1 00:00:25,910 --> 00:00:30,288 BOSTON-POLITIET 2 00:00:32,327 --> 00:00:35,678 Mr. Spenser, kan du fortelle retten med egne ord 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,969 hva som skjedde den 20. mars? 4 00:00:37,993 --> 00:00:39,288 Ja, ærede dommer. 5 00:00:39,868 --> 00:00:41,044 Fortsett. 6 00:00:41,618 --> 00:00:45,219 Partneren min kjørte meg til overbetjent John Boylan. 7 00:00:45,243 --> 00:00:46,747 Deres overordnede? 8 00:00:47,160 --> 00:00:50,844 Det stemmer. Jeg hadde mistanke om at overbetjent Boylan 9 00:00:50,868 --> 00:00:53,719 bevisst begravde Gloria Weisnewski-drapet... 10 00:00:53,743 --> 00:00:58,580 Mr. Spenser, fokuser på hendelsene som skjedde om ettermiddagen den 20. mars. 11 00:01:00,410 --> 00:01:02,594 Jeg konfronterte overbetjent Boylan 12 00:01:02,618 --> 00:01:05,455 og forsøkte å avhøre ham om etterforskningen. 13 00:01:06,535 --> 00:01:08,372 Hva faen gjør du her? 14 00:01:09,285 --> 00:01:10,844 I den følgende krangelen... 15 00:01:10,868 --> 00:01:12,428 Du kan vente utenfor. 16 00:01:12,452 --> 00:01:15,580 - Alle vet hva som skjedde. - Det er ikke din jævla... 17 00:01:16,743 --> 00:01:18,136 Kom deg ut! 18 00:01:18,160 --> 00:01:20,455 Hei. Kom deg ut! 19 00:01:22,243 --> 00:01:25,761 Jeg visste hele tiden at handlingene var i strid med loven 20 00:01:25,785 --> 00:01:30,344 og moralkodeksen jeg sverget å adlyde som politibetjent i Boston. 21 00:01:30,368 --> 00:01:33,053 Slik jeg forstår det, erklærer du deg skyldig 22 00:01:33,077 --> 00:01:36,663 - i anklagen om ordensforstyrrelse. - Ja, ærede dommer. 23 00:01:36,868 --> 00:01:39,719 Hva med anklagen om overlagt trakassering? 24 00:01:39,743 --> 00:01:40,761 Dra til helvete! 25 00:01:40,785 --> 00:01:41,719 Skyldig. 26 00:01:41,743 --> 00:01:45,803 Og anklagen om grov legemsbeskadigelse mot en politibetjent? 27 00:01:45,827 --> 00:01:46,719 Skyldig. 28 00:01:46,743 --> 00:01:50,663 Er det noe du vil legge til før jeg avsier dommen? 29 00:01:50,993 --> 00:01:52,094 Ja. 30 00:01:52,118 --> 00:01:53,872 Drittsekken fortjente det. 31 00:01:56,452 --> 00:01:58,872 FEM ÅR SENERE 32 00:02:10,243 --> 00:02:13,622 FENGSEL 33 00:02:24,702 --> 00:02:27,830 GRUNNLINJE, MEDIUM/TUNGE KJØRETØYSYSTEMER 34 00:02:31,077 --> 00:02:32,455 Hva sier du, Spense? 35 00:02:32,868 --> 00:02:34,044 Hei, Squeeb. 36 00:02:34,702 --> 00:02:36,761 Her er en artig detalj. 37 00:02:36,785 --> 00:02:39,678 Visste du at en kjempekaktus lever i over 150 år? 38 00:02:39,702 --> 00:02:43,330 Feller du en i Arizona, kan du få et år i fengsel. 39 00:02:44,160 --> 00:02:45,336 Fy faen. 40 00:02:45,743 --> 00:02:47,553 Det er ranere her inne 41 00:02:47,577 --> 00:02:49,455 - med kortere dom. - Ikke sant? 42 00:02:50,702 --> 00:02:54,678 - Hvordan føles det å slippe ut? - Noen søvnløse netter, men ellers... 43 00:02:54,702 --> 00:02:57,288 Hvordan føler du deg, Squeeb? 44 00:02:58,118 --> 00:02:59,761 Som en livstidsfange. 45 00:02:59,785 --> 00:03:02,038 Mange føler det sånn. 46 00:03:02,410 --> 00:03:06,330 Men ikke du. Hvor mange politifolk soner i åpen avdeling? 47 00:03:07,910 --> 00:03:09,330 Ingen. 48 00:03:09,827 --> 00:03:11,288 Kommer ikke på noen. 49 00:03:12,285 --> 00:03:13,461 Altså... 50 00:03:14,035 --> 00:03:16,261 Det er nok derfor du er så populær. 51 00:03:16,285 --> 00:03:17,461 Er jeg populær? 52 00:03:17,785 --> 00:03:19,163 Det ante jeg ikke. 53 00:03:20,035 --> 00:03:22,636 Hva skal du gjøre når du slipper ut? 54 00:03:22,660 --> 00:03:24,969 - Tilbake i den virkelige verden? - Ja. 55 00:03:24,993 --> 00:03:29,553 Dra til Fenway Park? Kjøpe en diger, saftig biff? 56 00:03:29,577 --> 00:03:33,122 - Du har dame, ikke sant? - Ja. Hun heter Pearl. 57 00:03:33,410 --> 00:03:37,163 Skal nok bare ligge på sengen og la henne slikke hele meg. 58 00:03:37,827 --> 00:03:39,003 Pearl? 59 00:03:39,743 --> 00:03:41,788 Høres ut som en gammel dame. 60 00:03:42,077 --> 00:03:45,747 Hun er litt eldre. Hun tar det igjen i lojalitet. 61 00:03:49,243 --> 00:03:50,872 Hva skjer, bokorm? 62 00:03:51,285 --> 00:03:52,461 Ikke så mye. 63 00:03:53,160 --> 00:03:57,247 Behandler Aryan Nation alle bra? Er rikets tilstand fortsatt sterk? 64 00:03:59,993 --> 00:04:02,663 Vi vil bare fortelle deg hvor... 65 00:04:03,618 --> 00:04:06,886 ...viktig det er at du forlater Boston for godt, 66 00:04:06,910 --> 00:04:10,011 kjør en jævla lastebil eller hva faen du skal. 67 00:04:10,035 --> 00:04:14,122 - Vi har en liten avskjedsmelding til deg. - Til meg? 68 00:04:15,243 --> 00:04:17,803 Det kan ikke være fra gutta her inne. 69 00:04:17,827 --> 00:04:19,003 De liker meg jo. 70 00:04:19,952 --> 00:04:21,580 Hvem er meldingen fra? 71 00:04:25,243 --> 00:04:27,163 Ta rotta på dem, Spenser. 72 00:04:44,743 --> 00:04:45,919 Kom igjen. 73 00:04:49,160 --> 00:04:50,663 Sparket du meg? 74 00:04:51,702 --> 00:04:52,878 Faen! 75 00:04:53,035 --> 00:04:54,747 Kom deg ut av Boston! 76 00:04:55,702 --> 00:04:57,413 Hvorfor sparker du? 77 00:05:03,743 --> 00:05:06,038 Hvem sendte meldingen? 78 00:05:10,368 --> 00:05:13,386 OFFENTLIGE OMRÅDER 79 00:05:13,410 --> 00:05:14,586 Vent litt. 80 00:05:16,535 --> 00:05:17,711 Spenser! 81 00:05:19,660 --> 00:05:21,413 - Faen. - Jeg fikk deg. 82 00:05:25,243 --> 00:05:27,872 Flaks for deg at det var selvforsvar. 83 00:05:31,910 --> 00:05:33,205 Ta hånden gjennom. 84 00:05:34,368 --> 00:05:36,928 Fingeravtrykkene er alt som gjør deg unik. 85 00:05:36,952 --> 00:05:41,372 Seriøst? Det sa du da jeg kom for fem år siden. Lær deg nye vitser. 86 00:05:41,993 --> 00:05:44,372 - Ses innen en måned. - Ha en fin dag. 87 00:05:47,952 --> 00:05:50,803 Gjør meg en tjeneste når du tar lastebillappen. 88 00:05:50,827 --> 00:05:53,553 Si til tante Betty at hun kan suge søstera si. 89 00:05:53,577 --> 00:05:55,872 Du har en rar familie, Lenny. 90 00:06:13,910 --> 00:06:15,086 Hei! 91 00:06:16,327 --> 00:06:17,503 Du klarte det. 92 00:06:19,452 --> 00:06:20,705 Fint her ute, hva? 93 00:06:21,243 --> 00:06:23,122 Ta deg et øyeblikk. Nyt det. 94 00:06:23,952 --> 00:06:25,913 Hold deg her ute en stund. 95 00:06:26,993 --> 00:06:31,205 - Rivieraen er som før. Får jeg kjøre? - Husker du hvordan? 96 00:06:33,785 --> 00:06:37,386 Faen. Inn i bilen! Fort, hun må ikke se meg. 97 00:06:37,410 --> 00:06:39,497 Skynd deg. Kom igjen! 98 00:06:40,535 --> 00:06:43,747 Hva gjør du? Hun kjørte helt hit for å se deg. 99 00:06:44,160 --> 00:06:45,872 Fem år i fengsel? 100 00:06:46,327 --> 00:06:47,503 Hei! 101 00:06:48,327 --> 00:06:51,955 Hvorfor kan du ikke holde deg unna andres saker? 102 00:06:52,452 --> 00:06:54,636 Hva tror du om det? 103 00:06:54,660 --> 00:06:55,997 Jeg elsker deg! 104 00:06:56,952 --> 00:06:58,872 Jeg elsker deg så jævla høyt! 105 00:06:59,452 --> 00:07:00,628 Faen. 106 00:07:01,535 --> 00:07:02,928 Ingen parkering der. 107 00:07:02,952 --> 00:07:04,288 Ned! 108 00:07:04,993 --> 00:07:08,122 - Hva gjør du? - Hold kjeft! Kan ikke se henne enda. 109 00:07:08,993 --> 00:07:10,844 Hun kom helt hit for å se deg. 110 00:07:10,868 --> 00:07:12,455 Jeg er ikke klar, Henry. 111 00:07:12,868 --> 00:07:14,094 Faen meg iskald. 112 00:07:14,118 --> 00:07:17,678 Jeg fikk høre av noen på bilvasken at han kom ut i dag. 113 00:07:17,702 --> 00:07:20,553 Det kan jeg ikke hjelpe med. Du må flytte bilen. 114 00:07:20,577 --> 00:07:24,163 Greit, Shawshank. Jeg flytter den jævla bilen. Faen. 115 00:07:25,243 --> 00:07:26,419 Strålende. 116 00:08:08,327 --> 00:08:10,872 SØR-BOSTON 117 00:08:19,535 --> 00:08:23,288 Faren min kjøpte i sin tid dette stedet for 8 000 dollar. 118 00:08:23,952 --> 00:08:28,038 Nå er det verdt 1 500 000 per etasje. 119 00:08:28,368 --> 00:08:30,844 Selg, og lev drømmen. Bli med til Arizona. 120 00:08:30,868 --> 00:08:31,803 Nei. 121 00:08:31,827 --> 00:08:35,372 - Jeg drømmer om å dø i sengen min. - Spenser! 122 00:08:37,493 --> 00:08:38,803 Hva skjer, Driscoll? 123 00:08:38,827 --> 00:08:41,455 Kom hit. 124 00:08:44,452 --> 00:08:46,969 Beklager at jeg ikke besøkte deg oftere. 125 00:08:46,993 --> 00:08:49,928 Jeg er glad du kom. Takk for bøkene du sendte. 126 00:08:49,952 --> 00:08:52,205 - Det går bra. - Jeg tok med en gave. 127 00:08:52,660 --> 00:08:54,678 - Smultringer? - Du må følge med. 128 00:08:54,702 --> 00:08:56,038 Hei! 129 00:08:58,118 --> 00:08:59,997 Du håndterte soningen bra. 130 00:09:00,410 --> 00:09:04,122 Jeg var veldig populær som tidligere politibetjent. 131 00:09:05,327 --> 00:09:08,247 Hva skjer nå? Det er det store spørsmålet. 132 00:09:08,577 --> 00:09:12,136 Jeg kommer meg vekk herfra. Det er ikke noe for meg her. 133 00:09:12,160 --> 00:09:15,844 Jeg skal kjøre en semitrailer, se på solnedganger, sånne ting. 134 00:09:15,868 --> 00:09:17,969 Kanskje det er like greit. 135 00:09:17,993 --> 00:09:20,678 Mange i politiet vil få has på deg. 136 00:09:20,702 --> 00:09:23,053 Jeg vet hvem jeg ringer om noe skjer. 137 00:09:23,077 --> 00:09:24,497 Det kan du banne på. 138 00:09:24,910 --> 00:09:26,086 Greit, kompis. 139 00:09:26,327 --> 00:09:28,719 Velkommen hjem, bror. Glad i deg. 140 00:09:28,743 --> 00:09:30,247 Flott å se deg, bror. 141 00:09:31,077 --> 00:09:33,247 Hvordan går det, Mr. Cimoli? 142 00:09:33,743 --> 00:09:34,919 Det går bra. 143 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 - Si hei til Irene og guttene. - Skal bli. 144 00:09:41,452 --> 00:09:42,955 Se til kjæresten din. 145 00:09:44,660 --> 00:09:45,836 Pearl. 146 00:09:46,410 --> 00:09:47,586 Pearly, vennen. 147 00:09:48,327 --> 00:09:49,503 Hei. 148 00:09:49,993 --> 00:09:51,169 Pearly. 149 00:09:52,035 --> 00:09:55,594 Hun vil ikke engang se på meg. Hun gir meg en kald skulder. 150 00:09:55,618 --> 00:09:59,330 Jeg er lei for at jeg var borte. Fem år er altfor lenge. 151 00:09:59,660 --> 00:10:01,761 Trettifem år i hennes perspektiv. 152 00:10:01,785 --> 00:10:03,330 Nå slipper du kulda. 153 00:10:03,785 --> 00:10:05,553 Potene dine skal til ørkenen. 154 00:10:05,577 --> 00:10:08,261 Du kan jakte små kaniner i sanden. 155 00:10:08,285 --> 00:10:12,469 Ingen kaniner i Arizona, kun slanger og skorpioner. Hun er ferdig. 156 00:10:12,493 --> 00:10:14,261 Kan du holde kjeft, Henry? 157 00:10:14,285 --> 00:10:18,303 Jeg vil si unnskyld til jenta mi for at jeg var borte. 158 00:10:18,327 --> 00:10:20,663 Vi skal til Arizona. Greit? 159 00:10:21,035 --> 00:10:25,469 Jeg skal kjøre lastebil, og aldri la deg gå. En hånd på rattet, en på deg. 160 00:10:25,493 --> 00:10:28,538 Jeg putter en liten seng rett ved stolen min. 161 00:10:29,077 --> 00:10:30,253 Å, ja. 162 00:10:30,410 --> 00:10:34,955 For en ånde. Ba jeg deg ikke kjøpe tannpleiesnacks mot dårlig ånde? 163 00:10:35,785 --> 00:10:37,205 Jeg går inn. 164 00:10:38,660 --> 00:10:39,836 Hei. 165 00:10:40,118 --> 00:10:42,205 Takk for at jeg får et eget rom. 166 00:11:29,785 --> 00:11:33,038 VELKOMMEN TILBAKE! 167 00:11:49,910 --> 00:11:51,086 Hei! 168 00:11:54,410 --> 00:11:55,586 Henry! 169 00:11:56,077 --> 00:11:57,872 - Hva? - Eget rom, sa du. 170 00:11:58,285 --> 00:12:01,428 Dette er Spenser. Dette er Hawk. 171 00:12:01,452 --> 00:12:03,428 Dere skal dele rom. 172 00:12:03,452 --> 00:12:07,428 Skyll alltid ned i toalettet. Maten er merket. 173 00:12:07,452 --> 00:12:08,803 Ingen slåssing inne. 174 00:12:08,827 --> 00:12:11,803 Skal det drikkes, er det på mitt initiativ. 175 00:12:11,827 --> 00:12:14,330 Jeg lar dere bli kjent med hverandre. 176 00:12:46,743 --> 00:12:49,372 Der er jenta mi. 177 00:12:49,868 --> 00:12:51,372 Ja. 178 00:12:52,452 --> 00:12:55,163 Du elsker pappa. Du elsker pappa, ikke sant? 179 00:12:57,118 --> 00:12:58,830 Hvem er et stort monster? 180 00:12:59,410 --> 00:13:00,955 Hvem er et monster? 181 00:13:03,285 --> 00:13:04,461 Få hunden min. 182 00:13:05,660 --> 00:13:06,836 Gi meg hunden. 183 00:13:07,535 --> 00:13:08,711 Kom igjen. 184 00:13:12,660 --> 00:13:14,205 Kom hit, vennen. 185 00:13:18,702 --> 00:13:21,080 Du blir her hos pappa, ok? 186 00:13:25,410 --> 00:13:27,886 - Kan du prate med din datter? - Ja. 187 00:13:27,910 --> 00:13:28,803 Hei, pappa. 188 00:13:28,827 --> 00:13:29,928 Hei, vennen. 189 00:13:29,952 --> 00:13:32,219 Pappa, du må hjelp meg med stilen. 190 00:13:32,243 --> 00:13:34,636 Jeg fikk A i engelsk, jeg hjelper deg. 191 00:13:34,660 --> 00:13:37,011 Supert, pappa. Kommer du hjem snart? 192 00:13:37,035 --> 00:13:40,538 Jeg kan lese det du har, så diskuterer vi det. 193 00:13:40,785 --> 00:13:43,622 Vent litt, vennen. Jeg må ta en annen telefon. 194 00:13:43,910 --> 00:13:46,372 - Er du der, Boylan? - Ja. Hva skjer? 195 00:13:46,910 --> 00:13:49,705 Han vil møte alle i bussgarasjen umiddelbart. 196 00:13:50,035 --> 00:13:52,136 Hva faen dreier dette seg om? 197 00:13:52,160 --> 00:13:53,336 Bare kom. 198 00:13:54,327 --> 00:13:55,503 Greit. 199 00:13:55,952 --> 00:13:59,219 Hør her, vennen, jeg har noen dårlige nyheter. 200 00:13:59,243 --> 00:14:00,761 - Pappa... - Nei! 201 00:14:00,785 --> 00:14:04,747 Det er ikke noe. Men jeg blir 15-20 minutter sen. 202 00:14:05,743 --> 00:14:08,636 Stilen er viktig. Du må lese den en gang til. 203 00:14:08,660 --> 00:14:10,580 Hør her, greia med boka... 204 00:14:11,118 --> 00:14:15,011 Du har skrevet mye fint om mørket, om vinteren som kommer, 205 00:14:15,035 --> 00:14:18,928 om mørket der inne, mørket i Zenobias hjerte. 206 00:14:18,952 --> 00:14:21,011 Bare hold på den ideen 207 00:14:21,035 --> 00:14:22,803 - og gjennomfør den. - Virkelig? 208 00:14:22,827 --> 00:14:25,094 Det er en nydelig ide. Det mener jeg. 209 00:14:25,118 --> 00:14:26,913 Du bør ha selvtillit. 210 00:14:27,452 --> 00:14:29,886 Jeg leste kladden, og ga tilbakemelding, 211 00:14:29,910 --> 00:14:34,094 men jeg sier at om du leverer den vil du sikkert få en A. 212 00:14:34,118 --> 00:14:35,580 Ok, men jeg... 213 00:14:47,118 --> 00:14:49,122 Hva skjedde, pappa? 214 00:14:49,952 --> 00:14:51,205 Pappa? 215 00:14:53,993 --> 00:14:55,247 Hva var det? 216 00:14:57,952 --> 00:14:58,886 Pappa! 217 00:14:58,910 --> 00:15:02,163 Kom deg vekk! Vet du hvem du har å gjøre med? 218 00:15:03,660 --> 00:15:07,205 Dere kan ikke gjøre dette! Jeg er politi, for faen! 219 00:15:07,952 --> 00:15:09,128 Jeg er politi! 220 00:15:12,118 --> 00:15:14,038 Du snakket for mye, rasshøl. 221 00:15:16,702 --> 00:15:19,886 Jeg ga dem ikke noe. Jeg sverger! 222 00:15:19,910 --> 00:15:21,830 Jeg ga dem ikke en dritt. 223 00:15:22,243 --> 00:15:24,594 Jeg sverger på at jeg ikke ga dem noe! 224 00:15:24,618 --> 00:15:25,794 Vær så snill! 225 00:16:00,327 --> 00:16:04,705 God morgen, Boston! Velkommen til 18. april. 226 00:16:05,035 --> 00:16:08,053 I dag blir det piknikvær. Kan dere tro det? 227 00:16:08,077 --> 00:16:12,011 Med temperaturer over 15 grader. Det stemmer. Dere hørte meg. 228 00:16:12,035 --> 00:16:13,303 Over 15 grader. 229 00:16:13,327 --> 00:16:15,178 Og ingen sjanse for regn, 230 00:16:15,202 --> 00:16:18,205 så få med dere barna og pakk smørbrødene. 231 00:16:18,618 --> 00:16:20,663 Lag deg litt limonade. 232 00:16:20,993 --> 00:16:23,747 For det er vår i Boston, folkens. 233 00:16:24,285 --> 00:16:26,580 Ha en strålende dag. 234 00:16:30,368 --> 00:16:33,247 Neste stopp: Fifth Street om fem minutter. 235 00:17:02,827 --> 00:17:04,003 Hva i helvete? 236 00:17:10,577 --> 00:17:11,753 Terry? 237 00:17:13,868 --> 00:17:15,044 Terrence! 238 00:17:16,243 --> 00:17:17,747 Hva skjedde med bilen? 239 00:17:27,285 --> 00:17:28,461 Terrence! 240 00:17:31,827 --> 00:17:33,122 Herregud! 241 00:17:33,660 --> 00:17:36,080 Herregud! 242 00:17:42,910 --> 00:17:44,538 Terrence! 243 00:18:04,202 --> 00:18:05,378 Hei. 244 00:18:05,868 --> 00:18:07,044 Han snorker. 245 00:18:07,827 --> 00:18:09,003 Hva skjedde der? 246 00:18:09,535 --> 00:18:11,136 En liten avskjedspresang. 247 00:18:11,160 --> 00:18:13,247 Jeg kjøpte matvarer til deg. 248 00:18:13,577 --> 00:18:16,636 Ikke ta noe fra høyre side. Det er Hawk sitt. 249 00:18:16,660 --> 00:18:18,122 Har du ekte mat? 250 00:18:18,785 --> 00:18:21,247 Pølsene er mine. Resten er hans. 251 00:18:21,452 --> 00:18:22,628 Hvor er kjempen? 252 00:18:22,910 --> 00:18:25,344 Han står opp klokka fem for å løpe. 253 00:18:25,368 --> 00:18:26,428 Du har ikke melk. 254 00:18:26,452 --> 00:18:29,761 Vi har havremelk, men den er Hawk sin. 255 00:18:29,785 --> 00:18:31,580 Havremelk? Hva faen er det? 256 00:18:32,243 --> 00:18:35,497 Hvem vet? Alt jeg vet er at han alltid drikker det. 257 00:18:36,368 --> 00:18:38,594 - Må du ha noe i det? - Som hva da? 258 00:18:38,618 --> 00:18:41,928 Jeg vet ikke. Kanskje vann eller melk eller noe. 259 00:18:41,952 --> 00:18:44,886 Har du melk i, kan du da for faen bruke melk. 260 00:18:44,910 --> 00:18:48,886 Det er bekreftet at offeret er overbetjent John Boylan. 261 00:18:48,910 --> 00:18:53,011 Uoffisielle kilder beskriver det som et henrettelsesaktig drap. 262 00:18:53,035 --> 00:18:54,219 Ingen er arrestert. 263 00:18:54,243 --> 00:18:55,419 Fy faen. 264 00:18:55,618 --> 00:18:57,928 Takk. En mannjakt pågår i hele byen... 265 00:18:57,952 --> 00:19:01,344 Herregud, har noen drept Boylan? 266 00:19:01,368 --> 00:19:02,386 Var det deg? 267 00:19:02,410 --> 00:19:06,844 ...taus om saken til nå, men vitner sier at de så en mørkeblå SUV... 268 00:19:06,868 --> 00:19:09,413 Jævler. De drepte endelig Boylan. 269 00:19:10,202 --> 00:19:14,497 Vennligst kontakt nærmeste politistasjon i Boston dersom dere har tips. 270 00:19:15,868 --> 00:19:18,011 Vil du gjette hvem det kan være? 271 00:19:18,035 --> 00:19:19,219 Jeg ser dem. 272 00:19:19,243 --> 00:19:21,038 - Det var ganske raskt. - Ja. 273 00:19:21,410 --> 00:19:22,586 Jøss. 274 00:19:34,952 --> 00:19:36,330 For en overraskelse. 275 00:19:37,660 --> 00:19:39,913 Beklager, Spense. Jeg må spørre. 276 00:19:40,535 --> 00:19:42,372 Hvor var du i går kveld? 277 00:19:42,618 --> 00:19:44,288 Du vet hvordan det er. 278 00:19:44,702 --> 00:19:48,788 Om Boylan dør kvelden du kommer ut, topper du lista over mistenkte. 279 00:19:49,202 --> 00:19:51,219 Han var her. Jeg la ham selv. 280 00:19:51,243 --> 00:19:55,053 Ikke nok med det, han har en romkamerat som sov tre meter unna. 281 00:19:55,077 --> 00:19:57,761 Det er én meter, Henry, men takk. 282 00:19:57,785 --> 00:20:01,497 Greit. Alibier er fine å ha. La oss dra. 283 00:20:01,952 --> 00:20:03,955 - Var det alt? - Jepp. 284 00:20:08,702 --> 00:20:13,469 Om jeg tror det var deg, knerter statsadvokaten gamlingens forklaring. 285 00:20:13,493 --> 00:20:15,663 John Boylan var en god politimann. 286 00:20:16,410 --> 00:20:19,803 Si det til kona. Nå slipper hun flere turer til akutten. 287 00:20:19,827 --> 00:20:22,372 - La meg hjelpe deg... - Vet du, viktigper? 288 00:20:22,785 --> 00:20:25,303 Jeg ble uteksaminert to år etter deg. 289 00:20:25,327 --> 00:20:27,122 Og jeg jobber med drap. 290 00:20:27,452 --> 00:20:30,469 Jeg går i dress og har gullskilt. Hvem faen er du? 291 00:20:30,493 --> 00:20:31,386 Ingenting. 292 00:20:31,410 --> 00:20:33,386 - Ok, kom igjen. - En straffedømt. 293 00:20:33,410 --> 00:20:36,622 - Jeg har drømmelivet ditt, din drittsekk. - Nok! 294 00:20:37,243 --> 00:20:38,580 Mannen har alibi. 295 00:20:39,243 --> 00:20:40,419 Kom igjen. 296 00:20:48,993 --> 00:20:51,219 Beklager, Spense. Du er på listen. 297 00:20:51,243 --> 00:20:53,288 Denne Boylan-greia, det... 298 00:20:53,743 --> 00:20:54,997 Det er et problem. 299 00:20:55,577 --> 00:20:58,330 Virkelig. Du er heldig som skal til Arizona. 300 00:20:58,618 --> 00:21:01,178 Skulle ønske jeg skulle bli med. Faen. 301 00:21:01,202 --> 00:21:02,955 Hils kaktusen fra meg. 302 00:21:04,743 --> 00:21:06,872 Inn i bilen! Det er over. Slutt. 303 00:21:09,660 --> 00:21:10,836 Faen. 304 00:21:19,993 --> 00:21:21,288 Velkommen hjem. 305 00:21:22,535 --> 00:21:24,205 Kom. Jeg lager deg noe. 306 00:21:28,660 --> 00:21:32,094 Politisjef John Boylan ble funnet død i dag morges, 307 00:21:32,118 --> 00:21:36,969 i hva kilder kaller et grusomt, henrettelsaktig drap. 308 00:21:36,993 --> 00:21:40,386 Overbetjent Boylan har vært i Boston-politiet i 22 år. 309 00:21:40,410 --> 00:21:44,553 Bostons ordfører, Marty Lyons, sa nettopp dette: 310 00:21:44,577 --> 00:21:48,344 Blir en politibetjent drept, rammer det oss alle. 311 00:21:48,368 --> 00:21:51,372 Det er dødsfallet til et familiemedlem. 312 00:21:51,702 --> 00:21:55,247 I dag har alle borgere i Boston mistet et familiemedlem. 313 00:21:55,577 --> 00:21:59,205 Vi sørger sammen som en familie. Vi skal lege... 314 00:22:21,035 --> 00:22:23,705 BETTYS KJØRESKOLE FOR LASTEBIL 315 00:22:43,993 --> 00:22:46,969 Hei, vent! Hva feiler det deg? 316 00:22:46,993 --> 00:22:48,455 Kan du ikke lese? 317 00:22:49,243 --> 00:22:50,419 Beklager. 318 00:22:51,202 --> 00:22:52,678 Skal du til skolen? 319 00:22:52,702 --> 00:22:54,469 Jeg så ikke skiltet. Ja. 320 00:22:54,493 --> 00:22:57,469 - Kan du ikke lese? Kom deg inn. - Beklager. 321 00:22:57,493 --> 00:22:59,261 - Ja. - Nydelig lastebil. 322 00:22:59,285 --> 00:23:01,428 Det stemmer. Hun heter Black Betty. 323 00:23:01,452 --> 00:23:06,178 Første regel er å ta alt du har lært om å kjøre en firehjuling og glemme det. 324 00:23:06,202 --> 00:23:09,928 Dine hender og føtter styrer 36 000 kilo stål i høy fart, 325 00:23:09,952 --> 00:23:13,344 og du må være veiens smarteste person til enhver tid. 326 00:23:13,368 --> 00:23:16,928 Du må være våken, på vakt og ansvarlig. Roter du det til, 327 00:23:16,952 --> 00:23:21,136 vil en minibuss med tre sovende barn blir flat som en pannekake. 328 00:23:21,160 --> 00:23:24,747 Nå for tiden er det kameraer overalt. Du slipper ikke unna. 329 00:23:25,118 --> 00:23:27,747 La oss starte med dagens leksjon. 330 00:23:29,868 --> 00:23:36,997 HVEM DREPTE BOYLAN? 331 00:23:39,243 --> 00:23:40,344 Noen spørsmål? 332 00:23:40,368 --> 00:23:41,261 HVORFOR? 333 00:23:41,285 --> 00:23:42,461 Noen spørsmål? 334 00:23:43,077 --> 00:23:44,253 Noen spørsmål? 335 00:23:52,660 --> 00:23:54,011 - Hei, Spenser. - Hei. 336 00:23:54,035 --> 00:23:55,678 Cissy har ringt mye. 337 00:23:55,702 --> 00:23:57,663 - Hvor mange? - Tjueto ganger. 338 00:23:58,410 --> 00:24:00,678 - Tjuetre ganger. - Jeg er ikke her, ok? 339 00:24:00,702 --> 00:24:01,844 Han er ikke her. 340 00:24:01,868 --> 00:24:04,913 Slutt å kødde. Jeg vil at du skal se på Hawk. 341 00:24:10,493 --> 00:24:13,219 Gutten er fersk, men jeg tror han har talent. 342 00:24:13,243 --> 00:24:15,497 Jeg tror han kan bli noe stort. 343 00:24:28,952 --> 00:24:31,344 - Tiden er ute! - Du slår som en kjerring. 344 00:24:31,368 --> 00:24:32,580 Hva faen? 345 00:24:33,910 --> 00:24:36,080 - Tiden er ute! - Si det en gang til. 346 00:24:38,535 --> 00:24:41,038 Hei! Slutt! 347 00:24:41,702 --> 00:24:42,955 Få ham ut derfra! 348 00:24:45,743 --> 00:24:47,122 Få ham ut derfra! 349 00:24:47,827 --> 00:24:49,705 Få ham til helvete ut derfra. 350 00:24:50,035 --> 00:24:51,288 Ut! 351 00:24:55,618 --> 00:24:57,038 Kom deg vekk! 352 00:25:02,785 --> 00:25:03,961 Hei. 353 00:25:04,618 --> 00:25:07,011 Du er bokser, du må ha kontroll. 354 00:25:07,035 --> 00:25:09,511 Henry, han kan faen ikke slå skikkelig. 355 00:25:09,535 --> 00:25:13,136 Hører du? Hva sa jeg? Du vet faen meg ikke hvordan man slår. 356 00:25:13,160 --> 00:25:18,455 - Hva om jeg sparker deg i... - Ingen sparking før du kan slå. 357 00:25:20,243 --> 00:25:21,386 Han skal lære deg. 358 00:25:21,410 --> 00:25:23,011 - Jeg jobber ikke. - Jo da. 359 00:25:23,035 --> 00:25:24,678 - Nei. - Jo! 360 00:25:24,702 --> 00:25:27,913 - Jeg vil du skal. Jeg spør deg. - Det driter jeg i. 361 00:25:28,535 --> 00:25:30,247 Én, to. 362 00:25:30,493 --> 00:25:33,913 Hei, bare slå, ok? Hold føttene på bakken. 363 00:25:34,285 --> 00:25:35,663 La meg se en hook. 364 00:25:37,743 --> 00:25:38,919 Uppercut. 365 00:25:41,702 --> 00:25:43,913 Herregud. Greit! 366 00:25:44,785 --> 00:25:45,961 Stopp. 367 00:25:47,952 --> 00:25:50,969 Hofter. Du må snu hoftene. Greit? Snu hoftene. 368 00:25:50,993 --> 00:25:52,594 Pang. Snu. 369 00:25:52,618 --> 00:25:54,469 Snu. 370 00:25:54,493 --> 00:25:55,428 - Sånn? - Ja. 371 00:25:55,452 --> 00:25:58,288 Du trenger ikke muskler for å slå noen ut. 372 00:25:59,118 --> 00:26:01,830 Spenser. Innkommende! 373 00:26:02,285 --> 00:26:03,580 Hvor er han? 374 00:26:10,160 --> 00:26:11,336 Faen. 375 00:26:12,077 --> 00:26:17,553 - Etter så lang tid må jeg finne deg her? - Kan vi snakke her? Bare et øyeblikk. 376 00:26:17,577 --> 00:26:19,886 Nei. Jeg skal prate. Du skal lytte. 377 00:26:19,910 --> 00:26:22,094 - Ikke press på. - Liker du det ikke? 378 00:26:22,118 --> 00:26:24,469 - Føles det dårlig? - Kutt ut. 379 00:26:24,493 --> 00:26:27,928 Jeg tror du trives så godt i buret at du drar hit. 380 00:26:27,952 --> 00:26:31,053 Voksne som slår og kiler hverandre som gorillaer. 381 00:26:31,077 --> 00:26:34,511 Jeg jobber her, for å få et bedre liv. Det er alt. 382 00:26:34,535 --> 00:26:37,719 Du sluttet å besøke meg. Jeg trodde du var over meg. 383 00:26:37,743 --> 00:26:41,553 - Du satt inne! Skulle jeg liksom vente? - Ja. 384 00:26:41,577 --> 00:26:45,553 Uten giftering? Komme hver uke så vi kan ha gripende samtaler 385 00:26:45,577 --> 00:26:48,469 - om at jeg savnet kuk? - Trodde du var over det. 386 00:26:48,493 --> 00:26:51,372 Det du kaller "over det" er å leve. 387 00:26:51,618 --> 00:26:53,219 Jeg er en vellykket... 388 00:26:53,243 --> 00:26:55,428 - Snu hofta. - Se på meg. Jeg prater. 389 00:26:55,452 --> 00:26:57,594 Jeg er en vellykket småbedriftseier. 390 00:26:57,618 --> 00:27:02,719 Folk står i kø for å jobbe med meg. Det tyter pudler ut av rumpa mi. 391 00:27:02,743 --> 00:27:06,136 Frøken Davis. Spenser jobber. Kan dere prate senere? 392 00:27:06,160 --> 00:27:08,761 - Er du livvakten hans nå? - Det er ok, Henry. 393 00:27:08,785 --> 00:27:11,038 Se på meg. Vær så snill. Ok? 394 00:27:12,702 --> 00:27:13,878 Unnskyld. 395 00:27:14,285 --> 00:27:16,622 Jeg mener det. 396 00:27:18,285 --> 00:27:20,969 Du takler ikke ekte intimitet, 397 00:27:20,993 --> 00:27:22,636 og jeg kom hit for å si 398 00:27:22,660 --> 00:27:25,038 at jeg aldri vil se deg igjen. 399 00:27:31,243 --> 00:27:33,872 Energi inn, energi ut. 400 00:27:47,868 --> 00:27:50,511 Vi avbryter for en kort beskjed. 401 00:27:50,535 --> 00:27:53,219 - Han er veldig merkelig, Henry. - Takk. 402 00:27:53,243 --> 00:27:56,303 ...liket av mannen som ble funnet i denne SUV-en 403 00:27:56,327 --> 00:27:59,844 er identifisert som Boston-etterforsker Terrence Graham. 404 00:27:59,868 --> 00:28:02,428 Takk. Det meldes at Graham er hovedmistenkt 405 00:28:02,452 --> 00:28:04,969 i drapssaken til overbetjent... 406 00:28:04,993 --> 00:28:06,169 Jeg kjenner ham. 407 00:28:06,702 --> 00:28:08,928 Terrence Graham døde av skuddskader. 408 00:28:08,952 --> 00:28:11,663 Vi hører at skuddet var selvpåført. 409 00:28:12,077 --> 00:28:13,969 - Liket ble funnet... - Umulig. 410 00:28:13,993 --> 00:28:15,844 Han var en fin fyr. Ren. 411 00:28:15,868 --> 00:28:17,955 Vi hadde taktisk trening sammen. 412 00:28:18,535 --> 00:28:20,788 Har aldri sett noen så lykkelig. 413 00:28:21,160 --> 00:28:22,336 Gift. 414 00:28:22,577 --> 00:28:23,753 Gravid kone. 415 00:28:24,035 --> 00:28:26,538 Han ville aldri tatt livet sitt. 416 00:28:27,785 --> 00:28:31,386 Graham jobbet i narkotika-avdelingen med kaptein John Boylan, 417 00:28:31,410 --> 00:28:36,136 som kun noen timer før ble funnet død i en bussgarasje i Sør-Boston. 418 00:28:36,160 --> 00:28:40,511 Politiet tror at Terrence Graham brutalt myrdet overbetjent Boylan, 419 00:28:40,535 --> 00:28:42,511 og kaller det et selvmordsdrap. 420 00:28:42,535 --> 00:28:43,678 Det er mørkt. 421 00:28:43,702 --> 00:28:47,372 - Et drap som byen prøver å... - Jøss. Det var praktisk. 422 00:28:48,243 --> 00:28:52,038 Har det noe å si? Du skal til Arizona og kjøre lastebil. 423 00:28:52,702 --> 00:28:53,997 Det stemmer, Henry. 424 00:28:54,618 --> 00:28:56,038 Det angår ikke meg. 425 00:28:57,410 --> 00:29:01,469 Betjent Graham etterlater seg kona, Letitia, og deres sønn, Roland. 426 00:29:01,493 --> 00:29:05,163 Det du sier stemmer ikke! Terrence var en god politimann! 427 00:29:05,743 --> 00:29:08,094 Hvorfor vet ingen hva som skjer? 428 00:29:08,118 --> 00:29:10,330 Han var en god ektemann og far! 429 00:29:10,618 --> 00:29:11,636 Hva foregår? 430 00:29:11,660 --> 00:29:13,247 Ikke gjør det, Spense. 431 00:29:13,743 --> 00:29:15,928 La det være. Trekk deg unna. 432 00:29:15,952 --> 00:29:19,788 Hvorfor? 433 00:29:37,743 --> 00:29:38,919 Mrs. Graham? 434 00:29:39,952 --> 00:29:41,128 Mrs. Graham? 435 00:29:41,368 --> 00:29:43,844 Beklager. Jeg mente ikke å skremme deg. 436 00:29:43,868 --> 00:29:45,955 - Hva vil du? - Beklager. Jeg... 437 00:29:46,410 --> 00:29:47,586 Hør her... 438 00:29:48,202 --> 00:29:49,378 Jeg var... 439 00:29:49,785 --> 00:29:51,455 Jeg var venn av Terrence. 440 00:29:52,035 --> 00:29:54,344 Jeg ville bare snakke litt med deg. 441 00:29:54,368 --> 00:29:55,553 Hvem er du? 442 00:29:55,577 --> 00:29:58,997 Jeg heter Spenser. Vet ikke om Terrence fortalte om meg. 443 00:29:59,702 --> 00:30:03,955 Jeg var i klammeri med Boylan for noen år siden. Satt inne en stund. 444 00:30:04,952 --> 00:30:06,094 Var det deg? 445 00:30:06,118 --> 00:30:07,705 Ja. Jeg tenkte... 446 00:30:08,243 --> 00:30:09,913 Kanskje jeg kan hjelpe. 447 00:30:10,327 --> 00:30:11,503 Hvordan da? 448 00:30:14,243 --> 00:30:15,419 Finne sannheten. 449 00:30:20,452 --> 00:30:22,747 Hadde din mann problemer med Boylan? 450 00:30:24,535 --> 00:30:30,122 Terry følte at Boylan var en kjeftesmelle, med et ego som kunne fylle et rom. 451 00:30:30,952 --> 00:30:32,128 Du vet. 452 00:30:32,285 --> 00:30:36,094 En gammeldags, hevet over loven-politimann høy på makt. 453 00:30:36,118 --> 00:30:37,830 Det er Boylan på en prikk. 454 00:30:38,702 --> 00:30:41,497 Boylan kalte Terrence "altergutt". 455 00:30:42,285 --> 00:30:46,122 Var Terrence kapabel til å deaktivere kollisjonsputen i bilen? 456 00:30:46,535 --> 00:30:47,428 Hvordan det? 457 00:30:47,452 --> 00:30:51,163 Du kan ikke bruke kjøretøyet som rambukk uten å kunne det. 458 00:30:51,577 --> 00:30:55,594 - Det spurte de ikke om. Hvorfor det? - Fordi de vet svaret. 459 00:30:55,618 --> 00:30:58,497 De fant dop i hjemmet vårt! 460 00:31:00,243 --> 00:31:03,594 De sa han var korrupt. At han langet. 461 00:31:03,618 --> 00:31:07,386 - Og de visste hvor det var. - De gikk rett bort. 462 00:31:07,410 --> 00:31:08,969 Jackpot. 463 00:31:08,993 --> 00:31:10,719 Mannen din solgte narkotika. 464 00:31:10,743 --> 00:31:13,511 De sa de kunne ta meg for medvirkning. 465 00:31:13,535 --> 00:31:15,330 Og ta gutten min. 466 00:31:15,827 --> 00:31:18,288 Det stemmer. De både kan og vil. 467 00:31:18,993 --> 00:31:21,330 Når så du mannen din sist? 468 00:31:22,118 --> 00:31:25,872 Kvelden før. Terrence sa han måtte møte partneren sin. 469 00:31:26,452 --> 00:31:28,178 Scott Traylor. 470 00:31:28,202 --> 00:31:30,969 De dro til en politibar. 471 00:31:30,993 --> 00:31:33,511 - Sláinte? - Ja. 472 00:31:33,535 --> 00:31:37,497 Jeg vet hvem Scott Traylor er. Jeg skal grave frem alt jeg kan. 473 00:31:39,535 --> 00:31:40,711 Og dette... 474 00:31:42,035 --> 00:31:45,247 - Er det hevn? - Nei. 475 00:31:46,035 --> 00:31:48,163 Moren min hadde også uflaks. 476 00:31:49,035 --> 00:31:51,636 Men hun var barsk, tøff. 477 00:31:51,660 --> 00:31:53,080 Hun var modig. 478 00:31:53,743 --> 00:31:57,344 Jeg har mange skavanker, Mrs. Graham. Tro meg. Mange. 479 00:31:57,368 --> 00:31:59,913 Men alt som er godt i meg, er fra henne. 480 00:32:03,702 --> 00:32:05,997 Høres ut som hun var en god kvinne. 481 00:32:08,327 --> 00:32:11,497 Hold øye med sønnen din. Jeg tar kontakt, ok? 482 00:33:15,952 --> 00:33:18,663 Scotty Traylor? Terrence Grahams partner? 483 00:33:21,118 --> 00:33:22,469 Hvem er du? 484 00:33:22,493 --> 00:33:25,872 Terrence gjorde ikke det han anklages for. 485 00:33:28,118 --> 00:33:31,080 Jeg skal pisse. Stikk innom. 486 00:33:54,827 --> 00:33:56,678 Det slo meg hvem du er. 487 00:33:56,702 --> 00:34:00,080 Mange i baren feiret da du ble fengslet. 488 00:34:00,785 --> 00:34:03,455 Vi vet begge at Terrence ikke var korrupt. 489 00:34:05,202 --> 00:34:07,747 Var han her kvelden Boylan ble drept? 490 00:34:12,118 --> 00:34:13,294 Ja. 491 00:34:13,868 --> 00:34:16,372 Mistenkte han at Boylan var korrupt? 492 00:34:28,285 --> 00:34:29,678 Utrolig. 493 00:34:29,702 --> 00:34:33,053 Hvordan var Walpole? Fikk du prøvd bryllupsuiten? 494 00:34:33,077 --> 00:34:35,053 Jøss, konstabel Macklin. 495 00:34:35,077 --> 00:34:38,413 Hører dere hvor tungt dere puster etter 50 skritt? 496 00:34:39,077 --> 00:34:42,330 Hva faen gjør du her? Baren er ikke for speidere. 497 00:34:42,618 --> 00:34:46,803 Jeg sa noe ufølsomt til denne unge mannen som nylig mistet partneren. 498 00:34:46,827 --> 00:34:49,538 Dere reddet meg fra juling, så takk. 499 00:34:50,202 --> 00:34:52,761 Han gjorde ikke noe. Han beklaget. 500 00:34:52,785 --> 00:34:56,219 Ja? Beklaget du at du banket din egen overbetjent? 501 00:34:56,243 --> 00:34:58,094 Jeg fikk aldri sjansen. 502 00:34:58,118 --> 00:35:01,872 Herregud. Litt av noen baller du har. 503 00:35:02,160 --> 00:35:05,636 Vet ikke om du la merke til det, men jeg er sersjant nå. 504 00:35:05,660 --> 00:35:06,969 Jøss. 505 00:35:06,993 --> 00:35:11,053 For at du skal bli sersjant, må alle dine overordnede være døde. 506 00:35:11,077 --> 00:35:13,678 Det er jo umulig. Var det en skrivefeil? 507 00:35:13,702 --> 00:35:17,413 Eller fikk de fradrag for å ansette en tilbakestående kødd? 508 00:35:17,827 --> 00:35:20,372 - For en drittsekk du er. - Takk. 509 00:35:24,077 --> 00:35:25,497 Rass... 510 00:35:28,202 --> 00:35:31,330 Den var bra. 511 00:35:37,118 --> 00:35:38,622 Kom igjen da, dere. 512 00:35:39,535 --> 00:35:41,038 Nå skal du få. 513 00:35:42,202 --> 00:35:43,747 Gi meg den drittsekken. 514 00:35:50,993 --> 00:35:52,538 Faen! 515 00:35:57,993 --> 00:36:01,719 Hei, drittsekk, kom deg ut av Massachusetts. 516 00:36:01,743 --> 00:36:05,080 Hører du meg, Spenser? Du er ferdig. 517 00:36:27,618 --> 00:36:28,794 Sees senere. 518 00:36:47,660 --> 00:36:50,247 - Jeg må bruke doen. - Kun kunder. 519 00:36:50,660 --> 00:36:53,163 Greit. Her. 520 00:36:53,785 --> 00:36:58,372 - Det er offisielt. Få nøkkelen. - Her. Ned gangen og til høyre. 521 00:37:04,410 --> 00:37:05,586 Bingo. 522 00:37:06,952 --> 00:37:09,344 Du kan ikke være her. Hva faen gjør du? 523 00:37:09,368 --> 00:37:13,011 - Jeg trenger båndet fra her forleden. - Det er ikke et bånd. 524 00:37:13,035 --> 00:37:15,803 Vel, jeg trenger denne harddisken! 525 00:37:15,827 --> 00:37:18,303 - Det er kabelboksen. - Hva? 526 00:37:18,327 --> 00:37:20,844 Hvor er harddisken? Hvordan ser du opptak? 527 00:37:20,868 --> 00:37:23,178 De er i skyen. 528 00:37:23,202 --> 00:37:24,747 Hva faen er en "sky"? 529 00:37:25,993 --> 00:37:27,622 - Skyen! - Hør her. 530 00:37:29,493 --> 00:37:32,247 Ikke tull nå. Gi meg skyen. 531 00:37:37,327 --> 00:37:39,178 Jeg trodde du kunne slå. 532 00:37:39,202 --> 00:37:42,247 - De var fire, ok? - Går det bra? 533 00:37:42,577 --> 00:37:46,038 Nei. Jeg kan ikke bruke denne datadritten. Sett deg ned. 534 00:37:46,493 --> 00:37:48,497 Kom igjen. Vær så snill. 535 00:37:50,452 --> 00:37:51,628 Takk. 536 00:37:52,452 --> 00:37:54,705 Få se kameraet øverst til høyre. 537 00:37:55,952 --> 00:37:59,011 Terrence Grahams bil. Den ble brukt i Boylan-drapet. 538 00:37:59,035 --> 00:38:01,330 Få se når han kommer ut. 539 00:38:03,952 --> 00:38:05,128 Der er han. 540 00:38:10,952 --> 00:38:12,455 Greit. Vent litt. 541 00:38:13,785 --> 00:38:16,955 - Hvem skal du møte, Terrence? - En Corvette Z06. 542 00:38:17,285 --> 00:38:18,788 Kan du zoome litt inn? 543 00:38:20,327 --> 00:38:22,455 Det er for uskarpt. Faen. 544 00:38:22,868 --> 00:38:24,928 Du ser etter en feit, hvit gubbe 545 00:38:24,952 --> 00:38:27,928 - med tre skilsmisser og mikro-pikk. - Hvorfor det? 546 00:38:27,952 --> 00:38:29,872 Hvem ellers har en sånn bil? 547 00:38:30,618 --> 00:38:32,928 Gå tilbake til det andre kameraet. 548 00:38:32,952 --> 00:38:34,330 Spol fremover. 549 00:38:37,660 --> 00:38:39,386 Vent. 550 00:38:39,410 --> 00:38:40,913 Zoom inn litt til. 551 00:38:45,993 --> 00:38:47,288 La meg se. 552 00:38:50,368 --> 00:38:52,455 Alle dro sammen. 553 00:38:57,035 --> 00:38:59,094 Vet du hvem de er? 554 00:38:59,118 --> 00:39:02,330 Nei. Men jeg vet hvor de dro. 555 00:41:01,952 --> 00:41:03,636 Én, to, uppercut. 556 00:41:03,660 --> 00:41:06,053 Én, to. Kom igjen. 557 00:41:06,077 --> 00:41:07,886 Angrip og flytt deg. 558 00:41:07,910 --> 00:41:10,205 Angrip og flytt deg. Én, to. 559 00:41:11,118 --> 00:41:13,303 Sånn, ja. Beveg deg. 560 00:41:13,327 --> 00:41:15,455 Sånn, ja. Kom igjen. 561 00:41:20,243 --> 00:41:23,844 Han senker høyre hånd etter hvert slag. 562 00:41:23,868 --> 00:41:26,053 Spenser. Hva faen gjør du her? 563 00:41:26,077 --> 00:41:29,969 - Skal du forlate Cimoli? - Nei. Jeg ville stille deg noen spørsmål. 564 00:41:29,993 --> 00:41:32,053 Om Terrence Graham. 565 00:41:32,077 --> 00:41:33,913 Virket noe merkelig? 566 00:41:35,035 --> 00:41:36,211 Ja. 567 00:41:36,827 --> 00:41:38,511 Det at du spør meg om det. 568 00:41:38,535 --> 00:41:40,247 Er du privatetterforsker? 569 00:41:40,743 --> 00:41:42,386 Er det det som foregår? 570 00:41:42,410 --> 00:41:46,428 Jeg trodde at en dømt forbryter ikke kunne få lisens. 571 00:41:46,452 --> 00:41:49,497 Med dine forbindelser kan jeg nok få benådning. 572 00:41:52,077 --> 00:41:56,997 Hør her. Slipp dette. Graham var korrupt. Dop i huset hans. 573 00:41:57,243 --> 00:42:00,511 De sa at Boylan ble drept i en bussgarasje. 574 00:42:00,535 --> 00:42:03,053 At Graham traff ham med SUV-en sin. 575 00:42:03,077 --> 00:42:07,663 - Det var sånn han fikk overtaket. - Men de fant bilen utenfor huset hans. 576 00:42:08,660 --> 00:42:11,844 Han kjørte hjem og skjøt seg. Alle skjønner det. 577 00:42:11,868 --> 00:42:15,247 Kollisjonsputen hadde gått av. Han kunne ikke kjøre. 578 00:42:15,910 --> 00:42:17,580 Han må ha deaktivert dem. 579 00:42:18,452 --> 00:42:22,497 Det gir ikke mening. Hvorfor kjøre helt hjem for å skyte seg? 580 00:42:22,952 --> 00:42:26,178 Risikere at sønnen kommer ut og ser ham død i bilen? 581 00:42:26,202 --> 00:42:29,094 Spenser, mannen var ustabil. 582 00:42:29,118 --> 00:42:32,413 Hva med åstedet? Alt ga mening, sant? 583 00:42:32,993 --> 00:42:34,830 Vet ikke. Har ikke vært der. 584 00:42:42,743 --> 00:42:45,053 Har du ikke vært der? Hva mener du? 585 00:42:45,077 --> 00:42:48,372 Jeg har ikke vært der. Hvorfor det? Saken er oppklart. 586 00:42:49,243 --> 00:42:51,580 Du er hjemme. Gi slipp. 587 00:42:52,202 --> 00:42:56,080 Gi slipp. Alt du får er sorg, smerte, frustrasjon. 588 00:42:56,493 --> 00:42:58,094 Gi slipp. 589 00:42:58,118 --> 00:43:00,553 Jeg må tilbake på jobb. Blir ikke yngre. 590 00:43:00,577 --> 00:43:04,219 Greit. Han har rett, jeg holder høyre hånd for lavt. 591 00:43:04,243 --> 00:43:06,303 Én, to. Kom igjen. 592 00:43:06,327 --> 00:43:09,344 Etterforskningen av det brutale dobbeldrapet 593 00:43:09,368 --> 00:43:12,178 som har rystet Boston fortsetter i dag. 594 00:43:12,202 --> 00:43:17,386 Boston-politiet melder at betjent Terrence Graham lokket overbetjent Boylan 595 00:43:17,410 --> 00:43:21,428 til en isolert bussgarasje, hvor han voldelig drepte ham. 596 00:43:21,452 --> 00:43:24,497 Det antas at Terrence Graham er eneste mistenkte. 597 00:43:24,827 --> 00:43:26,803 Blokkér. Ser du det? 598 00:43:26,827 --> 00:43:28,761 Du må kunne bevege deg. 599 00:43:28,785 --> 00:43:31,497 Forsvar kan være beste angrepsmetode. Gå. 600 00:43:36,910 --> 00:43:40,928 Ganske perfekt. Får jeg sjansen til å kjøre Black Betty? 601 00:43:40,952 --> 00:43:43,497 Du er ikke klar, Mr. Spenser. 602 00:43:44,535 --> 00:43:46,580 Hun er en vakker lastebil. 603 00:43:47,327 --> 00:43:48,747 Sånn, ja. Jepp. 604 00:43:49,618 --> 00:43:50,794 Der, ja. 605 00:43:53,035 --> 00:43:54,830 Blokkér nå. Bra. 606 00:43:55,202 --> 00:43:56,219 Blokkér. 607 00:43:56,243 --> 00:43:57,719 Blokkér. Ser du det? 608 00:43:57,743 --> 00:43:59,136 - Ja. - Du overser det. 609 00:43:59,160 --> 00:44:00,261 - Sånn? - Ja. 610 00:44:00,285 --> 00:44:04,386 Myndighetene planlegger en begravelse for å hedre overbetjent Boylan, 611 00:44:04,410 --> 00:44:06,886 og vil snart kunngjøre detaljer. 612 00:44:06,910 --> 00:44:08,219 DRISCOLL LØY 613 00:44:08,243 --> 00:44:09,419 Bra jobbet. 614 00:44:10,702 --> 00:44:12,497 Jeg kjøper mat. Vil du ha? 615 00:44:14,702 --> 00:44:16,788 ORGANISK KAFÉ 616 00:44:17,743 --> 00:44:19,428 - Takk. - For hva? 617 00:44:19,452 --> 00:44:23,636 - Boksingen. Du har rett, det trengs. - Jeg gjør det Henry ba meg om. 618 00:44:23,660 --> 00:44:25,955 En Green Goddess til herren. 619 00:44:26,993 --> 00:44:30,747 - Bedre enn fengselsmat, garantert. - Jeg vet ikke helt. 620 00:44:30,952 --> 00:44:32,913 Hva ble du buret inne for? 621 00:44:33,327 --> 00:44:34,503 Uaktsomt drap. 622 00:44:35,993 --> 00:44:40,330 Redusert fra overlagt drap. Sonet fire år, slapp ut for god oppførsel. 623 00:44:40,743 --> 00:44:43,872 Takket være Henry endrer jeg nå livet mitt. 624 00:44:45,410 --> 00:44:48,928 Jeg vil være MMA-ens LeBron James. 625 00:44:48,952 --> 00:44:50,413 - Virkelig? - Ja. 626 00:44:51,577 --> 00:44:55,136 Bruke gaven min til noe verdifullt, som min far ønsket. 627 00:44:55,160 --> 00:44:56,372 Faren din? 628 00:44:57,118 --> 00:44:58,294 Hvordan var han? 629 00:44:59,077 --> 00:45:02,205 Han var en bra fyr. Militær, pilot. 630 00:45:02,660 --> 00:45:04,455 En verdensmann-type. 631 00:45:05,202 --> 00:45:08,705 Vi flyttet mye. Bosatte oss i New Orleans. 632 00:45:09,743 --> 00:45:13,469 Han var vitne til noe dritt i samfunnet vårt. 633 00:45:13,493 --> 00:45:15,747 Alle ba ham se den andre veien. 634 00:45:16,618 --> 00:45:17,794 Han kunne ikke. 635 00:45:18,785 --> 00:45:19,961 Han døde. 636 00:45:20,535 --> 00:45:21,711 En helt. 637 00:45:22,243 --> 00:45:24,163 Uten å passe sine egne saker. 638 00:45:27,243 --> 00:45:28,419 Hva skjedde? 639 00:45:28,577 --> 00:45:31,955 Jeg går ikke inn på det med deg. Sannsynligvis aldri. 640 00:45:32,243 --> 00:45:33,419 Greit nok. 641 00:45:34,868 --> 00:45:36,719 Greit, jeg skal vaske hendene. 642 00:45:36,743 --> 00:45:38,011 Greit. Hva du vil. 643 00:45:38,035 --> 00:45:39,372 Slapp av. 644 00:45:44,785 --> 00:45:46,080 Hva driver du med? 645 00:45:48,702 --> 00:45:50,080 Følger du etter meg? 646 00:45:51,160 --> 00:45:53,136 Jeg kom til doen først. 647 00:45:53,160 --> 00:45:56,122 Du fulgte meg inn hit. Så du følger etter meg. 648 00:45:56,577 --> 00:46:00,038 - Hva gjør du her? - Møter en venn. Hva med deg? 649 00:46:00,452 --> 00:46:02,219 Ikke vær latterlig. 650 00:46:02,243 --> 00:46:03,719 - Latterlig. - Hva gjør du? 651 00:46:03,743 --> 00:46:05,594 - Hva gjør du? - Ikke! 652 00:46:05,618 --> 00:46:06,719 - Hva? - Vet du... 653 00:46:06,743 --> 00:46:08,303 Dette... 654 00:46:08,327 --> 00:46:09,928 - Dette skjer ikke. - Hva da? 655 00:46:09,952 --> 00:46:10,844 Vi skal gå... 656 00:46:10,868 --> 00:46:14,094 - Det er du som tar på meg. - Jeg viser deg til døra. 657 00:46:14,118 --> 00:46:16,928 - Hvor leder du meg? - Du sto i veien, og låste. 658 00:46:16,952 --> 00:46:18,261 Du dytter meg. 659 00:46:18,285 --> 00:46:20,178 Hva er du? Låspolitiet? 660 00:46:20,202 --> 00:46:22,219 Greit, du ser bra ut. Hva vil du? 661 00:46:22,243 --> 00:46:25,288 Mye, for gjett hva? Du ser også bra ut. 662 00:46:25,577 --> 00:46:28,553 - Du ser veldig bra ut. - Gjør noe med det, da. 663 00:46:28,577 --> 00:46:30,219 Å ja? Hva med dette? 664 00:46:30,243 --> 00:46:33,053 Ikke rør håret mitt! Du vet jeg ikke liker det. 665 00:46:33,077 --> 00:46:35,469 - Jeg vet hva du liker. - Vil du vise meg? 666 00:46:35,493 --> 00:46:36,747 Greit! 667 00:46:43,618 --> 00:46:45,761 - Sånn? - Ja. 668 00:46:45,785 --> 00:46:47,122 Ja! 669 00:46:49,993 --> 00:46:52,455 Å, faen. Ok! 670 00:46:52,910 --> 00:46:54,636 Ikke prøv deg. 671 00:46:54,660 --> 00:46:57,705 Du tør ikke å komme før meg, ok? 672 00:46:59,327 --> 00:47:01,122 Cissy kommer alltid først! 673 00:47:02,493 --> 00:47:03,997 Knull meg hardere! 674 00:47:04,243 --> 00:47:05,469 Faen! 675 00:47:05,493 --> 00:47:07,261 - Beklager. - Faen! Heia Sox! 676 00:47:07,285 --> 00:47:09,788 Herregud! Ikke slutt! 677 00:47:10,118 --> 00:47:11,969 - Ikke slutt! - Å, faen! 678 00:47:11,993 --> 00:47:13,622 - Herregud! - Hold kjeft! 679 00:47:14,035 --> 00:47:15,913 Herregud! 680 00:47:23,868 --> 00:47:25,997 Nå er vi i vinduet, Spenser. 681 00:47:26,618 --> 00:47:27,761 Hva? 682 00:47:27,785 --> 00:47:29,038 Husker du vinduet? 683 00:47:29,743 --> 00:47:33,094 De fem minuttene med fred mellom oss etter sex? 684 00:47:33,118 --> 00:47:35,303 - Ja. - Det varer like lenge som sexen. 685 00:47:35,327 --> 00:47:36,580 - Kom deg bort. - Ja. 686 00:47:38,243 --> 00:47:41,622 Det var favorittdelen av dagen min. Bedre enn å knulle. 687 00:47:43,202 --> 00:47:46,872 - Virket som du likte det. - Vil du ha en runde til? 688 00:47:52,410 --> 00:47:56,413 Den gangen vi trodde jeg var gravid... Husker du hva du sa? 689 00:47:57,035 --> 00:47:58,663 Hovedtrekkene. 690 00:47:59,577 --> 00:48:00,753 Du sa: 691 00:48:01,452 --> 00:48:03,803 "Jeg sier ikke at vi skal gifte oss, 692 00:48:03,827 --> 00:48:06,928 men den ungen skal ikke vokse opp uten en far." 693 00:48:06,952 --> 00:48:08,128 Husker du det? 694 00:48:08,993 --> 00:48:10,955 Det var heldigvis falsk alarm. 695 00:48:11,743 --> 00:48:15,080 Men du skulle gjøre det rette. Du hadde alltid en... 696 00:48:15,952 --> 00:48:17,622 ...sterk moralkodeks. 697 00:48:21,868 --> 00:48:23,497 Jeg flytter til Arizona. 698 00:48:24,077 --> 00:48:26,663 Jeg begynner på nytt. En ny start. 699 00:48:28,535 --> 00:48:32,330 Det er det dummeste jeg har hørt. Dette er hjemmet ditt. 700 00:48:35,577 --> 00:48:38,413 Helvete fryser til is før du rører meg igjen. 701 00:48:40,327 --> 00:48:41,678 Du har... 702 00:48:41,702 --> 00:48:44,303 Du har en liten flekk på kjolen din. 703 00:48:44,327 --> 00:48:45,636 Bare så du vet det. 704 00:48:45,660 --> 00:48:46,836 Suvenir. 705 00:49:14,618 --> 00:49:16,053 Koste du deg der inne? 706 00:49:16,077 --> 00:49:17,636 Pass dine egne saker. 707 00:49:17,660 --> 00:49:20,038 Ok. Jeg skal passe mine egne saker. 708 00:49:20,577 --> 00:49:22,413 Er en gul Corvette min sak? 709 00:49:24,368 --> 00:49:25,622 Faen! 710 00:49:51,952 --> 00:49:53,128 Hei, hei! 711 00:49:55,452 --> 00:49:57,747 Nei! Jeg skal bare... Flink jente. 712 00:49:58,077 --> 00:49:59,705 Bli! Stopp! 713 00:50:03,785 --> 00:50:04,961 Faen! 714 00:50:07,868 --> 00:50:09,044 Faen! 715 00:50:10,118 --> 00:50:12,788 Herregud! Kom deg unna, for faen! 716 00:50:22,035 --> 00:50:23,830 Faen! Herregud! 717 00:50:41,660 --> 00:50:43,830 Din helvetes jævel! 718 00:50:47,118 --> 00:50:48,294 Hva? 719 00:50:55,493 --> 00:50:57,538 Faen! Faen! 720 00:50:59,827 --> 00:51:00,761 Faen! 721 00:51:00,785 --> 00:51:02,913 Hei! Hva gjør du med hunden min? 722 00:51:04,035 --> 00:51:05,497 Slipp beinet mitt! 723 00:51:05,910 --> 00:51:06,803 Lego! 724 00:51:06,827 --> 00:51:10,247 Kom hit, Lego. Flink jente. Flink bisk. 725 00:51:10,493 --> 00:51:12,413 Kom hit. Flink jente. Bra. 726 00:51:12,743 --> 00:51:13,919 Flink jente. 727 00:51:14,702 --> 00:51:16,303 Få kastrert den kjøteren. 728 00:51:16,327 --> 00:51:18,955 Dra til helvete! Kom deg vekk! 729 00:52:03,660 --> 00:52:04,836 Hei. 730 00:52:05,743 --> 00:52:07,428 Takk for at du støttet meg. 731 00:52:07,452 --> 00:52:09,136 Hva skulle jeg gjøre? 732 00:52:09,160 --> 00:52:11,094 Jeg har mine egne problemer. 733 00:52:11,118 --> 00:52:13,747 Terrence Grahams sønn vokser opp uten far. 734 00:52:14,577 --> 00:52:15,969 Og verre enn det, 735 00:52:15,993 --> 00:52:18,997 alle i denne byen tror han døde som en drittsekk. 736 00:52:19,243 --> 00:52:20,344 Hva med ham? 737 00:52:20,368 --> 00:52:23,163 Bryr du deg ikke om å renvaske navnet hans? 738 00:52:29,035 --> 00:52:30,211 Skam deg. 739 00:52:32,868 --> 00:52:35,830 89053QG. 740 00:52:40,827 --> 00:52:42,003 Hva? 741 00:52:43,618 --> 00:52:46,663 89053QG. 742 00:52:47,535 --> 00:52:49,038 Har du nummerskiltet? 743 00:52:50,910 --> 00:52:54,428 Du kunne ikke ropt det før jeg ble skamfert av en ulv? 744 00:52:54,452 --> 00:52:56,497 Du elsker jo hunder. 745 00:53:01,327 --> 00:53:02,503 Den var god. 746 00:53:03,452 --> 00:53:04,628 Takk. 747 00:53:06,827 --> 00:53:13,372 REGISTRERING AV MOTORKJØRETØY 748 00:53:15,452 --> 00:53:20,636 Nummer 42. Ved luke nummer fem. 749 00:53:20,660 --> 00:53:25,386 Jeg vil kjøpe lappen uten å ta prøven, og kan du slette noen promillekjøringer? 750 00:53:25,410 --> 00:53:26,428 Hva gjør du her? 751 00:53:26,452 --> 00:53:27,969 Hei, Billy. 752 00:53:27,993 --> 00:53:31,928 Tysteren min må gjøre meg en tjeneste. Gi meg en nummerplate. 753 00:53:31,952 --> 00:53:34,969 - Du er ikke politi lenger, Spenser. - Interessant. 754 00:53:34,993 --> 00:53:38,219 Jeg må fornye min døde mors parkeringstillatelse. 755 00:53:38,243 --> 00:53:39,303 Demp deg! 756 00:53:39,327 --> 00:53:42,803 Sist tok du 500 dollar for å slette promillekjøringene. 757 00:53:42,827 --> 00:53:44,511 - Jeg har en til. - Greit. 758 00:53:44,535 --> 00:53:47,538 - Jeg har pengene du ba om. - Gi meg nummerplaten. 759 00:53:48,077 --> 00:53:49,219 Kom igjen, kompis. 760 00:53:49,243 --> 00:53:52,997 - Du ser bra ut. - Du ser ut som en puma harvet over deg. 761 00:53:53,702 --> 00:53:56,580 Dette er dokumentasjonen du trenger. 762 00:53:57,202 --> 00:53:59,163 Skjønner. Jeg vet hvem han er. 763 00:53:59,410 --> 00:54:01,969 Nummer 57. 764 00:54:01,993 --> 00:54:03,169 Takk. 765 00:54:03,660 --> 00:54:05,372 - Ikke kom tilbake. - Hei. 766 00:54:05,618 --> 00:54:06,794 Hawk. 767 00:54:07,660 --> 00:54:10,663 PARIS NEGLESPA 768 00:54:15,910 --> 00:54:16,844 Akkurat der. 769 00:54:16,868 --> 00:54:18,044 Du... 770 00:54:18,952 --> 00:54:20,830 ...kan bare... 771 00:54:21,702 --> 00:54:24,247 ...dra til helvete. 772 00:54:24,743 --> 00:54:26,580 Joggedress-Charlie Bentwood. 773 00:54:27,202 --> 00:54:31,747 Irsk mafia-levning, fra da de fantes annet enn i dårlige filmer. 774 00:54:32,660 --> 00:54:33,836 Sånn, ja. 775 00:54:39,327 --> 00:54:40,503 Bra. 776 00:54:42,535 --> 00:54:45,788 Det er på tide du forteller hva som egentlig foregår. 777 00:54:46,202 --> 00:54:47,913 Det var en jente som het... 778 00:54:48,660 --> 00:54:50,080 ...Gloria Weisnewski. 779 00:54:50,660 --> 00:54:53,163 Jeg måket snø for hennes mor. 780 00:54:53,827 --> 00:54:56,219 Hun var smart. Jeg så henne vokse opp. 781 00:54:56,243 --> 00:54:58,886 Da utviklerne ville renovere Sør-Boston, 782 00:54:58,910 --> 00:55:02,511 og ødelegge byens sjel, kunne hun ikke la det gå. 783 00:55:02,535 --> 00:55:04,705 Vi kan ikke fortsette... 784 00:55:04,952 --> 00:55:07,678 En pakt med djevelen vil djevelen bryte! 785 00:55:07,702 --> 00:55:09,913 Hva er Joggedress-Charlies rolle? 786 00:55:10,243 --> 00:55:12,594 Charlie var og er en leiebølle. 787 00:55:12,618 --> 00:55:15,594 Leid for å trakassere Gloria. Stoppe henne. 788 00:55:15,618 --> 00:55:18,122 Hold kjeft! 789 00:55:18,452 --> 00:55:21,094 Få de skitne hendene dine vekk! 790 00:55:21,118 --> 00:55:23,219 Lukk munnen, ellers gjør jeg det! 791 00:55:23,243 --> 00:55:24,419 Det eskalerte. 792 00:55:25,702 --> 00:55:26,878 Oppringninger. 793 00:55:27,493 --> 00:55:28,669 Trusler. 794 00:55:28,952 --> 00:55:30,128 Trakassering. 795 00:55:32,952 --> 00:55:36,497 En dag kom Gloria hjem og fant katten sin naglet til døra. 796 00:55:37,743 --> 00:55:41,163 Alle skjønte at Joggedress-Charlie sto bak. 797 00:55:43,743 --> 00:55:45,511 Få uker etter ble vi anropt. 798 00:55:45,535 --> 00:55:50,288 Sjefen i en nærbutikk hadde en mistenkelig bil på p-plassen. 799 00:55:52,952 --> 00:55:55,122 Politiet så blod dryppe ut. 800 00:56:16,368 --> 00:56:17,261 Vi har en... 801 00:56:17,285 --> 00:56:19,288 Måtte si det til moren. 802 00:56:20,285 --> 00:56:22,788 Det var nesten verre enn å finne liket. 803 00:56:23,202 --> 00:56:24,378 Jeg har deg. 804 00:56:30,285 --> 00:56:34,719 Jeg var veldig nær familien. Gode, ærlige folk, så jeg holdt kontakt. 805 00:56:34,743 --> 00:56:36,788 Drapsavsnittet fikk saken. 806 00:56:37,368 --> 00:56:39,247 Jeg greide ikke å gi slipp. 807 00:56:40,868 --> 00:56:44,594 Da jeg fulgte opp Glorias sak, så jeg at de ikke gjorde noe. 808 00:56:44,618 --> 00:56:47,330 Hadde ikke engang avhørt Joggedress-Charlie. 809 00:56:47,993 --> 00:56:50,011 - Løytnant? - Hva vil du, sersjant? 810 00:56:50,035 --> 00:56:52,469 - Jeg må prate med deg. - Vi er opptatt. 811 00:56:52,493 --> 00:56:55,094 Det er viktig. Det er til ditt eget beste. 812 00:56:55,118 --> 00:57:00,219 Jeg avgjør hva som er til mitt eget beste. Du må tenke på ditt eget beste. 813 00:57:00,243 --> 00:57:03,136 Kom deg ut herfra med en gang. Vi er midt i noe. 814 00:57:03,160 --> 00:57:06,219 Etterforskningen av Gloria Weisnewskis drap? 815 00:57:06,243 --> 00:57:08,872 Det bør dere, men den begraves. Hvorfor? 816 00:57:09,743 --> 00:57:12,928 Jeg tror du bør gå utenfor, og du bør trå forsiktig. 817 00:57:12,952 --> 00:57:14,955 - Virkelig? - Ja. 818 00:57:15,910 --> 00:57:17,303 - Hør... - Ikke rør meg. 819 00:57:17,327 --> 00:57:18,719 Ikke rør meg, ok? 820 00:57:18,743 --> 00:57:19,719 Våkne! 821 00:57:19,743 --> 00:57:21,386 Kom deg ut! Få ham vekk. 822 00:57:21,410 --> 00:57:24,844 Jeg burde ha gått. Men jeg visste at han skjulte noe. 823 00:57:24,868 --> 00:57:26,622 Kom deg ut, din drittsekk. 824 00:57:30,743 --> 00:57:35,705 Så ringte en reporter fra Globe som ville vise meg et opptak. 825 00:57:37,535 --> 00:57:39,428 Har drapsavsnittet sett dette? 826 00:57:39,452 --> 00:57:41,705 Ja. En sekretær lekket det til meg. 827 00:57:41,993 --> 00:57:43,636 Det er Gloria Weisnewski. 828 00:57:43,660 --> 00:57:46,872 Det sies at de er med i Trinitarios narkogjeng. 829 00:57:47,452 --> 00:57:50,372 De har ikke engang avhørt de ansatte. 830 00:57:50,785 --> 00:57:53,261 - Hva? - Vil du høre hvor langt dette går? 831 00:57:53,285 --> 00:57:55,678 Globe trykker ikke. Jeg er omplassert. 832 00:57:55,702 --> 00:57:58,261 - Hva skjuler de? - Jeg håpte du visste det. 833 00:57:58,285 --> 00:57:59,803 Dette er helt sykt. 834 00:57:59,827 --> 00:58:01,622 Joggedress må ha hyret dem. 835 00:58:11,368 --> 00:58:12,580 Jævla Boylan. 836 00:58:17,827 --> 00:58:21,205 En dråpe honning fanger flere fluer. 837 00:58:42,660 --> 00:58:45,636 - Hva faen gjør du her? - Har noen spørsmål til deg. 838 00:58:45,660 --> 00:58:47,803 Ja, stig på! Hvilke spørsmål? 839 00:58:47,827 --> 00:58:50,469 - Wayne Cosgrove, reporter. - Ukjent for meg. 840 00:58:50,493 --> 00:58:51,886 Han viste meg videoen. 841 00:58:51,910 --> 00:58:55,886 Av Gloria Weisnewskis drap. Den du begraver. 842 00:58:55,910 --> 00:58:58,636 - Aner ikke hva du prater om. - Ikke spill dum. 843 00:58:58,660 --> 00:59:00,928 Ikke snakk sånn til meg i mitt hus. 844 00:59:00,952 --> 00:59:02,594 - Er du full? - Hva så? 845 00:59:02,618 --> 00:59:05,803 - Klokken er åtte på en lørdagsmorgen. - Bare gå videre. 846 00:59:05,827 --> 00:59:08,094 Kom deg ut av huset vårt! 847 00:59:08,118 --> 00:59:09,761 Hva skjedde med kona di? 848 00:59:09,785 --> 00:59:12,136 - Ut! - Slår du ungen med belte også? 849 00:59:12,160 --> 00:59:13,678 Du er en korrupt purk! 850 00:59:13,702 --> 00:59:14,878 En jævla skam! 851 00:59:15,577 --> 00:59:16,753 Du slår den... 852 00:59:16,993 --> 00:59:18,303 Faen i helvete! 853 00:59:18,327 --> 00:59:19,503 Faen, Spenser! 854 00:59:22,243 --> 00:59:24,469 Kom deg vekk fra ham! 855 00:59:24,493 --> 00:59:27,372 Kom deg vekk fra ham, din jævel! 856 00:59:27,702 --> 00:59:28,928 Spenser, stopp! 857 00:59:28,952 --> 00:59:30,163 Hei, hei! 858 00:59:44,577 --> 00:59:46,830 Drepte den jævelen en katt? 859 00:59:49,660 --> 00:59:52,580 Det er katten du bryr deg om? 860 00:59:53,910 --> 00:59:57,511 Det vi skal gjøre er å blottstille dem. 861 00:59:57,535 --> 00:59:59,636 Renvaske Terrence, og felle dem. 862 00:59:59,660 --> 01:00:01,913 - Blir du med? - Jeg er allerede med. 863 01:00:22,618 --> 01:00:24,455 Herregud! 864 01:00:35,285 --> 01:00:37,247 Jeg liker denne gutten, Henry. 865 01:00:40,285 --> 01:00:42,330 Jævelen vil drepe katter. 866 01:00:47,035 --> 01:00:48,455 Hva tenker du? 867 01:00:48,868 --> 01:00:52,372 Vi kjenner spillerne. Må bare finne ut hva vi spiller. 868 01:00:53,868 --> 01:00:55,705 - Hva vil du spise? - Vet ikke. 869 01:00:55,993 --> 01:00:57,955 Herregud. 870 01:01:05,035 --> 01:01:06,372 For helvete! 871 01:01:07,035 --> 01:01:08,928 Overvåkningen er vel over. 872 01:01:08,952 --> 01:01:10,303 Hva? 873 01:01:10,327 --> 01:01:11,538 Kom igjen. 874 01:01:45,160 --> 01:01:46,663 Tjukken er på farten. 875 01:03:21,243 --> 01:03:22,419 Hei, folkens. 876 01:03:22,743 --> 01:03:24,469 Ser du etter noe, betjent? 877 01:03:24,493 --> 01:03:27,886 Tidligere betjent. Nå er jeg bare en bekymret borger. 878 01:03:27,910 --> 01:03:29,761 Litt privatetterforskning? 879 01:03:29,785 --> 01:03:32,913 Jeg har ingen tittel ennå for det jeg gjør. 880 01:03:33,743 --> 01:03:36,219 Si ifra om du relevante opplysninger. 881 01:03:36,243 --> 01:03:38,969 Hvilken etterforskning, agent Louisa Burton? 882 01:03:38,993 --> 01:03:40,288 Bruk fantasien. 883 01:03:40,660 --> 01:03:43,594 Du ble arrestert for å ha angrepet John Boylan. 884 01:03:43,618 --> 01:03:46,205 Det er deg! Herregud, det er ham. 885 01:03:48,160 --> 01:03:50,913 Jøss, partneren din er litt anspent. 886 01:03:51,368 --> 01:03:55,094 Med all respekt, to agenter som skygger en korrupt politimann? 887 01:03:55,118 --> 01:03:58,705 Hva gjorde dere for å fortjene denne møkkajobben? 888 01:03:59,785 --> 01:04:01,205 Vi sees senere. 889 01:04:11,535 --> 01:04:14,178 FBI løser ikke saker, de forvalter dem. 890 01:04:14,202 --> 01:04:20,136 De spiller innviklede spill for å felle en storfisk, noe de aldri gjør. 891 01:04:20,160 --> 01:04:25,219 Samtidig blir alle ofrene, de uskyldige, verdens Terrence Graham-er, forsømt. 892 01:04:25,243 --> 01:04:26,428 Null rettferdighet. 893 01:04:26,452 --> 01:04:27,719 Hvor er vi? 894 01:04:27,743 --> 01:04:30,622 Vi har Trinitarios, og FBI som kjøpslår. 895 01:04:31,535 --> 01:04:35,080 Og noen veldig korrupte politifolk som skjuler noe. 896 01:04:36,368 --> 01:04:38,705 Kanskje Boylans drap var en beskjed. 897 01:04:43,035 --> 01:04:44,622 Jeg vet hvem vi må møte. 898 01:05:06,618 --> 01:05:10,413 - Hva faen vil du? - Du vet da du prøvde å drepe meg? 899 01:05:11,452 --> 01:05:13,386 Hvem bestilte det? 900 01:05:13,410 --> 01:05:17,122 Hvorfor skygger FBI korrupte politifolk? Hva skjer i byen? 901 01:05:18,368 --> 01:05:20,330 Jeg har ikke noe å si til deg. 902 01:05:20,910 --> 01:05:22,497 Tenkte du ville si det. 903 01:05:24,077 --> 01:05:25,788 Liker du filmer, Squeeb? 904 01:05:26,285 --> 01:05:29,538 Jeg har venner her inne. Jeg fikk ta med mobilen min. 905 01:05:30,202 --> 01:05:33,872 - Du er på, Henry. - Jeg vet ikke om jeg får det til. 906 01:05:34,160 --> 01:05:36,178 - Hva faen er det? - Herregud, ok. 907 01:05:36,202 --> 01:05:38,261 Flytt ansiktet vekk fra kamera. 908 01:05:38,285 --> 01:05:39,344 Ja. Henry! 909 01:05:39,368 --> 01:05:42,080 - Hva? - Flytt ansiktet fra kamera. 910 01:05:42,993 --> 01:05:45,080 - Har du video? - Ja. 911 01:05:45,410 --> 01:05:48,663 - Gjør vi virkelig dette? - Ja! Nå. 912 01:05:53,410 --> 01:05:54,830 Gjenkjenner du henne? 913 01:05:58,160 --> 01:05:59,336 Er det kona mi? 914 01:05:59,577 --> 01:06:00,678 Det er ikke min. 915 01:06:00,702 --> 01:06:01,844 Hva faen? 916 01:06:01,868 --> 01:06:04,553 Hvor lenge har du vært her? 917 01:06:04,577 --> 01:06:07,497 Når fikk hun ekte oppmerksomhet sist? 918 01:06:08,452 --> 01:06:12,469 Ser du den kjekke mannen der? De møttes på et supermarked. 919 01:06:12,493 --> 01:06:14,803 Han bød på en drink. Hun sa ja. 920 01:06:14,827 --> 01:06:17,469 - Hun har pyntet seg. - Faen ta deg. 921 01:06:17,493 --> 01:06:20,261 Tre på ettermiddagen, og hun er kledd slik? 922 01:06:20,285 --> 01:06:22,303 Jøss. Vet du hva hun måtte gjøre? 923 01:06:22,327 --> 01:06:25,261 Skaffe barnevakt. Merkelig timing. 924 01:06:25,285 --> 01:06:27,955 Hva sier dine ariske brødre til det? 925 01:06:30,993 --> 01:06:33,886 Raska på, Squeeb. Hun har drukket fire drinker. 926 01:06:33,910 --> 01:06:36,247 Faen ta deg. Hva faen vil du? 927 01:06:37,035 --> 01:06:38,997 Jeg vil ha svar. 928 01:06:42,327 --> 01:06:44,580 Be vennen din om å la Suzie være. 929 01:06:47,368 --> 01:06:50,178 Henry... Be Hawk om å gå. 930 01:06:50,202 --> 01:06:51,136 Skal bli. 931 01:06:51,160 --> 01:06:52,830 Hei, Romeo, kom deg ut. 932 01:06:57,493 --> 01:06:58,669 Hva vil du? 933 01:06:59,535 --> 01:07:01,136 Jeg vet at du vet ting. 934 01:07:01,160 --> 01:07:02,705 Du har ører på gata. 935 01:07:03,493 --> 01:07:05,080 Hva skjedde med Boylan? 936 01:07:07,743 --> 01:07:10,288 Hvem bestilte angrepet på min siste dag? 937 01:07:13,243 --> 01:07:15,469 Jeg gir deg kun ett ord. 938 01:07:15,493 --> 01:07:17,705 Det bør være et bra ord, amigo. 939 01:07:23,910 --> 01:07:25,122 Wonderland. 940 01:07:28,993 --> 01:07:30,372 Hundeveddeløpsbanen? 941 01:07:34,327 --> 01:07:35,678 Hva smiler du av? 942 01:07:35,702 --> 01:07:39,288 Jeg ser for meg at hodet ditt ruller nedover fortauet. 943 01:07:40,452 --> 01:07:41,747 Du er faen meg død. 944 01:07:48,743 --> 01:07:50,622 Cosgrove! Er du der? 945 01:07:51,035 --> 01:07:52,211 Hvem er det? 946 01:07:52,452 --> 01:07:53,628 Kom ut. 947 01:07:54,535 --> 01:07:55,711 Hvor er du? 948 01:07:56,202 --> 01:07:57,594 Wonderland? 949 01:07:57,618 --> 01:07:59,428 De bygger et kasino der. 950 01:07:59,452 --> 01:08:02,094 Det vil ha BNP-et til en liten oljenasjon. 951 01:08:02,118 --> 01:08:04,163 - Og det er korrupt? - Åpenbart. 952 01:08:04,493 --> 01:08:06,636 Er noen kasinoselskap ærlige? 953 01:08:06,660 --> 01:08:09,830 De er korrupsjonsinstrumenter av design. 954 01:08:10,827 --> 01:08:14,803 Om jeg fortsatt var kriminalreporter og ville ha hodet kappet av, 955 01:08:14,827 --> 01:08:18,844 ville jeg skrevet om kontakt mellom korrupt politi og politikere 956 01:08:18,868 --> 01:08:22,719 som brukte Trinitarios' narkohandel for en bit av Wonderland. 957 01:08:22,743 --> 01:08:25,747 Det er noen jævla onde partnerskap. 958 01:08:26,077 --> 01:08:28,705 Det har et navn. Los Oscuros. 959 01:08:29,785 --> 01:08:30,678 "Mørket." 960 01:08:30,702 --> 01:08:34,622 Hvorfor publiserer du ikke når du vet alt dette? 961 01:08:35,535 --> 01:08:40,372 Fordi Wonderland-syndikatet har råd til å begrave alt jeg går ut med. 962 01:08:41,827 --> 01:08:44,497 Se for deg dette. Veldig slemme politifolk, 963 01:08:45,327 --> 01:08:47,261 dominikanske gategjenger, 964 01:08:47,285 --> 01:08:50,886 og de mest korrupte investorene jobber sammen 965 01:08:50,910 --> 01:08:55,663 for å bygge det neste familievennlige reisemålet for spillavhengige. 966 01:09:00,702 --> 01:09:02,580 Hva om jeg skaffer bevis? 967 01:09:03,285 --> 01:09:04,461 Hva? 968 01:09:04,868 --> 01:09:06,580 Ekte, ubestridelige bevis? 969 01:09:06,785 --> 01:09:10,553 Aner ikke hvordan det ser ut. Det må være jævlig sterkt 970 01:09:10,577 --> 01:09:13,622 for å gjennombore det falske nyhetspisset. 971 01:09:14,452 --> 01:09:16,330 Ok? Er vi ferdige nå? 972 01:09:16,952 --> 01:09:21,303 For dette er sånne samtaler som gir lasersikte-prikker i panna. 973 01:09:21,327 --> 01:09:22,503 Hei! 974 01:09:28,993 --> 01:09:32,997 - Du kan ikke være her. - Ikke? Er dette privat eiendom? 975 01:09:34,160 --> 01:09:35,455 Jeg så ingen skilt. 976 01:09:35,827 --> 01:09:40,428 Bestefar tok meg hit som liten. Trodde hundeløpene var i gang igjen. 977 01:09:40,452 --> 01:09:42,886 Ingen hunder i Massachusetts på 20 år. 978 01:09:42,910 --> 01:09:45,969 Det er feil. Jeg ser ofte hunder i Massachusetts. 979 01:09:45,993 --> 01:09:47,872 Jeg har faktisk en. 980 01:09:48,410 --> 01:09:52,497 Se, hun heter Pearl. For en dronning. Oppkalt etter bestemor. 981 01:09:52,910 --> 01:09:54,636 Du må stikke. 982 01:09:54,660 --> 01:09:55,803 - Greit. - Kom igjen. 983 01:09:55,827 --> 01:09:58,538 Beklager. Ha det bra, gutter. 984 01:10:12,452 --> 01:10:16,288 Gi styrke til vår søster, Letitia 985 01:10:21,118 --> 01:10:22,294 Giv akt! 986 01:10:22,702 --> 01:10:23,878 Opp med våpnene! 987 01:10:25,077 --> 01:10:26,253 Klar! 988 01:10:26,702 --> 01:10:28,413 Sikt! Skyt! 989 01:10:30,618 --> 01:10:31,913 Skyt! 990 01:10:37,202 --> 01:10:40,719 Vi har kommet altfor langt til å la dette ta opp mer tid. 991 01:10:40,743 --> 01:10:41,919 Skyt! 992 01:10:42,827 --> 01:10:44,163 Katten og bjella. 993 01:10:45,452 --> 01:10:49,622 En gruppe mus lever lykkelig i en låve, frem til... 994 01:10:50,285 --> 01:10:53,303 ...en villkatt en dag begynner å spise dem. 995 01:10:53,327 --> 01:10:55,011 Alle samler seg en kveld 996 01:10:55,035 --> 01:10:58,455 for å finne ut hva de skal gjøre med denne villkatten. 997 01:10:59,493 --> 01:11:01,997 - En av de yngre musene tar ordet. - Skyt! 998 01:11:02,327 --> 01:11:06,205 "Hvorfor ikke henge en bjelle på ham, så vi hører ham komme?" 999 01:11:06,618 --> 01:11:10,205 En av de eldre musene sier: "Det er en utmerket idé. 1000 01:11:11,035 --> 01:11:15,094 Men hvem skal henge bjella rundt halsen dens?" 1001 01:11:15,118 --> 01:11:16,294 Skyt! 1002 01:11:17,118 --> 01:11:18,538 Så, hva gjør vi da? 1003 01:11:20,452 --> 01:11:22,788 Noen ganger må du bare drepe katten. 1004 01:12:01,368 --> 01:12:02,928 Jeg hørte at du slapp ut. 1005 01:12:02,952 --> 01:12:05,205 - Hei. - Tipper du trenger en godbit. 1006 01:12:06,410 --> 01:12:09,136 Savnet deg, kompis. Jeg tar fire burrito. 1007 01:12:09,160 --> 01:12:10,178 Fire burrito. 1008 01:12:10,202 --> 01:12:11,594 Carne asada. 1009 01:12:11,618 --> 01:12:13,594 - Og pollo. - Pollo. 1010 01:12:13,618 --> 01:12:15,511 Puerco. Og vet du hva? Chorizo. 1011 01:12:15,535 --> 01:12:16,711 Chorizo. 1012 01:12:17,118 --> 01:12:18,413 Skal bli. Pollo. 1013 01:12:24,827 --> 01:12:27,247 Enchilada. Alt bra med mijo? 1014 01:12:27,535 --> 01:12:29,205 Han har det bra. 1015 01:12:29,618 --> 01:12:32,636 Jeg må spørre han om noe. 1016 01:12:32,660 --> 01:12:34,261 Han kommer på onsdag. 1017 01:12:34,285 --> 01:12:35,594 Alt bra med kona? 1018 01:12:35,618 --> 01:12:37,330 - Ja. - Hva med en... 1019 01:12:37,993 --> 01:12:39,303 ...Quesadilla? 1020 01:12:39,327 --> 01:12:43,080 Hvis du vil ha quesadilla, må du vente på tortillaene. 1021 01:12:45,535 --> 01:12:46,872 Quesadillas. 1022 01:12:50,660 --> 01:12:54,663 Kona mi, Julia? Hun har det veldig bra. 1023 01:12:57,077 --> 01:12:58,719 Hun liker maten. 1024 01:12:58,743 --> 01:13:00,580 Det blir mye mat. 1025 01:13:38,077 --> 01:13:39,253 Nei! 1026 01:13:50,243 --> 01:13:52,413 Hei! Hopp inn. 1027 01:13:53,452 --> 01:13:54,628 Faen. 1028 01:13:57,993 --> 01:13:59,247 Faen! 1029 01:14:01,077 --> 01:14:04,928 Du er i alvorlig trøbbel. Du kjørte Rivieraen i en restaurant! 1030 01:14:04,952 --> 01:14:07,955 - Kom deg inn! - Jeg sier til Henry at du kjørte. 1031 01:14:16,077 --> 01:14:18,080 Jøss, du blir banket opp mye. 1032 01:14:18,493 --> 01:14:21,053 Jeg har merket at hver gang du får juling, 1033 01:14:21,077 --> 01:14:23,344 får du litt mer informasjon. 1034 01:14:23,368 --> 01:14:24,969 Kan du slutte? 1035 01:14:24,993 --> 01:14:27,553 Jeg tror bare ikke det er en god taktikk. 1036 01:14:27,577 --> 01:14:29,261 - De vet hvem jeg er. - Jaså? 1037 01:14:29,285 --> 01:14:31,886 De vil lete etter meg hos Henry. 1038 01:14:31,910 --> 01:14:33,705 De finner Henry hos Henry. 1039 01:14:34,618 --> 01:14:35,594 Faen. 1040 01:14:35,618 --> 01:14:38,163 DYRESALONG 1041 01:14:42,618 --> 01:14:46,428 - Har dere håndklær? Det er ikke et motell. - Det blir ikke lenge. 1042 01:14:46,452 --> 01:14:49,747 Det er utrygt hos Henry. Ingen leter etter oss her. 1043 01:14:50,160 --> 01:14:51,344 Hvem vil ikke lete? 1044 01:14:51,368 --> 01:14:53,678 Lovens håndhevere, Trinitarios. 1045 01:14:53,702 --> 01:14:56,969 De gode og de slemme. Nå føler jeg meg mye bedre. 1046 01:14:56,993 --> 01:14:59,038 Det er repeterende oppførsel! 1047 01:15:00,077 --> 01:15:01,705 Hei. Spenser! 1048 01:15:02,368 --> 01:15:04,969 Er dette huset ditt eller en kennel? 1049 01:15:04,993 --> 01:15:08,511 Begge deler. Jeg vasker hunder, huser dem, og... 1050 01:15:08,535 --> 01:15:11,594 Kom hit. Og jeg er veldig vellykket. Greit? 1051 01:15:11,618 --> 01:15:15,386 Forventet du boksesekker? Voksne menn som sparker hverandre? 1052 01:15:15,410 --> 01:15:17,969 - Henry har det. - Hold min bedrift utenfor. 1053 01:15:17,993 --> 01:15:21,511 Jeg forventet mer av deg. Du skal være mentoren hans! 1054 01:15:21,535 --> 01:15:23,969 Fostre ansvarlig tenking og handling. 1055 01:15:23,993 --> 01:15:26,719 Alt du har er to voksne menn som leker Batman. 1056 01:15:26,743 --> 01:15:30,636 - Vi leker ikke Batman. - Dette er definitivt Batman-virksomhet. 1057 01:15:30,660 --> 01:15:33,803 Du og storegutt løper gjennom Boston som Robin-er. 1058 01:15:33,827 --> 01:15:35,428 Jeg er ikke Robin. 1059 01:15:35,452 --> 01:15:37,205 Og Alfred her borte... 1060 01:15:37,993 --> 01:15:38,928 Herregud. 1061 01:15:38,952 --> 01:15:41,094 Du er en Alfred som muliggjør alt. 1062 01:15:41,118 --> 01:15:43,303 Du ga ham nøklene til Batmobilen. 1063 01:15:43,327 --> 01:15:45,469 Rivieraen er ikke Batmobilen. 1064 01:15:45,493 --> 01:15:47,372 Den tjener samme formål. 1065 01:15:47,618 --> 01:15:49,053 Skal vi bli her? 1066 01:15:49,077 --> 01:15:52,136 Jeg vil heller ta sjansen med Trinitarios. 1067 01:15:52,160 --> 01:15:56,553 - De snakker ikke så mye. - Nei, de er for opptatt med å skyte deg! 1068 01:15:56,577 --> 01:15:58,913 De foretrekker faktisk macheter. 1069 01:15:59,952 --> 01:16:01,128 De er sinte. 1070 01:16:01,410 --> 01:16:04,178 Jeg føler meg mye bedre nå. 1071 01:16:04,202 --> 01:16:05,469 Så jeg stikker. 1072 01:16:05,493 --> 01:16:08,955 Kom igjen, gutter. Snowball, Rosco, Smokey. La oss gå. 1073 01:16:19,077 --> 01:16:20,253 Er du sulten? 1074 01:16:38,035 --> 01:16:39,538 Spenser? 1075 01:16:53,035 --> 01:16:55,038 - Ringte du politiet? - Nei. 1076 01:16:55,660 --> 01:16:57,178 Hvorfor skulle jeg det? 1077 01:16:57,202 --> 01:16:58,788 De gjorde nok dette. 1078 01:17:15,535 --> 01:17:16,711 Hei. 1079 01:17:17,993 --> 01:17:19,538 Er du en kjempe? 1080 01:17:20,410 --> 01:17:21,719 Ja. 1081 01:17:21,743 --> 01:17:24,094 Er du en snill eller slem en? 1082 01:17:24,118 --> 01:17:25,469 En snill en. 1083 01:17:25,493 --> 01:17:28,038 Kan du snu sengen min? 1084 01:17:28,452 --> 01:17:30,038 Jeg tror jeg klarer det. 1085 01:17:47,077 --> 01:17:49,247 Legg puten på senga. 1086 01:17:49,827 --> 01:17:51,003 Kan du gjøre det? 1087 01:17:57,452 --> 01:17:58,628 Begge putene. 1088 01:18:02,743 --> 01:18:05,622 Hvor ville Terrence gjemt noe? 1089 01:18:06,577 --> 01:18:07,753 Jeg vet ikke. 1090 01:18:08,327 --> 01:18:10,413 Aner du hva de lette etter? 1091 01:18:14,160 --> 01:18:15,336 Hva? 1092 01:18:15,743 --> 01:18:17,830 Vet du hva de lette etter? 1093 01:18:18,077 --> 01:18:19,253 Nei. 1094 01:18:25,952 --> 01:18:27,455 Hvorfor gjør du dette? 1095 01:18:28,868 --> 01:18:30,788 Fordi det er det rette. 1096 01:18:47,368 --> 01:18:48,622 Terrence... 1097 01:18:50,035 --> 01:18:53,663 ...sendte meg denne den dagen han døde. 1098 01:18:58,577 --> 01:18:59,928 En mikrofon. 1099 01:18:59,952 --> 01:19:01,288 Jeg vet hva det er. 1100 01:19:01,952 --> 01:19:04,997 - Hørte du på det? - Jeg vet ikke hvordan. 1101 01:19:05,910 --> 01:19:07,086 Det gjør jeg. 1102 01:19:28,368 --> 01:19:30,622 - Har du et sted dere kan være? - Nei. 1103 01:19:31,827 --> 01:19:33,330 Jeg skal ingen steder. 1104 01:19:34,410 --> 01:19:36,303 Ingen får jage meg hjemmefra. 1105 01:19:36,327 --> 01:19:37,538 Bra for deg. 1106 01:19:38,910 --> 01:19:40,163 Hør her... 1107 01:19:40,660 --> 01:19:42,622 Jeg ringer når jeg vet noe. 1108 01:19:44,202 --> 01:19:45,955 - Takk. - Ok. 1109 01:19:46,577 --> 01:19:48,372 Kan jeg beholde denne? 1110 01:19:50,035 --> 01:19:51,803 Den har håndskriften hans. 1111 01:19:51,827 --> 01:19:53,003 Selvsagt. 1112 01:19:53,910 --> 01:19:56,413 Greit. Jeg ringer deg snart. Kom igjen. 1113 01:19:58,452 --> 01:20:02,636 Kom igjen, Boylan. Begge vil hjem til familiene våre. Hjelp meg litt. 1114 01:20:02,660 --> 01:20:05,788 Du aner ikke hvor dypt dette går. 1115 01:20:06,160 --> 01:20:07,336 Så si det. 1116 01:20:07,993 --> 01:20:12,330 Den informasjonen er over mitt lønnstrinn, Mr. altergutt. Høyt oppe. 1117 01:20:12,993 --> 01:20:14,886 Høyt oppe. 1118 01:20:14,910 --> 01:20:18,219 Los Oscuros er bare en av partene ved det jævla bordet. 1119 01:20:18,243 --> 01:20:19,419 Kom igjen. 1120 01:20:19,910 --> 01:20:23,844 FBI. Gi meg noe bra for å skjerpe appetitten deres. 1121 01:20:23,868 --> 01:20:26,997 - Hva går Trinitarios doppenger til? - Hva tror du? 1122 01:20:27,868 --> 01:20:30,094 Det er billetten vår til Wonderland. 1123 01:20:30,118 --> 01:20:32,636 Tillatelser, bestikkelser, bygging... 1124 01:20:32,660 --> 01:20:34,511 - Korrupte politifolk. - Som deg? 1125 01:20:34,535 --> 01:20:36,455 Ja, som meg. 1126 01:20:37,743 --> 01:20:40,094 Hvem står bak? Hvordan fungerer det? 1127 01:20:40,118 --> 01:20:42,205 Trinitarios jobber for Bentwood. 1128 01:20:43,160 --> 01:20:45,553 Bentwood jobber for Macklin. 1129 01:20:45,577 --> 01:20:48,038 Og alle jobber for Driscoll. 1130 01:20:48,785 --> 01:20:50,205 Alt dette vet de. 1131 01:20:50,702 --> 01:20:52,678 Jeg trenger noe konkret, Boylan. 1132 01:20:52,702 --> 01:20:54,663 Kom igjen, jeg er på din side. 1133 01:20:56,493 --> 01:20:58,803 La meg hjelpe deg få en god avtale. 1134 01:20:58,827 --> 01:21:02,678 - Fortell meg om Ponniekspressen. - Jeg skal gjøre det klart. 1135 01:21:02,702 --> 01:21:07,428 Trinitarios-gjengen og Joggedress-Charlie driver Ponniekspressenen gang i uka. 1136 01:21:07,452 --> 01:21:10,928 Be jævla FBI se for seg den største forsendelsen 1137 01:21:10,952 --> 01:21:14,413 av Fentanyl og Oxy de kan forestille seg. 1138 01:21:14,993 --> 01:21:18,622 Når de ser det for seg, ber du dem om å tredoble det. 1139 01:21:19,035 --> 01:21:20,288 Hvor og når? 1140 01:21:23,285 --> 01:21:25,955 Jeg sier det når jeg får avtalen min. 1141 01:21:29,243 --> 01:21:31,497 Trinitarios jobber for Bentwood. 1142 01:21:31,827 --> 01:21:34,511 - Jeg sverger, jeg sa ikke noe! - Du er tyster. 1143 01:21:34,535 --> 01:21:36,261 Bentwood jobber for Macklin. 1144 01:21:36,285 --> 01:21:38,469 Sladrehank skal selv ha bank. 1145 01:21:38,493 --> 01:21:40,955 Og alle jobber for Driscoll. 1146 01:21:41,410 --> 01:21:43,719 Jeg ga dem ikke en dritt! 1147 01:21:43,743 --> 01:21:46,288 Dette er favorittdelen min, jævla rotte! 1148 01:21:46,868 --> 01:21:48,011 Du har kara... 1149 01:21:48,035 --> 01:21:50,428 Unnskyld, karate etter skolen i dag? 1150 01:21:50,452 --> 01:21:51,344 Ja, sir. 1151 01:21:51,368 --> 01:21:53,788 - Kommer du deg hjem selv? - Ja. 1152 01:21:54,827 --> 01:21:56,469 Vær hjemme innen fem. 1153 01:21:56,493 --> 01:21:59,344 - Ja, sir. - Ikke senere enn fem. Når kommer du? 1154 01:21:59,368 --> 01:22:02,663 - Fem. - Ikke vær sen. Din mor maser på meg. 1155 01:22:08,535 --> 01:22:09,711 Bli her. 1156 01:22:18,118 --> 01:22:19,294 Spenser. 1157 01:22:19,993 --> 01:22:21,955 - Hei. - Har du gått deg vill? 1158 01:22:22,410 --> 01:22:24,413 Var tilfeldigvis i nabolaget. 1159 01:22:26,077 --> 01:22:27,538 Ok. 1160 01:22:32,827 --> 01:22:34,830 Hva faen gjør du her, Spenser? 1161 01:22:38,327 --> 01:22:40,288 Jeg vet om Wonderland, bror. 1162 01:22:41,493 --> 01:22:42,955 Du sitter dypt i det. 1163 01:22:50,160 --> 01:22:51,788 Har du bevis, Spenser? 1164 01:22:53,993 --> 01:22:55,169 Ja. 1165 01:22:55,410 --> 01:22:56,586 For mye. 1166 01:23:00,410 --> 01:23:04,288 Den gode politimannen jeg kjenner, han er fortsatt... 1167 01:23:08,243 --> 01:23:09,419 Greit. 1168 01:23:11,243 --> 01:23:14,872 Jeg gir deg en siste sjanse til å fortelle om Wonderland. 1169 01:23:16,202 --> 01:23:19,872 Inngå en avtale, fortell sannheten før flere blir skadet. 1170 01:23:20,160 --> 01:23:21,747 Ta soningen som en mann. 1171 01:23:22,493 --> 01:23:23,803 Bror. 1172 01:23:23,827 --> 01:23:25,003 Slik jeg gjorde. 1173 01:23:28,577 --> 01:23:30,413 Vær en helt for Josh. 1174 01:23:38,618 --> 01:23:40,372 Dra til helvete. 1175 01:23:44,868 --> 01:23:46,413 Det var det jeg tenkte. 1176 01:23:47,827 --> 01:23:49,719 Du var alltid en stabeis. 1177 01:23:49,743 --> 01:23:50,919 Akkurat som meg. 1178 01:23:52,785 --> 01:23:54,247 Ha det, romkamerat. 1179 01:24:06,452 --> 01:24:08,538 Trinitarios jobber for Bentwood. 1180 01:24:09,577 --> 01:24:11,413 Bentwood jobber for Macklin. 1181 01:24:11,868 --> 01:24:13,872 Og alle jobber for Driscoll. 1182 01:24:14,785 --> 01:24:15,928 Hva skal vi gjøre? 1183 01:24:15,952 --> 01:24:20,219 Skal vi gjøre dette, agent Burton? Bruk opptaket til å renvaske Graham. 1184 01:24:20,243 --> 01:24:22,303 Dette opptaket? Det er ikke nok. 1185 01:24:22,327 --> 01:24:24,636 Hva snakker du om? Selv uten opptaket... 1186 01:24:24,660 --> 01:24:28,636 Dopet er nok bevis for en RICO-sak mot hele Wonderland-staben. 1187 01:24:28,660 --> 01:24:30,678 - ...kun Trinitarios. - Hva tror du? 1188 01:24:30,702 --> 01:24:34,538 Beklager. Jeg forstår hva du føler, men jeg kan ikke si mer. 1189 01:24:34,993 --> 01:24:36,011 Herregud. 1190 01:24:36,035 --> 01:24:37,211 Det er pisspreik. 1191 01:24:37,743 --> 01:24:40,511 Vil du hjelpe politimannens familie? Dropp det. 1192 01:24:40,535 --> 01:24:42,303 Vi har større ting fore. 1193 01:24:42,327 --> 01:24:44,303 Vi er FBI. Presser du oss, 1194 01:24:44,327 --> 01:24:48,969 lager vi sånt et helvete for deg og Letitia at du må til Walpole igjen... 1195 01:24:48,993 --> 01:24:51,413 La meg hjelpe deg få en god avtale. 1196 01:24:51,660 --> 01:24:55,428 - Fortell meg om Ponniekspressen. - Jeg skal gjøre det klart. 1197 01:24:55,452 --> 01:25:00,205 Joggedress-Charlie smugler dop med Trinitarios hver uke. 1198 01:25:00,743 --> 01:25:02,538 Det er Ponniekspressen. 1199 01:25:03,118 --> 01:25:04,294 Hallo, damer. 1200 01:25:04,827 --> 01:25:06,969 Ser vakrere ut enn da dere kom hit. 1201 01:25:06,993 --> 01:25:08,372 Noen vil treffe deg. 1202 01:25:08,743 --> 01:25:09,919 Hvem? 1203 01:25:15,493 --> 01:25:16,428 Nei! 1204 01:25:16,452 --> 01:25:19,205 - Ok, Spense... - Fortell om Ponniekspressen. 1205 01:25:20,827 --> 01:25:22,469 Hvem smugler dopet? 1206 01:25:22,493 --> 01:25:24,497 Skal du snakke? 1207 01:25:25,618 --> 01:25:28,636 Jeg vil vite alt. Hvem kjører, hva kjører de? 1208 01:25:28,660 --> 01:25:32,538 Hvor de kommer fra? Når og hvor? Du skal fortelle alt, Charlie. 1209 01:25:34,243 --> 01:25:36,955 - De vil kappe av deg hodet! - Å, virkelig? 1210 01:25:38,035 --> 01:25:39,788 Hva kjører de, Charlie? 1211 01:25:44,285 --> 01:25:47,761 En kjølebil. Den kommer fra New Hampshire. 1212 01:25:47,785 --> 01:25:51,303 Den kjører ned Turnpike-veien. Det er gjemt i kjøletankene. 1213 01:25:51,327 --> 01:25:52,803 - Når? - I morgen. 1214 01:25:52,827 --> 01:25:53,719 - Når? - I dag! 1215 01:25:53,743 --> 01:25:55,580 - Klokka 12. - Hvilken? 1216 01:25:56,118 --> 01:25:58,247 - Hvilken dag, Charlie? - I dag! 1217 01:26:28,743 --> 01:26:30,538 Unnskyld, sir, går det bra? 1218 01:26:30,952 --> 01:26:33,747 Herregud, det er blod overalt. La meg se. 1219 01:26:47,118 --> 01:26:48,330 Faen. 1220 01:26:50,827 --> 01:26:52,428 - Du glemte en baki. - Jeg? 1221 01:26:52,452 --> 01:26:54,386 Sjåføren skal sjekke baki. 1222 01:26:54,410 --> 01:26:55,913 Hvem lager reglene? 1223 01:26:56,243 --> 01:26:57,830 Hei! 1224 01:27:02,910 --> 01:27:05,038 - Dere jævler er døde. - Faen! 1225 01:27:06,327 --> 01:27:07,503 Du er død! 1226 01:27:08,118 --> 01:27:09,372 Dere er døde! 1227 01:27:12,035 --> 01:27:13,211 Faen. 1228 01:27:18,243 --> 01:27:20,122 Alle er fulle. 1229 01:27:21,493 --> 01:27:24,053 Sånn kjøper politiet seg inn i Wonderland. 1230 01:27:24,077 --> 01:27:25,553 Herregud! 1231 01:27:25,577 --> 01:27:28,303 Har ikke tatt dop på 20 år. Hva er det her? 1232 01:27:28,327 --> 01:27:32,538 - Fentanyl, Oxy, kokain. - Halvparten av dopet i New England. 1233 01:27:33,202 --> 01:27:34,761 Blir de ikke bare sure? 1234 01:27:34,785 --> 01:27:38,080 Jo, de blir absolutt forbanna når de havner i fengsel. 1235 01:27:38,827 --> 01:27:41,886 - Vet ikke om det holder. - Du vet ikke om det holder? 1236 01:27:41,910 --> 01:27:44,969 - Hva er galt med deg? - Bare en bil full av dop. 1237 01:27:44,993 --> 01:27:49,719 Fikk du et bilde av dem holde det, hadde du kalt det ubekreftet. 1238 01:27:49,743 --> 01:27:51,928 En video hadde du kalt manipulert. 1239 01:27:51,952 --> 01:27:56,622 Leder jeg dem inn i retten med dop i hendene, sier du det er tvang. Utrolig! 1240 01:28:04,993 --> 01:28:06,997 Ro deg ned. Sitt! 1241 01:28:07,952 --> 01:28:10,622 Dette er ikke bra. Fyren identifiserte oss. 1242 01:28:14,160 --> 01:28:15,497 Hva er galt, Ringo? 1243 01:28:16,202 --> 01:28:19,163 Hva er det, vennen? Hva skjer? 1244 01:28:19,993 --> 01:28:22,872 Hva er det, Ringo? Hvem sin varebil er det? 1245 01:28:23,118 --> 01:28:24,803 Hawk sin. Han fikk en jobb. 1246 01:28:24,827 --> 01:28:26,136 - Ja. - Jeg hjelper ham. 1247 01:28:26,160 --> 01:28:27,705 Det er en ekstrajobb. 1248 01:28:28,285 --> 01:28:32,844 Vet du hva Ringos jobb var før han pensjonerte seg? Hovedjobben? 1249 01:28:32,868 --> 01:28:34,413 Han var narkohund. 1250 01:28:34,827 --> 01:28:36,372 Bingo. Ringo. 1251 01:28:37,077 --> 01:28:39,205 Hei, ikke slipp den inn her! 1252 01:28:41,535 --> 01:28:43,886 - Gå inn igjen. Jeg... - Hva faen er det? 1253 01:28:43,910 --> 01:28:45,886 Tok du med dop til garasjen min? 1254 01:28:45,910 --> 01:28:48,163 Vær grei og gå inn til Henry. 1255 01:28:50,577 --> 01:28:52,122 Hva har du gjort? 1256 01:28:53,118 --> 01:28:54,294 Henry? 1257 01:28:54,452 --> 01:28:55,428 Spenser! 1258 01:28:55,452 --> 01:28:57,261 Jeg ba alle bli her. 1259 01:28:57,285 --> 01:28:59,261 - Hvor er Henry? - Han er ikke her. 1260 01:28:59,285 --> 01:29:02,178 - Hvorfor er han ikke her? - Han ville hjem. 1261 01:29:02,202 --> 01:29:05,719 Jeg ba dere spesifikt om å bli. Hvorfor lot du ham dra? 1262 01:29:05,743 --> 01:29:08,136 Skal jeg lenke ham til radiatoren? 1263 01:29:08,160 --> 01:29:09,928 - Hvor skulle han? - Hjem! 1264 01:29:09,952 --> 01:29:11,622 Herregud, du tuller. 1265 01:29:14,035 --> 01:29:15,594 Faen, han FaceTimer meg. 1266 01:29:15,618 --> 01:29:17,830 Henry kan ikke FaceTime. 1267 01:29:20,493 --> 01:29:21,669 Spenser. 1268 01:29:27,535 --> 01:29:28,711 Hva vil du? 1269 01:29:29,077 --> 01:29:32,455 At vi skal sette oss, prate og legge alt på bordet. 1270 01:29:32,952 --> 01:29:34,622 Finne ut av dette, før... 1271 01:29:35,368 --> 01:29:36,886 ...jeg må drepe Henry. 1272 01:29:36,910 --> 01:29:38,830 Ikke rør ham. 1273 01:29:39,285 --> 01:29:42,011 Hører du? Ikke rør ham. 1274 01:29:42,035 --> 01:29:44,053 De er en gjeng idioter. 1275 01:29:44,077 --> 01:29:46,136 - Spenser... - Faen ta dem. Legg på. 1276 01:29:46,160 --> 01:29:47,788 Han slo meg i øyet. 1277 01:29:48,035 --> 01:29:50,038 Hvor er du? Jeg kommer dit. 1278 01:29:50,452 --> 01:29:51,628 Wonderland. 1279 01:29:52,243 --> 01:29:54,413 - Én time. - Jeg er på vei. 1280 01:29:55,577 --> 01:29:57,455 Ta med narkoleveransen min. 1281 01:30:03,452 --> 01:30:04,955 Hva skal vi gjøre? 1282 01:30:11,285 --> 01:30:12,461 Er du med? 1283 01:30:19,493 --> 01:30:20,669 Greit. 1284 01:30:21,285 --> 01:30:25,761 Hør her, Wonderland er som en forlatt festning. 1285 01:30:25,785 --> 01:30:27,788 Det er bare én vei inn. Her. 1286 01:30:28,285 --> 01:30:32,344 Midt på dagen er det få gjemmesteder. Vi må få Henry unna. 1287 01:30:32,368 --> 01:30:33,969 Men jeg har en plan. 1288 01:30:33,993 --> 01:30:36,705 Den er ukonvensjonell. Du må stole på meg. 1289 01:30:38,660 --> 01:30:41,053 Nei. Du får ikke den kule pistolen. 1290 01:30:41,077 --> 01:30:45,372 Hawk er navnet til en jævel med hagle. Spenser er regnskapsfører. 1291 01:30:46,368 --> 01:30:48,288 Den var god. Det skal du ha. 1292 01:30:48,910 --> 01:30:50,086 Greit. 1293 01:31:00,035 --> 01:31:03,761 Jeg vil gjerne forstå hvorfor du tok meg som gissel. 1294 01:31:03,785 --> 01:31:05,261 Ingen vil komme for meg. 1295 01:31:05,285 --> 01:31:07,553 Jeg har tre minutter igjen i meg. 1296 01:31:07,577 --> 01:31:11,413 Alle driter i om jeg lever eller dør. Jeg bryr meg ikke engang. 1297 01:31:11,660 --> 01:31:16,136 Hvorfor i helvete slo du meg i øyet? Jeg satt og passet mine egne saker. 1298 01:31:16,160 --> 01:31:19,455 Jeg ser deg komme, sier hei, og så slår du meg i øyet. 1299 01:31:35,035 --> 01:31:36,580 - Jeg må på do. - Henry. 1300 01:31:36,993 --> 01:31:38,205 - Hva? - Henry! 1301 01:31:38,577 --> 01:31:40,288 Jeg knebler deg, gamlefar. 1302 01:31:40,660 --> 01:31:43,330 Kneble meg eller ei, jeg må likevel på do. 1303 01:33:15,785 --> 01:33:18,205 Hvem leder dette møkkashowet? 1304 01:33:19,493 --> 01:33:23,594 Få det jævla sverdet vekk. Jobber du på brasiliansk restaurant? 1305 01:33:23,618 --> 01:33:24,844 Tuller du? 1306 01:33:24,868 --> 01:33:25,928 Hvor er Spenser? 1307 01:33:25,952 --> 01:33:30,803 Jævla pakk! Er det slik dere behandler en gammel, mentalt nedsatt mann? 1308 01:33:30,827 --> 01:33:31,969 La oss dra, Henry. 1309 01:33:31,993 --> 01:33:35,844 - Jeg er ikke mentalt nedsatt. - Hold kjeft, du er i sjokk. Sitt. 1310 01:33:35,868 --> 01:33:38,594 Prostata på størrelse med en grapefrukt. 1311 01:33:38,618 --> 01:33:40,344 - Hvor er Spenser? - Skam dere! 1312 01:33:40,368 --> 01:33:43,094 - Utnyttet de deg seksuelt? - Nei. Hva faen? 1313 01:33:43,118 --> 01:33:44,719 - Deltok du i analsex? - Nei! 1314 01:33:44,743 --> 01:33:47,913 - Du kan si det. - Hei, kjerring, slutt å tulle. 1315 01:33:49,160 --> 01:33:50,372 Hvor er Spenser? 1316 01:33:50,910 --> 01:33:52,261 Jeg kan ikke si det. 1317 01:33:52,285 --> 01:33:54,538 Jeg blåser hodet av deg. 1318 01:34:09,993 --> 01:34:11,288 Hva faen? 1319 01:34:26,368 --> 01:34:28,038 Helvete. 1320 01:35:00,452 --> 01:35:01,511 Er dette planen? 1321 01:35:01,535 --> 01:35:04,247 Den strakk seg bare frem til motorene. 1322 01:35:04,785 --> 01:35:05,961 Faen. 1323 01:35:06,702 --> 01:35:07,878 Faen. 1324 01:35:08,535 --> 01:35:12,288 - Jeg må ta Driscoll. - Ok, ta ham. Jeg dekker deg. 1325 01:35:38,035 --> 01:35:39,211 Han er der borte! 1326 01:35:47,118 --> 01:35:48,294 Faen! 1327 01:35:50,452 --> 01:35:51,628 Driscoll! 1328 01:35:52,868 --> 01:35:54,122 Faen. 1329 01:36:01,993 --> 01:36:03,169 Hei! 1330 01:36:07,243 --> 01:36:09,288 Sånn slår man! 1331 01:37:00,743 --> 01:37:01,919 Det er over. 1332 01:37:05,035 --> 01:37:06,913 Skal du skyte meg, eller? 1333 01:37:09,327 --> 01:37:11,997 Hvordan drepte du betjent Terrence Graham? 1334 01:37:14,868 --> 01:37:16,044 Hva gjorde du? 1335 01:37:16,493 --> 01:37:20,038 La hendene hans rundt pistolen, så det så ut som selvmord? 1336 01:37:21,202 --> 01:37:23,497 Holdt karene dine ham fast for deg? 1337 01:37:25,493 --> 01:37:27,288 Politi som dreper politi? 1338 01:37:29,118 --> 01:37:30,761 Når ble det greit? 1339 01:37:30,785 --> 01:37:32,163 Vel... 1340 01:37:34,993 --> 01:37:36,678 Hva faen skal du gjøre? 1341 01:37:36,702 --> 01:37:38,247 Du vet hva jeg skal. 1342 01:37:39,952 --> 01:37:41,288 Du skal i fengsel. 1343 01:37:43,868 --> 01:37:46,538 Men først skal jeg lære deg en liten lekse. 1344 01:37:46,910 --> 01:37:48,011 Å, ja? Hva da? 1345 01:37:48,035 --> 01:37:51,872 En politimann i fengsel må kunne slåss. Tro du meg. 1346 01:37:55,702 --> 01:37:56,878 Kom igjen. 1347 01:37:58,035 --> 01:37:59,211 La oss. 1348 01:38:00,577 --> 01:38:02,511 Jeg er lei av dritten din. 1349 01:38:02,535 --> 01:38:04,594 - Du tror du er noe? - Kom igjen! 1350 01:38:04,618 --> 01:38:08,011 Du er ikke en jævla korgutt. Du er en jævla fengselsfugl! 1351 01:38:08,035 --> 01:38:09,330 Faen ta deg! 1352 01:38:12,243 --> 01:38:13,419 Faen. 1353 01:38:14,785 --> 01:38:16,372 Jeg ga deg en sjanse. 1354 01:38:19,660 --> 01:38:21,955 - Til helvete med sjansen din. - Faen! 1355 01:38:27,368 --> 01:38:31,122 Du klarer deg ikke i fengsel. Fordi du er svak. 1356 01:38:37,285 --> 01:38:38,461 Kom igjen. 1357 01:38:41,327 --> 01:38:44,955 Din dumme Serpico-moral funker ikke i den virkelige verden. 1358 01:38:46,702 --> 01:38:49,955 - Rass... - Kom igjen. La oss fortsette. 1359 01:38:51,118 --> 01:38:52,294 Ja, baby. 1360 01:38:54,910 --> 01:38:59,038 Du var alltid så jævla naiv! Trodde du kunne hjelpe ofrene? 1361 01:39:00,493 --> 01:39:02,163 Du hjelper ikke en dritt. 1362 01:39:02,410 --> 01:39:06,080 Alltid et uendelig behov for sympati. Det er pisspreik! 1363 01:39:08,452 --> 01:39:10,872 - Hører du? Du hjelper ingen. - Faen. 1364 01:39:11,535 --> 01:39:13,538 Det finnes ingen rettferdighet. 1365 01:39:14,035 --> 01:39:15,747 Det er kun de sterke... 1366 01:39:16,368 --> 01:39:17,580 ...og de svake. 1367 01:39:22,410 --> 01:39:25,011 De finner liket ditt der jeg dumper den. 1368 01:39:25,035 --> 01:39:27,747 Du får krittstrek rundt deg. Du skal dø. 1369 01:39:27,993 --> 01:39:29,169 Henry også. 1370 01:39:31,410 --> 01:39:34,497 Og jeg skal forbli en fri mann! 1371 01:39:38,285 --> 01:39:39,538 For alltid. 1372 01:40:06,077 --> 01:40:07,288 Vet du hva? 1373 01:40:08,410 --> 01:40:10,788 I dag skal jeg tjene rettferdigheten. 1374 01:40:11,368 --> 01:40:13,553 Jeg skal utføre en borgerarrest. 1375 01:40:13,577 --> 01:40:14,753 Du er arrestert. 1376 01:40:18,243 --> 01:40:21,705 Spar skurkepraten til karene i fengselet du skal til. 1377 01:40:24,743 --> 01:40:26,288 Du kan hilse fra meg. 1378 01:40:46,868 --> 01:40:51,372 IKKE FALSKE NYHETER 1379 01:40:51,660 --> 01:40:52,836 Pokker. 1380 01:40:53,243 --> 01:40:54,997 Dere er rævkjørt. 1381 01:40:57,160 --> 01:40:58,372 Rævkjørt. 1382 01:40:59,077 --> 01:41:01,303 POLITI TATT FOR DOP, VOLD OG MORD 1383 01:41:01,327 --> 01:41:02,503 Siste nytt. 1384 01:41:02,910 --> 01:41:05,594 Sjokkerende hendelser har rystet Sør-Boston. 1385 01:41:05,618 --> 01:41:09,636 I kveld kunngjorde FBI i samarbeid med Boston-politiet 1386 01:41:09,660 --> 01:41:12,761 at flere høytstående politibetjenter i Boston 1387 01:41:12,785 --> 01:41:15,344 har blitt arrestert på grunn av korrupsjon 1388 01:41:15,368 --> 01:41:16,997 og utpressing. 1389 01:41:17,452 --> 01:41:22,497 Blant anklagene er konspirasjonen mot Boston-politibetjent Terrence Graham. 1390 01:41:22,702 --> 01:41:26,886 Boston-politiet har gitt en offisiell unnskyldning til Grahams familie, 1391 01:41:26,910 --> 01:41:31,386 og har kunngjort at Terrence Graham etter sin død er frikjent 1392 01:41:31,410 --> 01:41:35,830 på alle punkter for drapet på overbetjent John Boylan. 1393 01:41:36,410 --> 01:41:41,594 Den falne helten får begravelse med full honnør av Boston-politiet. 1394 01:41:41,618 --> 01:41:42,794 Pappa. 1395 01:41:43,202 --> 01:41:47,580 Et stipend blir også opprettet for hans unge sønn, Roland. 1396 01:41:47,827 --> 01:41:51,080 Vi kommer med mer etter hvert som saken utvikler seg. 1397 01:42:00,410 --> 01:42:01,586 Hei. 1398 01:42:02,702 --> 01:42:03,878 Kom. 1399 01:42:04,493 --> 01:42:06,205 Vil du at Hawk skal komme? 1400 01:42:08,535 --> 01:42:10,830 Hun forstår ikke hva du sier. 1401 01:42:11,243 --> 01:42:13,261 Hun forstår alt jeg sier. 1402 01:42:13,285 --> 01:42:16,094 Hun venter på at du skal gi henne en godbit. 1403 01:42:16,118 --> 01:42:17,294 Du ser bra ut. 1404 01:42:17,785 --> 01:42:18,961 Jeg vet det. 1405 01:42:19,368 --> 01:42:21,553 - Byr du på lunsj? - Hva vil du spise? 1406 01:42:21,577 --> 01:42:23,386 Kjøp hummer til meg. 1407 01:42:23,410 --> 01:42:26,136 - Skal jeg kjøpe deg en hummer? - En hel hummer. 1408 01:42:26,160 --> 01:42:29,094 - Til å spise? - Nei, til å kaste på deg. 1409 01:42:29,118 --> 01:42:32,122 - Klart jeg skal spise den! - Kom igjen, Pearl! 1410 01:42:32,952 --> 01:42:34,128 Kom. 1411 01:42:38,035 --> 01:42:41,247 - Du var flink denne gangen. - Ja, det var heftig. 1412 01:42:49,618 --> 01:42:52,094 HUMMER 1413 01:42:52,118 --> 01:42:55,038 For en familie som holder det gående. 1414 01:42:57,327 --> 01:42:59,413 Min fars favoritt-fruktøl. 1415 01:43:00,785 --> 01:43:02,663 - Hater hummer. - Du koser deg. 1416 01:43:03,785 --> 01:43:05,788 Det festlige hummerlivet. 1417 01:43:07,160 --> 01:43:09,705 Jeg jobbet på en hummerbåt i ti måneder. 1418 01:43:10,160 --> 01:43:11,538 For lenge siden. 1419 01:43:11,952 --> 01:43:15,053 Trakk opp teine etter teine med de stakkars hummerne 1420 01:43:15,077 --> 01:43:18,803 med sine små øyne som stirret på meg som små barn med klør. 1421 01:43:18,827 --> 01:43:20,428 - Som denne? - Ja. 1422 01:43:20,452 --> 01:43:23,038 Sjarmerende. Det gjør deg til deg. 1423 01:43:23,285 --> 01:43:27,205 Vil du ta en historisk gjennomgang av hvor pølsa di har vært? 1424 01:43:27,618 --> 01:43:30,219 Hva? Jeg fortalte bare om fortiden min. 1425 01:43:30,243 --> 01:43:33,803 - Dere vet ikke noe om meg. - Det er motbydelig. Brutalt. 1426 01:43:33,827 --> 01:43:38,678 ...en arrestasjon i saken om ildspåsettelsen av St. Aidans-kirken. 1427 01:43:38,702 --> 01:43:40,761 Brant St. Aidans-kirken ned? 1428 01:43:40,785 --> 01:43:42,803 For to år siden, mens du sonet. 1429 01:43:42,827 --> 01:43:46,580 Bostons brigadesjef, Foley, blir nå ledet ut av politiet. 1430 01:43:47,243 --> 01:43:50,830 Jeg blir lurt! Jeg sverger, det var ikke meg. 1431 01:43:51,452 --> 01:43:52,628 Marty Foley? 1432 01:43:53,910 --> 01:43:56,386 - Vi gikk på videregående sammen. - Å, faen. 1433 01:43:56,410 --> 01:43:59,288 Kan noen bytte kanal? Bruins spiller. 1434 01:43:59,618 --> 01:44:02,844 To brannmenn fra Boston døde i brannen. 1435 01:44:02,868 --> 01:44:06,386 Jeg ville aldri gjort det, jeg sverger! Jeg trenger hjelp! 1436 01:44:06,410 --> 01:44:08,636 - Nei. - Bruins, vær så snill! 1437 01:44:08,660 --> 01:44:09,913 Jeg trenger hjelp! 1438 01:44:10,535 --> 01:44:12,705 - Jeg trenger hjelp! - Nei! 1439 01:44:13,535 --> 01:44:14,711 Bruins! 1440 01:45:23,493 --> 01:45:26,580 EN PRESENTASJON FRA NETFLIX 1441 01:49:59,368 --> 01:50:03,663 Tekst: Sigrid Kolbjørnsen