 00:05:22,160 ‫گرفتمت. 91 00:05:25,370 --> 00:05:27,790 ‫خوش شانسی که دفاع از خود بود، اسپنسر. 92 00:05:29,410 --> 00:05:32,120 ‫" خب، وقتی زمانم برسه ‫فقط عبور میکنم" 93 00:05:32,200 --> 00:05:33,500 ‫دستت رو رد کن. 94 00:05:34,450 --> 00:05:36,950 ‫اثرهای انگشتت منحصربه فرد به خودت تو هستند، عوضی. 95 00:05:37,040 --> 00:05:39,910 ‫جدی؟ اینو 5 سال پیش هم وقتی که وارد شدم گفتی. 96 00:05:40,000 --> 00:05:41,440 ‫چرا یک چیز جدید پیدا نمیکنی؟ 97 00:05:42,200 --> 00:05:44,520 ‫- یک ماه یا کمتر میبینمت. ‫- روز خوبی داشته باشی. 98 00:05:48,040 --> 00:05:51,040 ‫هی، وقتی که سوار اون وانت باکلاست شدی ‫میتونی یک لطفی در حقم بکنی؟ 99 00:05:51,120 --> 00:05:53,290 ‫به خاله بتی من بگی ‫" برو با خواهرت صلوات بفرست" 100 00:05:53,870 --> 00:05:55,830 ‫خانواده عجیبی داری، مگه نه، لنی؟ 101 00:05:55,910 --> 00:06:00,660 ‫" خب، وقتی زمانم برسه ‫فقط عبور میکنم" 102 00:06:14,080 --> 00:06:17,250 ‫تو موفق شدی! 103 00:06:19,540 --> 00:06:21,370 ‫این بیرون خوبه، نه؟ 104 00:06:21,450 --> 00:06:23,040 ‫یک لحظه فرصت بده، ازش لذت ببر. 105 00:06:24,080 --> 00:06:25,830 ‫مدتی سعی کن آروم باشی. 106 00:06:27,160 --> 00:06:30,120 ‫ریورا اصلاً تکون نخورده ‫میخوای بذاری من برونم؟ 107 00:06:30,200 --> 00:06:31,120 ‫یادت که نرفته؟ 108 00:06:33,870 --> 00:06:35,700 ‫لعنتی! برو تو ماشین، زود بباش! 109 00:06:35,790 --> 00:06:37,470 ‫- چرا؟ چی شده؟ چرا؟ ‫- یالا، نمیخوام اون دختره منو ببینه. 110 00:06:37,500 --> 00:06:39,410 ‫زود باش! یالا، بریم! 111 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 ‫داری چیکار میکنی؟ ‫این همه راه اومده که تو رو ببینه. 112 00:06:44,250 --> 00:06:45,790 ‫5 سال زندان؟ 113 00:06:46,500 --> 00:06:47,660 ‫هی! 114 00:06:48,540 --> 00:06:53,120 ‫چرا نمیتونی سرت رو از تو زندگی ملت بیاری بیرون؟ 115 00:06:53,200 --> 00:06:54,660 ‫همینو میخوای؟ 116 00:06:54,750 --> 00:06:55,910 ‫عاشقتم! 117 00:06:57,120 --> 00:06:58,790 ‫خیلی عاشقتم! 118 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 ‫لعنتی. 119 00:07:01,750 --> 00:07:03,010 ‫اینجا نمیتونید پارک کنید، خانم. 120 00:07:03,040 --> 00:07:04,200 ‫بخواب! 121 00:07:04,290 --> 00:07:05,760 ‫- اون سمت برین. ‫- داری چیکار میکنی؟ 122 00:07:05,790 --> 00:07:08,040 ‫خفه شو! من هنوز آمادگیش رو ندارم اونو ببینم. 123 00:07:09,160 --> 00:07:10,970 ‫میدونی، این همه راه ‫اومده که تو رو ببینه. 124 00:07:11,000 --> 00:07:12,870 ‫هنری من فقط آماده نیستم. 125 00:07:12,950 --> 00:07:16,410 ‫اینقدر سنگ دل شده که من ‫باید از یکی توی کارواش 126 00:07:16,500 --> 00:07:17,760 ‫بفهمم که اون امروز از زندان آزاد میشه؟ 127 00:07:17,790 --> 00:07:19,010 ‫- خانم، من کمکی در این رابطه نمیتونم بکنم. ‫- نه؟ 128 00:07:19,040 --> 00:07:20,600 ‫شما باید ماشین ـتون رو تکون بدین. 129 00:07:20,660 --> 00:07:22,470 ‫خیلی خب، شاوشانك ‫ماشینم رو جا به جا میکنم. 130 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 ‫لعنتی! 131 00:07:25,290 --> 00:07:26,410 ‫می‌کشمش. 132 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 ‫"عشقت، عشقت" 133 00:07:44,410 --> 00:07:46,000 ‫"یک چیز ماوراطبیعه ـس" 134 00:07:50,200 --> 00:07:51,410 ‫"وقتی هم رو لمس میکنیم" 135 00:07:52,450 --> 00:07:57,250 ‫" یک حس جالبی توی مغزم میکنم" 136 00:07:57,750 --> 00:07:58,870 ‫" اوه، عزیزم " 137 00:08:00,450 --> 00:08:01,750 ‫" عشقت" 138 00:08:01,830 --> 00:08:05,000 ‫" عشقت، عشقت" 139 00:08:05,080 --> 00:08:06,910 ‫"یک چیز ماوراطبیعه ـس" 140 00:08:07,000 --> 00:08:09,200 ‫"یک چیز ماوراطبیعه ـس" 141 00:08:09,290 --> 00:08:10,790 ‫"یک چیز ماوراطبیعه ـس" 142 00:08:10,870 --> 00:08:12,660 ‫" عشقت، عشقت" 143 00:08:12,750 --> 00:08:14,870 ‫" عشقت، عشقت" 144 00:08:19,620 --> 00:08:23,330 ‫گذشته ها، پدرم اینجا رو به 8هزار دلار خرید. 145 00:08:24,080 --> 00:08:28,540 ‫حالا هر طبقه ـش بیشتر از 1.5 میلیون می‌ارزه. 146 00:08:28,620 --> 00:08:31,000 ‫بفروش، بیا با من توی آریزونا یک زندگی رویایی بکن. 147 00:08:31,080 --> 00:08:34,120 ‫نه ‫رویای من اینه روی تختم که اونجاست بمیرم. 148 00:08:34,200 --> 00:08:35,600 ‫اسپنسر! 149 00:08:37,580 --> 00:08:38,830 ‫چه خبرا، دریسکول؟ 150 00:08:38,910 --> 00:08:41,370 ‫- اسپنسر، بیا اینجا. ‫- چه خبرا؟ 151 00:08:44,540 --> 00:08:47,040 ‫شرمنده که نتونستم بیشتر ملاقاتت بیام، داداش. 152 00:08:47,120 --> 00:08:48,790 ‫ببین، خوشحالم که اومدی. 153 00:08:48,870 --> 00:08:50,930 ‫و واقعاً ممنونم که ‫اون کتاب‌ها رو برام میفرستادی، همشون خوب بودن. 154 00:08:50,950 --> 00:08:52,120 ‫برات یک کادو گرفتم. 155 00:08:52,950 --> 00:08:55,370 ‫- دونات؟ ‫- میخواستم سرحالت بیارم. 156 00:08:55,450 --> 00:08:57,080 ‫هی. 157 00:08:58,290 --> 00:08:59,910 ‫با این مدلی که زندانت رو گذروندی حال کردم. 158 00:09:00,620 --> 00:09:01,910 ‫به عنوان یک افسر پلیس سابق 159 00:09:02,000 --> 00:09:04,040 ‫من مطمئنم خیلی خیلی اونجا محبوب بودم. 160 00:09:04,950 --> 00:09:08,580 ‫مرد، خب، بعدش چی؟ ‫این سوال بزرگی هست. 161 00:09:08,660 --> 00:09:11,160 ‫ببین، من از اینجا میزنم بیرون، میدونی؟ 162 00:09:11,250 --> 00:09:13,730 ‫اینجا هیچ دست خری نیست ‫اینجا بمونم رانندگی کنم؟ 163 00:09:13,790 --> 00:09:15,410 ‫به غروب آفتاب و این کوفتا زل بزنم؟ 164 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 ‫شاید این بهترین کار باشه. 165 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 ‫هنوزم کلی پلیس این دور و بر هست که میخوان ‫یک انگی رو بهت بچسبونن. 166 00:09:20,790 --> 00:09:23,200 ‫خب، اگر توی دردسر افتادم ‫میدونم به کی زنگ بزنم. 167 00:09:23,290 --> 00:09:24,580 ‫درسته. 168 00:09:25,080 --> 00:09:27,910 ‫خیلی خب، مرد ‫به خونه خوش اومدی، برادر. 169 00:09:28,000 --> 00:09:30,580 ‫دوست دارم، خوشحالم که دیدمت، برادر. 170 00:09:31,200 --> 00:09:33,160 ‫امروز چطورین، آقا سیمالی؟ 171 00:09:34,000 --> 00:09:35,080 ‫خوبم. 172 00:09:37,950 --> 00:09:40,250 ‫- به آرین و پسرها سلام برسون. ‫- بزرگیت رو میرسونم. 173 00:09:41,660 --> 00:09:43,290 ‫برو زنت رو ببین. 174 00:09:44,910 --> 00:09:45,950 ‫پیرل. 175 00:09:46,580 --> 00:09:49,330 ‫پیرل، عزیزم، عزیزم. 176 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 ‫پیرلم. 177 00:09:52,160 --> 00:09:54,450 ‫هنری، اون حتی به منم نگاه نمیکنه. 178 00:09:54,540 --> 00:09:55,680 ‫بهم بی محلی میکنه. 179 00:09:55,700 --> 00:09:59,250 ‫عزیزم، میدونم که رفته بودم ‫میدونم که 5 سال زمان زیادی هست. 180 00:09:59,950 --> 00:10:01,790 ‫از نظر اون 25 سال گذشته. 181 00:10:01,870 --> 00:10:03,250 ‫دیگه زمستون‌هات گرم هست. 182 00:10:03,910 --> 00:10:05,680 ‫پنجه هات رو روی شن میذاری 183 00:10:05,700 --> 00:10:08,290 ‫و بانی خرگوشه روی شن‌ها دنبال میکنی، باشه؟ 184 00:10:08,370 --> 00:10:10,250 ‫هیچ بانی خرگوشی تو آریزونا نیست. 185 00:10:10,330 --> 00:10:12,530 ‫فقط مار و عقرب هست ‫یک هفته هم دووم نمیاره. 186 00:10:12,580 --> 00:10:14,330 ‫میشه خفه خون بگیری، باشه؟ 187 00:10:14,410 --> 00:10:15,910 ‫من فقط سعی دارم لحظه ای اینجا باشم و 188 00:10:16,000 --> 00:10:18,370 ‫از دختر عزیزم بخاطر نبودنم معذرت خواهی کنم. 189 00:10:18,450 --> 00:10:20,700 ‫ما میریم، آریزونا، باشه؟ 190 00:10:21,330 --> 00:10:23,580 ‫من ماشین رو میرونم و هیچ وقت ولت نمیکنم. 191 00:10:23,660 --> 00:10:25,550 ‫یک دستم به فرمونه و دست دیگه‌م روی توی. 192 00:10:25,580 --> 00:10:27,660 ‫یک تخت کوچیک کنار صندلیم برات میذارم. 193 00:10:27,750 --> 00:10:30,540 ‫آره، آره. 194 00:10:30,620 --> 00:10:31,620 ‫عزیزم، نفست بو میده. 195 00:10:31,660 --> 00:10:32,930 ‫بهت نگفتم براش سبزی نخر؟ 196 00:10:32,950 --> 00:10:35,290 ‫بهش بیسکوئیت سگ برای بوی دهنش ندادی؟ 197 00:10:35,370 --> 00:10:37,330 ‫من میرم داخل. 198 00:10:38,830 --> 00:10:41,790 ‫هی، ممنون که اتاقم رو نگه داشتی. 199 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 ‫گمرو! 200 00:11:54,540 --> 00:11:55,540 ‫هنری! 201 00:11:56,250 --> 00:11:57,790 ‫- چیه؟ ‫- گفتی که اتاق خودمو دارم. 202 00:11:58,370 --> 00:12:01,450 ‫هاوک، این اسپنسر هست. ‫اسپنسر، این هاوک هست. 203 00:12:01,540 --> 00:12:03,450 ‫شما دوتا قراره هم اتاقی باشین. 204 00:12:03,540 --> 00:12:06,120 ‫سیفون توالت ها همیشه زده میشه. 205 00:12:06,200 --> 00:12:07,580 ‫غذای هر نفر اسم خورده. 206 00:12:07,660 --> 00:12:08,830 ‫دعوایی توی خونه نباشه 207 00:12:08,910 --> 00:12:11,830 ‫و اگر کسی خواست نوشیدنی بخوره، منم هستم. 208 00:12:11,910 --> 00:12:13,950 ‫حالا میخوام شما با هم دیگه آشنا بشین. 209 00:12:45,580 --> 00:12:49,290 ‫دختر خودمه. 210 00:12:50,160 --> 00:12:51,250 ‫آره. 211 00:12:52,540 --> 00:12:55,080 ‫بابایی رو دوست داری، بابایی رو دوست داری، مگه نه؟ 212 00:12:57,700 --> 00:13:01,410 ‫کی هیولای بزرگه، ها؟ هی هیولاس؟ 213 00:13:01,500 --> 00:13:02,870 ‫اوه. 214 00:13:03,450 --> 00:13:04,450 ‫سگم رو بده. 215 00:13:05,870 --> 00:13:08,200 ‫سگم رو بده، یالا. 216 00:13:12,910 --> 00:13:15,700 ‫یالا، عزیزم، یالا. 217 00:13:17,700 --> 00:13:21,410 ‫همینجا با بابایی میمونی، باشه؟ 218 00:13:25,450 --> 00:13:26,760 ‫میتونی با دخترت صحبت کنی؟ 219 00:13:26,790 --> 00:13:28,010 ‫بیارش روی خط و من صحبت میکنم. 220 00:13:28,040 --> 00:13:28,870 ‫سلام، بابایی. 221 00:13:28,950 --> 00:13:30,160 ‫سلام، عزیز دلم. 222 00:13:30,250 --> 00:13:32,180 ‫بابا، من واقعاً به کمکت برای گزارشم نیاز دارم. 223 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 ‫من توی انگلیسی A گرفتم. ‫کمکت میکنم. 224 00:13:34,830 --> 00:13:37,040 ‫عالیه، بابا. ‫زود خونه میای؟ 225 00:13:37,120 --> 00:13:40,450 ‫وقتی رسیدم، اون چیزی که تاحالا نوشتی رو میخونم ‫و در موردش صحبت میکنیم. 226 00:13:40,540 --> 00:13:41,600 ‫عزیز دلم، 227 00:13:41,620 --> 00:13:43,410 ‫یک لحظه صبر کن، من یک پشت خطی دارم. 228 00:13:43,910 --> 00:13:45,030 ‫بویلن، هستی؟ 229 00:13:45,450 --> 00:13:46,450 ‫آره، چخبرا؟ 230 00:13:46,910 --> 00:13:49,540 ‫اون میخواد با همه، همین الان ‫توی پارکینگ اتوبوسرانی ملاقات کنه. 231 00:13:50,120 --> 00:13:53,160 ‫- در مورد چی هست؟ ‫- فقط اونجا باش. 232 00:13:53,910 --> 00:13:55,330 ‫خیلی خب. 233 00:13:56,120 --> 00:13:59,290 ‫عزیزدلم، گوش کن ‫من یکم خبرهای بدی دارم. 234 00:13:59,370 --> 00:14:01,870 ‫- بابا.. ‫- نه، هیچی..هیچی نیست. 235 00:14:01,950 --> 00:14:04,660 ‫الان یک تلفنی بهم شد ‫یک 15، 20 دقیقه دیر میرسم. 236 00:14:05,750 --> 00:14:07,390 ‫میدونی که این گزارش خیلی مهمه. 237 00:14:07,410 --> 00:14:08,720 ‫میخوام که یک بار بخونیش. 238 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 ‫گوش کن، چیزی که در مورد کتاب هست 239 00:14:11,200 --> 00:14:15,040 ‫تو این همه چیزهای قشنگ نوشتی در مورد ‫تاریکی، خزان زمستون 240 00:14:15,120 --> 00:14:18,950 ‫در مورد تاریکی اون تو، ‫تاریکی قلب زینوبی. 241 00:14:19,040 --> 00:14:21,040 ‫فقط همین فکر رو بگیر 242 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 ‫- و ادامه ـش رو برو جلو. ‫- واقعاً؟ 243 00:14:22,910 --> 00:14:25,290 ‫من فکر میکنم یک فکر خوبه ‫واقعاً میگم. 244 00:14:25,370 --> 00:14:27,490 ‫فکر میکنم تو باید اعتماد داشته باشه. 245 00:14:27,540 --> 00:14:29,910 ‫حالا من پیشنویس اولی رو خوندم ‫و چندتا نکته میگم. 246 00:14:30,000 --> 00:14:32,360 ‫ولی در اصل، چیز که من بهت میگم ‫اینو زیر و رو میکنه 247 00:14:32,410 --> 00:14:34,120 ‫توی همون پیش نویس اول A میگیری. 248 00:14:34,200 --> 00:14:35,500 ‫ولی میدونم من... 249 00:14:46,830 --> 00:14:49,040 ‫بابا، چی شدش، بابا؟ 250 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 ‫بابا! 251 00:14:54,080 --> 00:14:56,040 ‫بابا، این چی بود؟ 252 00:14:57,500 --> 00:14:59,910 ‫- ولم کن، ولم کن! ‫- بابایی! 253 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 ‫- میدونی سر به سر کی گذاشتی؟ ‫- بابایی! 254 00:15:02,160 --> 00:15:04,910 ‫تو نمیتونی اینکار رو با یک پلیس بکنی. 255 00:15:05,000 --> 00:15:06,750 ‫- بابا! ‫- من پلیسم. 256 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 ‫من پلیسم. 257 00:15:12,290 --> 00:15:14,090 ‫با آدم های ناجوری در افتادی، عوضی. 258 00:15:16,660 --> 00:15:18,040 ‫من هیچی نگفتم! 259 00:15:18,120 --> 00:15:19,910 ‫بخدا قسم هیچی نگفتم! 260 00:15:20,000 --> 00:15:21,750 ‫هیچی نگفتم. 261 00:15:22,330 --> 00:15:24,620 ‫هیچی نگفتم، قسم میخورم. 262 00:15:24,700 --> 00:15:26,330 ‫خواهش میکنم، خدایا. 263 00:16:00,410 --> 00:16:04,910 ‫صـــبــــح بـــخــیر بوستون ‫به 18م آوریل خوش اومدین. 264 00:16:05,000 --> 00:16:08,080 ‫امروز یک آب و هوای خوب داریم ‫باورتون میشه؟ 265 00:16:08,160 --> 00:16:10,500 ‫دمای حدوداً 15 درجه. 266 00:16:10,580 --> 00:16:12,250 ‫درسته، شنیدین چی گفتم. 267 00:16:12,330 --> 00:16:16,870 ‫15 درجه هوا و بدون بارندگی، پس دست بچه ها رو بگیرین 268 00:16:16,950 --> 00:16:18,410 ‫یک ساندویچ درست کنید 269 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 ‫یک لیموناد خوشمزه هم بسازید 270 00:16:21,080 --> 00:16:24,000 ‫چون وقت بهار در بوستون هست، ملت. 271 00:16:24,080 --> 00:16:26,700 ‫و برای خودتون یک روز خوب رقم بزنید. 272 00:16:30,500 --> 00:16:33,250 ‫ایستگاه بعدی خیابان پنجم ‫در پنج دقیقه دیگر. 273 00:17:03,160 --> 00:17:04,290 ‫این چیه؟ 274 00:17:10,790 --> 00:17:11,790 ‫تری؟ 275 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 ‫ترینس؟ 276 00:17:16,370 --> 00:17:17,750 ‫چه اتفاقی.... 277 00:17:27,450 --> 00:17:28,620 ‫ترینس! 278 00:17:31,870 --> 00:17:33,790 ‫خدای من! 279 00:17:33,870 --> 00:17:36,250 ‫خدا من، یکی کمکم کنه. 280 00:17:43,000 --> 00:17:44,410 ‫ترینس! 281 00:17:45,200 --> 00:17:46,540 ‫تری! 282 00:17:51,370 --> 00:17:54,950 ‫داری باهام شوخی میکنی، شوخیه؟ 283 00:18:04,290 --> 00:18:06,910 ‫هی، اون خروپف میکنه. 284 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 ‫اون چی شده؟ 285 00:18:09,120 --> 00:18:11,160 ‫هدیه خداحافظی بود. 286 00:18:11,250 --> 00:18:13,160 ‫برات خواروبار خریدم. 287 00:18:13,790 --> 00:18:16,660 ‫چزی از سمت راست یخچال نخور، مال هاوک هست. 288 00:18:16,750 --> 00:18:18,250 ‫غذای واقعی هم گرفتی؟ 289 00:18:18,870 --> 00:18:21,160 ‫سویس آلمانی ها برای من هستن ‫بقیه مال اونن. 290 00:18:21,250 --> 00:18:23,000 ‫آقا غوله کجاست؟ 291 00:18:23,080 --> 00:18:25,330 ‫ساعت 5 بیدار میشه، شروع به دویدن میکنه. 292 00:18:25,410 --> 00:18:26,450 ‫شیر نداریم. 293 00:18:26,540 --> 00:18:29,790 ‫یک شیر بلغور جو هست ول مال هاوکه. 294 00:18:29,870 --> 00:18:31,580 ‫شیربلغور؟ این دیگه چه کوفتیه؟ 295 00:18:32,450 --> 00:18:35,410 ‫خدا میدونه، فقط میدونم که همیشه خدا ‫داره ازش میخوره. 296 00:18:36,450 --> 00:18:37,640 ‫چیه؟ باید چیزی داخلش ریخت؟ 297 00:18:37,660 --> 00:18:38,680 ‫خب، چرا باید چیزی توش بریزی؟ 298 00:18:38,700 --> 00:18:40,260 ‫نمیدونم، هنری، خودت یک حدس بزن. 299 00:18:40,330 --> 00:18:41,950 ‫شاید آبی، شیری، چیزی باید ریخت. 300 00:18:42,040 --> 00:18:44,830 ‫اگر شیر بریزی داخلش ‫بازم که شیر هست. 301 00:18:44,910 --> 00:18:48,910 تائید شده که قربانی سرهنگ .پلیس بوستون، جان بویلنه 302 00:18:49,000 --> 00:18:53,040 به گفته‌ی منابع غیررسمی .از نزدیک کشته شده 303 00:18:53,120 --> 00:18:54,200 .کسی بازداشت نشده 304 00:18:54,290 --> 00:18:55,680 .در استودیو همراهتون خواهیم بود - .لعنتی - 305 00:18:55,700 --> 00:18:58,010 .ممنون ...سرتاسر شهر دنبال مجرم هستیم 306 00:18:58,040 --> 00:19:00,330 یا پیغمبر. یکی بویلن رو کشته؟ 307 00:19:01,500 --> 00:19:02,410 تو بودی؟ 308 00:19:02,500 --> 00:19:03,970 ،پلیس بی‌وقفه در حال تحقیق روی پرونده‌ست 309 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 ولی شاهدها می‌گن ...یه ماشین آبی تیره دیدن 310 00:19:07,080 --> 00:19:09,330 ،عوضی .بالاخره بویلن رو کشتن 311 00:19:15,950 --> 00:19:17,580 نمی‌دونی کی ممکنه باشه؟ 312 00:19:18,160 --> 00:19:19,200 .برام معلومه 313 00:19:19,290 --> 00:19:21,500 سریع بود، ها؟‌ - .آره - 314 00:19:21,580 --> 00:19:22,580 .واو 315 00:19:35,080 --> 00:19:36,620 .خب، جای تعجب داره 316 00:19:36,700 --> 00:19:39,950 .آره. متاسفم اسپنس، باید ازت سوال کنم 317 00:19:40,620 --> 00:19:41,700 دیشب کجا بودی؟ 318 00:19:42,830 --> 00:19:44,200 .می‌دونی چطوره دیگه 319 00:19:44,950 --> 00:19:47,040 .سرهنگ بویلن شب آزادیت می‌میره 320 00:19:47,120 --> 00:19:48,700 .تو نفر اول لیست مظونین هستی 321 00:19:49,290 --> 00:19:51,290 .همین‌جا بود. خودم باهاش صحبت کردم 322 00:19:51,370 --> 00:19:55,160 فقط هم این نیست، یه هم‌خونه داره .که ده فوت اون‌ورترش خوابیده 323 00:19:55,250 --> 00:19:57,790 ،بیشتر می‌شه گفت سه فیت .ولی خیلی ممنون هنری 324 00:19:57,870 --> 00:20:01,410 .خیلی خب .بهونه آوردن هم چیز خوبیه. بریم 325 00:20:02,040 --> 00:20:03,870 همین؟ - .آره - 326 00:20:08,830 --> 00:20:10,750 ،اگه معلوم بشه دخلی به قضیه داشتی 327 00:20:11,330 --> 00:20:13,500 بازپرس داستان پیرمرد رو .مثل بادکنک می‌ترکونه 328 00:20:13,580 --> 00:20:15,370 .جاین بویلن پلیس خوبی بود 329 00:20:16,410 --> 00:20:17,950 .باید اینو به آقای بویلن بگی 330 00:20:18,040 --> 00:20:19,800 ،لااقل حالا که مرده .می‌تونه از اتاق اضطراری خارج بشه 331 00:20:19,830 --> 00:20:22,160 .کمکم کن بهت کمک کن - می‌دونی چیه دهن‌گشاد؟ - 332 00:20:22,950 --> 00:20:25,330 .دو سال بعد از تو از آکادمی فارغ‌التحصیل شدم 333 00:20:25,410 --> 00:20:27,040 .و روی آدم‌کشی کار می‌کنم 334 00:20:27,620 --> 00:20:29,410 کت‌و‌شلوار می‌پوشم .و زره طلایی دارم 335 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 تو کدوم خری هستی؟ 336 00:20:30,580 --> 00:20:32,120 .هیچی - .باشه، بیا بریم - 337 00:20:32,200 --> 00:20:35,750 یه سابقه‌دار. من دارم زندگی .رویاهات رو زندگی می‌کنم زباله 338 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 !کافیه 339 00:20:37,410 --> 00:20:40,250 .طرف بهونه داره. بیا بریم 340 00:20:49,290 --> 00:20:51,250 .متاسفم اسپنس، توی لیستی 341 00:20:51,330 --> 00:20:54,830 ...این قضیه‌ی بویلن ...مشکل شده 342 00:20:55,910 --> 00:20:58,250 .مشکل بزرگی شده .شانس آوردی داری می‌ری آریزونا 343 00:20:58,830 --> 00:21:01,200 .ای کاش باهات می‌اومدم مرد. لعنتی 344 00:21:01,290 --> 00:21:03,200 .از طرف من به کاکتوس سلام کن 345 00:21:04,870 --> 00:21:06,910 .برو توی ماشین مرد .تموم شد. بسه 346 00:21:09,830 --> 00:21:10,830 .لعنتی 347 00:21:20,080 --> 00:21:21,330 .به خونه خوش اومدی 348 00:21:22,620 --> 00:21:24,200 .بیا، یه چیزی برات درست می‌کنم 349 00:21:28,830 --> 00:21:32,370 رئیس پلیس جان بویلن .امروز صبح مرده پیدا شد 350 00:21:32,450 --> 00:21:37,080 و منابع می‌گن .نوع قتل از نزدیک و مخوف بوده 351 00:21:37,160 --> 00:21:40,410 سرهنگ بویلن کهنه‌کار .با ۲۲ سال سابقه بخش پلیس بوستونه 352 00:21:40,500 --> 00:21:44,500 این پیام، از شهردار بوستون .مارتی لانگز همین چند دقیقه پیش به دستمون رسیده 353 00:21:44,580 --> 00:21:48,370 ،وقتی افسر پلیس کشته می‌شه .مرگش همه‌مون رو ناراحت می‌کنه 354 00:21:48,450 --> 00:21:51,660 .مرگ یکی از اعضای خانواده‌ی ماست 355 00:21:51,750 --> 00:21:55,540 امروز، تمام اهالی بوستون .عضوی از خانواده‌شون رو از دست دادن 356 00:21:55,620 --> 00:21:57,830 .و امروز به‌عنوان یه خانواده عزا می‌گیریم 357 00:21:57,910 --> 00:21:59,540 ...از این زخم 358 00:22:44,120 --> 00:22:45,500 !هی! وایسا! تو 359 00:22:45,580 --> 00:22:48,540 چه مرگته؟ خوندن بلد نیستی؟ 360 00:22:49,290 --> 00:22:50,410 .اوه، متاسفم 361 00:22:51,330 --> 00:22:52,750 برای آموزشگاه اومدی؟ 362 00:22:52,830 --> 00:22:54,540 .علامت رو ندیدم. آره 363 00:22:54,620 --> 00:22:55,500 .خب، علامته 364 00:22:55,580 --> 00:22:57,640 .خوندن بلد نیستی؟ بیا تو - .باشه. متاسفم - 365 00:22:57,660 --> 00:22:59,370 .آره - .کامیون قشنگیه - 366 00:22:59,450 --> 00:23:01,450 .هست. اسمش بلک‌بتی‌ـه 367 00:23:01,540 --> 00:23:03,890 اولین قانون این کلاس اینه که هر چی تا حالا یاد گرفتین 368 00:23:03,910 --> 00:23:06,250 می‌ذارین توی دستشویی .و سیفون رو می‌کشین 369 00:23:06,330 --> 00:23:10,080 دست‌هاتون مسئول حرکت دادن ۸۰ هزار پوند آهن سریع هستن 370 00:23:10,160 --> 00:23:13,370 و همیشه باید باهوش‌ترین شخص .توی جاده باشین 371 00:23:13,450 --> 00:23:16,120 ،باید بیدار باشین .باید هوشیار و مسئول باشین 372 00:23:16,200 --> 00:23:19,450 اگه خراب کنید، یه مینی‌ون ،با سه‌تا بچه که توش خوابیده 373 00:23:19,540 --> 00:23:21,250 .مثل پنکیک صاف می‌شه 374 00:23:21,330 --> 00:23:23,300 .و این روزا همه‌جا پر از دوربینه 375 00:23:23,330 --> 00:23:25,040 .نمی‌تونین از زیرش در برین 376 00:23:25,120 --> 00:23:27,750 حالا بریم سر درس امروز، باشه؟ 377 00:23:39,410 --> 00:23:40,620 سوالی هست؟ 378 00:23:41,450 --> 00:23:44,000 سوالی هست؟ سوالی هست؟ 379 00:23:52,660 --> 00:23:54,040 .هی، اسپنسر - .هی - 380 00:23:54,120 --> 00:23:55,700 .سیسی چندین بار زنگ زد 381 00:23:55,790 --> 00:23:57,580 چند بار؟ - .نزدیک ۲۲ بار - 382 00:23:57,660 --> 00:23:59,200 .شد ۲۳ بار 383 00:23:59,290 --> 00:24:00,700 من اینجا نیستم، باشه؟ 384 00:24:00,790 --> 00:24:01,870 .اینجا نیست 385 00:24:01,950 --> 00:24:04,830 .سر به هوا نباشین .یه نگاه به هاوک بنداز 386 00:24:10,580 --> 00:24:13,330 ،این بچه نپخته‌ست .ولی فکر می‌کنم استعداد زیادی داشته باشه 387 00:24:13,410 --> 00:24:14,930 .فکر می‌کنم بتونه چیز خاصی بشه 388 00:24:28,620 --> 00:24:29,910 !تمام 389 00:24:30,500 --> 00:24:33,450 .مثل دخترا مشت می‌زنی - چه مرگته؟ - 390 00:24:33,540 --> 00:24:36,700 !هی! تمام! تمام - !بازم اون گه رو بخور - 391 00:24:38,620 --> 00:24:41,040 !هی، هی! بس کن! بس کن 392 00:24:41,660 --> 00:24:42,870 !باید ببریش بیرون 393 00:24:46,330 --> 00:24:47,830 !ببرینش بیرون 394 00:24:47,910 --> 00:24:51,370 !گورش رو گم کنین بیرون 395 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 !ببرینش بیرون 396 00:24:55,660 --> 00:24:57,290 !گورت رو گم کن، مرد 397 00:25:03,040 --> 00:25:05,410 هی، مبارزی. خب؟ 398 00:25:05,500 --> 00:25:07,040 .باید بتونی خودت رو کنترل کنی 399 00:25:07,120 --> 00:25:09,540 هنری، این بابا بلد نیست .مشت هم بزنه 400 00:25:09,620 --> 00:25:11,140 شنیدی؟ اینو بهت نگفته بودم؟ 401 00:25:11,160 --> 00:25:13,160 که بلد نیستی مشت هم بزنی؟ 402 00:25:13,250 --> 00:25:14,720 ...چطوره اون‌قدر بزنمت تا 403 00:25:14,750 --> 00:25:18,370 ضربه زدنی در کار نیست .تا یاد بگیری مشت بزنی 404 00:25:20,040 --> 00:25:21,410 .اون بهت یاد می‌ده 405 00:25:21,500 --> 00:25:23,220 .من باهاش کار نمی‌کنم - .چرا، می‌کنی - 406 00:25:23,250 --> 00:25:24,760 .نمی‌کنم - .چرا - 407 00:25:24,790 --> 00:25:26,220 .می‌خوام باهام کار کنی - .نمی‌کنم - 408 00:25:26,250 --> 00:25:28,170 .من ازت می‌خوام - .برام مهم نیست - 409 00:25:28,620 --> 00:25:30,160 .یک، دو 410 00:25:30,750 --> 00:25:32,410 هی، هی. فقط مشت بزن، باشه؟ 411 00:25:32,500 --> 00:25:33,830 .به خودت مسلط باش 412 00:25:34,410 --> 00:25:35,870 .هوک بزن. نشونم بده 413 00:25:37,830 --> 00:25:38,830 .آپرکات 414 00:25:41,790 --> 00:25:43,080 .اوه خدای من 415 00:25:43,160 --> 00:25:44,830 .خیلی خب، نه،‌ نه 416 00:25:44,910 --> 00:25:46,330 .داداش، بسه، بسه 417 00:25:48,160 --> 00:25:51,000 باسن. باید باسنت رو بچرخونی، خب؟ .بچرخونش 418 00:25:51,080 --> 00:25:53,370 .بوم. بچرخ. بچرخ. بچرخ 419 00:25:53,450 --> 00:25:55,450 .بچرخ. بچرخ - این‌جور؟ - 420 00:25:55,540 --> 00:25:58,200 ،آره. واسه ناک کردن کسی .نیاز به عضله نداری 421 00:25:59,410 --> 00:26:02,290 .اسپنسر !داره میاد. داره میاد 422 00:26:02,370 --> 00:26:03,580 کجاست؟ 423 00:26:06,370 --> 00:26:08,120 !ملکه‌ی میسیسیپی 424 00:26:10,330 --> 00:26:11,330 .اوه لعنتی 425 00:26:12,160 --> 00:26:14,250 .این همه مدت منتظر بودم الان باید اینجا پیدات کنم؟ 426 00:26:14,330 --> 00:26:15,680 ...میشه یه لحظه صحبت کنیم 427 00:26:15,700 --> 00:26:17,580 .فقط یه لحظه بیا باهام صحبت کن خوهشاً 428 00:26:17,660 --> 00:26:19,870 .نه، من حرف می‌زنم .تو گوش می‌دی 429 00:26:19,950 --> 00:26:22,180 ...هولم نده پشت، باشه؟ من - خوش نمیاد؟ - 430 00:26:22,200 --> 00:26:24,500 حسی رو که بهت میده دوست نداری؟ - .بس کن دیگه - 431 00:26:24,580 --> 00:26:26,330 میدونی چی فکر میکنم؟ - چی؟ - 432 00:26:26,410 --> 00:26:28,010 فکر میکنم چون اینقدر .باهاش حال میکنی میای اینجا 433 00:26:28,040 --> 00:26:31,160 یه عده نره‌غول مثل چندتا .گوریل می‌افتن به جون هم 434 00:26:31,250 --> 00:26:34,540 .من کارم اینجاست .دارم زندگیم رو بهتر میکنم. همین 435 00:26:34,620 --> 00:26:35,940 .و تو هم دیگه نیومدی دیدنم 436 00:26:36,000 --> 00:26:37,750 مشکل چیه؟ .فکر کردم گذشته رو فراموش کردی 437 00:26:37,830 --> 00:26:39,410 !توی زندون بودی 438 00:26:39,500 --> 00:26:41,580 چیکار باید می‌کردم؟ صبر کنم؟ - .آره - 439 00:26:41,660 --> 00:26:42,660 بدون حلقه؟ 440 00:26:42,750 --> 00:26:45,580 هر هفته برم اونجا تا ،صحبت‌های صمیمانه کنیم 441 00:26:45,660 --> 00:26:46,760 مثلاً بگم چقدر دلم برات تنگ شده؟ 442 00:26:46,790 --> 00:26:48,500 .نه، فکر کردم گذشته رو فراموش کردی 443 00:26:48,580 --> 00:26:51,290 چیزی که بهش می‌گی .فراموش کردن گذشته، الان زندگی کردن منه 444 00:26:51,370 --> 00:26:53,250 ...من خیلی موفقم 445 00:26:53,330 --> 00:26:55,430 .باسنت رو بچرخون داداش - .وقتی باهات حرف می‌زنم بهم نگاه کن - 446 00:26:55,450 --> 00:26:57,620 من صاحب کسب‌و‌کار .کوچیک و خیلی موفقی‌ام 447 00:26:57,700 --> 00:27:00,250 .ملت دور بلوک صف می‌بندن تا باهام کار کنن 448 00:27:00,330 --> 00:27:02,770 .از زمین و زمان برام می‌باره ...همه میخوان باهام کار 449 00:27:02,830 --> 00:27:04,760 .می‌بخشی خانم دیویس .اسپنسر داره کار می‌کنه 450 00:27:04,790 --> 00:27:06,160 شاید بتونی بعدا باهاش صحبت کنی؟ 451 00:27:06,250 --> 00:27:08,790 چیه؟ الان بادیگاردش شدی؟ - .چیزی نیست - 452 00:27:08,870 --> 00:27:11,330 .منو ببین، منو ببین .منو ببین. گوش کن 453 00:27:12,870 --> 00:27:16,540 .متاسفم. خیلی خب؟ هستم. جدی 454 00:27:18,450 --> 00:27:21,000 .توان رابطه‌ی واقعی رو نداری 455 00:27:21,080 --> 00:27:24,370 و اومدم تا بهت بگم .دیگه نمیخوام ببینمت 456 00:27:29,200 --> 00:27:30,660 .بای. خیلی خب 457 00:27:31,370 --> 00:27:33,790 .انرژی داخل، انرژی بیرون 458 00:27:50,580 --> 00:27:52,950 هنری؟ .آدم خیلی عجیبیه 459 00:27:53,040 --> 00:27:53,870 .ممنون 460 00:27:53,950 --> 00:27:56,410 داخل این ماشین پشت سر من بدن مرد پیدا شده 461 00:27:56,500 --> 00:27:59,870 بدن کارآگاه پلیس بوستون .ترنس گراهام 462 00:27:59,950 --> 00:28:02,510 ممنون. می‌فهمم که الان گرهن نفر اول لیست مظنونینه 463 00:28:02,540 --> 00:28:04,950 .توی پرونده‌ی سرهنگ جان بویلنه 464 00:28:05,040 --> 00:28:06,080 .اون بچه رو میشناختم 465 00:28:06,870 --> 00:28:09,200 مرگ ترنس گراهام با تفنگ بوده 466 00:28:09,290 --> 00:28:11,580 .و این‌جور که پیداست خودکشی کرده 467 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 .امکان نداره 468 00:28:14,080 --> 00:28:15,870 ،طرف پسر خوبی بود .هنری پاک بود 469 00:28:15,950 --> 00:28:17,870 .توی تمرین فنی باهاش بودم 470 00:28:18,620 --> 00:28:20,700 .هیچ‌کس رو به خوشحالی اون ندیدم 471 00:28:21,330 --> 00:28:23,500 .زن داشت، زنش حامله بود 472 00:28:24,290 --> 00:28:26,450 .امکان نداره خودکشی کنه 473 00:28:28,080 --> 00:28:31,910 گراهام همراه سرهنگ جان بویلن توی بخش مواد مخدر کار می‌کرد 474 00:28:32,000 --> 00:28:36,160 که چند ساعت پیش توی .بوستون جنوبی توی محوطه‌ی اتوبوس‌ها مرده پیدا شده 475 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 پلیس معتقده ترنس گراهام 476 00:28:38,830 --> 00:28:42,450 شرورانه سرهنگ بویلن رو کشته .و بعدش هم خودکشی کرده 477 00:28:42,540 --> 00:28:43,700 .چه مخوف 478 00:28:43,790 --> 00:28:44,660 قتلی که این شهر 479 00:28:44,750 --> 00:28:47,290 .درگیرش شده - .واو. متقاعد کننده‌ست - 480 00:28:48,370 --> 00:28:49,760 چه فرقی ایجاد میکنه؟ 481 00:28:49,790 --> 00:28:51,950 ،تو میری آریزونا .کامیون برونی 482 00:28:52,870 --> 00:28:56,160 .درسته هنری .به من ربطی نداره 483 00:28:57,500 --> 00:29:01,080 یاد افسر گراهام توسط .زنش لتیتا و پسرشون روان به یاد می‌مونه 484 00:29:01,580 --> 00:29:05,080 !حرف‌های شما حقیقت ندارن !ترنس پلیس باشرافتی بود 485 00:29:05,830 --> 00:29:08,120 چرا هیچکس نمیدونه چی داره میشه؟ 486 00:29:08,200 --> 00:29:10,250 !شوهر خوبی بود !پدر خوبی بود 487 00:29:10,330 --> 00:29:12,370 چه خبر شده؟ !بهم بگین واقعیت ماجرا چیه 488 00:29:12,450 --> 00:29:13,750 .این کارو نکن، اسپنس 489 00:29:13,830 --> 00:29:16,010 .ولش کن. ازش بگذر - !بهم نگین آروم باشم - 490 00:29:16,040 --> 00:29:19,700 چرا؟ چرا؟ چرا؟ چرا؟ 491 00:29:37,950 --> 00:29:38,950 خانم گراهام؟ 492 00:29:40,080 --> 00:29:41,080 !خانم گراهام 493 00:29:41,540 --> 00:29:43,910 ...هی، متاسفم .نمی‌خواستم بترسونمتون 494 00:29:44,000 --> 00:29:45,910 چی می‌خوای؟ ...متاسفم، من 495 00:29:46,700 --> 00:29:47,790 ...ببین 496 00:29:48,370 --> 00:29:51,120 .من دوست ترنس بودم 497 00:29:52,160 --> 00:29:54,450 .فقط میخواستم یه دقیقه باهات صحبت کنم 498 00:29:54,540 --> 00:29:55,580 کی هستی؟ 499 00:29:55,660 --> 00:29:58,540 .اسم من اسپنسره .نمی‌دونم ترنس چیزی ازم گفته یا نه 500 00:29:58,620 --> 00:30:02,250 امم، چند سال پیش با .جان بویلن وارد یه ماجرا شدم 501 00:30:02,330 --> 00:30:03,970 .و باعث شد یه مدت زندونی بشم 502 00:30:05,040 --> 00:30:06,120 تو بودی؟ 503 00:30:06,200 --> 00:30:09,830 آره. گفتم شاید .بتونم یه جوری کمک کنم 504 00:30:10,410 --> 00:30:11,870 کمک، چطور؟ 505 00:30:12,790 --> 00:30:15,370 اه نمی‌دونم. حقیقت رو بفهمیم؟ 506 00:30:20,040 --> 00:30:22,370 شوهرت با بویلن مشکل داشت؟ 507 00:30:23,250 --> 00:30:28,410 تری فکر می‌کردم بویلن دهن‌گشاد بود 508 00:30:28,500 --> 00:30:30,120 .و اعتماد به سقف داشت 509 00:30:31,120 --> 00:30:33,080 .می‌دونی، قدیمی 510 00:30:33,160 --> 00:30:35,700 پلیس بالاتر از قانونی .که دوست داشت قدرتش رو به رخ بکشه 511 00:30:36,290 --> 00:30:37,750 .آره، قشنگ توصیفش کردی 512 00:30:37,830 --> 00:30:41,830 «.بویلن به ترنس می‌گفت «پسر قربانگاه 513 00:30:42,410 --> 00:30:46,040 ترنس دانش فنی برای از کار انداختن ایربگ توی ماشینت رو داشت؟ 514 00:30:46,620 --> 00:30:47,500 چرا؟ 515 00:30:47,580 --> 00:30:50,870 خب، چون نمی‌تونی با ماشین به یکی بزنی .مگه این‌که ایربگ‌ها رو غیرفعال کنی 516 00:30:50,950 --> 00:30:54,160 .ازم نپرسیدن چرا ازم بپرسن؟ 517 00:30:54,250 --> 00:30:55,680 .چون خودشون جواب رو بلدن 518 00:30:55,700 --> 00:30:58,410 .توی خونه‌مون مواد پیدا کردن 519 00:30:58,500 --> 00:31:00,430 .خانم گراهام، حکم داریم 520 00:31:00,450 --> 00:31:03,330 .گفتن کثیفه .گفتن ساقیه 521 00:31:03,410 --> 00:31:05,100 می‌دونستن کجا رو بگردن، مگه نه؟ 522 00:31:05,120 --> 00:31:05,950 .این دیوار رو چک کن 523 00:31:06,040 --> 00:31:07,350 .مستقیم رفتن سراغش 524 00:31:07,370 --> 00:31:08,200 .زدیم تو خال 525 00:31:08,290 --> 00:31:09,350 .ببین چی پیدا کردیم خانم گراهام 526 00:31:09,370 --> 00:31:10,870 .شوهرت مواد مخدر می‌فروخته 527 00:31:10,950 --> 00:31:13,540 گفتن می‌تونن منو متهم به توطئه کنن 528 00:31:13,620 --> 00:31:15,250 .و پسرم رو ازم بگیرن 529 00:31:16,000 --> 00:31:18,580 خب، باورشون کن،‌ باشه؟ .هم می‌تونن هم می‌کنن 530 00:31:19,080 --> 00:31:21,250 آخرین بار کی شوهرت رو دیدی؟ 531 00:31:22,290 --> 00:31:23,540 شب قبلش؟ 532 00:31:23,620 --> 00:31:25,790 .ترنس گفت باید همکارش رو ببینه 533 00:31:25,870 --> 00:31:27,660 امم، اسکات تریلر؟ 534 00:31:28,290 --> 00:31:31,000 .و رفتن توی... یه میخونه‌ی پلیسی 535 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 اسلانتیه؟ 536 00:31:32,700 --> 00:31:33,540 .آره 537 00:31:33,620 --> 00:31:35,080 .می‌دونم اسکات تریلر کیه 538 00:31:35,160 --> 00:31:37,410 .سعی می‌کنم ببینم چیز مفیدی پیدا می‌کنم 539 00:31:39,370 --> 00:31:41,290 ...و این 540 00:31:42,160 --> 00:31:45,160 برای گرفتن انتقامته؟ - .نه - 541 00:31:46,040 --> 00:31:48,080 .مامان منم بخت بلندی نداشت 542 00:31:49,290 --> 00:31:53,000 ،ولی قوی و تنومند بود .قلب بزرگی داشت 543 00:31:54,080 --> 00:31:56,750 .من کلی عیب دارم خانم گراهام .باور کن دارم 544 00:31:57,410 --> 00:31:59,910 ،ولی هر چیزی خوبی دارم .از اون بهم رسیده 545 00:32:03,870 --> 00:32:05,910 .انگار زن خوبی بوده 546 00:32:08,370 --> 00:32:11,290 .حواست به پسرت باشه دوباره میام، باشه؟ 547 00:32:37,000 --> 00:32:41,660 ♪ کارولاین عزیز، پا، پا، پا ♪ 548 00:32:41,750 --> 00:32:45,000 ♪ اوقات خوب هرگز خوب به‌نظر نیومدن ♪ 549 00:32:45,080 --> 00:32:46,950 ♪ خیلی خوب، خیلی خوب♪ 550 00:33:14,620 --> 00:33:15,620 .همم 551 00:33:16,040 --> 00:33:18,580 تو اسکاتی تریلری؟ همکار ترنس گراهام؟ 552 00:33:21,290 --> 00:33:22,500 تو کی هستی؟ 553 00:33:22,580 --> 00:33:24,870 می‌دونی ترنس کاری رو .که می‌گن نکرده 554 00:33:28,120 --> 00:33:30,790 .می‌رم بشاشم. بیا پیشم 555 00:33:55,040 --> 00:33:56,870 .می‌دونی، تازه فهمیدم کی هستی 556 00:33:56,950 --> 00:34:00,000 ،کلی آدم توی این میخونه .وقتی زندانی شدی جشن گرفتن 557 00:34:01,000 --> 00:34:03,370 .هر دو می‌دونیم ترنس پلیس فاسد نبود 558 00:34:05,290 --> 00:34:07,660 شب قتل بویلن توی این میخونه بود؟ 559 00:34:11,200 --> 00:34:13,040 .بود 560 00:34:14,120 --> 00:34:16,290 و به فاسد بودن بویلن شک کرد؟ 561 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 ها؟ 562 00:34:28,370 --> 00:34:31,000 باورنکردنیه. والپل چطور بود؟ 563 00:34:31,080 --> 00:34:33,140 تا قسمت ماه‌عسل کارت رو پیش بردی؟ 564 00:34:33,160 --> 00:34:35,080 .واو، مکلین گشت‌زنی 565 00:34:35,160 --> 00:34:38,330 از این ۵۰ قدم که برداشتین اینجور به نفس زدن افتادین؟ 566 00:34:39,290 --> 00:34:40,510 اینجا چه گهی میخوری؟ 567 00:34:40,540 --> 00:34:42,250 .اینجا میخونه‌ی بچه‌های دیدبان نیست 568 00:34:42,830 --> 00:34:45,540 خب، حرف حساسی به این جوون زدم 569 00:34:45,620 --> 00:34:46,830 که تازه همکارش رو از دست داده 570 00:34:46,910 --> 00:34:49,450 و فکر کنم از یه کتک‌کاری .نجاتم دادین، ممنونم 571 00:34:50,330 --> 00:34:52,410 .کاری نکرده. معذرت خواست 572 00:34:53,000 --> 00:34:56,330 آره؟ به‌خاطر زدن سرهنگ خودت معذرت خواستی؟ 573 00:34:56,410 --> 00:34:58,120 .فرصتش جور نشد 574 00:34:58,200 --> 00:34:59,700 .یا پیغمبر 575 00:35:00,540 --> 00:35:01,790 .چه جرئتی داری 576 00:35:02,370 --> 00:35:05,660 ،نمی‌دونی فهمیدی یا نه .ولی الان گروهبان مکلین شدم 577 00:35:05,750 --> 00:35:08,620 .واو ،تو که گروهبان باشی 578 00:35:08,700 --> 00:35:11,080 پس همه‌ی دست بالاهات باید مرده باشن، نه؟ 579 00:35:11,160 --> 00:35:13,200 غیرممکنه. پس جریان چی بوده؟ 580 00:35:13,290 --> 00:35:15,050 خطای دفتری یا معافی مالیاتی 581 00:35:15,080 --> 00:35:17,330 که یه معلول‌ذهنی عوضی مثل تو استخدام کردن؟ 582 00:35:18,120 --> 00:35:19,330 .خدایا، چه زبونی داری 583 00:35:19,410 --> 00:35:20,830 .ممنون 584 00:35:22,790 --> 00:35:25,000 ...اه! اکهه‌ی 585 00:35:26,950 --> 00:35:29,950 .اوه‌، خوب بود 586 00:35:30,040 --> 00:35:31,830 .خوب بود. خیلی خوب بود 587 00:35:36,870 --> 00:35:38,370 بیاین دیگه، چیه؟ 588 00:35:39,750 --> 00:35:41,110 .برات درشون میاریم 589 00:35:42,290 --> 00:35:43,500 .بدش بهم عوضی 590 00:35:51,580 --> 00:35:52,660 .لعنتی! لعنت 591 00:35:58,120 --> 00:35:59,540 .هی عوضی 592 00:35:59,620 --> 00:36:01,830 .از ماساچوست گم شو برو 593 00:36:01,910 --> 00:36:04,500 شنیدی اسپنسر؟ .کارت تمومه 594 00:36:27,700 --> 00:36:28,700 .می‌بینمت 595 00:36:47,750 --> 00:36:50,160 .باید برم دستشویی - .فقط مشتری‌ها - 596 00:36:50,750 --> 00:36:52,910 .باشه. بگیر 597 00:36:54,000 --> 00:36:56,040 .حالا رسمی شدم .کلید رو بده 598 00:36:56,120 --> 00:36:58,290 .بگیر. پایین راهرو سمت راست 599 00:37:04,620 --> 00:37:05,620 .بینگو 600 00:37:07,040 --> 00:37:09,410 !داداش اجازه نداری اینجا باشی چه غلطی می‌کنی؟ 601 00:37:09,500 --> 00:37:11,910 .فقط نوار دوربین‌هات رو می‌خوام .مال چند روز پیش 602 00:37:12,000 --> 00:37:13,040 .اوه، این نوار نیست 603 00:37:13,120 --> 00:37:15,830 !باشه، این هارد درایو رو می‌خوام 604 00:37:15,910 --> 00:37:17,040 .این جعبه‌ی کابل‌هاست 605 00:37:17,120 --> 00:37:18,330 چی؟ - .این جعبه‌ی کابل‌هاست - 606 00:37:18,410 --> 00:37:19,410 پس هارد درایو کجاست؟ 607 00:37:19,450 --> 00:37:20,930 از کجا فیلم دوربین‌ها رو می‌بینی؟ 608 00:37:20,950 --> 00:37:21,950 .توی ابرن 609 00:37:23,290 --> 00:37:24,660 ابر چه کوفتیه؟ 610 00:37:26,040 --> 00:37:28,160 ...ابر. آره - ...گوش کن داداش - 611 00:37:29,580 --> 00:37:32,160 .الان سر به سرم نذار .ابر رو بهم بده 612 00:37:35,830 --> 00:37:39,200 .اوه، فکر می‌کردم مشت زدن بلدی 613 00:37:39,290 --> 00:37:42,160 چهار نفر بودن، باشه؟ - خوبی؟ - 614 00:37:42,250 --> 00:37:43,620 .اوه، نه، نه. خوب نیستم 615 00:37:43,700 --> 00:37:45,100 .سر از کامپیوتر درنمیارم 616 00:37:45,120 --> 00:37:46,120 بشین، می‌شه؟ 617 00:37:46,700 --> 00:37:47,790 .بیا، خواهش می‌کنم 618 00:37:50,540 --> 00:37:52,450 .ممنون 619 00:37:52,540 --> 00:37:54,620 .حالا دوربین بالا راست رو ببین 620 00:37:56,160 --> 00:37:58,620 .اون ماشین ترنس گراهامه .باهاش بویلن رو زدن 621 00:37:59,120 --> 00:38:01,250 .ببینیم بیرون که میاد چی می‌شه 622 00:38:04,200 --> 00:38:05,250 .اومدش 623 00:38:11,040 --> 00:38:12,370 .خیلی خب، وایسا 624 00:38:13,910 --> 00:38:15,250 ملاقات کی رفتی، ترنس؟ 625 00:38:15,330 --> 00:38:16,870 .کوروت زی‌زیروسیکسه 626 00:38:17,450 --> 00:38:19,010 می‌شه یکم زوم کنی؟ 627 00:38:20,450 --> 00:38:22,370 .خیلی تاره. لعنتی 628 00:38:23,120 --> 00:38:25,010 یعنی دنبال یه یاروی سفید و پیر و چاقی 629 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 .با سه‌تا طلاق و عقل کم 630 00:38:27,120 --> 00:38:27,950 چرا؟ 631 00:38:28,040 --> 00:38:29,880 بجز اینا کی کوروت می‌رونه؟ 632 00:38:30,700 --> 00:38:34,250 .برو سراغ اون یکی دوربین .حالا بزن جلو 633 00:38:37,790 --> 00:38:40,830 .وایسا وایسا وایسا .یکم دیگه زوم کن 634 00:38:45,750 --> 00:38:46,750 .بذار ببینم 635 00:38:50,540 --> 00:38:51,950 .پس همه با هم رفتن 636 00:38:57,120 --> 00:38:59,290 نمی‌دونی اینا کین؟ 637 00:38:59,370 --> 00:39:02,250 ،نمی‌دونم .ولی می‌دونم کجا رفتن 638 00:41:02,120 --> 00:41:05,410 .یک، دو، آپرکات !یک، دو! یک، دو 639 00:41:05,500 --> 00:41:09,000 .بیا! بچسب و تکون بخور .بچسب و تکون بخور 640 00:41:09,080 --> 00:41:10,250 .یک، دو، یک، دو 641 00:41:11,160 --> 00:41:15,200 .همینه. حرکت کن، حرکت .همینه، یالا 642 00:41:16,830 --> 00:41:17,870 .مشت بزن 643 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 .تمام 644 00:41:20,540 --> 00:41:23,220 هی، اون دست راست رو .بعد از پرت کردنش بنداز 645 00:41:23,500 --> 00:41:26,080 !اسپنسر اینجا چه غلطی میکنی؟ 646 00:41:26,160 --> 00:41:28,200 به فکر ترک سیمولی هستی؟ 647 00:41:28,290 --> 00:41:31,370 نه، خب، خواستم درباره‌ی .ترنس گراهام چندتا سوال بپرسم 648 00:41:32,250 --> 00:41:33,830 مرد، چیزی برات عجیب نیست؟ 649 00:41:35,250 --> 00:41:38,540 .آره. اتفاقاً از من داری می‌پرسی 650 00:41:38,620 --> 00:41:40,910 الان دیگه کارآگاه خصوصی شدی؟ 651 00:41:41,000 --> 00:41:42,500 جریان اینه؟ 652 00:41:42,580 --> 00:41:44,330 چون پیش خودم می‌گفتم 653 00:41:44,410 --> 00:41:46,500 .سابقه‌دار نمی‌تونه مجوز بگیره 654 00:41:46,580 --> 00:41:48,830 ،با رابطه‌های تو .احتمالاً بتونم بخشش بگیرم 655 00:41:52,160 --> 00:41:54,500 .گوش کن، بیخیال این یکی شو 656 00:41:55,080 --> 00:41:56,910 .گراهام کثیفه، مواد توی خونه‌اش 657 00:41:57,000 --> 00:42:00,540 ببین، گفتن بویلن توی منطقه‌ی اتوبوس‌ها کشته شده، خب؟ 658 00:42:00,620 --> 00:42:02,950 و اول ترنس گراهام با ماشینش بهش زده؟ 659 00:42:03,040 --> 00:42:04,260 .آره این‌جور گرفتش 660 00:42:04,290 --> 00:42:06,910 .آره، ولی ماشینش رو بیرون خونه پیدا کردن 661 00:42:08,790 --> 00:42:10,600 .پس تا خونه باهاش اومده و بعدش خودشو خلاص کرده 662 00:42:10,620 --> 00:42:11,930 ...نمی‌خواد شرلوک هولمز بازی دربیاری 663 00:42:11,950 --> 00:42:13,300 .نه، ایربگ‌ها باید فعال می‌شدن 664 00:42:13,330 --> 00:42:15,160 .اون‌وقت نمی‌تونست برونه 665 00:42:16,040 --> 00:42:17,540 .خب، حتماً غیرفعالشون کرده 666 00:42:18,620 --> 00:42:21,500 .آره، ولی بازم درست نیست چرا تا خونه برونه؟ 667 00:42:21,580 --> 00:42:23,080 تا خودشو بکشه؟ 668 00:42:23,160 --> 00:42:26,200 خطر کنه پسرش بیاد بیرون و مرده توی ماشین ببینش؟ 669 00:42:26,290 --> 00:42:29,120 .اسپنسر، طرف سر عقل نبود 670 00:42:29,200 --> 00:42:30,830 صحنه‌ی جرم چی؟ 671 00:42:30,910 --> 00:42:32,330 همه‌چی جور شد، آره؟ 672 00:42:33,160 --> 00:42:34,750 .چه بدونم. اونجا نبودم 673 00:42:42,750 --> 00:42:43,950 اونجا نبودی؟ 674 00:42:44,040 --> 00:42:45,140 یعنی چی اونجا نبودی؟ 675 00:42:45,160 --> 00:42:46,330 .نه، نبودم 676 00:42:46,410 --> 00:42:48,370 اسپنسر، چرا برم؟ .پرونده بسته شده 677 00:42:49,410 --> 00:42:52,830 .اومدی خونه، عزیزم .ولش کن. ولش کن مرد 678 00:42:52,910 --> 00:42:56,000 فقط غم و درد و خستگی .برات میاره 679 00:42:56,080 --> 00:42:57,120 .ولش کن 680 00:42:58,410 --> 00:43:00,620 ،باید برگردم سر کار .وقت این چیزا رو ندارم 681 00:43:00,700 --> 00:43:03,540 ،خیلی خب. اون سمت راسته .دست راستم رو پایین می‌گیرم 682 00:43:04,370 --> 00:43:05,750 !یک، دو! یک، دو 683 00:43:06,370 --> 00:43:09,290 حقیقات روی دو پرونده‌ی قتل 684 00:43:09,370 --> 00:43:12,330 تا امروز شهر بوستون رو .مشغول خودش کرده 685 00:43:12,410 --> 00:43:14,790 ،از بخش پلیس بوستون شنیدیم که 686 00:43:14,870 --> 00:43:17,410 افسر ترنس گراهام، سرهنگ بویلن رو کشونده 687 00:43:17,500 --> 00:43:21,540 به یه منطقه‌ی بسته‌ی .اتوبوس‌های مدرسه‌ای و با خشونت کشتش 688 00:43:21,620 --> 00:43:24,410 .به‌نظر میاد ترنس گراهام تنها مظنونه 689 00:43:24,500 --> 00:43:25,890 ...بلاک، بلاک، بلاک، بلاک 690 00:43:25,910 --> 00:43:28,950 اوه، می‌بینی؟ باید بتونی حرکت کنی، خب؟ 691 00:43:29,040 --> 00:43:31,410 .بعضی وقتا دفاع بهترین حمله‌ست .برو 692 00:43:37,000 --> 00:43:38,290 .حرف نداره 693 00:43:39,250 --> 00:43:40,950 می‌شه بلک‌بتی رو امتحانی برونم؟ 694 00:43:41,040 --> 00:43:43,410 .آماده نیستی آقای اسپنسر 695 00:43:44,620 --> 00:43:46,500 .خب، معلومه کامیون قشنگیه 696 00:43:46,580 --> 00:43:48,380 .همینه 697 00:43:48,750 --> 00:43:50,250 .آره. خب. بیا تو 698 00:43:53,080 --> 00:43:54,750 .حالا بلاک کن. خوبه 699 00:43:54,830 --> 00:43:56,300 .و بلاک، بلاک، بلاک 700 00:43:56,330 --> 00:43:58,330 اوه، می‌بینی؟ - .آره - 701 00:43:58,410 --> 00:44:00,290 باید گوش کنی. خب؟ .آره 702 00:44:00,370 --> 00:44:02,580 مسئولین شهر در حال ترتیب دیدن مراسم یادبودی 703 00:44:02,660 --> 00:44:04,620 برای سرهنگ مرحوم بویلن هستن 704 00:44:04,700 --> 00:44:06,700 .و به زودی جزئیات رو اعلام می‌کنن 705 00:44:08,330 --> 00:44:09,370 .کارت خوب بود 706 00:44:10,790 --> 00:44:12,910 .می‌رم یه چیزی بخورم می‌خوای؟ 707 00:44:17,910 --> 00:44:19,620 .ممنون - برای چی؟ - 708 00:44:19,700 --> 00:44:21,830 .برای بوکس‌زنی. درست می‌گی، لازمش دارم 709 00:44:21,910 --> 00:44:23,660 .فقط دارم به خواهش هنری عمل می‌کنم 710 00:44:23,750 --> 00:44:25,870 .یه الهه‌ی سبز برای آقایون 711 00:44:27,290 --> 00:44:29,700 از این خیلی بیشتر از .غذای زندان خوشت میاد، قول می‌دم 712 00:44:29,790 --> 00:44:32,200 اینو نمی‌دونم برای چی رفتی؟ 713 00:44:33,410 --> 00:44:34,660 .آدم‌کشی 714 00:44:36,080 --> 00:44:38,000 .تخفیف خوردم 715 00:44:38,080 --> 00:44:40,250 .چهار سال خدمت کردم، با اخلاق خوب بیرون اومدم 716 00:44:40,870 --> 00:44:44,290 ،و حالا به لطف هنری .دارم زندگیم رو عوض می‌کنم 717 00:44:45,410 --> 00:44:46,290 .اوه خدا 718 00:44:46,370 --> 00:44:49,080 .می‌خوام لبران جیمزِ ام‌ام‌ای بشم 719 00:44:49,160 --> 00:44:50,500 جدی؟ - .آره - 720 00:44:50,580 --> 00:44:52,080 .واو. آره، فوق‌العاده‌ست 721 00:44:52,160 --> 00:44:54,140 از موهبت‌هام برای تغییر توی دنیا استفاده می‌کنم 722 00:44:54,160 --> 00:44:55,220 .همون‌طور که بابام می‌خواست 723 00:44:55,250 --> 00:44:56,450 بابات، ها؟ 724 00:44:57,200 --> 00:44:58,410 چه‌جور آدمی بود؟ 725 00:44:59,160 --> 00:45:02,120 .مرد خوبی بود .نظامی، خلبان 726 00:45:02,790 --> 00:45:04,410 مرد مدل دنیا، می‌دونی؟ 727 00:45:05,290 --> 00:45:08,500 .خیلی نقل مکان کردیم .توی نیو اورلنس موندیم 728 00:45:09,870 --> 00:45:13,620 یه سری گندکاری‌های افتضاح .توی جامعه‌مون دید 729 00:45:13,700 --> 00:45:15,790 .همه بهش گفتن خودت رو بزن به ندونستن 730 00:45:16,700 --> 00:45:17,750 .نمی‌تونست 731 00:45:19,000 --> 00:45:21,540 .مثل یه قهرمان مرد 732 00:45:22,450 --> 00:45:24,330 .نه این‌که سرش تو کار خودش باشه 733 00:45:27,450 --> 00:45:28,660 و چی شد؟ 734 00:45:28,750 --> 00:45:30,350 .خودم رو قاتی نمی‌کنم، نه با تو 735 00:45:30,370 --> 00:45:33,250 .احتمالاً هیچ‌وقت - .حق داری - 736 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 .می‌رم دستام رو بشورم 737 00:45:36,830 --> 00:45:38,180 .باشه. هر چی بخوای 738 00:45:38,200 --> 00:45:39,660 .آره، آروم باش. ریلکس 739 00:45:44,950 --> 00:45:46,000 هی، چیکار می‌کنی؟ 740 00:45:48,790 --> 00:45:50,000 دنبالم میای؟ 741 00:45:51,250 --> 00:45:53,160 .اوه، اول من اومدم دستشویی 742 00:45:53,250 --> 00:45:56,080 .تو اومدی دنبالم .پس تو داری دنبالم می‌کنی 743 00:45:56,620 --> 00:45:57,850 توی این رستوران چیکار می‌کنی؟ 744 00:45:57,870 --> 00:45:58,910 .اومدم دوستم رو ببینم 745 00:45:59,000 --> 00:46:00,700 تو چیکار می‌کنی؟ - .همم - 746 00:46:00,790 --> 00:46:03,290 مسخره نباش، باشه؟ - .مسخره نباش - 747 00:46:03,370 --> 00:46:05,120 چیکار می‌کنی؟ - تو چیکار می‌کنی؟ - 748 00:46:05,200 --> 00:46:06,830 ...نکن!‌می‌دونی چیه؟ تو - چیه؟ - 749 00:46:06,910 --> 00:46:08,370 ...ما این‌کارو 750 00:46:08,450 --> 00:46:09,930 .امروز این‌کارو نمی‌کنیم - چیکار نمی‌کنیم؟ - 751 00:46:09,950 --> 00:46:10,870 .اوه، می‌ریم دنبال کارمون 752 00:46:10,950 --> 00:46:12,220 .خودت دستت رو گذاشتی روم 753 00:46:12,250 --> 00:46:14,180 ...فقط دارم سمت در راهنماییت می‌کنم - راهنماییم؟ - 754 00:46:14,200 --> 00:46:15,600 کجا می‌خوای راهنمایی کنی؟ - .جلوی راهم رو گرفتی - 755 00:46:15,620 --> 00:46:16,450 .در رو قفل کردی - کجا می‌خوای راهنماییم کنی؟ - 756 00:46:16,540 --> 00:46:18,350 .بس کن - .خودت داری هولم می‌دی - 757 00:46:18,370 --> 00:46:20,290 چی هستی، پلیس دستگیر‌کن؟ 758 00:46:20,370 --> 00:46:22,010 .خیلی خب، خوشگل شدی ازم چی می‌خوای؟ 759 00:46:22,040 --> 00:46:25,200 ،خیلی چیزا ازت می‌خوام .اگه گفتی چی؟ تو هم خوشگل شدی 760 00:46:25,790 --> 00:46:26,830 .نه، تو خیلی خوشگل شدی 761 00:46:26,910 --> 00:46:28,640 آره؟ پس چرا هیچ‌کاریش نمی‌کنی؟ 762 00:46:28,660 --> 00:46:30,370 این چطوره؟ ها؟ خوشت اومد؟ 763 00:46:30,450 --> 00:46:31,760 .به موهام دست نزن - .خیلی خب - 764 00:46:31,790 --> 00:46:33,110 .می‌دونم سر مو چطوری می‌شم 765 00:46:33,160 --> 00:46:35,500 .می‌دونم چی دوست داری. بیا اینجا - می‌خوای نشونم بدی؟ - 766 00:46:35,580 --> 00:46:37,390 .آره؟ خیلی خب - .آره. خیلی خب. دارمت - 767 00:46:37,410 --> 00:46:39,120 .بس کن، بس کن 768 00:46:43,950 --> 00:46:44,950 آره؟ - .آره - 769 00:46:45,000 --> 00:46:47,700 اینجوری؟ - .آره. آره. آره - 770 00:46:50,080 --> 00:46:52,370 !اوه لعنتی! باشه! باشه! باشه 771 00:46:53,120 --> 00:46:54,700 !اگه جرئت داری !اگه جرئت داری 772 00:46:54,790 --> 00:46:57,620 اگه جرئت داری قبل از من ارضا شو، باشه؟ 773 00:46:57,700 --> 00:46:59,290 .آره همینه 774 00:46:59,370 --> 00:47:01,580 !کیسی همیشه اول تموم می‌کنه 775 00:47:01,660 --> 00:47:03,910 !محکم‌تر 776 00:47:04,000 --> 00:47:06,120 !لعنتی! لعنتی - این چی بود؟ - 777 00:47:06,200 --> 00:47:07,290 !برو، ساکس 778 00:47:07,370 --> 00:47:10,120 !واس نستا! وای نستا 779 00:47:10,200 --> 00:47:12,000 !وای نستا - !اوه لعنتی - 780 00:47:12,080 --> 00:47:14,040 !اوه خدای من - !خفه شو - 781 00:47:14,120 --> 00:47:16,250 !اوه خدای من 782 00:47:24,000 --> 00:47:26,040 .الان توی پنجره‌ایم،‌ اسپنسر 783 00:47:26,870 --> 00:47:28,950 یعنی چی؟ - پنجره رو یادته؟ - 784 00:47:29,830 --> 00:47:31,590 منظورت ۵ دقیقه صلح بین ما 785 00:47:31,660 --> 00:47:33,580 .بعد از رابطه‌ست؟ آره 786 00:47:33,660 --> 00:47:35,370 .آره. دقیقاً اندازه‌ی رابطه‌ام باهات طول می‌کشه 787 00:47:35,450 --> 00:47:36,500 .از روم بلند شو - .بله - 788 00:47:38,410 --> 00:47:40,330 .قسمت موردعلاقه‌ی روزم بود 789 00:47:40,410 --> 00:47:42,250 .حتی بهتر از رابطه 790 00:47:43,330 --> 00:47:44,600 .خب، انگار خوشت اومده 791 00:47:44,620 --> 00:47:46,790 چیه، دوباره بریم؟ 792 00:47:52,580 --> 00:47:54,500 .اون‌موقع فکر کردیم من حامله‌ام 793 00:47:54,580 --> 00:47:58,700 یادته چی بهم گفتی؟ - .لب کلام رو یادمه - 794 00:47:59,660 --> 00:48:00,750 ،گفتی 795 00:48:01,660 --> 00:48:03,370 ،نمی‌گم یعنی ازدواج می‌کنیم» 796 00:48:04,000 --> 00:48:06,370 «.ولی اون بچه بی‌پدر هم بزرگ نمی‌شه 797 00:48:07,120 --> 00:48:08,540 یادته؟ 798 00:48:09,120 --> 00:48:10,750 .خدا رو شکر که هشدار غلط بود 799 00:48:11,910 --> 00:48:13,700 .ولی کار درست رو می‌کردی 800 00:48:13,790 --> 00:48:17,870 .همیشه این قانون اخلاقی قوی رو داشتی 801 00:48:22,080 --> 00:48:23,330 .من دارم می‌رم آریزونا 802 00:48:24,290 --> 00:48:26,620 .از نو شروع می‌کنم. از اول 803 00:48:28,660 --> 00:48:30,950 .احمقانه‌ترین چرندیه که شنیدم 804 00:48:31,040 --> 00:48:32,250 .اینجا خونه‌ی توئه 805 00:48:35,290 --> 00:48:38,330 وقت گل نی .می‌تونی دوباره بهم دست بزنی 806 00:48:40,540 --> 00:48:44,500 یکمی روی... لباست .لکه افتاده 807 00:48:44,580 --> 00:48:45,830 .محض اطلاع 808 00:48:45,910 --> 00:48:46,910 .سوغاتی 809 00:48:51,950 --> 00:48:53,290 ...لعنتی 810 00:49:14,700 --> 00:49:17,750 خوب حال کردی؟‌ - .سرت به کارت باشه - 811 00:49:17,830 --> 00:49:20,040 .باشه. سرم به کار خودمه 812 00:49:20,870 --> 00:49:22,330 اون کوروت زرد هم کار منه؟ 813 00:49:24,370 --> 00:49:25,540 !لعنتی 814 00:49:51,540 --> 00:49:52,870 !وواو 815 00:49:55,540 --> 00:49:56,870 .نه، فقط دارم میانبر می‌زنم 816 00:49:56,950 --> 00:49:59,620 !نه! نه وایسا! بمون 817 00:50:03,160 --> 00:50:04,790 !اوه لعنتی 818 00:50:07,910 --> 00:50:09,290 !لعنتی 819 00:50:09,370 --> 00:50:11,950 ...اوه خدا!‌ لعنتی 820 00:50:22,250 --> 00:50:23,750 !گم شو! خدا 821 00:50:23,830 --> 00:50:25,450 !اوه خدای من 822 00:50:40,500 --> 00:50:43,750 ...عوضی‌ی لعنتی 823 00:50:47,290 --> 00:50:48,790 چیه؟ 824 00:50:55,580 --> 00:50:57,410 !اوه لعنتی! لعنت 825 00:50:59,410 --> 00:51:00,790 !لعنتی 826 00:51:00,870 --> 00:51:02,830 هی! با سگم چیکار می‌کنی؟ 827 00:51:04,120 --> 00:51:05,410 !سگم رو ول کن 828 00:51:06,000 --> 00:51:08,120 .لگو. بیا اینجا لگو 829 00:51:08,620 --> 00:51:10,160 ...دختر خوب... اوه - !لعنتی - 830 00:51:10,750 --> 00:51:12,750 .بیا اینجا دختر خوب 831 00:51:12,830 --> 00:51:14,830 .دختر خوب 832 00:51:14,910 --> 00:51:16,330 !بهتره اون نفهم رو عقیم کنی 833 00:51:16,410 --> 00:51:19,080 !گم شو! هری 834 00:51:22,120 --> 00:51:23,660 .لعنتی 835 00:51:23,750 --> 00:51:26,370 ♪ با بارون پیچ خوردم با برف رونده شدم ♪ 836 00:51:26,450 --> 00:51:29,830 ♪ مست و کثیفم، نمی‌دونی ♪ 837 00:51:29,910 --> 00:51:31,410 ♪ و هنوزم ♪ 838 00:51:33,580 --> 00:51:34,870 ♪ خواستارم ♪ 839 00:51:36,290 --> 00:51:39,660 ♪ شب دیر وقت بیرون توی جاده بودم ♪ 840 00:51:55,410 --> 00:51:56,790 .آره، دوباره 841 00:52:03,830 --> 00:52:04,830 .هی 842 00:52:05,790 --> 00:52:07,450 .ممنون هوام رو داشتی 843 00:52:07,540 --> 00:52:11,120 چیکار باید می‌کردم؟ .منم مشکلات خودم رو دارم 844 00:52:11,200 --> 00:52:13,720 می‌دونی پسر ترنس گراهام بدون پدر بزرگ می‌شه؟ 845 00:52:14,700 --> 00:52:16,000 ،ها؟ و بدتر از اون 846 00:52:16,080 --> 00:52:18,700 همه‌ی اهالی این شهر .فکر می‌کنن اون یه عوضی بوده 847 00:52:19,330 --> 00:52:20,370 اون چی؟ 848 00:52:20,450 --> 00:52:22,660 به تمیز کردن اسمش اهمیت نمی‌دی؟ 849 00:52:23,160 --> 00:52:24,200 ها؟ 850 00:52:29,040 --> 00:52:30,040 .خجالت بکش 851 00:52:33,000 --> 00:52:35,750 8-9-0-5-3-Q-G. 852 00:52:40,870 --> 00:52:41,870 چی؟ 853 00:52:43,750 --> 00:52:46,580 8-9-0-5-3-Q-G. 854 00:52:47,540 --> 00:52:48,950 شماره‌ی پلاک رو گرفتی؟ 855 00:52:51,040 --> 00:52:52,450 می‌تونستی داد بزنی بهم بگی 856 00:52:52,540 --> 00:52:54,450 و نذاری یه گرگ تیکه‌پارم کنه؟ 857 00:52:54,540 --> 00:52:56,830 .آره، خب. تو سگ‌دوستی 858 00:53:01,410 --> 00:53:04,330 .خیلی خوبه. ممنون 859 00:53:07,830 --> 00:53:09,450 ♪ و تو یه نشونه نشونم می‌دی ♪ 860 00:53:10,200 --> 00:53:12,580 ♪خواستارم ♪ 861 00:53:14,000 --> 00:53:15,620 ♪ تا حرکت کنم ♪ 862 00:53:15,700 --> 00:53:18,580 ...شماره‌ی ۴۲ - .بعدی - 863 00:53:18,660 --> 00:53:20,620 .به باجه‌ی شماره پنج... 864 00:53:20,700 --> 00:53:23,080 می‌خوام گواهینامه‌ی کلاس الف .بدون آزمون دادن بخرم 865 00:53:23,160 --> 00:53:25,500 می‌شه چندتا رانندگی در مستی هم از سابقه‌ام پاک کنی لطفاً؟ 866 00:53:25,580 --> 00:53:28,000 اینجا چیکار می‌کنی؟ - .اه، هی بیلی - 867 00:53:28,080 --> 00:53:30,290 از خبرچین استخدامیم می‌خوام .بهم یه لطف بکنه 868 00:53:30,870 --> 00:53:31,950 می‌‌شه یه پلاک رو برام چک کنی؟ 869 00:53:32,040 --> 00:53:35,040 .دیگه پلیس نیستی اسپنسر - .جالبه - 870 00:53:35,120 --> 00:53:38,250 می‌خوام اجازه‌ی پارک معلولین .مادر مرده‌ام رو تجدید کنم 871 00:53:38,330 --> 00:53:39,390 .صدات رو بیار پایین 872 00:53:39,410 --> 00:53:41,640 و می‌دونی دفعه‌ی قبلی چطوری بهت ۵۰۰ دلار زیر میزی دادم 873 00:53:41,660 --> 00:53:42,890 تا رانندگی در مستیم رو پاک کنی؟ 874 00:53:42,910 --> 00:53:44,540 .یکی دیگه دارم - .باشه. کافیه - 875 00:53:44,620 --> 00:53:46,430 پولی رو که می‌خوای .تو پاکت‌نامه دارم 876 00:53:46,450 --> 00:53:48,040 .پلاک رو بده 877 00:53:48,120 --> 00:53:50,370 .یالا رفیق. خوب شدی 878 00:53:50,450 --> 00:53:52,090 .انگار با شیر کوهی جنگیدی 879 00:53:53,790 --> 00:53:56,500 همون‌طور که می‌دونی .این مستنداتیه که لازمت می‌شه 880 00:53:57,500 --> 00:53:59,080 .فهمیدم. می‌دونم کیه 881 00:53:59,160 --> 00:54:02,000 .شماره‌ی ۵۷ 882 00:54:02,080 --> 00:54:03,660 .ممنون - .به باجه‌ی شماره پنج - 883 00:54:03,750 --> 00:54:04,850 .خواهش. برنگردی 884 00:54:04,870 --> 00:54:06,250 .هی، هاک 885 00:54:16,120 --> 00:54:17,040 .اوه اونجا 886 00:54:17,120 --> 00:54:20,950 ...می‌تونی... فقط 887 00:54:21,950 --> 00:54:24,160 .گه... بخوری 888 00:54:24,870 --> 00:54:26,660 .لباس ورزشی چارلی بنتوود 889 00:54:27,160 --> 00:54:28,450 .برگشت اوباش ایرلندی 890 00:54:28,540 --> 00:54:31,660 اون‌موقع که اوباش ایرلندی .توی همه‌ی اون فیلم‌های آشغال بودن 891 00:54:32,700 --> 00:54:33,700 .برم که رفتیم 892 00:54:39,410 --> 00:54:40,410 .خوبه 893 00:54:42,370 --> 00:54:45,700 فکر کنم وقتشه بهم بگی .اینجا واقعاً‌ چه خبره 894 00:54:46,370 --> 00:54:50,080 یه دختری به اسم .گلوریا ویسنوسکی بود 895 00:54:50,870 --> 00:54:53,080 از خونه‌ی مادرش توی بوستون جنوبی .برف‌ها رو پاک می‌کردم 896 00:54:53,790 --> 00:54:56,250 .بچه‌ی باهوشی بود .بزرگ شدنش رو دیدم 897 00:54:56,330 --> 00:54:58,080 ،وقتی توسعه‌دهنده‌ها به بوستون جنوبی اومدن 898 00:54:58,160 --> 00:55:01,290 می‌خواستن نوسازی کنن ،و روح شهر رو از بین ببرن 899 00:55:01,370 --> 00:55:02,600 .نتونست چشم‌پوشی کنه 900 00:55:02,620 --> 00:55:04,620 !می‌تونیم به پیش‌روی ادامه بدیم 901 00:55:07,910 --> 00:55:09,830 پس چارلی ورزشی‌پوش این وسط چی کاره‌ست؟ 902 00:55:10,450 --> 00:55:12,620 .چارلی ورزشی‌پوش یه مزدور پولیه 903 00:55:12,700 --> 00:55:15,620 ،یه نفر بهش پول داده بود تا گلوریا رو اذیت کنه .مجبورش کنه بیخیال شه 904 00:55:15,700 --> 00:55:18,040 !دهنت رو ببند 905 00:55:18,620 --> 00:55:21,120 دست‌های کثیفت رو از !جلوی صورتم ببر کنار 906 00:55:21,200 --> 00:55:23,250 !یا دهنت رو ببند یا خودم می‌بندمش 907 00:55:23,330 --> 00:55:24,330 .و مدام بدتر شد 908 00:55:25,830 --> 00:55:30,120 .تماس‌های تلفنی، تهدید، آزار و اذیت 909 00:55:33,040 --> 00:55:35,970 اتفاق بعدی این بود که گلوریا اومد خونه .و دید گربه‌ش رو با میخ به در خونه‌ش کوبیدن 910 00:55:38,040 --> 00:55:39,280 هر احمقی هم باشه می‌فهمه 911 00:55:39,330 --> 00:55:41,490 که چارلی ورزشی‌پوش .گربه‌ی گلوریا رو کشته بود 912 00:55:43,830 --> 00:55:45,540 .چند هفته بعد دنبال یه تماس تلفنی بودم 913 00:55:45,620 --> 00:55:47,000 مدیر مزارع کامبرلند 914 00:55:48,080 --> 00:55:50,370 .یه ماشین مشکوک توی پارکینگش پیدا کرده بود 915 00:55:53,040 --> 00:55:55,040 .از صندوقش هم خون چکه می‌کرد 916 00:56:14,450 --> 00:56:17,250 ...یه مورد 917 00:56:17,330 --> 00:56:18,410 .باید به مادرش خبر می‌دادم 918 00:56:20,370 --> 00:56:22,250 .حتی از پیدا کردن جسد هم سخت‌تر بود 919 00:56:23,120 --> 00:56:24,290 .گرفتمت 920 00:56:30,370 --> 00:56:32,250 ،نمی‌دونم .من خیلی به اون خانواده نزدیک بودم 921 00:56:32,330 --> 00:56:34,750 ،آدم‌های خوب و درستکاری بودن .برای همین بهشون سر می‌زدم 922 00:56:35,330 --> 00:56:36,700 .پرونده رو به بخش آدم‌کشی تحویل دادم 923 00:56:37,540 --> 00:56:39,160 .ولی نمی‌تونستم بیخیالش بشم 924 00:56:41,000 --> 00:56:42,430 ،وقتی دنباله‌ی پرونده‌ی گلوریا رو گرفتم 925 00:56:42,450 --> 00:56:44,660 .فهمیدم بخش آدم‌کشی اصلاً بهش رسیدگی نکرده 926 00:56:44,750 --> 00:56:47,000 .حتی از چارلی لباس‌ورزشی هم بازجویی نکرده بودن 927 00:56:48,040 --> 00:56:49,970 .ستوان- این جا چیکار می‌کنی گروهبان؟- 928 00:56:50,000 --> 00:56:51,050 .باید باهاتون صحبت کنم 929 00:56:51,080 --> 00:56:52,450 .ما الان سرمون شلوغه 930 00:56:52,540 --> 00:56:53,370 .کارم خیلی مهمه 931 00:56:53,450 --> 00:56:55,550 به نفع خودتونه .که بیاید بیرون و با من صحبت کنید 932 00:56:55,580 --> 00:56:57,950 خودم می‌گم که .چی به نفع منه 933 00:56:58,040 --> 00:57:00,100 و تو هم باید به این فکر باشی .که چه کاری به نفعته 934 00:57:00,120 --> 00:57:02,100 ،گروهبان، از این جا برو بیرون .همین حالا برو بیرون- 935 00:57:02,120 --> 00:57:03,220 .سرمون این جا شلوغه 936 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 آیا سرتون با حل پرونده‌ی قتل گلوریا ویزنسکی شلوغه؟ 937 00:57:06,290 --> 00:57:08,790 ،چون باید مشغول اون باشی ولی داری لاپوشونیش می‌کنی، چرا؟ 938 00:57:09,950 --> 00:57:13,080 به نظرم باید بری بیرون .و سرت به کار خودت باشه، پسرم 939 00:57:13,160 --> 00:57:14,870 واقعاً؟- .آره، واقعاً- 940 00:57:15,750 --> 00:57:16,580 ...گوش کن 941 00:57:16,660 --> 00:57:18,750 به من دست نزن، به من دست نزن، فهمیدی؟ 942 00:57:18,830 --> 00:57:19,950 !بیدار شید- .برو بیرون- 943 00:57:20,000 --> 00:57:21,470 !از این جا ببریدش- .بیا بریم- 944 00:57:21,500 --> 00:57:24,870 ،باید بیخیالش می‌شدم .ولی می‌دونستم داره یه چیزی رو لاپوشونی می‌کنه 945 00:57:24,950 --> 00:57:26,410 .برو بیرون، آشغال 946 00:57:30,950 --> 00:57:33,470 .و بعد یه خبرنگار از مجله‌ی گلوب باهام تماس گرفت 947 00:57:33,540 --> 00:57:35,830 و می‌خواست یه فیلم .وحشتناک رو بهم نشون بده 948 00:57:37,620 --> 00:57:39,450 بخش آدم‌کشی این فیلم رو دیده؟ 949 00:57:39,540 --> 00:57:41,540 .آره، منشی همون بخش بهم رسوندش 950 00:57:42,080 --> 00:57:43,700 .گلوریا ویزنسکی‌ـه 951 00:57:43,790 --> 00:57:46,830 مسئله اینه که اون حیوونا جزو .باند مواد مخدر تریتیتریو هستن 952 00:57:47,540 --> 00:57:50,290 اون‌ها حتی از مسئولین پارکینگ هم .بازجویی نکردن 953 00:57:50,950 --> 00:57:53,410 چی؟- می‌خوای لپ کلام رو بهت بگم؟- 954 00:57:53,500 --> 00:57:55,760 .مجله‌ی گلوب دنباله‌ش رو نمی‌گیره .من رو فرستادن دنبال یه داستان دیگه 955 00:57:55,790 --> 00:57:58,310 پس دارن چی رو مخفی می‌کنن؟- .امیدوار بودم تو بهم بگی- 956 00:57:58,370 --> 00:57:59,830 .وضعیت ناجوره پسر 957 00:57:59,910 --> 00:58:01,950 ،حتماً ورزشی‌پوش این‌ها رو فرستاده 958 00:58:11,540 --> 00:58:12,660 .بویلن لعنتی 959 00:58:17,910 --> 00:58:19,410 .هی، یه لحظه تماس 960 00:58:20,000 --> 00:58:21,120 .یه لحظه تماس بگیری میام دنبالت 961 00:58:42,540 --> 00:58:44,120 تو این جا چه غلطی می‌کنی؟ 962 00:58:44,200 --> 00:58:45,720 .چند تا سوال فوری ازت دارم، جان 963 00:58:45,750 --> 00:58:47,830 خدایا، همین طوری اومدی داخل، چه سوالی داری؟ 964 00:58:47,910 --> 00:58:49,300 وین کازگروو رو از مجله‌ی گلوب می‌شناسی؟ 965 00:58:49,330 --> 00:58:50,500 .نه، نمی‌شناسمش 966 00:58:50,580 --> 00:58:51,910 .فیلم رو بهم نشون داد، جان 967 00:58:52,000 --> 00:58:53,510 کدوم فیلم؟- فیلمی که گلوریا ویزنسکی- 968 00:58:53,540 --> 00:58:54,800 .توی پارکینگ به قتل رسیده بود 969 00:58:54,830 --> 00:58:55,970 .فیلمی که داری لاپوشونی می‌کنی 970 00:58:56,000 --> 00:58:57,430 کدوم فیلم؟ .نمی‌دونم چی داری می‌گی 971 00:58:57,450 --> 00:58:59,260 .برای من ادای احمق‌ها رو در نیار- .ادای احمق‌ها رو در نمیارم 972 00:58:59,290 --> 00:59:01,010 .لااقل توی خونه‌ی خودت- !نمی‌تونی توی خونه‌ی خودم این طوری باهام حرف بزنی- 973 00:59:01,040 --> 00:59:02,640 خماری؟- .مهم نیست- 974 00:59:02,660 --> 00:59:04,450 .هشت صبح روز شنبه‌ست 975 00:59:04,540 --> 00:59:05,750 .فقط برو پی کارت 976 00:59:05,830 --> 00:59:08,120 !از خونه‌مون گم شو بیرون 977 00:59:08,200 --> 00:59:09,800 چه بلایی سر صورت زنت اومده، جان؟ 978 00:59:09,870 --> 00:59:10,790 ...این فقط... فکرش رو هم نکن 979 00:59:10,870 --> 00:59:12,220 چی شده؟ با اون شیشه زدیش؟ 980 00:59:12,250 --> 00:59:13,700 .تو یه پلیس کثیفی 981 00:59:13,790 --> 00:59:16,540 .تو مایه‌ی ننگی ...تو زدی 982 00:59:16,620 --> 00:59:18,330 !لعنتی 983 00:59:18,410 --> 00:59:19,660 .لعنتی 984 00:59:23,000 --> 00:59:24,660 !ولش کن 985 00:59:24,750 --> 00:59:26,700 .ولش کن لعنتی 986 00:59:27,790 --> 00:59:30,750 !اسپنس! بس کن !وای! وای! وای 987 00:59:34,330 --> 00:59:35,580 !ولش کن 988 00:59:35,660 --> 00:59:37,080 !ولش کن 989 00:59:44,750 --> 00:59:46,750 اون یارو گربه رو کشته بود؟ 990 00:59:49,750 --> 00:59:52,910 پس از حرف‌ها فقط گربهه نظرت رو جلب کرد؟ 991 00:59:54,000 --> 00:59:55,430 .باید این کار رو بکنیم 992 00:59:55,450 --> 00:59:57,540 .می‌خوایم تمام قضیه رو برملا کنیم 993 00:59:57,620 --> 00:59:59,660 ،ترنس رو تبرئه کنیم .این افراد رو بگیریم 994 00:59:59,750 --> 01:00:01,830 هستید؟- .من که پایه‌م- 995 01:00:16,750 --> 01:00:18,830 ♪برای هیولای آمریکایی قیام کنید♪ 996 01:00:22,700 --> 01:00:24,370 !خدای من 997 01:00:24,450 --> 01:00:26,540 ♪به مردمی که اضافه کاری می‌کشن کمک کنید♪ 998 01:00:26,620 --> 01:00:29,910 ♪اون‌ها نمی‌تونن با پول دولت زنده بمونن♪ 999 01:00:30,410 --> 01:00:33,750 ♪برای مردم آمریکا قیام کنید♪ 1000 01:00:35,370 --> 01:00:38,250 .از این بچه خوشم میاد هنری 1001 01:00:40,450 --> 01:00:42,620 .لعنتی می‌زنه گربه‌ها رو می‌کشه 1002 01:00:42,700 --> 01:00:44,540 ♪بیاید شروع کنیم♪ 1003 01:00:47,250 --> 01:00:48,870 خب چی تو فکرته؟ 1004 01:00:48,950 --> 01:00:50,290 .ما بازیکن‌ها رو می‌شناسیم 1005 01:00:50,370 --> 01:00:52,290 .فقط باید بفهمم بازی از چه قراره 1006 01:00:54,040 --> 01:00:55,620 چی می‌خوای بخوری؟- .نمی‌دونم- 1007 01:00:56,200 --> 01:00:57,870 .اوه، خدایا 1008 01:01:05,250 --> 01:01:06,290 !لعنتی 1009 01:01:07,250 --> 01:01:08,950 فکر کنم نظارت برای یه روز کافی باشه؟ 1010 01:01:09,040 --> 01:01:10,500 چی؟- ...لعنـ- 1011 01:01:10,580 --> 01:01:11,580 .پاشو بریم 1012 01:01:11,660 --> 01:01:14,910 ♪برای هیولای آمریکایی قیام کنید♪ 1013 01:01:15,000 --> 01:01:18,370 ♪مثل یه جسد بی‌لباس روی زمین بخوابید♪ 1014 01:01:18,450 --> 01:01:21,290 ♪به مردمی که اضافه کاری می‌کشن کمک کنید♪ 1015 01:01:21,370 --> 01:01:24,870 ♪اون‌ها نمی‌تونن با پول دولت زنده بمونن♪ 1016 01:01:28,040 --> 01:01:29,200 ♪بیاید، ملت♪ 1017 01:01:31,000 --> 01:01:32,200 ♪بیاید، ملت♪ 1018 01:01:34,750 --> 01:01:35,870 ♪بیاید، ملت♪ 1019 01:01:38,790 --> 01:01:40,000 ♪!ها♪ 1020 01:01:41,370 --> 01:01:42,660 ♪بیاید، ملت♪ 1021 01:01:45,330 --> 01:01:46,580 .چاقالو حرکت کرد 1022 01:01:48,330 --> 01:01:49,700 ♪بیاید، ملت♪ 1023 01:01:52,290 --> 01:01:53,290 ♪!ها♪ 1024 01:02:31,580 --> 01:02:32,660 ♪می‌بینی♪ 1025 01:02:33,250 --> 01:02:35,790 ♪محدودیت یه زندانه♪ 1026 01:02:36,370 --> 01:02:38,950 ♪پس کلید زندان رو به دست خودت می‌دم♪ 1027 01:02:39,700 --> 01:02:42,000 ♪باید همسایه‌ت رو دوست داشته باشی♪ 1028 01:02:42,080 --> 01:02:43,540 ♪همسایه‌ت رو دوست داشته باش♪ 1029 01:02:43,620 --> 01:02:46,250 ♪و بذار همسایه‌ت هم دوستت داشته باشه♪ 1030 01:02:48,580 --> 01:02:50,790 ♪برای هیولای آمریکایی قیام کنید♪ 1031 01:02:50,870 --> 01:02:54,160 ♪مثل یه جسد بی‌لباس روی زمین بخوابید♪ 1032 01:02:54,660 --> 01:02:57,370 ♪به مردمی که اضافه کاری می‌کشن کمک کنید♪ 1033 01:02:57,450 --> 01:03:00,580 ♪اون‌ها نمی‌تونن با پول دولت زنده بمونن♪ 1034 01:03:01,290 --> 01:03:04,540 ♪برای مردم آمریکا قیام کنید♪ 1035 01:03:04,620 --> 01:03:07,750 ♪برای همسایه‌ت قیام کن♪ 1036 01:03:07,830 --> 01:03:10,910 ♪چون ما توی آمریکا آزادیم♪ 1037 01:03:11,000 --> 01:03:13,500 ♪و این طوری از بین نمی‌ریم♪ 1038 01:03:13,580 --> 01:03:14,580 ♪بیاید شروع کنیم♪ 1039 01:03:21,290 --> 01:03:22,700 .سلام، بچه‌ها 1040 01:03:22,790 --> 01:03:24,500 چیزی می‌خواید، سرکار؟ 1041 01:03:24,580 --> 01:03:27,910 .دیگه سرکار نیستم .فقط یه شهروند نگرانم 1042 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 تحقیقات شخصی انجام می‌دید؟ 1043 01:03:29,830 --> 01:03:32,710 .راستش هنوز درست نمی‌دونم که چیکار می‌کنم 1044 01:03:33,790 --> 01:03:36,330 اگر چیزی مربوط به تحقیقات گیر اوردی .بهم خبر بده 1045 01:03:36,410 --> 01:03:39,040 ،چه تحقیقاتی مأمور لویسا بورتون؟ 1046 01:03:39,120 --> 01:03:40,200 .از تخیلت کمک بگیر 1047 01:03:40,830 --> 01:03:43,620 تو همونی که به خاطر حمله .به جان بویلن دستگیر شد 1048 01:03:43,700 --> 01:03:44,830 .تو همونی 1049 01:03:44,910 --> 01:03:46,180 .خدایا، این خود یاروئه 1050 01:03:48,250 --> 01:03:50,830 وای، همکارت حسابی اضطراب داره، نه؟ 1051 01:03:51,540 --> 01:03:55,040 بهتون بر نخوره ولی دو تا مأمور بالارتبه‌ی فدرال که یه پلیس فاسد رو تعقیب میکنن؟ 1052 01:03:55,120 --> 01:03:59,160 شما دو تا چیکار کردید که همچین کاری رو بهتون سپردن؟ 1053 01:03:59,750 --> 01:04:01,120 ‌بعداً می‌بینمتون، باشه؟ 1054 01:04:11,540 --> 01:04:14,300 ،ساده‌ست، اف بی آی جرم رو از بین نمی‌بره .فقط مدیریتش می‌کنه 1055 01:04:14,330 --> 01:04:16,250 ،مثل یه بازی نظری بزرگ می‌مونه 1056 01:04:16,330 --> 01:04:18,660 ،که سعی می‌کنن در ازای ،یه نقشه‌ی بزرگ مبهم بازی کنن 1057 01:04:18,750 --> 01:04:20,040 .یه هدف بزرگ که هیچ وقت بهش نمی‌رسن 1058 01:04:20,120 --> 01:04:22,080 ،در این میان، تمام قربانی‌ها و آدم‌های بی‌گناه 1059 01:04:22,160 --> 01:04:23,930 ...مثل ترنس گراهام که بود 1060 01:04:23,950 --> 01:04:25,300 اون‌ها توی شکاف‌هاش فرو می‌رن، درسته؟ 1061 01:04:25,330 --> 01:04:26,450 .هیچ عدالتی وجود نداره 1062 01:04:26,540 --> 01:04:27,870 خب ما چی توی دستمون داریم؟ 1063 01:04:27,950 --> 01:04:30,620 .گروه ترینیتاریو، اف بی آی رشوه گیر 1064 01:04:31,660 --> 01:04:32,540 .آره 1065 01:04:32,620 --> 01:04:35,000 ،و همچنین چندتا پلیس فاسد .که دارن چیزی رو لاپوشونی می‌کنن 1066 01:04:36,200 --> 01:04:38,830 .خب، شاید کشتن بویلن یه اخطار بوده 1067 01:04:43,290 --> 01:04:44,910 .می‌دونم باید پیش کی بریم 1068 01:05:06,660 --> 01:05:08,160 تو دیگه چی می‌خوای؟ 1069 01:05:08,750 --> 01:05:10,330 اون نقشه‌ای که برای من داشتی یادته؟ 1070 01:05:11,580 --> 01:05:13,410 برای کی بود؟ 1071 01:05:13,500 --> 01:05:15,830 چرا اف بی آی دنبال پلیس‌های فاسده؟ 1072 01:05:15,910 --> 01:05:17,410 تو این شهر چه خبره؟ 1073 01:05:18,450 --> 01:05:20,250 .من نیاز ندارم که به تو جوابی بدم 1074 01:05:21,080 --> 01:05:23,580 .فکر می‌کردم این رو بگی 1075 01:05:24,080 --> 01:05:25,160 از فیلم خوشت میاد، اسکویب؟ 1076 01:05:26,500 --> 01:05:29,450 .من این جا چند تا آشنا دارم .تونستم گوشی با خودم بیارم 1077 01:05:30,290 --> 01:05:31,290 .هنری، روی خطیم 1078 01:05:31,370 --> 01:05:33,790 ...ب-بذار من ...نمی‌دونم چطور کار می‌کنه 1079 01:05:34,370 --> 01:05:35,290 اون چیه؟ 1080 01:05:35,370 --> 01:05:38,350 ...به خاطر خدا... پیداش کردم- .صورتت رو از دوربین دور کن- 1081 01:05:38,370 --> 01:05:39,370 .آره، هنری- چیه؟- 1082 01:05:39,450 --> 01:05:42,080 .صورتت رو از دوربین دور کن 1083 01:05:43,200 --> 01:05:45,410 تصویرم رو داری؟- .آره- 1084 01:05:45,500 --> 01:05:46,790 واقعاً می‌خوایم این کار رو بکنیم؟ 1085 01:05:46,870 --> 01:05:48,580 .بله، همین الان 1086 01:05:53,540 --> 01:05:54,700 می‌شناسیش؟ 1087 01:05:57,910 --> 01:05:59,250 هی، اون زن منه؟ 1088 01:05:59,330 --> 01:06:00,700 .زن من که نیست 1089 01:06:00,790 --> 01:06:01,870 هی، این چه وضعشه؟ 1090 01:06:01,950 --> 01:06:04,250 چند وقت شده؟ چند وقته که این جایی؟ 1091 01:06:04,750 --> 01:06:06,990 چند وقته که درست بهش توجه نشده؟ 1092 01:06:09,040 --> 01:06:10,560 اون مرد خوشتیپ رو می‌بینی؟ 1093 01:06:11,040 --> 01:06:12,660 .اون توی یه سوپرمارکت باهاش آشنا شد 1094 01:06:12,750 --> 01:06:14,890 ازش خواست که با هم یه .نوشیدنی بخورن و اون هم قبول کرد 1095 01:06:14,910 --> 01:06:16,050 .لباسش رو ببین- !لعنت بهت- 1096 01:06:16,080 --> 01:06:17,680 .ببین چه جور لباسی تنشه 1097 01:06:17,700 --> 01:06:21,330 .ساعت سه بعد از ظهر همچین لباسی تنشه؟ وای 1098 01:06:21,410 --> 01:06:23,470 و می‌دونی چیکار کرده؟ .یه پرستار بچه استخدام کرد 1099 01:06:23,500 --> 01:06:25,290 ساعت عجیبی برای پرستار استخدام کردنه، نه؟ 1100 01:06:25,370 --> 01:06:27,450 برادرهای آرین اگه بفهمن چی می‌گن؟ 1101 01:06:31,080 --> 01:06:33,910 .بهتره عجله کنی اسکویب .تا حالا چهار لیوان نوشیدنی خورده 1102 01:06:34,000 --> 01:06:36,160 لعنت بهت، ازم چی می‌خوای؟ 1103 01:06:37,290 --> 01:06:38,910 جواب می‌خوام، فهمیدی؟ 1104 01:06:42,450 --> 01:06:44,370 .به دوستت بگو سوزی رو ول کنه 1105 01:06:47,580 --> 01:06:50,200 .هنری، به هاوک بگو بذاره بره 1106 01:06:50,290 --> 01:06:53,160 .خیلی خب، باشه .هی رومئو، بیا بیرون 1107 01:06:57,620 --> 01:06:58,790 چی می‌خوای؟ 1108 01:06:59,620 --> 01:07:02,620 .می‌دونم اطلاعات داری، اسکویب .اون بیرون جاسوس داری 1109 01:07:03,700 --> 01:07:06,830 چه بلایی سر بویلن اومد؟ 1110 01:07:07,830 --> 01:07:10,040 کی می‌خواست روز آخر بیاد سراغم؟ 1111 01:07:13,330 --> 01:07:15,500 .فقط یه کلمه بهت می‌گم، پسر 1112 01:07:15,580 --> 01:07:17,830 .خب، پس بهتره کلمه‌ی خوبی باشه، رفیق 1113 01:07:24,040 --> 01:07:25,040 .سرزمین عجایب 1114 01:07:29,120 --> 01:07:30,870 همون زمین مسابقه‌ی سگ‌ها؟ 1115 01:07:34,410 --> 01:07:35,700 برای چی می‌خندی، اسکویب؟ 1116 01:07:36,290 --> 01:07:39,200 .می‌تونم سرِ بریده شده‌ت رو روی زمین تصور کنم 1117 01:07:39,950 --> 01:07:42,200 .تو می‌میری 1118 01:07:48,830 --> 01:07:50,620 کازگرو، اونجایی؟ 1119 01:07:50,700 --> 01:07:51,950 کیه؟ 1120 01:07:52,580 --> 01:07:53,620 .بیا بیرون 1121 01:07:54,620 --> 01:07:55,620 کجایی؟ 1122 01:07:56,290 --> 01:07:57,620 .سرزمین عجایب 1123 01:07:57,700 --> 01:07:59,450 .دارن یه کازینو اون جا درست می‌کنن 1124 01:07:59,540 --> 01:08:02,160 قراره مثل یه کشور کوچیک .پر از نفت، سود داشته باشه 1125 01:08:02,250 --> 01:08:04,500 و فاسده؟- .البته- 1126 01:08:04,580 --> 01:08:06,720 تا حالا دیدی یه آدم درستکار صاحب یه کازینو باشه؟ 1127 01:08:06,750 --> 01:08:09,830 منظورم اینه که، اون‌ها .به طور پیش‌فرض ابذار فسادن 1128 01:08:10,910 --> 01:08:14,830 ،اگر هنوز یه خبرنگار بودم .و قصد داشتم خودم رو به کشتن بدم 1129 01:08:14,910 --> 01:08:17,790 درباره‌ی رابطه‌ی بین پلیس‌های فاسد ،و سیاستمدارهای بزرگ 1130 01:08:17,870 --> 01:08:20,450 می‌نوشتم، که چطور از طریق معامله‌ی مواد ترینیتریو 1131 01:08:20,540 --> 01:08:22,750 .تونستن چندتا صندلی توی سرزمین عجایب رزرو کنن 1132 01:08:22,830 --> 01:08:26,080 .مثل یه همکاری شیطانی می‌مونه 1133 01:08:26,160 --> 01:08:27,080 .یه اسم هم داره 1134 01:08:27,160 --> 01:08:30,700 .لُس اوسکوروس، تاریکی 1135 01:08:30,790 --> 01:08:32,120 کازگرو، اگر این‌ها رو می‌دونستی 1136 01:08:32,200 --> 01:08:34,080 چرا نمی‌ری اطلاعاتت رو علنی کنی؟ 1137 01:08:35,580 --> 01:08:38,250 چون که اتحادیه‌ی سرزمین عجایب انقدر پول داره 1138 01:08:38,330 --> 01:08:40,250 .که بتونه هر اطلاعاتی که من داشته باشم رو مخفی کنه 1139 01:08:42,160 --> 01:08:43,620 ،خب، تصور کن 1140 01:08:43,700 --> 01:08:46,830 ،پلیس‌های خیلی بد، گروه‌های خیابونی دومینیکنی 1141 01:08:47,450 --> 01:08:49,370 ،و جمعی از فاسدترین سرمایه‌گذارهای دنیا 1142 01:08:49,450 --> 01:08:51,200 همه با هم 1143 01:08:51,290 --> 01:08:54,040 می‌خوان بزرگترین هدف مراجعه‌ی خانوادگی برای 1144 01:08:54,120 --> 01:08:55,620 .قماربازهای فاسد رو بسازن 1145 01:09:00,500 --> 01:09:02,500 اگر برات مدرک جور کنم چی؟ 1146 01:09:02,580 --> 01:09:06,500 چی؟ مدارک محکم و واقعی؟ 1147 01:09:06,580 --> 01:09:08,540 .حتی نمی‌دونم چی هست 1148 01:09:08,620 --> 01:09:12,620 ،باید چیز کاملاً واضحی باشه .تا بتونه از این دیوار خبری عبور کنه 1149 01:09:12,700 --> 01:09:16,450 بهتون گفتم دیگه، فهمیدید؟ کارمون تمومه؟ 1150 01:09:17,250 --> 01:09:18,930 چون راستش این مکالمه از اون‌هاس 1151 01:09:18,950 --> 01:09:21,030 .که یهو یه تک تیر انداز ممکنه سرم رو هدف بگیره 1152 01:09:21,080 --> 01:09:22,080 !هی، یارو 1153 01:09:28,950 --> 01:09:30,510 چیه؟- .نمی‌تونی بیای این جا- 1154 01:09:30,540 --> 01:09:32,910 نمی‌تونم؟ این جا ملک شخصیه؟ 1155 01:09:34,120 --> 01:09:36,040 .ببخشید، تابلویی ندیدم 1156 01:09:36,120 --> 01:09:38,300 .همیشه وقتی بچه بودم با پدربزرگم می‌اومدم این جا 1157 01:09:38,330 --> 01:09:40,510 .فکر کردم دارن بازگشاییش می‌کنن .امیدوار بودم چند تا از مسابقه‌های سگ‌ها رو ببینم 1158 01:09:40,540 --> 01:09:42,660 .نه، 20 ساله که دیگه سگ‌ها تو ماساچوست نیستن 1159 01:09:43,200 --> 01:09:44,430 .نه، این طور نیست 1160 01:09:44,450 --> 01:09:46,250 .من همیشه کلی سگ تو ماساچوست می‌بینم 1161 01:09:46,330 --> 01:09:48,080 .در واقع، خودم هم یکی دارم 1162 01:09:48,580 --> 01:09:50,410 .ببینید، اسمش پرله 1163 01:09:50,500 --> 01:09:52,410 .مثل یه ملکه‌ست .اسم مامانبزرگم رو روش گذاشتم 1164 01:09:52,500 --> 01:09:55,080 .باید از این جا بری- .باشه- 1165 01:09:55,160 --> 01:09:56,950 .برو- .خیلی خب، متأسفم- 1166 01:09:57,450 --> 01:09:58,700 .روز خوبی داشته باشید، بچه‌ها 1167 01:10:10,120 --> 01:10:12,450 ♪خدایا♪ 1168 01:10:12,540 --> 01:10:16,250 ♪لطفاً به خواهرمون لتیشا قدرت بده♪ 1169 01:10:21,200 --> 01:10:23,880 !سلاح‌ها آماده! هدف‌گیری- ...خدایا- 1170 01:10:25,160 --> 01:10:28,330 !آماده، هدف، آتش 1171 01:10:30,700 --> 01:10:31,830 !آتش 1172 01:10:37,370 --> 01:10:40,750 دیگه خیلی پیش رفتیم که بخوایم .بذاریم این موضوع وفت بیشتری ازمون بگیره 1173 01:10:40,830 --> 01:10:41,830 !آتش 1174 01:10:42,910 --> 01:10:44,080 .گربه و زنگوله 1175 01:10:45,540 --> 01:10:48,580 یه گروه موش به خوبی توی یه مزرعه زندگی می‌کنن 1176 01:10:48,660 --> 01:10:52,700 ،تا وقتی که یه روز .یه گربه‌ی وحشی شروع به خوردن موش‌ها می‌کنه 1177 01:10:53,410 --> 01:10:54,950 ،پس، همه‌شون یه شب جمع می‌شن 1178 01:10:55,040 --> 01:10:58,250 .تا ببینن با این گربه‌ی وحشی چیکار کنن 1179 01:10:59,830 --> 01:11:01,140 .پس، یکی از موش‌های جوون نظر می‌ده 1180 01:11:01,160 --> 01:11:02,330 !آتش 1181 01:11:02,410 --> 01:11:04,140 چرا دور گردن این گربه یه زنگوله نمی‌اندازیم 1182 01:11:04,160 --> 01:11:06,120 تا بتونیم صدای اومدنش رو بشنویم؟ 1183 01:11:06,700 --> 01:11:10,120 ،یکی از موش‌های پیر گفت ،این فکر خیلی خوبیه 1184 01:11:11,250 --> 01:11:15,410 ولی کی زنگوله رو دور گردن گربه می‌اندازه؟ 1185 01:11:15,500 --> 01:11:16,750 !آتش 1186 01:11:17,450 --> 01:11:18,660 خب، پس باید چیکار کنیم؟ 1187 01:11:20,580 --> 01:11:22,700 .بعضی وقت‌ها فقط باید گربه رو بکشی 1188 01:12:01,450 --> 01:12:03,790 .شنیدم تازه آزاد شدی- .اوه، پسر- 1189 01:12:03,870 --> 01:12:06,410 .شرط می‌بندم دلت یه غذای خوب می‌خواد 1190 01:12:06,500 --> 01:12:09,120 .دلم برات تنگ شده بود رفیق ...آره، چهار تا بوریتو بهم بده 1191 01:12:09,200 --> 01:12:10,200 .چهار بوریتو 1192 01:12:10,290 --> 01:12:12,250 .آه، کارنه آسادا- .اوه، اون رو دوست داری- 1193 01:12:12,330 --> 01:12:15,540 ،و، پولو، و پوئرکو .و می‌دونی دیگه چی؟ چوریزو 1194 01:12:15,620 --> 01:12:17,620 .چوریزو، می‌دم خدمتت 1195 01:12:17,700 --> 01:12:18,970 پوئرکو، و می‌دونی دیگه چی؟ 1196 01:12:20,080 --> 01:12:22,370 ♪کلی مشکل داشتم که تنش‌هام رو از بین بردن♪ 1197 01:12:22,450 --> 01:12:23,720 ♪...پس اگر می‌خوای کارت به حساب بیاد♪ 1198 01:12:23,750 --> 01:12:26,500 .اه... انچلادا- .یه انچلادا- 1199 01:12:26,580 --> 01:12:29,620 میهو چطوره؟- .اوه، حال میهو خوبه- 1200 01:12:29,700 --> 01:12:32,580 .نمی‌خواستم ازت بپرسم .چون خیلی وقته ندیدمت 1201 01:12:34,370 --> 01:12:36,260 آره، زنت خوبه؟- .آره، موی بین- 1202 01:12:36,290 --> 01:12:38,950 کیسدیا چطور؟ 1203 01:12:39,540 --> 01:12:43,000 ،اگر کیسدیا می‌خوای .فقط باید توی تورتیا منتظر بمونی 1204 01:12:45,700 --> 01:12:48,250 ...کیسدیا 1205 01:12:49,700 --> 01:12:53,790 ،اوه، زنم جولیا .خیلی عالیه 1206 01:12:53,870 --> 01:12:56,250 .آره، عالیه 1207 01:13:37,700 --> 01:13:39,120 !نه 1208 01:13:41,330 --> 01:13:42,330 !لعنت 1209 01:13:50,450 --> 01:13:52,330 !هی! سوار شو 1210 01:13:58,200 --> 01:13:59,620 !لعنتی 1211 01:14:01,290 --> 01:14:02,790 .تو دردسر می‌افتی- چرا؟- 1212 01:14:02,870 --> 01:14:04,950 !رویرا رو زدی تو یه رستوران 1213 01:14:05,040 --> 01:14:05,870 !بیا تو ماشین ببینم 1214 01:14:05,950 --> 01:14:07,180 .ببین هنری، داری ماشین می‌رونی 1215 01:14:16,160 --> 01:14:18,000 .پسر، خیلی کتک می‌خوری ها 1216 01:14:18,080 --> 01:14:21,080 و متوجه شدم که هر وقت ،کتک می‌خوری 1217 01:14:21,160 --> 01:14:23,370 .با یه مقدار اطلاعات برمی‌گردی 1218 01:14:23,450 --> 01:14:25,870 می‌شه تمومش کنی؟- .محظ اطلاع گفتم- 1219 01:14:25,950 --> 01:14:27,580 .به نظرم تاکتیک خیلی خوبیه 1220 01:14:27,660 --> 01:14:28,700 .الان دیگه می‌شناسنم 1221 01:14:28,790 --> 01:14:30,220 !نه بابا- .دیگه می‌دونن کجا پیدام کنن- 1222 01:14:30,250 --> 01:14:31,970 .اون‌ها می‌رن خونه‌ی هنری دنبالم بگردن 1223 01:14:32,000 --> 01:14:33,700 .ولی برن اون جا که هنری رو پیدا می‌کنن 1224 01:14:34,790 --> 01:14:35,790 !لعنت 1225 01:14:42,700 --> 01:14:44,550 ،امیدوارم حوله اورده باشید .این جا مسافرخونه نیست 1226 01:14:44,580 --> 01:14:46,450 .فقط دو روز این جا می‌مونیم .تهش چهار روز 1227 01:14:46,540 --> 01:14:49,660 .نمی‌تونیم خونه‌ی هنری بمونیم .کسی نمیاد این جا دبالمون بگرده 1228 01:14:50,250 --> 01:14:51,370 مگه کی دنبالتونه؟ 1229 01:14:51,450 --> 01:14:53,700 .مأمورین قانون، ترینیتاریوها 1230 01:14:53,790 --> 01:14:55,580 .پس هم آدم خوب‌ها، هم آدم بدها 1231 01:14:55,660 --> 01:14:57,160 .الان حس خیلی بهتری پیدا کردم 1232 01:14:57,250 --> 01:14:59,120 .این رفتارتون هم مدام تکرار می‌شه 1233 01:15:00,120 --> 01:15:02,040 .سلام .اسپنسر 1234 01:15:02,120 --> 01:15:05,000 این جا خونه‌ست، یا پناهگاه حیوانات؟ 1235 01:15:05,080 --> 01:15:08,540 ...هر دو، من سگ‌ها رو راه می‌دم و تمیزشون می‌کنم 1236 01:15:08,620 --> 01:15:09,620 .بیا این جا 1237 01:15:09,660 --> 01:15:11,790 و خیلی هم تو این کار موفقم، فهمیدی؟ 1238 01:15:11,870 --> 01:15:13,260 چه انتظاری داشتی؟ کیسه بوکس داشته باشم؟ 1239 01:15:13,290 --> 01:15:15,470 و چندتا مرد گنده که به گردن هم لگد می‌زنن؟ 1240 01:15:15,500 --> 01:15:16,680 .برای اون باید برید خونه‌ی هنری- .هی- 1241 01:15:16,700 --> 01:15:19,330 .من رو قاطی این بازی نکنید- .انتظار بیشتری از تو داشتم- 1242 01:15:19,410 --> 01:15:21,540 .تو باید راهنماییش می‌کردی 1243 01:15:21,620 --> 01:15:24,000 تا یه محیطی برای افکار و رفتاری .مسئولیت پذیرانه شکل بدی 1244 01:15:24,080 --> 01:15:26,750 به جاش، دو نفر رو دنبال خودت راه انداختی .و بتمن بازی در میارید 1245 01:15:26,830 --> 01:15:28,450 .بتمن بازی در نمیاریم 1246 01:15:28,540 --> 01:15:30,660 .همه‌ی کارهاتون شبیه بتمنه 1247 01:15:30,750 --> 01:15:33,830 خودت و این مرد گنده که تو بوستون .مثل رابین پشت سرت راه افتاده 1248 01:15:33,910 --> 01:15:35,450 .من رابین نیستم 1249 01:15:35,540 --> 01:15:37,120 ...و این هم که آلفرد 1250 01:15:37,200 --> 01:15:38,950 .اه... خدایا 1251 01:15:39,040 --> 01:15:41,120 .تو یه آلفردِ بی‌مسئولیتی 1252 01:15:41,200 --> 01:15:43,330 .کلیدهای ماشین بتمن رو دادی بهش 1253 01:15:43,410 --> 01:15:45,500 .ریو که ماشین بتمن نیست 1254 01:15:45,580 --> 01:15:47,290 .خب، ولی باز کار همون رو می‌کنه 1255 01:15:47,370 --> 01:15:49,080 واقعاً می‌خوایم این جا بمونیم؟ 1256 01:15:49,160 --> 01:15:52,250 چون که من ترجیح می‌دم .بریم پیش ترینیتاریو 1257 01:15:52,330 --> 01:15:53,650 .حداقل انقدر حرف نمی‌زنن 1258 01:15:53,700 --> 01:15:56,580 نه، چون که قبل از اون .بهتون شلیک می‌کنن 1259 01:15:56,660 --> 01:15:58,830 .می‌دونی، راستش، اون‌ها قداره رو بیشتر دوست دارن 1260 01:15:58,910 --> 01:16:00,910 .خب، اون‌ها اعصاب ندارن 1261 01:16:01,000 --> 01:16:04,290 .خیلی خب، حس خیلی بهتری پیدا کردم 1262 01:16:04,370 --> 01:16:05,500 .پس، فقط می‌رم 1263 01:16:05,580 --> 01:16:06,580 .بریم بچه‌ها 1264 01:16:06,660 --> 01:16:08,870 .اسنوبال، راسکو، اسموکی، بیاید 1265 01:16:19,370 --> 01:16:20,450 گرسنته؟ 1266 01:16:38,290 --> 01:16:39,450 اسپنسر؟ 1267 01:16:52,910 --> 01:16:53,910 با پلیس تماس گرفتی؟ 1268 01:16:54,580 --> 01:16:55,750 .نه 1269 01:16:55,830 --> 01:16:58,700 .چرا باید بزنم؟ احتمالاً کار خودشونه 1270 01:17:15,620 --> 01:17:16,620 .سلام 1271 01:17:18,120 --> 01:17:19,450 تو یه غولی؟ 1272 01:17:20,700 --> 01:17:21,750 .آره 1273 01:17:21,830 --> 01:17:24,120 یه غول خوب یا یه غول بد؟ 1274 01:17:24,200 --> 01:17:25,500 .یه غول خوبم 1275 01:17:25,580 --> 01:17:27,950 می‌تونی تختم رو تکون بدی؟ 1276 01:17:28,620 --> 01:17:30,290 .گمونم بتونم 1277 01:17:47,160 --> 01:17:49,250 .می‌خوام که بالشتت رو بذاری روی تخت 1278 01:17:50,000 --> 01:17:51,120 می‌تونی؟ 1279 01:17:57,660 --> 01:17:58,910 .هر دو بالشت 1280 01:18:02,830 --> 01:18:05,710 اگر ترنس می‌خواست یه چیزی رو پنهان کنه که هیچ کس پیداش نکنه، کجا می‌گذاشتش؟ 1281 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 .نمی‌دونم 1282 01:18:08,410 --> 01:18:10,530 می‌دونی دنبال چی می‌گشتن؟ 1283 01:18:14,250 --> 01:18:15,250 چیه؟ 1284 01:18:15,950 --> 01:18:17,750 می‌دونی دنبال چی می‌گشتن؟ 1285 01:18:18,330 --> 01:18:19,410 .نه، نمی‌دونم 1286 01:18:26,080 --> 01:18:27,330 چرا این کار رو می‌کنی؟ 1287 01:18:28,950 --> 01:18:30,660 .چون کار درست همینه 1288 01:18:47,450 --> 01:18:48,790 ...ترنس 1289 01:18:50,290 --> 01:18:53,580 .روزی که مرد این رو برام فرستاد 1290 01:18:58,830 --> 01:19:00,040 .دستگاه شنوده 1291 01:19:00,120 --> 01:19:01,370 .می‌دونم چیه 1292 01:19:02,040 --> 01:19:03,370 بهش گوش دادی؟ 1293 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 .نمی‌دونم چطوری 1294 01:19:06,040 --> 01:19:07,040 .من می‌دونم 1295 01:19:28,410 --> 01:19:30,750 جایی داری که بتونی بمونی؟- .نه- 1296 01:19:31,910 --> 01:19:33,450 .ما جایی نمی‌ریم 1297 01:19:34,370 --> 01:19:36,330 .نمی‌خوام از خونه‌ی خودم بیرونم کنن 1298 01:19:36,410 --> 01:19:37,700 .خب، خوش به حالت 1299 01:19:39,120 --> 01:19:40,120 .خیلی خب، ببین 1300 01:19:40,830 --> 01:19:42,790 وقتی چیزی فهمیدم بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 1301 01:19:44,290 --> 01:19:45,870 .ممنون - .طوری نیست - 1302 01:19:46,750 --> 01:19:48,540 میشه این رو نگه دارم؟ 1303 01:19:49,950 --> 01:19:51,830 .دست‌خطش روشه 1304 01:19:51,910 --> 01:19:53,040 .البته 1305 01:19:54,040 --> 01:19:56,790 .خیلی‌خب، همین زودی‌ها باهات تماس می‌گیرم 1306 01:19:58,370 --> 01:19:59,720 .یالا بویلن 1307 01:19:59,750 --> 01:20:02,660 جفتمون می‌خوایم برگردیم خونه .بریم پیش خونواده‌هامون، کمکم کن 1308 01:20:02,750 --> 01:20:06,160 روحت هم خبر نداره که این .افتضاح تا کجاها پیش میره 1309 01:20:06,250 --> 01:20:07,910 .خب بهم بگو 1310 01:20:08,000 --> 01:20:11,290 خب، این اطلاعات رتبه‌ای می‌خواد .بالاتر از رتبه‌ی من، پسره‌ی زن‌بگیر 1311 01:20:11,370 --> 01:20:12,370 .آدم رتبه‌دار می‌خواد 1312 01:20:13,290 --> 01:20:15,040 !رتبه‌دار ها 1313 01:20:15,120 --> 01:20:18,250 خیلی خب، لُس اوسکوروس .فقط یه صندلیه دور اون میز وامونده 1314 01:20:18,330 --> 01:20:19,370 .اوه، بیخی بابا 1315 01:20:20,080 --> 01:20:21,330 .افسرهای فدرالی 1316 01:20:21,910 --> 01:20:23,870 یه چیز خوب بهم بگو که .بدونم سلیقه‌شون چیه 1317 01:20:23,950 --> 01:20:25,890 شماها پول موادِ ترینیتاریو رو واسه چی استفاده می‌کنین؟ 1318 01:20:25,910 --> 01:20:27,160 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1319 01:20:28,080 --> 01:20:29,700 .بلیتمونه به سرزمین عجایب 1320 01:20:30,200 --> 01:20:33,910 از جواز و رشوه و زدوبند بگیر .تا همه‌چیز، پلیس‌های فاسد 1321 01:20:34,000 --> 01:20:36,580 مثل خودت؟ - .آره، مثل خودم - 1322 01:20:37,950 --> 01:20:40,120 خب، کی این قضیه رو می چرخونه؟ چطوری کار می‌کنه؟ 1323 01:20:40,200 --> 01:20:42,120 ترینیتاریویی‌ها واسه .بنتوود کار می‌کنن 1324 01:20:43,250 --> 01:20:47,950 .بنتوود واسه ماکلین کار می‌کنه .و اینا همه‌شون واسه دریسکول کار می‌کنن 1325 01:20:49,000 --> 01:20:50,290 .خودشون الان این رو می دونن 1326 01:20:51,040 --> 01:20:52,750 .من یه چیز سفت‌وسخت می‌خوام، بویلن 1327 01:20:52,830 --> 01:20:54,580 .بگو دیگه، مرد .من طرف توئم 1328 01:20:56,660 --> 01:20:58,830 بذار کمکت کنم که بهترین معامله رو .از این بکشی بیرون 1329 01:20:58,910 --> 01:21:00,750 .از تحویلداری پونی برام بگو 1330 01:21:01,290 --> 01:21:02,750 .خب، بذار روشنت کنم 1331 01:21:02,830 --> 01:21:07,450 دسته‌ی خیابونیِ ترینیتاریو و .چارلیِ ورزشی‌پوش هر هفته کارهای تحویلداری پونی رو می‌کنن 1332 01:21:07,540 --> 01:21:10,950 تو به افسرهای فدرال لعنتیت میگی که از بزرگترین ...محموله‌ی 1333 01:21:11,040 --> 01:21:14,620 فنتانیل و اکسی‌کدونی که .تصورش رو می‌تونن بکنن، عکس بگیرن 1334 01:21:15,200 --> 01:21:18,540 ،خب؟ وقتی هم که اون عکس رو گرفتن .بهشون بگو سه‌برابرش کنن 1335 01:21:19,120 --> 01:21:20,200 کِی و کجا؟ 1336 01:21:23,370 --> 01:21:25,950 .وقتی معامله‌م جور شد، اونم بهت میگم 1337 01:21:29,370 --> 01:21:31,830 ترینیتاریویی‌ها واسه .بنتوود کار می‌کنن 1338 01:21:31,910 --> 01:21:33,390 به خود خدا قسم !که من لام تا کام حرف نزدم 1339 01:21:33,410 --> 01:21:34,540 .تو خبرچینی، بویلن 1340 01:21:34,620 --> 01:21:36,290 .بنتوود واسه ماکلین کار می‌کنه 1341 01:21:36,370 --> 01:21:38,500 هر چی سنگه، مال پای لنگه، مگه نه؟ 1342 01:21:38,580 --> 01:21:40,870 .و اینا همه‌شون واسه دریسکول کار می‌کنن 1343 01:21:40,950 --> 01:21:43,580 !به خدا قسم هیچی بهشون نگفتم 1344 01:21:44,080 --> 01:21:46,200 .بخش دلخواهم همینه، خبرچین لجن 1345 01:21:47,080 --> 01:21:50,500 ...شنیدم بعد از مدرسه کارا ببخشید، کاراته داری، نه؟ 1346 01:21:50,580 --> 01:21:51,410 .بله، آقا 1347 01:21:51,500 --> 01:21:53,220 می‌تونی از اونجا تا خونه رو خودت بیای؟ 1348 01:21:53,250 --> 01:21:54,250 .آره 1349 01:21:54,830 --> 01:21:56,830 .می‌خوام تا ساعت ۵ خونه باشه .چشم 1350 01:21:56,910 --> 01:21:58,040 .دیرتر نشه .چشم 1351 01:21:58,120 --> 01:21:59,920 پنجِ عصر، پس شد کی میای خونه؟ .پنجِ عصر 1352 01:22:00,000 --> 01:22:02,520 .لطفاً دیر نکن ...وگرنه مامانت تیکه‌بزرگم رو گوشم می‌کنه 1353 01:22:08,700 --> 01:22:09,790 .همونجا بمون 1354 01:22:18,450 --> 01:22:20,500 .اسپنسر .سلام 1355 01:22:20,580 --> 01:22:21,870 چی شده، راه گم کردی؟ 1356 01:22:22,660 --> 01:22:24,420 ،نه بابا. همین اطراف بودم .گفتم سری بزنم 1357 01:22:26,200 --> 01:22:27,870 .باشه، باشه 1358 01:22:31,700 --> 01:22:34,660 اینجا اومدی چه غلطی بکنی اسپنسر؟ 1359 01:22:38,500 --> 01:22:40,200 .داداش، از قضیه‌ی سرزمین عجایب خبر دارم 1360 01:22:41,620 --> 01:22:42,950 .می‌دونم تا خرخره توشونی 1361 01:22:50,330 --> 01:22:51,700 مدرکی هم داری، اسپنسر؟ 1362 01:22:54,330 --> 01:22:56,450 .آره، تا دلت بخواد 1363 01:23:00,500 --> 01:23:04,200 می‌دونی، اون پلیس خوبی که ...من می‌شناسم، اگه هنوز اونجا باشه 1364 01:23:08,330 --> 01:23:09,910 .خیلی خب 1365 01:23:10,540 --> 01:23:12,300 ...عرضم به حضورت که ...بهت آخرین فرصت رو میدم 1366 01:23:12,330 --> 01:23:15,000 که رک و راست بیای .سر قضیه‌ی سرزمین عجایب، اعتراف کنی 1367 01:23:16,500 --> 01:23:19,790 ،تا افراد بیشتری آسیب ندیدن .با مأمورهای فدرال معامله کنی 1368 01:23:20,370 --> 01:23:23,370 .مرد و مردانه خدمت کن، برادر 1369 01:23:23,910 --> 01:23:24,910 .مثل من 1370 01:23:28,700 --> 01:23:29,700 .واسه جاش قهرمان باش 1371 01:23:38,700 --> 01:23:40,580 .لَش وامونده‌ت رو جمع کن نبینمت 1372 01:23:44,870 --> 01:23:46,370 .منم همین فکر رو می‌کردم 1373 01:23:48,040 --> 01:23:51,000 .همیشه کله‌شق بودی .درست عین خودم 1374 01:23:51,910 --> 01:23:54,160 .خداحافظ هم‌اتاقی 1375 01:24:06,660 --> 01:24:09,020 ترینیتاریویی‌ها واسه .بنتوود کار می‌کنن 1376 01:24:09,790 --> 01:24:14,000 .بنتوود واسه ماکلین کار می‌کنه .و اینا همه‌شون واسه دریسکول کار می‌کنن 1377 01:24:14,910 --> 01:24:17,290 قراره چیکار کنیم؟ قراره کار رو تموم کنیم؟ 1378 01:24:17,370 --> 01:24:20,250 مأمور برتن، از این نوار استفاده کن .و آبروی ترنس گراهام رو بهش برگردون 1379 01:24:20,330 --> 01:24:22,330 .این نوار؟ این که کافی نیست 1380 01:24:22,410 --> 01:24:24,620 از چی حرف میزنی؟ .این نوار هم نبود باید پاک بشه اسمش 1381 01:24:24,700 --> 01:24:26,410 ...اون مواد مدرک عینی کافی برای 1382 01:24:26,500 --> 01:24:28,140 ساختن پرونده‌ی مبارزه با قاچاق مواد !برای کلِ افراد سرزمین عجایب درست می‌کنه 1383 01:24:28,160 --> 01:24:29,850 پول موادِ ترینیتاریو رو واسه چی استفاده می‌کنین؟ 1384 01:24:29,870 --> 01:24:30,700 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1385 01:24:30,790 --> 01:24:34,450 ببخشید، احساست رو درک می‌کنم .ولی بیشتر از این نمی‌تونم بهت توضیح بدم 1386 01:24:35,200 --> 01:24:37,370 .وای، خدای من. چرنده 1387 01:24:37,450 --> 01:24:39,910 اسپنسر، می‌خوای به خانواده‌ی اون پلیس کمک کنی یا نه؟ 1388 01:24:40,000 --> 01:24:42,330 .رات رو بکش و برو .ما کارهای مهم‌تر از این داریم 1389 01:24:42,410 --> 01:24:44,290 ...ما اف‌بی‌آی‌ایم، بخوای بهمون فشار بیاری 1390 01:24:44,370 --> 01:24:47,750 طوری دمار از روزگار تو و ...لتیشیا در میاریم که 1391 01:24:47,830 --> 01:24:49,950 برگردی بری والپول ...و سازمان حمایت از کودکان هم 1392 01:24:50,040 --> 01:24:51,970 بذار کمکت کنم که بهترین معامله رو .از این بکشی بیرون 1393 01:24:52,000 --> 01:24:53,450 .از تحویلداری پونی برام بگو 1394 01:24:54,040 --> 01:24:55,500 .خب، بذار روشنت کنم 1395 01:24:55,580 --> 01:25:00,120 دسته‌ی خیابونیِ ترینیتاریو و .چارلیِ ورزشی‌پوش هر هفته کارهای تحویلداری پونی رو می‌کنن 1396 01:25:00,830 --> 01:25:02,660 .تحویلداری پونی اینه 1397 01:25:03,200 --> 01:25:04,750 .سلام خانوم‌ها 1398 01:25:04,830 --> 01:25:07,000 وقتی میاین اینجا .خیلی خوشگل‌تر می‌شین 1399 01:25:07,080 --> 01:25:08,870 .یکی اومده اینجا که ببینه‌ت 1400 01:25:08,950 --> 01:25:09,950 کی؟ 1401 01:25:15,580 --> 01:25:17,370 !نه، نه، نه .باشه، اسپنس 1402 01:25:17,450 --> 01:25:19,120 .قضیه‌ی تحویلداری پونی رو بهم بگو، چارلی 1403 01:25:21,200 --> 01:25:23,830 کی قضیه‌ی مواد رو می‌چرخونه؟ بهم چیزی که می‌خوام بدونم رو میگی یا نه؟ 1404 01:25:25,330 --> 01:25:27,700 .می خوام همه‌چی رو بدونم راننده کیه؟ 1405 01:25:27,790 --> 01:25:30,620 ماشینشون چیه؟ از کجا دارن میان؟ و کجا و کی قراره بیان؟ 1406 01:25:30,700 --> 01:25:32,450 !همه‌چی رو بهم میگی 1407 01:25:34,330 --> 01:25:36,290 !آهای، مردک ...میان سرت رو می‌ذارن روی سینه‌ت 1408 01:25:36,370 --> 01:25:38,160 اِ؟ جداً؟ 1409 01:25:38,250 --> 01:25:39,950 ماشینشون چیه، چارلی؟ 1410 01:25:44,370 --> 01:25:47,200 .وَن یخچال‌دار .از نیوهمپشایر میان 1411 01:25:47,290 --> 01:25:49,540 .باشه، همین زودی‌ها میان 1412 01:25:49,620 --> 01:25:51,330 .توی یخچال‌دارش مخفی شده 1413 01:25:51,410 --> 01:25:52,830 کِی؟ .فردا 1414 01:25:52,910 --> 01:25:54,260 کی؟ .همین امروز. ظهر 1415 01:25:54,290 --> 01:25:56,410 کدوم؟ 1416 01:25:56,500 --> 01:25:58,510 کی ملاقات دارین، چارلی؟ !امروز 1417 01:26:29,040 --> 01:26:30,450 ببخشید آقا،‌ روبه راهین؟ 1418 01:26:31,040 --> 01:26:33,660 وای خدای من. صورتتون رو خون گرفته !بذارین ببینم 1419 01:26:38,000 --> 01:26:39,120 .نه 1420 01:26:47,250 --> 01:26:48,250 .ای وای 1421 01:26:50,910 --> 01:26:52,640 اونی که عقبه رو یادت رفت؟ من اونی که عقبه رو یادم رفت؟ - 1422 01:26:52,660 --> 01:26:54,470 .راننده باید عقب رو بررسی کنه 1423 01:26:54,500 --> 01:26:56,250 این قانونا رو کی گذاشته؟ 1424 01:26:56,330 --> 01:26:57,830 !آهای! آهای! آهای 1425 01:27:03,000 --> 01:27:04,370 .شما کثافت‌ها فاتحه‌تون خونده‌ست 1426 01:27:04,450 --> 01:27:05,830 !عوضی 1427 01:27:05,910 --> 01:27:07,200 .فاتحه‌ت خونده‌ست 1428 01:27:08,290 --> 01:27:09,290 .فاتحه‌ت خونده‌ست 1429 01:27:12,290 --> 01:27:13,290 .لعنتی 1430 01:27:18,290 --> 01:27:20,660 تک‌تکشون پُرن، هان؟ 1431 01:27:21,580 --> 01:27:24,040 پلیسا این‌طوری بلیت .سرزمین عجایبشون رو می‌خرن 1432 01:27:24,120 --> 01:27:26,830 !یا خودِ خدا .بیست ساله که تو کار مواد نیستم 1433 01:27:26,910 --> 01:27:28,390 .حتی نمی‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم 1434 01:27:28,410 --> 01:27:31,040 فنتانیل،‌ اکسی‌کدون .و کوکائین 1435 01:27:31,120 --> 01:27:32,520 .نصف موادهای نیو انگلند 1436 01:27:33,330 --> 01:27:34,790 این کار رو کردی، کُفری‌شون نمی‌کنه؟ 1437 01:27:34,870 --> 01:27:38,000 آره بابا، پاشون که به زندان فدرال برسه .قطعاً کفرشون در میاد 1438 01:27:39,040 --> 01:27:40,140 .نمی‌دونم اینا کافی ان یا نه 1439 01:27:40,160 --> 01:27:41,830 نمی‌دونی کافی ان یا نه؟ 1440 01:27:41,910 --> 01:27:43,250 چه مرگته تو؟ 1441 01:27:43,330 --> 01:27:45,010 .خب این فقط یه کامیونه، پر از مواد 1442 01:27:45,080 --> 01:27:46,760 اگه بهت عکس خوشگلون رو بدم ...که دارن می‌خندن 1443 01:27:46,790 --> 01:27:48,550 .بعدش بهم می‌گفتی، این چیزی رو ثابت نمی‌کنه .نه، اونجوری خوب میشد - 1444 01:27:48,580 --> 01:27:49,780 .آره مواد دستشون باشه؟ هان؟ - 1445 01:27:49,830 --> 01:27:52,080 ،اگه فیلمش رو بهت می دادم .می‌گفتی دستکاری کردن فیلم رو 1446 01:27:52,160 --> 01:27:54,140 ،اگه با مواد بیارمشون توی دادگاه 1447 01:27:54,160 --> 01:27:55,330 .لابد میگی مجبورشون کردن و آوردنشون 1448 01:27:55,410 --> 01:27:56,540 .اصلاً آدم رو انگشت‌به‌دهن می‌ذاری 1449 01:28:04,120 --> 01:28:05,910 .آروم باش 1450 01:28:06,500 --> 01:28:07,500 !بتمرگ ببینم 1451 01:28:08,040 --> 01:28:09,330 !لعنتی .اینجوری که خوب نیست - 1452 01:28:09,410 --> 01:28:10,540 .اون یارو ما رو شناساسی کرد 1453 01:28:12,330 --> 01:28:14,210 .یا خدا ...یا خدا، ای بابا 1454 01:28:14,540 --> 01:28:17,160 رینگو، چیه؟ چی شده عزیزم؟ 1455 01:28:17,250 --> 01:28:19,500 چی شده عزیزم؟ چی شده عزیزم؟ 1456 01:28:20,160 --> 01:28:21,660 چی شده، رینگو؟ 1457 01:28:21,750 --> 01:28:22,790 این وَن مال کیه؟ 1458 01:28:22,870 --> 01:28:24,870 .مال هاوکه .کار پیدا کرده 1459 01:28:24,950 --> 01:28:26,100 .آره .منم دارم کمکش می‌کنم 1460 01:28:26,120 --> 01:28:28,290 .کار جانبی برای خودش دست‌وپا کرده - .آهان - 1461 01:28:28,370 --> 01:28:31,040 می‌دونی این رینگو که اینجاست قبل از بازنشستگی کارش چی بوده؟ 1462 01:28:31,120 --> 01:28:32,930 می‌دونی کارِ اصلیش چی بوده؟ چی بوده؟ - 1463 01:28:32,950 --> 01:28:34,330 .سگِ ردیاب مواد بوده 1464 01:28:34,410 --> 01:28:36,290 !باریکلا! باریکلا 1465 01:28:37,160 --> 01:28:39,120 !نذار اون سگه بیاد تو !آی! آی 1466 01:28:41,620 --> 01:28:42,970 .برگرد تو ...می‌خوام که شماها 1467 01:28:43,000 --> 01:28:43,910 این دیگه چیه؟ 1468 01:28:44,000 --> 01:28:45,910 برداشتی مواد آوردی توی گاراژ من؟ 1469 01:28:46,000 --> 01:28:48,080 ،یه لطفی بهم بکن ...با هنری برگرد تو خونه 1470 01:28:50,660 --> 01:28:52,040 چیکار کردی؟ 1471 01:28:53,410 --> 01:28:54,500 هنری؟ 1472 01:28:54,580 --> 01:28:55,450 !اسپنسر 1473 01:28:55,540 --> 01:28:56,550 .به همه گفتم توی خونه بمونن 1474 01:28:56,580 --> 01:28:58,120 !اسپنسر هنری کجاست؟ - 1475 01:28:58,200 --> 01:29:00,500 .اینجا نیست اون‌وقت چرا نیست؟ - 1476 01:29:00,580 --> 01:29:02,290 .می‌خواست... می‌خواست بره خونه 1477 01:29:02,370 --> 01:29:04,850 .گفت می‌خواد بره خونه !من واضحاً بهت گفتم که اینجا بمونی - 1478 01:29:04,870 --> 01:29:05,750 برای چی گذاشتی بره؟ 1479 01:29:05,830 --> 01:29:08,160 می‌خواستی چیکارش کنم؟ زنجیرش کنم به شوفاژ؟ 1480 01:29:08,250 --> 01:29:10,140 می خواست کجا بره؟ !می‌خواست بره خونه 1481 01:29:10,160 --> 01:29:11,560 ...خدای من، من رو ایسگا کردی تو 1482 01:29:14,120 --> 01:29:15,620 .هنری داره تماس ویدئویی می‌گیره 1483 01:29:15,700 --> 01:29:17,750 .هنری که بلد نیست تماس ویدئویی بگیره 1484 01:29:20,700 --> 01:29:21,700 .اسپنسر 1485 01:29:27,620 --> 01:29:28,660 چی می‌خوای؟ 1486 01:29:29,160 --> 01:29:32,370 می‌خوام بشینیم و حرف بزنیم .سر همه چی مذاکره کنیم 1487 01:29:33,120 --> 01:29:34,540 ...کار رو ردیف کنیم که من 1488 01:29:35,500 --> 01:29:37,120 .باید هنری رو بکشم 1489 01:29:37,200 --> 01:29:38,830 .آهای، به هنری دست نزن 1490 01:29:39,450 --> 01:29:42,040 شنیدی چی گفتم؟ .بهش دست نمی‌زنی 1491 01:29:42,120 --> 01:29:44,250 .اسپنسر، اینا یه مشت خرفتن 1492 01:29:44,330 --> 01:29:45,720 ...اسپنسر ..دیسکرول رو برگردون سر جاش 1493 01:29:45,750 --> 01:29:47,700 .گور باباشون، قطع کن .مشت زد تو چشمم - 1494 01:29:48,290 --> 01:29:49,950 .کجایی؟ الان میام همونجا 1495 01:29:50,540 --> 01:29:53,000 .سرزمین عجایب، یه ساعت دیگه 1496 01:29:53,080 --> 01:29:54,330 .راه افتادم 1497 01:29:55,790 --> 01:29:57,580 .و محموله‌ی موادمم بیار 1498 01:30:03,540 --> 01:30:04,870 قراره چیکار کنیم؟ 1499 01:30:11,370 --> 01:30:12,790 با منی یا نه؟ 1500 01:30:19,580 --> 01:30:20,580 .باشه 1501 01:30:21,540 --> 01:30:22,700 ...نگاه ...هممم - 1502 01:30:22,790 --> 01:30:25,790 سرزمین عجایب اساساً .شبیهِ دژی متروکه‌ست 1503 01:30:25,870 --> 01:30:28,540 فقط یه راه ورود داره .که درست اینجاست 1504 01:30:28,620 --> 01:30:30,600 .الان وسطِ روزه .جاهای زیادی نیست که بخوان اونجا قایم شن 1505 01:30:30,620 --> 01:30:32,380 .باید هنری رو از تیررسشون دور کنیم 1506 01:30:32,450 --> 01:30:34,000 .و منم نقشه‌ای دارم 1507 01:30:34,080 --> 01:30:36,620 .یه مقدار غیرمعموله .ولی باید بهم اعتماد کنی 1508 01:30:38,830 --> 01:30:41,080 .نه، نه، نه .نه، تو دست‌به اسلحه نمیشی 1509 01:30:41,160 --> 01:30:43,950 .ناف هاوک رو با تفنگ بریدن 1510 01:30:44,040 --> 01:30:45,290 .اسپنسر نباید دست بزنه که جیزه 1511 01:30:46,620 --> 01:30:48,200 .خوشم اومد، تفنگ مال تو 1512 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 .خیلی خب 1513 01:31:00,040 --> 01:31:01,880 ...می‌دونی، واقعاً دلم می‌خواد بدونم 1514 01:31:01,910 --> 01:31:03,870 چه فرآیندی توی مختون گذشت .که اومدین من رو گروگان گرفتین 1515 01:31:03,950 --> 01:31:05,290 .هیچ‌کس واسه‌خاطر نجات من نمیاد 1516 01:31:05,870 --> 01:31:07,620 .من پام لب گوره 1517 01:31:07,700 --> 01:31:09,290 .هیچ‌کس مرگ و زندگی من به هیچ جاش نیست 1518 01:31:09,370 --> 01:31:11,330 .خودمم مرگ و زندگی برام توفیر نداره 1519 01:31:11,410 --> 01:31:14,500 .زدی تو چشمم واسه چی اصلاً زدی توی چشمم؟ 1520 01:31:14,580 --> 01:31:16,290 .من که یه گوشه نشسته بودم .سرمم تو لاک خودم بود 1521 01:31:16,370 --> 01:31:19,450 «تو یهو اومدی گفتی «سلام .و مشت زدی پای چشمم 1522 01:31:35,250 --> 01:31:36,730 .باید برم مستراح .هنری - 1523 01:31:37,080 --> 01:31:38,120 چیه؟ .هنری - 1524 01:31:38,700 --> 01:31:40,370 .میام دهنت رو می‌دوزم ها، پیرمرد 1525 01:31:40,950 --> 01:31:43,330 چه دهنم رو بدوزی چه ندوزی .باس برم مستراح 1526 01:33:16,120 --> 01:33:18,120 رئیس این مسخره‌بازی کیه؟ 1527 01:33:19,580 --> 01:33:20,930 .اون شمشیر دوزاری رو از جلو چشمم ببر کنار 1528 01:33:20,950 --> 01:33:22,870 مگه توی رستورانِ استیک‌خوری برزیلی کار می‌کنی؟ 1529 01:33:23,700 --> 01:33:24,870 شوخی‌تون گرفته؟ 1530 01:33:24,950 --> 01:33:26,010 اسپنسر کجاست؟ 1531 01:33:26,040 --> 01:33:27,910 !خاک بر سرتون ...با پیرمرد مفلسی که 1532 01:33:28,000 --> 01:33:30,790 عقلش رو به زواله این‌طوری برخورد می کنین؟ 1533 01:33:30,870 --> 01:33:33,450 .بیا، بیا بریم هنری - .من عقلم رو به زوال نیست - 1534 01:33:33,540 --> 01:33:35,870 .خفه شو هنری، شوکه شدی .بیا، بیا اینجا بشین 1535 01:33:35,950 --> 01:33:36,970 ...باید - اینجا چیکار می‌کنی؟ - 1536 01:33:37,000 --> 01:33:38,390 .جای جیشت شده قدرِ پرتقال 1537 01:33:38,410 --> 01:33:39,800 .بیا اینجا، بیشن - اسپنسر کجاست؟ 1538 01:33:39,830 --> 01:33:41,250 !خاک دو عالم به سرتون اذیتت کردن؟ 1539 01:33:41,330 --> 01:33:42,160 آزار اون‌جوری چی؟ .نه - 1540 01:33:42,250 --> 01:33:43,370 چی میگی تو؟ 1541 01:33:43,450 --> 01:33:44,800 کارهای ناجور باهات نکردن، هنری؟ !نه 1542 01:33:44,830 --> 01:33:46,590 ...راحت باش، بهم بگو - .سلیطه خانوم، آروم - 1543 01:33:47,120 --> 01:33:48,200 .فیلم بازی نکن 1544 01:33:49,250 --> 01:33:50,290 اسپنسر کجاست؟ 1545 01:33:51,000 --> 01:33:52,290 .اون رو که نمیشه بهت بگم 1546 01:33:52,370 --> 01:33:54,450 .منم سر وامونده‌ت رو میدم باد ببره 1547 01:34:10,330 --> 01:34:11,330 این دیگه چیه؟ 1548 01:34:26,450 --> 01:34:27,950 !یا خود خدا 1549 01:34:28,040 --> 01:34:29,620 !اوووف 1550 01:34:58,910 --> 01:35:00,510 .وای، خدای من 1551 01:35:00,540 --> 01:35:01,750 نقشه‌ت این بود؟ 1552 01:35:01,830 --> 01:35:04,160 نقشه‌م فقط تا ورود رو پوشش میاد، حله؟ 1553 01:35:04,870 --> 01:35:05,870 .لعنتی !اسپنسر - 1554 01:35:08,120 --> 01:35:09,620 !باید خودم رو برسونم به دریسکول 1555 01:35:09,700 --> 01:35:12,200 .باشه، برو سراغش. دارمت .ردیفه - 1556 01:35:38,580 --> 01:35:39,580 !اونجاست 1557 01:35:47,040 --> 01:35:48,120 !لعنتی 1558 01:35:50,540 --> 01:35:51,540 !دریسکول 1559 01:35:52,950 --> 01:35:54,040 .تو روحش 1560 01:36:02,250 --> 01:36:03,250 !سلام 1561 01:36:07,330 --> 01:36:09,200 !ماشالا، مُشت رو اینجوری می‌کوبن 1562 01:37:00,830 --> 01:37:01,830 .تموم شد 1563 01:37:05,080 --> 01:37:06,830 چیه، می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 1564 01:37:09,410 --> 01:37:11,750 افسر ترنس گراهام رو چطوری کشتی؟ 1565 01:37:13,660 --> 01:37:14,660 هان؟ 1566 01:37:15,000 --> 01:37:16,000 چیکار کردی؟ 1567 01:37:16,700 --> 01:37:19,290 ،تفنگ رو چَپوندی تو دستش و یه جوری نشون دادی که انگار خودکشی کرده؟ 1568 01:37:21,410 --> 01:37:23,370 دادی رفقات ثابت نگهش دارن؟ 1569 01:37:25,450 --> 01:37:27,330 یعنی پلیس، پلیس دیگه‌ای رو کشت؟ 1570 01:37:29,200 --> 01:37:30,790 از کی تا حالا قُبح این کارها ریخته؟ 1571 01:37:30,870 --> 01:37:32,250 ...خب 1572 01:37:35,120 --> 01:37:36,700 خب، می‌خوای چیکار کنی؟ 1573 01:37:36,790 --> 01:37:38,500 .می‌دونی می‌خوام چیکار کنم 1574 01:37:40,040 --> 01:37:41,200 .میری هلفدونی 1575 01:37:44,040 --> 01:37:45,910 .ولی اولش میخوام درسی رو بهت بدم 1576 01:37:47,080 --> 01:37:48,120 خب؟ چی هست حالا؟ 1577 01:37:48,200 --> 01:37:50,040 پلیسی که میره زندون .باید مبارزه‌ی تن‌به‌تن بلد باشه 1578 01:37:50,580 --> 01:37:51,950 .باید حرفم رو باور کنی 1579 01:37:55,580 --> 01:37:57,000 .بزن بریم 1580 01:37:57,790 --> 01:37:59,040 .عجب، بریم 1581 01:38:00,290 --> 01:38:02,540 .دیگه حالم از بازی‌هات به هم می‌خوره، اسپنسر .یالا 1582 01:38:02,620 --> 01:38:04,620 فکر کردی پُخ خاصی هستی؟ .بزن بیاد - 1583 01:38:04,700 --> 01:38:06,750 فکر کردی خواننده‌ی کُری؟ 1584 01:38:06,830 --> 01:38:09,250 !تو سابقه‌داری !گور بابات 1585 01:38:12,000 --> 01:38:13,290 ...لعنتی 1586 01:38:14,870 --> 01:38:16,290 .بهت آوانس دادم، داداش 1587 01:38:20,000 --> 01:38:21,870 .گور بابای آوانست !بر پدرت - 1588 01:38:27,700 --> 01:38:29,970 تو آدمی نیستی که توی زندون دووم بیاره، می دونی چرا؟ 1589 01:38:30,000 --> 01:38:31,040 .چون زور به بازوت نیست، مُفنگی‌ای 1590 01:38:35,500 --> 01:38:37,790 .بیا 1591 01:38:41,410 --> 01:38:44,870 این سرپیکوبازی‌های مسخره‌ت .توی دنیای واقعی جواب نمیده 1592 01:38:46,290 --> 01:38:47,950 ...ای به گورِ پدرت 1593 01:38:48,040 --> 01:38:49,870 .یالا، جوجو .بزن بریم 1594 01:38:51,370 --> 01:38:52,450 .آره، جوجو 1595 01:38:53,120 --> 01:38:57,290 !هنوز بچه‌ای 1596 01:38:57,370 --> 01:38:59,010 چی شد؟ فکر می‌کردی می‌تونی به قربانی‌ها کمک کنی؟ 1597 01:39:00,500 --> 01:39:02,370 .به هیچ گهی هیچ کمکی نمی‌کنی 1598 01:39:02,450 --> 01:39:05,250 همیشه یه عده هستن که .به همدردی نیاز دارن، تمومی هم ندارن 1599 01:39:05,330 --> 01:39:06,790 !آخ، ولمون کن سر جدت، اینا چرنده 1600 01:39:08,540 --> 01:39:10,370 شنیدی؟ .به هیچ‌کس کمک نمی‌کنی 1601 01:39:10,450 --> 01:39:11,580 .کثافت 1602 01:39:11,660 --> 01:39:13,660 !عدالت وجود نداره، اسپنسر 1603 01:39:14,250 --> 01:39:17,500 .قضیه فقط قضیه‌ی اوناییه که زور دارن و اونایی که ضعیفن 1604 01:39:22,620 --> 01:39:25,040 لَش وامونده‌ت رو .تو همون خراب‌شده‌ای پیدا می‌کنن که من بندازم 1605 01:39:25,120 --> 01:39:27,660 .گَچ می ریزم دورت پسر .می‌میری، حتم بدون 1606 01:39:28,250 --> 01:39:29,370 .هنری هم می میره 1607 01:39:31,160 --> 01:39:34,450 و منم سر و مر و گنده !توی خیابون ها راه میرم 1608 01:39:38,370 --> 01:39:39,450 .اونم تا ابد 1609 01:40:06,080 --> 01:40:07,200 میدونی چیه، آدم بده؟ 1610 01:40:08,700 --> 01:40:10,290 .امروز یه‌کم عدالت به خوردت میدم 1611 01:40:11,540 --> 01:40:13,500 .یکی از شهروندها رو بازداشت می کنم 1612 01:40:13,580 --> 01:40:14,620 .تو بازداشتی 1613 01:40:18,330 --> 01:40:21,620 این حرف‌های آدم‌بده‌طورت رو بذار .واسه مردهای اون زندان فدرالی که میری توش 1614 01:40:24,830 --> 01:40:26,200 .سلام من رو هم بهشون برسون 1615 01:40:51,870 --> 01:40:52,870 .لعنتی 1616 01:40:53,370 --> 01:40:55,160 .کارِتون ساخته‌ست 1617 01:40:55,750 --> 01:40:58,290 .ساخته 1618 01:41:01,330 --> 01:41:02,450 .خبر فوری 1619 01:41:03,160 --> 01:41:06,120 تغییراتی روانکوبنده .جنوب بوستون را لرزانیده است 1620 01:41:06,200 --> 01:41:09,660 اف‌بی‌آی، با همکاری اداره‌ی پلیس شهر بوستون ...امروز اعلام کردند 1621 01:41:09,750 --> 01:41:12,790 ...که چند تن از افسران پلیس درجه‌دارِ بوستون 1622 01:41:12,870 --> 01:41:17,080 .به اتهام فساد و قاچاق مواد بازداشت شده‌اند 1623 01:41:17,660 --> 01:41:22,450 مهم‌ترین اتهام از میان این اتهامات .پرونده‌سازی علیه افسر پلیس بوستون، ترنس گراهام است 1624 01:41:22,950 --> 01:41:27,000 اداره‌ی پلیس بوستون ...در نامه‌ای رسمی، از خانواده‌ی گراهام پوزش خواست 1625 01:41:27,080 --> 01:41:31,580 و اعلام داشت که ترنس گراهام ...پس از مرگ خود از تمامیِ 1626 01:41:31,660 --> 01:41:35,750 اتهامات مرتبط با مرگ وحشتناکِ .سرهنگ بویلن مبرا شده است 1627 01:41:36,580 --> 01:41:40,000 قهرمان شهید، مراسم خاکسپاری ویژه‌ی ...پلیس را 1628 01:41:40,080 --> 01:41:41,700 .با تمام احترامات، دریافت خواهد کرد 1629 01:41:41,790 --> 01:41:43,000 .باباست 1630 01:41:43,790 --> 01:41:47,540 بورسیه‌ای نیز برای پسر کوچکش .رویان در نظر گرفته شده است 1631 01:41:48,160 --> 01:41:51,000 شما را در جریان دیگر وقایع این حکایت برجسته .خواهیم گذاشت 1632 01:41:52,620 --> 01:41:58,000 ♪ حس دلچسب♪ 1633 01:42:00,500 --> 01:42:01,500 .آهای 1634 01:42:02,790 --> 01:42:03,790 .بیا 1635 01:42:04,580 --> 01:42:06,250 می‌خوای هاوک ببینه‌ت دیگه، نه؟ 1636 01:42:08,620 --> 01:42:11,020 می‌دونی که حتی یه کلمه از حرف‌هات رو هم نمی‌فهمه، نه؟ 1637 01:42:11,450 --> 01:42:13,290 .هر چی من بگم،‌ این دخمل می‌فهمه 1638 01:42:13,370 --> 01:42:16,120 نه، فقط وایستاده که بهش .خوراکی بدی 1639 01:42:16,200 --> 01:42:17,370 .قشنگ شدی 1640 01:42:18,370 --> 01:42:19,370 .می‌دونم 1641 01:42:19,450 --> 01:42:20,910 می‌خوای ناهار مهمونم کنی؟ 1642 01:42:21,000 --> 01:42:23,410 چی می‌خوای بخوری؟ .می‌خوام شاه‌میگو برام بخری - 1643 01:42:23,500 --> 01:42:24,760 می خوای برات شاه‌میگو بخرم؟ 1644 01:42:24,790 --> 01:42:26,430 .یه شاه‌میگوی اساسی برام می‌خری 1645 01:42:26,450 --> 01:42:27,910 ...می‌خوای بخوریش یا می‌خوای 1646 01:42:28,000 --> 01:42:29,300 ...پ ن پ، می‌خوام بکنم تو صورتت 1647 01:42:29,330 --> 01:42:30,810 .می‌خوام بخورمش دیگه، دلم ضعف رفت از گشنگی 1648 01:42:31,080 --> 01:42:33,830 .بیا پیرل، بیا 1649 01:42:38,200 --> 01:42:39,450 .این بار کارت خوب بود 1650 01:42:39,540 --> 01:42:41,620 می‌دونی چیه؟ .حسش دلچسب بود 1651 01:42:42,750 --> 01:42:49,620 ♪ حس دلچسب ♪ 1652 01:42:52,200 --> 01:42:54,950 به سلامتی خانواده‌ای که توی بازی موند، نه؟ 1653 01:43:03,870 --> 01:43:05,700 .زندگی شاه میگوییِ پرجشن 1654 01:43:07,000 --> 01:43:10,160 من ده ماه توی کشتی ...صید شاه‌میگو کار کردم 1655 01:43:10,250 --> 01:43:11,450 .خیلی وقت پیش 1656 01:43:12,000 --> 01:43:15,410 می دیدم که جعبه جعبه ...اون شاه‌میگوهای بیچاره رو بالا میاوردن 1657 01:43:15,500 --> 01:43:18,830 .که مثل بچه‌های چنگال‌دار گمشده‌ی طفلکی بهم نگاه می‌کردن 1658 01:43:18,910 --> 01:43:20,450 مثل این یکی؟ .آره 1659 01:43:20,540 --> 01:43:22,950 .جذابه .همین چیزاست که تو رو خاص کرده 1660 01:43:23,040 --> 01:43:25,410 می‌خوای یه بازنگری داشته باشی ...به ریشه‌ی تاریخی 1661 01:43:25,500 --> 01:43:27,120 هات‌داگت و بدونی از کجا اومده؟ 1662 01:43:27,200 --> 01:43:28,660 چی؟ 1663 01:43:28,750 --> 01:43:30,350 .فقط داشتم یه‌کم از گذشته‌م می‌گفتم 1664 01:43:30,370 --> 01:43:32,470 .تو چیزی درباره‌م نمیدونی - .حالم رو به هم زدی - 1665 01:43:32,500 --> 01:43:33,970 .آهای، فرودو - .لامصب، آره - 1666 01:43:34,000 --> 01:43:35,640 ...در رابطه با آتش‌سوزی در کلیسای سنت ایدن 1667 01:43:35,660 --> 01:43:38,700 .بازداشتی صورت گرفته ... 1668 01:43:38,790 --> 01:43:40,790 کلیسای سنت ایدن سوخته؟ 1669 01:43:40,870 --> 01:43:42,750 .دو سال پیش سوخت، تو توی زندون بودی 1670 01:43:42,830 --> 01:43:46,910 ،پلیس همین الان داره رئیس گردان بوستون .فرمانده فولِی رو بیرون میاره 1671 01:43:47,000 --> 01:43:49,200 .من آتش‌نشانم .برام پاپوش دوختن 1672 01:43:49,290 --> 01:43:50,750 .به خدا قسم کار من نبوده 1673 01:43:51,540 --> 01:43:52,540 مارتی فولی؟ 1674 01:43:54,080 --> 01:43:56,410 .هنری من هم‌دبیرستانیش بودم .ای خدا - 1675 01:43:56,500 --> 01:43:59,620 .یکی کانال تلویزیون رو عوض کنه .تیم برونز بازی داره 1676 01:43:59,700 --> 01:44:01,390 دو تن از آتش‌نشانان بوستون .در میان شعله جان سپردند 1677 01:44:01,410 --> 01:44:02,870 .من بچه دارم، من محاله دست به همچین کاری بزنم 1678 01:44:02,950 --> 01:44:06,410 ،به خود خدا قسم !من محاله از این کارها بکنم، کمکم کنین 1679 01:44:06,500 --> 01:44:08,660 .نه !بابا بزنین اون کانال، برونز بازی داره - 1680 01:44:08,750 --> 01:44:09,830 !کمک لازم دارم 1681 01:44:10,700 --> 01:44:13,120 .کمک لازم دارم، کمک لازم دارم - !نه، نه - 1682 01:44:13,660 --> 01:44:14,830 !بزن برونز 1683 01:44:17,580 --> 01:44:23,950 ♪ زمان زیادی گذشته ♪.گمونم باید راه بیفتم، آره 1684 01:44:25,250 --> 01:44:28,290 ♪ زمان هم واسه‌م وانمیسته ♪ 1685 01:44:28,370 --> 01:44:32,370 ♪ راهِ خودش رو میره♪ 1686 01:44:33,700 --> 01:44:35,500 ♪ حرکت کن ♪ 1687 01:44:36,790 --> 01:44:40,330 ♪ در بزرگراهی دوردست، آره ♪ 1688 01:44:41,000 --> 01:44:44,540 ♪ و برو دنبال آرزوت ♪ 1689 01:44:44,620 --> 01:44:48,200 ♪ من باید راهی بشم ♪ 1690 01:44:48,700 --> 01:44:52,700 ♪ کاش سخنی بود که می‌تونستم بگم ♪ 1691 01:45:01,410 --> 01:45:05,660 ♪ خب من عجله‌ای ندارم، فقط میرم ♪ 1692 01:45:05,750 --> 01:45:07,200 ♪عجله‌ای ندارم ♪ 1693 01:45:07,290 --> 01:45:09,830 ♪ فقط همین‌طور در طی‌اش حرکت می‌کنم ♪ 1694 01:45:09,910 --> 01:45:11,500 ♪عجله‌ای ندارم ♪ 1695 01:45:13,080 --> 01:45:16,450 ♪عجله‌ای ندارم، آره ♪ 1696 01:45:17,790 --> 01:45:19,700 ♪عجله‌ای ندارم ♪ 1697 01:45:21,790 --> 01:45:23,290 ♪عجله‌ای ندارم ♪ 1698 01:45:25,830 --> 01:45:27,700 ♪عجله‌ای ندارم ♪ 1699 01:45:29,580 --> 01:45:31,750 ♪عجله‌ای ندارم ♪ 1700 01:45:31,750 --> 01:45:33,750 ارائه‌ای از فیلیمو ترجمه‌‌ای از tHe wHo | داود | مرتضی | Lullaby