1
00:00:25,910 --> 00:00:30,288
BOSTON-POLITIET
2
00:00:32,327 --> 00:00:35,678
Mr. Spenser, kan du fortelle retten
med egne ord
3
00:00:35,702 --> 00:00:37,969
hva som skjedde den 20. mars?
4
00:00:37,993 --> 00:00:39,288
Ja, ærede dommer.
5
00:00:39,868 --> 00:00:41,044
Fortsett.
6
00:00:41,618 --> 00:00:45,219
Partneren min kjørte meg
til overbetjent John Boylan.
7
00:00:45,243 --> 00:00:46,747
Deres overordnede?
8
00:00:47,160 --> 00:00:50,844
Det stemmer. Jeg hadde mistanke om
at overbetjent Boylan
9
00:00:50,868 --> 00:00:53,719
bevisst begravde
Gloria Weisnewski-drapet...
10
00:00:53,743 --> 00:00:58,580
Mr. Spenser, fokuser på hendelsene
som skjedde om ettermiddagen den 20. mars.
11
00:01:00,410 --> 00:01:02,594
Jeg konfronterte overbetjent Boylan
12
00:01:02,618 --> 00:01:05,455
og forsøkte å avhøre ham
om etterforskningen.
13
00:01:06,535 --> 00:01:08,372
Hva faen gjør du her?
14
00:01:09,285 --> 00:01:10,844
I den følgende krangelen...
15
00:01:10,868 --> 00:01:12,428
Du kan vente utenfor.
16
00:01:12,452 --> 00:01:15,580
- Alle vet hva som skjedde.
- Det er ikke din jævla...
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,136
Kom deg ut!
18
00:01:18,160 --> 00:01:20,455
Hei. Kom deg ut!
19
00:01:22,243 --> 00:01:25,761
Jeg visste hele tiden at
handlingene var i strid med loven
20
00:01:25,785 --> 00:01:30,344
og moralkodeksen jeg sverget
å adlyde som politibetjent i Boston.
21
00:01:30,368 --> 00:01:33,053
Slik jeg forstår det,
erklærer du deg skyldig
22
00:01:33,077 --> 00:01:36,663
- i anklagen om ordensforstyrrelse.
- Ja, ærede dommer.
23
00:01:36,868 --> 00:01:39,719
Hva med anklagen om overlagt trakassering?
24
00:01:39,743 --> 00:01:40,761
Dra til helvete!
25
00:01:40,785 --> 00:01:41,719
Skyldig.
26
00:01:41,743 --> 00:01:45,803
Og anklagen om grov legemsbeskadigelse
mot en politibetjent?
27
00:01:45,827 --> 00:01:46,719
Skyldig.
28
00:01:46,743 --> 00:01:50,663
Er det noe du vil legge til
før jeg avsier dommen?
29
00:01:50,993 --> 00:01:52,094
Ja.
30
00:01:52,118 --> 00:01:53,872
Drittsekken fortjente det.
31
00:01:56,452 --> 00:01:58,872
FEM ÅR SENERE
32
00:02:10,243 --> 00:02:13,622
FENGSEL
33
00:02:24,702 --> 00:02:27,830
GRUNNLINJE, MEDIUM/TUNGE
KJØRETØYSYSTEMER
34
00:02:31,077 --> 00:02:32,455
Hva sier du, Spense?
35
00:02:32,868 --> 00:02:34,044
Hei, Squeeb.
36
00:02:34,702 --> 00:02:36,761
Her er en artig detalj.
37
00:02:36,785 --> 00:02:39,678
Visste du at en kjempekaktus
lever i over 150 år?
38
00:02:39,702 --> 00:02:43,330
Feller du en i Arizona,
kan du få et år i fengsel.
39
00:02:44,160 --> 00:02:45,336
Fy faen.
40
00:02:45,743 --> 00:02:47,553
Det er ranere her inne
41
00:02:47,577 --> 00:02:49,455
- med kortere dom.
- Ikke sant?
42
00:02:50,702 --> 00:02:54,678
- Hvordan føles det å slippe ut?
- Noen søvnløse netter, men ellers...
43
00:02:54,702 --> 00:02:57,288
Hvordan føler du deg, Squeeb?
44
00:02:58,118 --> 00:02:59,761
Som en livstidsfange.
45
00:02:59,785 --> 00:03:02,038
Mange føler det sånn.
46
00:03:02,410 --> 00:03:06,330
Men ikke du. Hvor mange politifolk
soner i åpen avdeling?
47
00:03:07,910 --> 00:03:09,330
Ingen.
48
00:03:09,827 --> 00:03:11,288
Kommer ikke på noen.
49
00:03:12,285 --> 00:03:13,461
Altså...
50
00:03:14,035 --> 00:03:16,261
Det er nok derfor du er så populær.
51
00:03:16,285 --> 00:03:17,461
Er jeg populær?
52
00:03:17,785 --> 00:03:19,163
Det ante jeg ikke.
53
00:03:20,035 --> 00:03:22,636
Hva skal du gjøre når du slipper ut?
54
00:03:22,660 --> 00:03:24,969
- Tilbake i den virkelige verden?
- Ja.
55
00:03:24,993 --> 00:03:29,553
Dra til Fenway Park?
Kjøpe en diger, saftig biff?
56
00:03:29,577 --> 00:03:33,122
- Du har dame, ikke sant?
- Ja. Hun heter Pearl.
57
00:03:33,410 --> 00:03:37,163
Skal nok bare ligge på sengen
og la henne slikke hele meg.
58
00:03:37,827 --> 00:03:39,003
Pearl?
59
00:03:39,743 --> 00:03:41,788
Høres ut som en gammel dame.
60
00:03:42,077 --> 00:03:45,747
Hun er litt eldre.
Hun tar det igjen i lojalitet.
61
00:03:49,243 --> 00:03:50,872
Hva skjer, bokorm?
62
00:03:51,285 --> 00:03:52,461
Ikke så mye.
63
00:03:53,160 --> 00:03:57,247
Behandler Aryan Nation alle bra?
Er rikets tilstand fortsatt sterk?
64
00:03:59,993 --> 00:04:02,663
Vi vil bare fortelle deg hvor...
65
00:04:03,618 --> 00:04:06,886
...viktig det er
at du forlater Boston for godt,
66
00:04:06,910 --> 00:04:10,011
kjør en jævla lastebil
eller hva faen du skal.
67
00:04:10,035 --> 00:04:14,122
- Vi har en liten avskjedsmelding til deg.
- Til meg?
68
00:04:15,243 --> 00:04:17,803
Det kan ikke være fra gutta her inne.
69
00:04:17,827 --> 00:04:19,003
De liker meg jo.
70
00:04:19,952 --> 00:04:21,580
Hvem er meldingen fra?
71
00:04:25,243 --> 00:04:27,163
Ta rotta på dem, Spenser.
72
00:04:44,743 --> 00:04:45,919
Kom igjen.
73
00:04:49,160 --> 00:04:50,663
Sparket du meg?
74
00:04:51,702 --> 00:04:52,878
Faen!
75
00:04:53,035 --> 00:04:54,747
Kom deg ut av Boston!
76
00:04:55,702 --> 00:04:57,413
Hvorfor sparker du?
77
00:05:03,743 --> 00:05:06,038
Hvem sendte meldingen?
78
00:05:10,368 --> 00:05:13,386
OFFENTLIGE OMRÅDER
79
00:05:13,410 --> 00:05:14,586
Vent litt.
80
00:05:16,535 --> 00:05:17,711
Spenser!
81
00:05:19,660 --> 00:05:21,413
- Faen.
- Jeg fikk deg.
82
00:05:25,243 --> 00:05:27,872
Flaks for deg at det var selvforsvar.
83
00:05:31,910 --> 00:05:33,205
Ta hånden gjennom.
84
00:05:34,368 --> 00:05:36,928
Fingeravtrykkene er alt som gjør deg unik.
85
00:05:36,952 --> 00:05:41,372
Seriøst? Det sa du da jeg kom
for fem år siden. Lær deg nye vitser.
86
00:05:41,993 --> 00:05:44,372
- Ses innen en måned.
- Ha en fin dag.
87
00:05:47,952 --> 00:05:50,803
Gjør meg en tjeneste
når du tar lastebillappen.
88
00:05:50,827 --> 00:05:53,553
Si til tante Betty
at hun kan suge søstera si.
89
00:05:53,577 --> 00:05:55,872
Du har en rar familie, Lenny.
90
00:06:13,910 --> 00:06:15,086
Hei!
91
00:06:16,327 --> 00:06:17,503
Du klarte det.
92
00:06:19,452 --> 00:06:20,705
Fint her ute, hva?
93
00:06:21,243 --> 00:06:23,122
Ta deg et øyeblikk. Nyt det.
94
00:06:23,952 --> 00:06:25,913
Hold deg her ute en stund.
95
00:06:26,993 --> 00:06:31,205
- Rivieraen er som før. Får jeg kjøre?
- Husker du hvordan?
96
00:06:33,785 --> 00:06:37,386
Faen. Inn i bilen!
Fort, hun må ikke se meg.
97
00:06:37,410 --> 00:06:39,497
Skynd deg. Kom igjen!
98
00:06:40,535 --> 00:06:43,747
Hva gjør du?
Hun kjørte helt hit for å se deg.
99
00:06:44,160 --> 00:06:45,872
Fem år i fengsel?
100
00:06:46,327 --> 00:06:47,503
Hei!
101
00:06:48,327 --> 00:06:51,955
Hvorfor kan du ikke
holde deg unna andres saker?
102
00:06:52,452 --> 00:06:54,636
Hva tror du om det?
103
00:06:54,660 --> 00:06:55,997
Jeg elsker deg!
104
00:06:56,952 --> 00:06:58,872
Jeg elsker deg så jævla høyt!
105
00:06:59,452 --> 00:07:00,628
Faen.
106
00:07:01,535 --> 00:07:02,928
Ingen parkering der.
107
00:07:02,952 --> 00:07:04,288
Ned!
108
00:07:04,993 --> 00:07:08,122
- Hva gjør du?
- Hold kjeft! Kan ikke se henne enda.
109
00:07:08,993 --> 00:07:10,844
Hun kom helt hit for å se deg.
110
00:07:10,868 --> 00:07:12,455
Jeg er ikke klar, Henry.
111
00:07:12,868 --> 00:07:14,094
Faen meg iskald.
112
00:07:14,118 --> 00:07:17,678
Jeg fikk høre av noen på bilvasken
at han kom ut i dag.
113
00:07:17,702 --> 00:07:20,553
Det kan jeg ikke hjelpe med.
Du må flytte bilen.
114
00:07:20,577 --> 00:07:24,163
Greit, Shawshank.
Jeg flytter den jævla bilen. Faen.
115
00:07:25,243 --> 00:07:26,419
Strålende.
116
00:08:08,327 --> 00:08:10,872
SØR-BOSTON
117
00:08:19,535 --> 00:08:23,288
Faren min kjøpte i sin tid
dette stedet for 8 000 dollar.
118
00:08:23,952 --> 00:08:28,038
Nå er det verdt 1 500 000 per etasje.
119
00:08:28,368 --> 00:08:30,844
Selg, og lev drømmen.
Bli med til Arizona.
120
00:08:30,868 --> 00:08:31,803
Nei.
121
00:08:31,827 --> 00:08:35,372
- Jeg drømmer om å dø i sengen min.
- Spenser!
122
00:08:37,493 --> 00:08:38,803
Hva skjer, Driscoll?
123
00:08:38,827 --> 00:08:41,455
Kom hit.
124
00:08:44,452 --> 00:08:46,969
Beklager at jeg ikke besøkte deg oftere.
125
00:08:46,993 --> 00:08:49,928
Jeg er glad du kom.
Takk for bøkene du sendte.
126
00:08:49,952 --> 00:08:52,205
- Det går bra.
- Jeg tok med en gave.
127
00:08:52,660 --> 00:08:54,678
- Smultringer?
- Du må følge med.
128
00:08:54,702 --> 00:08:56,038
Hei!
129
00:08:58,118 --> 00:08:59,997
Du håndterte soningen bra.
130
00:09:00,410 --> 00:09:04,122
Jeg var veldig populær
som tidligere politibetjent.
131
00:09:05,327 --> 00:09:08,247
Hva skjer nå? Det er det store spørsmålet.
132
00:09:08,577 --> 00:09:12,136
Jeg kommer meg vekk herfra.
Det er ikke noe for meg her.
133
00:09:12,160 --> 00:09:15,844
Jeg skal kjøre en semitrailer,
se på solnedganger, sånne ting.
134
00:09:15,868 --> 00:09:17,969
Kanskje det er like greit.
135
00:09:17,993 --> 00:09:20,678
Mange i politiet vil få has på deg.
136
00:09:20,702 --> 00:09:23,053
Jeg vet hvem jeg ringer om noe skjer.
137
00:09:23,077 --> 00:09:24,497
Det kan du banne på.
138
00:09:24,910 --> 00:09:26,086
Greit, kompis.
139
00:09:26,327 --> 00:09:28,719
Velkommen hjem, bror. Glad i deg.
140
00:09:28,743 --> 00:09:30,247
Flott å se deg, bror.
141
00:09:31,077 --> 00:09:33,247
Hvordan går det, Mr. Cimoli?
142
00:09:33,743 --> 00:09:34,919
Det går bra.
143
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
- Si hei til Irene og guttene.
- Skal bli.
144
00:09:41,452 --> 00:09:42,955
Se til kjæresten din.
145
00:09:44,660 --> 00:09:45,836
Pearl.
146
00:09:46,410 --> 00:09:47,586
Pearly, vennen.
147
00:09:48,327 --> 00:09:49,503
Hei.
148
00:09:49,993 --> 00:09:51,169
Pearly.
149
00:09:52,035 --> 00:09:55,594
Hun vil ikke engang se på meg.
Hun gir meg en kald skulder.
150
00:09:55,618 --> 00:09:59,330
Jeg er lei for at jeg var borte.
Fem år er altfor lenge.
151
00:09:59,660 --> 00:10:01,761
Trettifem år i hennes perspektiv.
152
00:10:01,785 --> 00:10:03,330
Nå slipper du kulda.
153
00:10:03,785 --> 00:10:05,553
Potene dine skal til ørkenen.
154
00:10:05,577 --> 00:10:08,261
Du kan jakte små kaniner i sanden.
155
00:10:08,285 --> 00:10:12,469
Ingen kaniner i Arizona, kun slanger
og skorpioner. Hun er ferdig.
156
00:10:12,493 --> 00:10:14,261
Kan du holde kjeft, Henry?
157
00:10:14,285 --> 00:10:18,303
Jeg vil si unnskyld til jenta mi
for at jeg var borte.
158
00:10:18,327 --> 00:10:20,663
Vi skal til Arizona. Greit?
159
00:10:21,035 --> 00:10:25,469
Jeg skal kjøre lastebil, og aldri
la deg gå. En hånd på rattet, en på deg.
160
00:10:25,493 --> 00:10:28,538
Jeg putter en liten seng
rett ved stolen min.
161
00:10:29,077 --> 00:10:30,253
Å, ja.
162
00:10:30,410 --> 00:10:34,955
For en ånde. Ba jeg deg ikke kjøpe
tannpleiesnacks mot dårlig ånde?
163
00:10:35,785 --> 00:10:37,205
Jeg går inn.
164
00:10:38,660 --> 00:10:39,836
Hei.
165
00:10:40,118 --> 00:10:42,205
Takk for at jeg får et eget rom.
166
00:11:29,785 --> 00:11:33,038
VELKOMMEN TILBAKE!
167
00:11:49,910 --> 00:11:51,086
Hei!
168
00:11:54,410 --> 00:11:55,586
Henry!
169
00:11:56,077 --> 00:11:57,872
- Hva?
- Eget rom, sa du.
170
00:11:58,285 --> 00:12:01,428
Dette er Spenser. Dette er Hawk.
171
00:12:01,452 --> 00:12:03,428
Dere skal dele rom.
172
00:12:03,452 --> 00:12:07,428
Skyll alltid ned i toalettet.
Maten er merket.
173
00:12:07,452 --> 00:12:08,803
Ingen slåssing inne.
174
00:12:08,827 --> 00:12:11,803
Skal det drikkes,
er det på mitt initiativ.
175
00:12:11,827 --> 00:12:14,330
Jeg lar dere bli kjent med hverandre.
176
00:12:46,743 --> 00:12:49,372
Der er jenta mi.
177
00:12:49,868 --> 00:12:51,372
Ja.
178
00:12:52,452 --> 00:12:55,163
Du elsker pappa.
Du elsker pappa, ikke sant?
179
00:12:57,118 --> 00:12:58,830
Hvem er et stort monster?
180
00:12:59,410 --> 00:13:00,955
Hvem er et monster?
181
00:13:03,285 --> 00:13:04,461
Få hunden min.
182
00:13:05,660 --> 00:13:06,836
Gi meg hunden.
183
00:13:07,535 --> 00:13:08,711
Kom igjen.
184
00:13:12,660 --> 00:13:14,205
Kom hit, vennen.
185
00:13:18,702 --> 00:13:21,080
Du blir her hos pappa, ok?
186
00:13:25,410 --> 00:13:27,886
- Kan du prate med din datter?
- Ja.
187
00:13:27,910 --> 00:13:28,803
Hei, pappa.
188
00:13:28,827 --> 00:13:29,928
Hei, vennen.
189
00:13:29,952 --> 00:13:32,219
Pappa, du må hjelp meg med stilen.
190
00:13:32,243 --> 00:13:34,636
Jeg fikk A i engelsk, jeg hjelper deg.
191
00:13:34,660 --> 00:13:37,011
Supert, pappa. Kommer du hjem snart?
192
00:13:37,035 --> 00:13:40,538
Jeg kan lese det du har,
så diskuterer vi det.
193
00:13:40,785 --> 00:13:43,622
Vent litt, vennen.
Jeg må ta en annen telefon.
194
00:13:43,910 --> 00:13:46,372
- Er du der, Boylan?
- Ja. Hva skjer?
195
00:13:46,910 --> 00:13:49,705
Han vil møte alle
i bussgarasjen umiddelbart.
196
00:13:50,035 --> 00:13:52,136
Hva faen dreier dette seg om?
197
00:13:52,160 --> 00:13:53,336
Bare kom.
198
00:13:54,327 --> 00:13:55,503
Greit.
199
00:13:55,952 --> 00:13:59,219
Hør her, vennen,
jeg har noen dårlige nyheter.
200
00:13:59,243 --> 00:14:00,761
- Pappa...
- Nei!
201
00:14:00,785 --> 00:14:04,747
Det er ikke noe.
Men jeg blir 15-20 minutter sen.
202
00:14:05,743 --> 00:14:08,636
Stilen er viktig.
Du må lese den en gang til.
203
00:14:08,660 --> 00:14:10,580
Hør her, greia med boka...
204
00:14:11,118 --> 00:14:15,011
Du har skrevet mye fint om mørket,
om vinteren som kommer,
205
00:14:15,035 --> 00:14:18,928
om mørket der inne,
mørket i Zenobias hjerte.
206
00:14:18,952 --> 00:14:21,011
Bare hold på den ideen
207
00:14:21,035 --> 00:14:22,803
- og gjennomfør den.
- Virkelig?
208
00:14:22,827 --> 00:14:25,094
Det er en nydelig ide. Det mener jeg.
209
00:14:25,118 --> 00:14:26,913
Du bør ha selvtillit.
210
00:14:27,452 --> 00:14:29,886
Jeg leste kladden, og ga tilbakemelding,
211
00:14:29,910 --> 00:14:34,094
men jeg sier at om du leverer den
vil du sikkert få en A.
212
00:14:34,118 --> 00:14:35,580
Ok, men jeg...
213
00:14:47,118 --> 00:14:49,122
Hva skjedde, pappa?
214
00:14:49,952 --> 00:14:51,205
Pappa?
215
00:14:53,993 --> 00:14:55,247
Hva var det?
216
00:14:57,952 --> 00:14:58,886
Pappa!
217
00:14:58,910 --> 00:15:02,163
Kom deg vekk! Vet du hvem
du har å gjøre med?
218
00:15:03,660 --> 00:15:07,205
Dere kan ikke gjøre dette!
Jeg er politi, for faen!
219
00:15:07,952 --> 00:15:09,128
Jeg er politi!
220
00:15:12,118 --> 00:15:14,038
Du snakket for mye, rasshøl.
221
00:15:16,702 --> 00:15:19,886
Jeg ga dem ikke noe. Jeg sverger!
222
00:15:19,910 --> 00:15:21,830
Jeg ga dem ikke en dritt.
223
00:15:22,243 --> 00:15:24,594
Jeg sverger på at jeg ikke ga dem noe!
224
00:15:24,618 --> 00:15:25,794
Vær så snill!
225
00:16:00,327 --> 00:16:04,705
God morgen, Boston!
Velkommen til 18. april.
226
00:16:05,035 --> 00:16:08,053
I dag blir det piknikvær.
Kan dere tro det?
227
00:16:08,077 --> 00:16:12,011
Med temperaturer over 15 grader.
Det stemmer. Dere hørte meg.
228
00:16:12,035 --> 00:16:13,303
Over 15 grader.
229
00:16:13,327 --> 00:16:15,178
Og ingen sjanse for regn,
230
00:16:15,202 --> 00:16:18,205
så få med dere barna og pakk smørbrødene.
231
00:16:18,618 --> 00:16:20,663
Lag deg litt limonade.
232
00:16:20,993 --> 00:16:23,747
For det er vår i Boston, folkens.
233
00:16:24,285 --> 00:16:26,580
Ha en strålende dag.
234
00:16:30,368 --> 00:16:33,247
Neste stopp: Fifth Street om fem minutter.
235
00:17:02,827 --> 00:17:04,003
Hva i helvete?
236
00:17:10,577 --> 00:17:11,753
Terry?
237
00:17:13,868 --> 00:17:15,044
Terrence!
238
00:17:16,243 --> 00:17:17,747
Hva skjedde med bilen?
239
00:17:27,285 --> 00:17:28,461
Terrence!
240
00:17:31,827 --> 00:17:33,122
Herregud!
241
00:17:33,660 --> 00:17:36,080
Herregud!
242
00:17:42,910 --> 00:17:44,538
Terrence!
243
00:18:04,202 --> 00:18:05,378
Hei.
244
00:18:05,868 --> 00:18:07,044
Han snorker.
245
00:18:07,827 --> 00:18:09,003
Hva skjedde der?
246
00:18:09,535 --> 00:18:11,136
En liten avskjedspresang.
247
00:18:11,160 --> 00:18:13,247
Jeg kjøpte matvarer til deg.
248
00:18:13,577 --> 00:18:16,636
Ikke ta noe fra høyre side.
Det er Hawk sitt.
249
00:18:16,660 --> 00:18:18,122
Har du ekte mat?
250
00:18:18,785 --> 00:18:21,247
Pølsene er mine. Resten er hans.
251
00:18:21,452 --> 00:18:22,628
Hvor er kjempen?
252
00:18:22,910 --> 00:18:25,344
Han står opp klokka fem for å løpe.
253
00:18:25,368 --> 00:18:26,428
Du har ikke melk.
254
00:18:26,452 --> 00:18:29,761
Vi har havremelk, men den er Hawk sin.
255
00:18:29,785 --> 00:18:31,580
Havremelk? Hva faen er det?
256
00:18:32,243 --> 00:18:35,497
Hvem vet? Alt jeg vet
er at han alltid drikker det.
257
00:18:36,368 --> 00:18:38,594
- Må du ha noe i det?
- Som hva da?
258
00:18:38,618 --> 00:18:41,928
Jeg vet ikke.
Kanskje vann eller melk eller noe.
259
00:18:41,952 --> 00:18:44,886
Har du melk i,
kan du da for faen bruke melk.
260
00:18:44,910 --> 00:18:48,886
Det er bekreftet at offeret
er overbetjent John Boylan.
261
00:18:48,910 --> 00:18:53,011
Uoffisielle kilder beskriver det
som et henrettelsesaktig drap.
262
00:18:53,035 --> 00:18:54,219
Ingen er arrestert.
263
00:18:54,243 --> 00:18:55,419
Fy faen.
264
00:18:55,618 --> 00:18:57,928
Takk. En mannjakt pågår i hele byen...
265
00:18:57,952 --> 00:19:01,344
Herregud, har noen drept Boylan?
266
00:19:01,368 --> 00:19:02,386
Var det deg?
267
00:19:02,410 --> 00:19:06,844
...taus om saken til nå, men vitner
sier at de så en mørkeblå SUV...
268
00:19:06,868 --> 00:19:09,413
Jævler. De drepte endelig Boylan.
269
00:19:10,202 --> 00:19:14,497
Vennligst kontakt nærmeste politistasjon
i Boston dersom dere har tips.
270
00:19:15,868 --> 00:19:18,011
Vil du gjette hvem det kan være?
271
00:19:18,035 --> 00:19:19,219
Jeg ser dem.
272
00:19:19,243 --> 00:19:21,038
- Det var ganske raskt.
- Ja.
273
00:19:21,410 --> 00:19:22,586
Jøss.
274
00:19:34,952 --> 00:19:36,330
For en overraskelse.
275
00:19:37,660 --> 00:19:39,913
Beklager, Spense. Jeg må spørre.
276
00:19:40,535 --> 00:19:42,372
Hvor var du i går kveld?
277
00:19:42,618 --> 00:19:44,288
Du vet hvordan det er.
278
00:19:44,702 --> 00:19:48,788
Om Boylan dør kvelden du kommer ut,
topper du lista over mistenkte.
279
00:19:49,202 --> 00:19:51,219
Han var her. Jeg la ham selv.
280
00:19:51,243 --> 00:19:55,053
Ikke nok med det, han har en romkamerat
som sov tre meter unna.
281
00:19:55,077 --> 00:19:57,761
Det er én meter, Henry, men takk.
282
00:19:57,785 --> 00:20:01,497
Greit. Alibier er fine å ha. La oss dra.
283
00:20:01,952 --> 00:20:03,955
- Var det alt?
- Jepp.
284
00:20:08,702 --> 00:20:13,469
Om jeg tror det var deg, knerter
statsadvokaten gamlingens forklaring.
285
00:20:13,493 --> 00:20:15,663
John Boylan var en god politimann.
286
00:20:16,410 --> 00:20:19,803
Si det til kona.
Nå slipper hun flere turer til akutten.
287
00:20:19,827 --> 00:20:22,372
- La meg hjelpe deg...
- Vet du, viktigper?
288
00:20:22,785 --> 00:20:25,303
Jeg ble uteksaminert to år etter deg.
289
00:20:25,327 --> 00:20:27,122
Og jeg jobber med drap.
290
00:20:27,452 --> 00:20:30,469
Jeg går i dress og har gullskilt.
Hvem faen er du?
291
00:20:30,493 --> 00:20:31,386
Ingenting.
292
00:20:31,410 --> 00:20:33,386
- Ok, kom igjen.
- En straffedømt.
293
00:20:33,410 --> 00:20:36,622
- Jeg har drømmelivet ditt, din drittsekk.
- Nok!
294
00:20:37,243 --> 00:20:38,580
Mannen har alibi.
295
00:20:39,243 --> 00:20:40,419
Kom igjen.
296
00:20:48,993 --> 00:20:51,219
Beklager, Spense. Du er på listen.
297
00:20:51,243 --> 00:20:53,288
Denne Boylan-greia, det...
298
00:20:53,743 --> 00:20:54,997
Det er et problem.
299
00:20:55,577 --> 00:20:58,330
Virkelig.
Du er heldig som skal til Arizona.
300
00:20:58,618 --> 00:21:01,178
Skulle ønske jeg skulle bli med. Faen.
301
00:21:01,202 --> 00:21:02,955
Hils kaktusen fra meg.
302
00:21:04,743 --> 00:21:06,872
Inn i bilen! Det er over. Slutt.
303
00:21:09,660 --> 00:21:10,836
Faen.
304
00:21:19,993 --> 00:21:21,288
Velkommen hjem.
305
00:21:22,535 --> 00:21:24,205
Kom. Jeg lager deg noe.
306
00:21:28,660 --> 00:21:32,094
Politisjef John Boylan
ble funnet død i dag morges,
307
00:21:32,118 --> 00:21:36,969
i hva kilder kaller et grusomt,
henrettelsaktig drap.
308
00:21:36,993 --> 00:21:40,386
Overbetjent Boylan har vært i
Boston-politiet i 22 år.
309
00:21:40,410 --> 00:21:44,553
Bostons ordfører, Marty Lyons,
sa nettopp dette:
310
00:21:44,577 --> 00:21:48,344
Blir en politibetjent drept,
rammer det oss alle.
311
00:21:48,368 --> 00:21:51,372
Det er dødsfallet til et familiemedlem.
312
00:21:51,702 --> 00:21:55,247
I dag har alle borgere i Boston
mistet et familiemedlem.
313
00:21:55,577 --> 00:21:59,205
Vi sørger sammen som en familie.
Vi skal lege...
314
00:22:21,035 --> 00:22:23,705
BETTYS KJØRESKOLE FOR LASTEBIL
315
00:22:43,993 --> 00:22:46,969
Hei, vent! Hva feiler det deg?
316
00:22:46,993 --> 00:22:48,455
Kan du ikke lese?
317
00:22:49,243 --> 00:22:50,419
Beklager.
318
00:22:51,202 --> 00:22:52,678
Skal du til skolen?
319
00:22:52,702 --> 00:22:54,469
Jeg så ikke skiltet. Ja.
320
00:22:54,493 --> 00:22:57,469
- Kan du ikke lese? Kom deg inn.
- Beklager.
321
00:22:57,493 --> 00:22:59,261
- Ja.
- Nydelig lastebil.
322
00:22:59,285 --> 00:23:01,428
Det stemmer. Hun heter Black Betty.
323
00:23:01,452 --> 00:23:06,178
Første regel er å ta alt du har lært om å
kjøre en firehjuling og glemme det.
324
00:23:06,202 --> 00:23:09,928
Dine hender og føtter styrer
36 000 kilo stål i høy fart,
325
00:23:09,952 --> 00:23:13,344
og du må være veiens smarteste person
til enhver tid.
326
00:23:13,368 --> 00:23:16,928
Du må være våken, på vakt og ansvarlig.
Roter du det til,
327
00:23:16,952 --> 00:23:21,136
vil en minibuss med tre sovende barn
blir flat som en pannekake.
328
00:23:21,160 --> 00:23:24,747
Nå for tiden er det kameraer overalt.
Du slipper ikke unna.
329
00:23:25,118 --> 00:23:27,747
La oss starte med dagens leksjon.
330
00:23:29,868 --> 00:23:36,997
HVEM DREPTE BOYLAN?
331
00:23:39,243 --> 00:23:40,344
Noen spørsmål?
332
00:23:40,368 --> 00:23:41,261
HVORFOR?
333
00:23:41,285 --> 00:23:42,461
Noen spørsmål?
334
00:23:43,077 --> 00:23:44,253
Noen spørsmål?
335
00:23:52,660 --> 00:23:54,011
- Hei, Spenser.
- Hei.
336
00:23:54,035 --> 00:23:55,678
Cissy har ringt mye.
337
00:23:55,702 --> 00:23:57,663
- Hvor mange?
- Tjueto ganger.
338
00:23:58,410 --> 00:24:00,678
- Tjuetre ganger.
- Jeg er ikke her, ok?
339
00:24:00,702 --> 00:24:01,844
Han er ikke her.
340
00:24:01,868 --> 00:24:04,913
Slutt å kødde.
Jeg vil at du skal se på Hawk.
341
00:24:10,493 --> 00:24:13,219
Gutten er fersk,
men jeg tror han har talent.
342
00:24:13,243 --> 00:24:15,497
Jeg tror han kan bli noe stort.
343
00:24:28,952 --> 00:24:31,344
- Tiden er ute!
- Du slår som en kjerring.
344
00:24:31,368 --> 00:24:32,580
Hva faen?
345
00:24:33,910 --> 00:24:36,080
- Tiden er ute!
- Si det en gang til.
346
00:24:38,535 --> 00:24:41,038
Hei! Slutt!
347
00:24:41,702 --> 00:24:42,955
Få ham ut derfra!
348
00:24:45,743 --> 00:24:47,122
Få ham ut derfra!
349
00:24:47,827 --> 00:24:49,705
Få ham til helvete ut derfra.
350
00:24:50,035 --> 00:24:51,288
Ut!
351
00:24:55,618 --> 00:24:57,038
Kom deg vekk!
352
00:25:02,785 --> 00:25:03,961
Hei.
353
00:25:04,618 --> 00:25:07,011
Du er bokser, du må ha kontroll.
354
00:25:07,035 --> 00:25:09,511
Henry, han kan faen ikke slå skikkelig.
355
00:25:09,535 --> 00:25:13,136
Hører du? Hva sa jeg?
Du vet faen meg ikke hvordan man slår.
356
00:25:13,160 --> 00:25:18,455
- Hva om jeg sparker deg i...
- Ingen sparking før du kan slå.
357
00:25:20,243 --> 00:25:21,386
Han skal lære deg.
358
00:25:21,410 --> 00:25:23,011
- Jeg jobber ikke.
- Jo da.
359
00:25:23,035 --> 00:25:24,678
- Nei.
- Jo!
360
00:25:24,702 --> 00:25:27,913
- Jeg vil du skal. Jeg spør deg.
- Det driter jeg i.
361
00:25:28,535 --> 00:25:30,247
Én, to.
362
00:25:30,493 --> 00:25:33,913
Hei, bare slå, ok?
Hold føttene på bakken.
363
00:25:34,285 --> 00:25:35,663
La meg se en hook.
364
00:25:37,743 --> 00:25:38,919
Uppercut.
365
00:25:41,702 --> 00:25:43,913
Herregud. Greit!
366
00:25:44,785 --> 00:25:45,961
Stopp.
367
00:25:47,952 --> 00:25:50,969
Hofter. Du må snu hoftene.
Greit? Snu hoftene.
368
00:25:50,993 --> 00:25:52,594
Pang. Snu.
369
00:25:52,618 --> 00:25:54,469
Snu.
370
00:25:54,493 --> 00:25:55,428
- Sånn?
- Ja.
371
00:25:55,452 --> 00:25:58,288
Du trenger ikke muskler for å slå noen ut.
372
00:25:59,118 --> 00:26:01,830
Spenser. Innkommende!
373
00:26:02,285 --> 00:26:03,580
Hvor er han?
374
00:26:10,160 --> 00:26:11,336
Faen.
375
00:26:12,077 --> 00:26:17,553
- Etter så lang tid må jeg finne deg her?
- Kan vi snakke her? Bare et øyeblikk.
376
00:26:17,577 --> 00:26:19,886
Nei. Jeg skal prate. Du skal lytte.
377
00:26:19,910 --> 00:26:22,094
- Ikke press på.
- Liker du det ikke?
378
00:26:22,118 --> 00:26:24,469
- Føles det dårlig?
- Kutt ut.
379
00:26:24,493 --> 00:26:27,928
Jeg tror du trives så godt i buret
at du drar hit.
380
00:26:27,952 --> 00:26:31,053
Voksne som slår og kiler hverandre
som gorillaer.
381
00:26:31,077 --> 00:26:34,511
Jeg jobber her, for å få et bedre liv.
Det er alt.
382
00:26:34,535 --> 00:26:37,719
Du sluttet å besøke meg.
Jeg trodde du var over meg.
383
00:26:37,743 --> 00:26:41,553
- Du satt inne! Skulle jeg liksom vente?
- Ja.
384
00:26:41,577 --> 00:26:45,553
Uten giftering? Komme hver uke
så vi kan ha gripende samtaler
385
00:26:45,577 --> 00:26:48,469
- om at jeg savnet kuk?
- Trodde du var over det.
386
00:26:48,493 --> 00:26:51,372
Det du kaller "over det" er å leve.
387
00:26:51,618 --> 00:26:53,219
Jeg er en vellykket...
388
00:26:53,243 --> 00:26:55,428
- Snu hofta.
- Se på meg. Jeg prater.
389
00:26:55,452 --> 00:26:57,594
Jeg er en vellykket
småbedriftseier.
390
00:26:57,618 --> 00:27:02,719
Folk står i kø for å jobbe med meg.
Det tyter pudler ut av rumpa mi.
391
00:27:02,743 --> 00:27:06,136
Frøken Davis.
Spenser jobber. Kan dere prate senere?
392
00:27:06,160 --> 00:27:08,761
- Er du livvakten hans nå?
- Det er ok, Henry.
393
00:27:08,785 --> 00:27:11,038
Se på meg. Vær så snill. Ok?
394
00:27:12,702 --> 00:27:13,878
Unnskyld.
395
00:27:14,285 --> 00:27:16,622
Jeg mener det.
396
00:27:18,285 --> 00:27:20,969
Du takler ikke ekte intimitet,
397
00:27:20,993 --> 00:27:22,636
og jeg kom hit for å si
398
00:27:22,660 --> 00:27:25,038
at jeg aldri vil se deg igjen.
399
00:27:31,243 --> 00:27:33,872
Energi inn, energi ut.
400
00:27:47,868 --> 00:27:50,511
Vi avbryter for en kort beskjed.
401
00:27:50,535 --> 00:27:53,219
- Han er veldig merkelig, Henry.
- Takk.
402
00:27:53,243 --> 00:27:56,303
...liket av mannen
som ble funnet i denne SUV-en
403
00:27:56,327 --> 00:27:59,844
er identifisert som Boston-etterforsker
Terrence Graham.
404
00:27:59,868 --> 00:28:02,428
Takk. Det meldes at Graham
er hovedmistenkt
405
00:28:02,452 --> 00:28:04,969
i drapssaken til overbetjent...
406
00:28:04,993 --> 00:28:06,169
Jeg kjenner ham.
407
00:28:06,702 --> 00:28:08,928
Terrence Graham døde av skuddskader.
408
00:28:08,952 --> 00:28:11,663
Vi hører at skuddet var selvpåført.
409
00:28:12,077 --> 00:28:13,969
- Liket ble funnet...
- Umulig.
410
00:28:13,993 --> 00:28:15,844
Han var en fin fyr. Ren.
411
00:28:15,868 --> 00:28:17,955
Vi hadde taktisk trening sammen.
412
00:28:18,535 --> 00:28:20,788
Har aldri sett noen så lykkelig.
413
00:28:21,160 --> 00:28:22,336
Gift.
414
00:28:22,577 --> 00:28:23,753
Gravid kone.
415
00:28:24,035 --> 00:28:26,538
Han ville aldri tatt livet sitt.
416
00:28:27,785 --> 00:28:31,386
Graham jobbet i narkotika-avdelingen
med kaptein John Boylan,
417
00:28:31,410 --> 00:28:36,136
som kun noen timer før ble funnet død
i en bussgarasje i Sør-Boston.
418
00:28:36,160 --> 00:28:40,511
Politiet tror at Terrence Graham
brutalt myrdet overbetjent Boylan,
419
00:28:40,535 --> 00:28:42,511
og kaller det et selvmordsdrap.
420
00:28:42,535 --> 00:28:43,678
Det er mørkt.
421
00:28:43,702 --> 00:28:47,372
- Et drap som byen prøver å...
- Jøss. Det var praktisk.
422
00:28:48,243 --> 00:28:52,038
Har det noe å si?
Du skal til Arizona og kjøre lastebil.
423
00:28:52,702 --> 00:28:53,997
Det stemmer, Henry.
424
00:28:54,618 --> 00:28:56,038
Det angår ikke meg.
425
00:28:57,410 --> 00:29:01,469
Betjent Graham etterlater seg kona,
Letitia, og deres sønn, Roland.
426
00:29:01,493 --> 00:29:05,163
Det du sier stemmer ikke!
Terrence var en god politimann!
427
00:29:05,743 --> 00:29:08,094
Hvorfor vet ingen hva som skjer?
428
00:29:08,118 --> 00:29:10,330
Han var en god ektemann og far!
429
00:29:10,618 --> 00:29:11,636
Hva foregår?
430
00:29:11,660 --> 00:29:13,247
Ikke gjør det, Spense.
431
00:29:13,743 --> 00:29:15,928
La det være. Trekk deg unna.
432
00:29:15,952 --> 00:29:19,788
Hvorfor?
433
00:29:37,743 --> 00:29:38,919
Mrs. Graham?
434
00:29:39,952 --> 00:29:41,128
Mrs. Graham?
435
00:29:41,368 --> 00:29:43,844
Beklager. Jeg mente ikke å skremme deg.
436
00:29:43,868 --> 00:29:45,955
- Hva vil du?
- Beklager. Jeg...
437
00:29:46,410 --> 00:29:47,586
Hør her...
438
00:29:48,202 --> 00:29:49,378
Jeg var...
439
00:29:49,785 --> 00:29:51,455
Jeg var venn av Terrence.
440
00:29:52,035 --> 00:29:54,344
Jeg ville bare snakke litt med deg.
441
00:29:54,368 --> 00:29:55,553
Hvem er du?
442
00:29:55,577 --> 00:29:58,997
Jeg heter Spenser.
Vet ikke om Terrence fortalte om meg.
443
00:29:59,702 --> 00:30:03,955
Jeg var i klammeri med Boylan
for noen år siden. Satt inne en stund.
444
00:30:04,952 --> 00:30:06,094
Var det deg?
445
00:30:06,118 --> 00:30:07,705
Ja. Jeg tenkte...
446
00:30:08,243 --> 00:30:09,913
Kanskje jeg kan hjelpe.
447
00:30:10,327 --> 00:30:11,503
Hvordan da?
448
00:30:14,243 --> 00:30:15,419
Finne sannheten.
449
00:30:20,452 --> 00:30:22,747
Hadde din mann problemer med Boylan?
450
00:30:24,535 --> 00:30:30,122
Terry følte at Boylan var en kjeftesmelle,
med et ego som kunne fylle et rom.
451
00:30:30,952 --> 00:30:32,128
Du vet.
452
00:30:32,285 --> 00:30:36,094
En gammeldags, hevet over loven-politimann
høy på makt.
453
00:30:36,118 --> 00:30:37,830
Det er Boylan på en prikk.
454
00:30:38,702 --> 00:30:41,497
Boylan kalte Terrence "altergutt".
455
00:30:42,285 --> 00:30:46,122
Var Terrence kapabel til å deaktivere
kollisjonsputen i bilen?
456
00:30:46,535 --> 00:30:47,428
Hvordan det?
457
00:30:47,452 --> 00:30:51,163
Du kan ikke bruke kjøretøyet som rambukk
uten å kunne det.
458
00:30:51,577 --> 00:30:55,594
- Det spurte de ikke om. Hvorfor det?
- Fordi de vet svaret.
459
00:30:55,618 --> 00:30:58,497
De fant dop i hjemmet vårt!
460
00:31:00,243 --> 00:31:03,594
De sa han var korrupt.
At han langet.
461
00:31:03,618 --> 00:31:07,386
- Og de visste hvor det var.
- De gikk rett bort.
462
00:31:07,410 --> 00:31:08,969
Jackpot.
463
00:31:08,993 --> 00:31:10,719
Mannen din solgte narkotika.
464
00:31:10,743 --> 00:31:13,511
De sa de kunne ta meg for medvirkning.
465
00:31:13,535 --> 00:31:15,330
Og ta gutten min.
466
00:31:15,827 --> 00:31:18,288
Det stemmer. De både kan og vil.
467
00:31:18,993 --> 00:31:21,330
Når så du mannen din sist?
468
00:31:22,118 --> 00:31:25,872
Kvelden før.
Terrence sa han måtte møte partneren sin.
469
00:31:26,452 --> 00:31:28,178
Scott Traylor.
470
00:31:28,202 --> 00:31:30,969
De dro til en politibar.
471
00:31:30,993 --> 00:31:33,511
- Sláinte?
- Ja.
472
00:31:33,535 --> 00:31:37,497
Jeg vet hvem Scott Traylor er.
Jeg skal grave frem alt jeg kan.
473
00:31:39,535 --> 00:31:40,711
Og dette...
474
00:31:42,035 --> 00:31:45,247
- Er det hevn?
- Nei.
475
00:31:46,035 --> 00:31:48,163
Moren min hadde også uflaks.
476
00:31:49,035 --> 00:31:51,636
Men hun var barsk, tøff.
477
00:31:51,660 --> 00:31:53,080
Hun var modig.
478
00:31:53,743 --> 00:31:57,344
Jeg har mange skavanker, Mrs. Graham.
Tro meg. Mange.
479
00:31:57,368 --> 00:31:59,913
Men alt som er godt i meg, er fra henne.
480
00:32:03,702 --> 00:32:05,997
Høres ut som hun var en god kvinne.
481
00:32:08,327 --> 00:32:11,497
Hold øye med sønnen din.
Jeg tar kontakt, ok?
482
00:33:15,952 --> 00:33:18,663
Scotty Traylor? Terrence Grahams partner?
483
00:33:21,118 --> 00:33:22,469
Hvem er du?
484
00:33:22,493 --> 00:33:25,872
Terrence gjorde ikke
det han anklages for.
485
00:33:28,118 --> 00:33:31,080
Jeg skal pisse. Stikk innom.
486
00:33:54,827 --> 00:33:56,678
Det slo meg hvem du er.
487
00:33:56,702 --> 00:34:00,080
Mange i baren feiret da du ble fengslet.
488
00:34:00,785 --> 00:34:03,455
Vi vet begge at Terrence ikke var korrupt.
489
00:34:05,202 --> 00:34:07,747
Var han her kvelden Boylan ble drept?
490
00:34:12,118 --> 00:34:13,294
Ja.
491
00:34:13,868 --> 00:34:16,372
Mistenkte han at Boylan var korrupt?
492
00:34:28,285 --> 00:34:29,678
Utrolig.
493
00:34:29,702 --> 00:34:33,053
Hvordan var Walpole?
Fikk du prøvd bryllupsuiten?
494
00:34:33,077 --> 00:34:35,053
Jøss, konstabel Macklin.
495
00:34:35,077 --> 00:34:38,413
Hører dere hvor tungt dere puster
etter 50 skritt?
496
00:34:39,077 --> 00:34:42,330
Hva faen gjør du her?
Baren er ikke for speidere.
497
00:34:42,618 --> 00:34:46,803
Jeg sa noe ufølsomt til denne unge mannen
som nylig mistet partneren.
498
00:34:46,827 --> 00:34:49,538
Dere reddet meg fra juling, så takk.
499
00:34:50,202 --> 00:34:52,761
Han gjorde ikke noe. Han beklaget.
500
00:34:52,785 --> 00:34:56,219
Ja? Beklaget du at du banket
din egen overbetjent?
501
00:34:56,243 --> 00:34:58,094
Jeg fikk aldri sjansen.
502
00:34:58,118 --> 00:35:01,872
Herregud. Litt av noen baller du har.
503
00:35:02,160 --> 00:35:05,636
Vet ikke om du la merke til det,
men jeg er sersjant nå.
504
00:35:05,660 --> 00:35:06,969
Jøss.
505
00:35:06,993 --> 00:35:11,053
For at du skal bli sersjant,
må alle dine overordnede være døde.
506
00:35:11,077 --> 00:35:13,678
Det er jo umulig. Var det en skrivefeil?
507
00:35:13,702 --> 00:35:17,413
Eller fikk de fradrag
for å ansette en tilbakestående kødd?
508
00:35:17,827 --> 00:35:20,372
- For en drittsekk du er.
- Takk.
509
00:35:24,077 --> 00:35:25,497
Rass...
510
00:35:28,202 --> 00:35:31,330
Den var bra.
511
00:35:37,118 --> 00:35:38,622
Kom igjen da, dere.
512
00:35:39,535 --> 00:35:41,038
Nå skal du få.
513
00:35:42,202 --> 00:35:43,747
Gi meg den drittsekken.
514
00:35:50,993 --> 00:35:52,538
Faen!
515
00:35:57,993 --> 00:36:01,719
Hei, drittsekk,
kom deg ut av Massachusetts.
516
00:36:01,743 --> 00:36:05,080
Hører du meg, Spenser? Du er ferdig.
517
00:36:27,618 --> 00:36:28,794
Sees senere.
518
00:36:47,660 --> 00:36:50,247
- Jeg må bruke doen.
- Kun kunder.
519
00:36:50,660 --> 00:36:53,163
Greit. Her.
520
00:36:53,785 --> 00:36:58,372
- Det er offisielt. Få nøkkelen.
- Her. Ned gangen og til høyre.
521
00:37:04,410 --> 00:37:05,586
Bingo.
522
00:37:06,952 --> 00:37:09,344
Du kan ikke være her. Hva faen gjør du?
523
00:37:09,368 --> 00:37:13,011
- Jeg trenger båndet fra her forleden.
- Det er ikke et bånd.
524
00:37:13,035 --> 00:37:15,803
Vel, jeg trenger denne harddisken!
525
00:37:15,827 --> 00:37:18,303
- Det er kabelboksen.
- Hva?
526
00:37:18,327 --> 00:37:20,844
Hvor er harddisken?
Hvordan ser du opptak?
527
00:37:20,868 --> 00:37:23,178
De er i skyen.
528
00:37:23,202 --> 00:37:24,747
Hva faen er en "sky"?
529
00:37:25,993 --> 00:37:27,622
- Skyen!
- Hør her.
530
00:37:29,493 --> 00:37:32,247
Ikke tull nå. Gi meg skyen.
531
00:37:37,327 --> 00:37:39,178
Jeg trodde du kunne slå.
532
00:37:39,202 --> 00:37:42,247
- De var fire, ok?
- Går det bra?
533
00:37:42,577 --> 00:37:46,038
Nei. Jeg kan ikke bruke denne datadritten.
Sett deg ned.
534
00:37:46,493 --> 00:37:48,497
Kom igjen. Vær så snill.
535
00:37:50,452 --> 00:37:51,628
Takk.
536
00:37:52,452 --> 00:37:54,705
Få se kameraet øverst til høyre.
537
00:37:55,952 --> 00:37:59,011
Terrence Grahams bil.
Den ble brukt i Boylan-drapet.
538
00:37:59,035 --> 00:38:01,330
Få se når han kommer ut.
539
00:38:03,952 --> 00:38:05,128
Der er han.
540
00:38:10,952 --> 00:38:12,455
Greit. Vent litt.
541
00:38:13,785 --> 00:38:16,955
- Hvem skal du møte, Terrence?
- En Corvette Z06.
542
00:38:17,285 --> 00:38:18,788
Kan du zoome litt inn?
543
00:38:20,327 --> 00:38:22,455
Det er for uskarpt. Faen.
544
00:38:22,868 --> 00:38:24,928
Du ser etter en feit, hvit gubbe
545
00:38:24,952 --> 00:38:27,928
- med tre skilsmisser og mikro-pikk.
- Hvorfor det?
546
00:38:27,952 --> 00:38:29,872
Hvem ellers har en sånn bil?
547
00:38:30,618 --> 00:38:32,928
Gå tilbake til det andre kameraet.
548
00:38:32,952 --> 00:38:34,330
Spol fremover.
549
00:38:37,660 --> 00:38:39,386
Vent.
550
00:38:39,410 --> 00:38:40,913
Zoom inn litt til.
551
00:38:45,993 --> 00:38:47,288
La meg se.
552
00:38:50,368 --> 00:38:52,455
Alle dro sammen.
553
00:38:57,035 --> 00:38:59,094
Vet du hvem de er?
554
00:38:59,118 --> 00:39:02,330
Nei. Men jeg vet hvor de dro.
555
00:41:01,952 --> 00:41:03,636
Én, to, uppercut.
556
00:41:03,660 --> 00:41:06,053
Én, to. Kom igjen.
557
00:41:06,077 --> 00:41:07,886
Angrip og flytt deg.
558
00:41:07,910 --> 00:41:10,205
Angrip og flytt deg. Én, to.
559
00:41:11,118 --> 00:41:13,303
Sånn, ja. Beveg deg.
560
00:41:13,327 --> 00:41:15,455
Sånn, ja. Kom igjen.
561
00:41:20,243 --> 00:41:23,844
Han senker høyre hånd etter hvert slag.
562
00:41:23,868 --> 00:41:26,053
Spenser. Hva faen gjør du her?
563
00:41:26,077 --> 00:41:29,969
- Skal du forlate Cimoli?
- Nei. Jeg ville stille deg noen spørsmål.
564
00:41:29,993 --> 00:41:32,053
Om Terrence Graham.
565
00:41:32,077 --> 00:41:33,913
Virket noe merkelig?
566
00:41:35,035 --> 00:41:36,211
Ja.
567
00:41:36,827 --> 00:41:38,511
Det at du spør meg om det.
568
00:41:38,535 --> 00:41:40,247
Er du privatetterforsker?
569
00:41:40,743 --> 00:41:42,386
Er det det som foregår?
570
00:41:42,410 --> 00:41:46,428
Jeg trodde at en dømt forbryter
ikke kunne få lisens.
571
00:41:46,452 --> 00:41:49,497
Med dine forbindelser
kan jeg nok få benådning.
572
00:41:52,077 --> 00:41:56,997
Hør her. Slipp dette.
Graham var korrupt. Dop i huset hans.
573
00:41:57,243 --> 00:42:00,511
De sa at Boylan ble drept
i en bussgarasje.
574
00:42:00,535 --> 00:42:03,053
At Graham traff ham med SUV-en sin.
575
00:42:03,077 --> 00:42:07,663
- Det var sånn han fikk overtaket.
- Men de fant bilen utenfor huset hans.
576
00:42:08,660 --> 00:42:11,844
Han kjørte hjem og skjøt seg.
Alle skjønner det.
577
00:42:11,868 --> 00:42:15,247
Kollisjonsputen hadde gått av.
Han kunne ikke kjøre.
578
00:42:15,910 --> 00:42:17,580
Han må ha deaktivert dem.
579
00:42:18,452 --> 00:42:22,497
Det gir ikke mening.
Hvorfor kjøre helt hjem for å skyte seg?
580
00:42:22,952 --> 00:42:26,178
Risikere at sønnen kommer ut
og ser ham død i bilen?
581
00:42:26,202 --> 00:42:29,094
Spenser, mannen var ustabil.
582
00:42:29,118 --> 00:42:32,413
Hva med åstedet? Alt ga mening, sant?
583
00:42:32,993 --> 00:42:34,830
Vet ikke. Har ikke vært der.
584
00:42:42,743 --> 00:42:45,053
Har du ikke vært der? Hva mener du?
585
00:42:45,077 --> 00:42:48,372
Jeg har ikke vært der.
Hvorfor det? Saken er oppklart.
586
00:42:49,243 --> 00:42:51,580
Du er hjemme. Gi slipp.
587
00:42:52,202 --> 00:42:56,080
Gi slipp. Alt du får er sorg,
smerte, frustrasjon.
588
00:42:56,493 --> 00:42:58,094
Gi slipp.
589
00:42:58,118 --> 00:43:00,553
Jeg må tilbake på jobb. Blir ikke yngre.
590
00:43:00,577 --> 00:43:04,219
Greit. Han har rett,
jeg holder høyre hånd for lavt.
591
00:43:04,243 --> 00:43:06,303
Én, to. Kom igjen.
592
00:43:06,327 --> 00:43:09,344
Etterforskningen av
det brutale dobbeldrapet
593
00:43:09,368 --> 00:43:12,178
som har rystet Boston fortsetter i dag.
594
00:43:12,202 --> 00:43:17,386
Boston-politiet melder at betjent
Terrence Graham lokket overbetjent Boylan
595
00:43:17,410 --> 00:43:21,428
til en isolert bussgarasje,
hvor han voldelig drepte ham.
596
00:43:21,452 --> 00:43:24,497
Det antas at Terrence Graham
er eneste mistenkte.
597
00:43:24,827 --> 00:43:26,803
Blokkér. Ser du det?
598
00:43:26,827 --> 00:43:28,761
Du må kunne bevege deg.
599
00:43:28,785 --> 00:43:31,497
Forsvar kan være beste angrepsmetode. Gå.
600
00:43:36,910 --> 00:43:40,928
Ganske perfekt.
Får jeg sjansen til å kjøre Black Betty?
601
00:43:40,952 --> 00:43:43,497
Du er ikke klar, Mr. Spenser.
602
00:43:44,535 --> 00:43:46,580
Hun er en vakker lastebil.
603
00:43:47,327 --> 00:43:48,747
Sånn, ja. Jepp.
604
00:43:49,618 --> 00:43:50,794
Der, ja.
605
00:43:53,035 --> 00:43:54,830
Blokkér nå. Bra.
606
00:43:55,202 --> 00:43:56,219
Blokkér.
607
00:43:56,243 --> 00:43:57,719
Blokkér. Ser du det?
608
00:43:57,743 --> 00:43:59,136
- Ja.
- Du overser det.
609
00:43:59,160 --> 00:44:00,261
- Sånn?
- Ja.
610
00:44:00,285 --> 00:44:04,386
Myndighetene planlegger en begravelse
for å hedre overbetjent Boylan,
611
00:44:04,410 --> 00:44:06,886
og vil snart kunngjøre detaljer.
612
00:44:06,910 --> 00:44:08,219
DRISCOLL LØY
613
00:44:08,243 --> 00:44:09,419
Bra jobbet.
614
00:44:10,702 --> 00:44:12,497
Jeg kjøper mat. Vil du ha?
615
00:44:14,702 --> 00:44:16,788
ORGANISK KAFÉ
616
00:44:17,743 --> 00:44:19,428
- Takk.
- For hva?
617
00:44:19,452 --> 00:44:23,636
- Boksingen. Du har rett, det trengs.
- Jeg gjør det Henry ba meg om.
618
00:44:23,660 --> 00:44:25,955
En Green Goddess til herren.
619
00:44:26,993 --> 00:44:30,747
- Bedre enn fengselsmat, garantert.
- Jeg vet ikke helt.
620
00:44:30,952 --> 00:44:32,913
Hva ble du buret inne for?
621
00:44:33,327 --> 00:44:34,503
Uaktsomt drap.
622
00:44:35,993 --> 00:44:40,330
Redusert fra overlagt drap.
Sonet fire år, slapp ut for god oppførsel.
623
00:44:40,743 --> 00:44:43,872
Takket være Henry
endrer jeg nå livet mitt.
624
00:44:45,410 --> 00:44:48,928
Jeg vil være MMA-ens LeBron James.
625
00:44:48,952 --> 00:44:50,413
- Virkelig?
- Ja.
626
00:44:51,577 --> 00:44:55,136
Bruke gaven min til noe verdifullt,
som min far ønsket.
627
00:44:55,160 --> 00:44:56,372
Faren din?
628
00:44:57,118 --> 00:44:58,294
Hvordan var han?
629
00:44:59,077 --> 00:45:02,205
Han var en bra fyr. Militær, pilot.
630
00:45:02,660 --> 00:45:04,455
En verdensmann-type.
631
00:45:05,202 --> 00:45:08,705
Vi flyttet mye. Bosatte oss i New Orleans.
632
00:45:09,743 --> 00:45:13,469
Han var vitne til noe dritt
i samfunnet vårt.
633
00:45:13,493 --> 00:45:15,747
Alle ba ham se den andre veien.
634
00:45:16,618 --> 00:45:17,794
Han kunne ikke.
635
00:45:18,785 --> 00:45:19,961
Han døde.
636
00:45:20,535 --> 00:45:21,711
En helt.
637
00:45:22,243 --> 00:45:24,163
Uten å passe sine egne saker.
638
00:45:27,243 --> 00:45:28,419
Hva skjedde?
639
00:45:28,577 --> 00:45:31,955
Jeg går ikke inn på det med deg.
Sannsynligvis aldri.
640
00:45:32,243 --> 00:45:33,419
Greit nok.
641
00:45:34,868 --> 00:45:36,719
Greit, jeg skal vaske hendene.
642
00:45:36,743 --> 00:45:38,011
Greit. Hva du vil.
643
00:45:38,035 --> 00:45:39,372
Slapp av.
644
00:45:44,785 --> 00:45:46,080
Hva driver du med?
645
00:45:48,702 --> 00:45:50,080
Følger du etter meg?
646
00:45:51,160 --> 00:45:53,136
Jeg kom til doen først.
647
00:45:53,160 --> 00:45:56,122
Du fulgte meg inn hit.
Så du følger etter meg.
648
00:45:56,577 --> 00:46:00,038
- Hva gjør du her?
- Møter en venn. Hva med deg?
649
00:46:00,452 --> 00:46:02,219
Ikke vær latterlig.
650
00:46:02,243 --> 00:46:03,719
- Latterlig.
- Hva gjør du?
651
00:46:03,743 --> 00:46:05,594
- Hva gjør du?
- Ikke!
652
00:46:05,618 --> 00:46:06,719
- Hva?
- Vet du...
653
00:46:06,743 --> 00:46:08,303
Dette...
654
00:46:08,327 --> 00:46:09,928
- Dette skjer ikke.
- Hva da?
655
00:46:09,952 --> 00:46:10,844
Vi skal gå...
656
00:46:10,868 --> 00:46:14,094
- Det er du som tar på meg.
- Jeg viser deg til døra.
657
00:46:14,118 --> 00:46:16,928
- Hvor leder du meg?
- Du sto i veien, og låste.
658
00:46:16,952 --> 00:46:18,261
Du dytter meg.
659
00:46:18,285 --> 00:46:20,178
Hva er du? Låspolitiet?
660
00:46:20,202 --> 00:46:22,219
Greit, du ser bra ut. Hva vil du?
661
00:46:22,243 --> 00:46:25,288
Mye, for gjett hva? Du ser også bra ut.
662
00:46:25,577 --> 00:46:28,553
- Du ser veldig bra ut.
- Gjør noe med det, da.
663
00:46:28,577 --> 00:46:30,219
Å ja? Hva med dette?
664
00:46:30,243 --> 00:46:33,053
Ikke rør håret mitt!
Du vet jeg ikke liker det.
665
00:46:33,077 --> 00:46:35,469
- Jeg vet hva du liker.
- Vil du vise meg?
666
00:46:35,493 --> 00:46:36,747
Greit!
667
00:46:43,618 --> 00:46:45,761
- Sånn?
- Ja.
668
00:46:45,785 --> 00:46:47,122
Ja!
669
00:46:49,993 --> 00:46:52,455
Å, faen. Ok!
670
00:46:52,910 --> 00:46:54,636
Ikke prøv deg.
671
00:46:54,660 --> 00:46:57,705
Du tør ikke å komme før meg, ok?
672
00:46:59,327 --> 00:47:01,122
Cissy kommer alltid først!
673
00:47:02,493 --> 00:47:03,997
Knull meg hardere!
674
00:47:04,243 --> 00:47:05,469
Faen!
675
00:47:05,493 --> 00:47:07,261
- Beklager.
- Faen! Heia Sox!
676
00:47:07,285 --> 00:47:09,788
Herregud! Ikke slutt!
677
00:47:10,118 --> 00:47:11,969
- Ikke slutt!
- Å, faen!
678
00:47:11,993 --> 00:47:13,622
- Herregud!
- Hold kjeft!
679
00:47:14,035 --> 00:47:15,913
Herregud!
680
00:47:23,868 --> 00:47:25,997
Nå er vi i vinduet, Spenser.
681
00:47:26,618 --> 00:47:27,761
Hva?
682
00:47:27,785 --> 00:47:29,038
Husker du vinduet?
683
00:47:29,743 --> 00:47:33,094
De fem minuttene med fred
mellom oss etter sex?
684
00:47:33,118 --> 00:47:35,303
- Ja.
- Det varer like lenge som sexen.
685
00:47:35,327 --> 00:47:36,580
- Kom deg bort.
- Ja.
686
00:47:38,243 --> 00:47:41,622
Det var favorittdelen av dagen min.
Bedre enn å knulle.
687
00:47:43,202 --> 00:47:46,872
- Virket som du likte det.
- Vil du ha en runde til?
688
00:47:52,410 --> 00:47:56,413
Den gangen vi trodde jeg var gravid...
Husker du hva du sa?
689
00:47:57,035 --> 00:47:58,663
Hovedtrekkene.
690
00:47:59,577 --> 00:48:00,753
Du sa:
691
00:48:01,452 --> 00:48:03,803
"Jeg sier ikke at vi skal gifte oss,
692
00:48:03,827 --> 00:48:06,928
men den ungen skal ikke vokse opp
uten en far."
693
00:48:06,952 --> 00:48:08,128
Husker du det?
694
00:48:08,993 --> 00:48:10,955
Det var heldigvis falsk alarm.
695
00:48:11,743 --> 00:48:15,080
Men du skulle gjøre det rette.
Du hadde alltid en...
696
00:48:15,952 --> 00:48:17,622
...sterk moralkodeks.
697
00:48:21,868 --> 00:48:23,497
Jeg flytter til Arizona.
698
00:48:24,077 --> 00:48:26,663
Jeg begynner på nytt. En ny start.
699
00:48:28,535 --> 00:48:32,330
Det er det dummeste jeg har hørt.
Dette er hjemmet ditt.
700
00:48:35,577 --> 00:48:38,413
Helvete fryser til is
før du rører meg igjen.
701
00:48:40,327 --> 00:48:41,678
Du har...
702
00:48:41,702 --> 00:48:44,303
Du har en liten flekk på kjolen din.
703
00:48:44,327 --> 00:48:45,636
Bare så du vet det.
704
00:48:45,660 --> 00:48:46,836
Suvenir.
705
00:49:14,618 --> 00:49:16,053
Koste du deg der inne?
706
00:49:16,077 --> 00:49:17,636
Pass dine egne saker.
707
00:49:17,660 --> 00:49:20,038
Ok. Jeg skal passe mine egne saker.
708
00:49:20,577 --> 00:49:22,413
Er en gul Corvette min sak?
709
00:49:24,368 --> 00:49:25,622
Faen!
710
00:49:51,952 --> 00:49:53,128
Hei, hei!
711
00:49:55,452 --> 00:49:57,747
Nei! Jeg skal bare... Flink jente.
712
00:49:58,077 --> 00:49:59,705
Bli! Stopp!
713
00:50:03,785 --> 00:50:04,961
Faen!
714
00:50:07,868 --> 00:50:09,044
Faen!
715
00:50:10,118 --> 00:50:12,788
Herregud! Kom deg unna, for faen!
716
00:50:22,035 --> 00:50:23,830
Faen! Herregud!
717
00:50:41,660 --> 00:50:43,830
Din helvetes jævel!
718
00:50:47,118 --> 00:50:48,294
Hva?
719
00:50:55,493 --> 00:50:57,538
Faen! Faen!
720
00:50:59,827 --> 00:51:00,761
Faen!
721
00:51:00,785 --> 00:51:02,913
Hei! Hva gjør du med hunden min?
722
00:51:04,035 --> 00:51:05,497
Slipp beinet mitt!
723
00:51:05,910 --> 00:51:06,803
Lego!
724
00:51:06,827 --> 00:51:10,247
Kom hit, Lego. Flink jente. Flink bisk.
725
00:51:10,493 --> 00:51:12,413
Kom hit. Flink jente. Bra.
726
00:51:12,743 --> 00:51:13,919
Flink jente.
727
00:51:14,702 --> 00:51:16,303
Få kastrert den kjøteren.
728
00:51:16,327 --> 00:51:18,955
Dra til helvete! Kom deg vekk!
729
00:52:03,660 --> 00:52:04,836
Hei.
730
00:52:05,743 --> 00:52:07,428
Takk for at du støttet meg.
731
00:52:07,452 --> 00:52:09,136
Hva skulle jeg gjøre?
732
00:52:09,160 --> 00:52:11,094
Jeg har mine egne problemer.
733
00:52:11,118 --> 00:52:13,747
Terrence Grahams sønn
vokser opp uten far.
734
00:52:14,577 --> 00:52:15,969
Og verre enn det,
735
00:52:15,993 --> 00:52:18,997
alle i denne byen
tror han døde som en drittsekk.
736
00:52:19,243 --> 00:52:20,344
Hva med ham?
737
00:52:20,368 --> 00:52:23,163
Bryr du deg ikke om
å renvaske navnet hans?
738
00:52:29,035 --> 00:52:30,211
Skam deg.
739
00:52:32,868 --> 00:52:35,830
89053QG.
740
00:52:40,827 --> 00:52:42,003
Hva?
741
00:52:43,618 --> 00:52:46,663
89053QG.
742
00:52:47,535 --> 00:52:49,038
Har du nummerskiltet?
743
00:52:50,910 --> 00:52:54,428
Du kunne ikke ropt det
før jeg ble skamfert av en ulv?
744
00:52:54,452 --> 00:52:56,497
Du elsker jo hunder.
745
00:53:01,327 --> 00:53:02,503
Den var god.
746
00:53:03,452 --> 00:53:04,628
Takk.
747
00:53:06,827 --> 00:53:13,372
REGISTRERING AV MOTORKJØRETØY
748
00:53:15,452 --> 00:53:20,636
Nummer 42. Ved luke nummer fem.
749
00:53:20,660 --> 00:53:25,386
Jeg vil kjøpe lappen uten å ta prøven,
og kan du slette noen promillekjøringer?
750
00:53:25,410 --> 00:53:26,428
Hva gjør du her?
751
00:53:26,452 --> 00:53:27,969
Hei, Billy.
752
00:53:27,993 --> 00:53:31,928
Tysteren min må gjøre meg en tjeneste.
Gi meg en nummerplate.
753
00:53:31,952 --> 00:53:34,969
- Du er ikke politi lenger, Spenser.
- Interessant.
754
00:53:34,993 --> 00:53:38,219
Jeg må fornye
min døde mors parkeringstillatelse.
755
00:53:38,243 --> 00:53:39,303
Demp deg!
756
00:53:39,327 --> 00:53:42,803
Sist tok du 500 dollar
for å slette promillekjøringene.
757
00:53:42,827 --> 00:53:44,511
- Jeg har en til.
- Greit.
758
00:53:44,535 --> 00:53:47,538
- Jeg har pengene du ba om.
- Gi meg nummerplaten.
759
00:53:48,077 --> 00:53:49,219
Kom igjen, kompis.
760
00:53:49,243 --> 00:53:52,997
- Du ser bra ut.
- Du ser ut som en puma harvet over deg.
761
00:53:53,702 --> 00:53:56,580
Dette er dokumentasjonen du trenger.
762
00:53:57,202 --> 00:53:59,163
Skjønner. Jeg vet hvem han er.
763
00:53:59,410 --> 00:54:01,969
Nummer 57.
764
00:54:01,993 --> 00:54:03,169
Takk.
765
00:54:03,660 --> 00:54:05,372
- Ikke kom tilbake.
- Hei.
766
00:54:05,618 --> 00:54:06,794
Hawk.
767
00:54:07,660 --> 00:54:10,663
PARIS NEGLESPA
768
00:54:15,910 --> 00:54:16,844
Akkurat der.
769
00:54:16,868 --> 00:54:18,044
Du...
770
00:54:18,952 --> 00:54:20,830
...kan bare...
771
00:54:21,702 --> 00:54:24,247
...dra til helvete.
772
00:54:24,743 --> 00:54:26,580
Joggedress-Charlie Bentwood.
773
00:54:27,202 --> 00:54:31,747
Irsk mafia-levning, fra da de fantes
annet enn i dårlige filmer.
774
00:54:32,660 --> 00:54:33,836
Sånn, ja.
775
00:54:39,327 --> 00:54:40,503
Bra.
776
00:54:42,535 --> 00:54:45,788
Det er på tide du forteller
hva som egentlig foregår.
777
00:54:46,202 --> 00:54:47,913
Det var en jente som het...
778
00:54:48,660 --> 00:54:50,080
...Gloria Weisnewski.
779
00:54:50,660 --> 00:54:53,163
Jeg måket snø for hennes mor.
780
00:54:53,827 --> 00:54:56,219
Hun var smart. Jeg så henne vokse opp.
781
00:54:56,243 --> 00:54:58,886
Da utviklerne ville renovere Sør-Boston,
782
00:54:58,910 --> 00:55:02,511
og ødelegge byens sjel,
kunne hun ikke la det gå.
783
00:55:02,535 --> 00:55:04,705
Vi kan ikke fortsette...
784
00:55:04,952 --> 00:55:07,678
En pakt med djevelen vil djevelen bryte!
785
00:55:07,702 --> 00:55:09,913
Hva er Joggedress-Charlies rolle?
786
00:55:10,243 --> 00:55:12,594
Charlie var og er en leiebølle.
787
00:55:12,618 --> 00:55:15,594
Leid for å trakassere Gloria.
Stoppe henne.
788
00:55:15,618 --> 00:55:18,122
Hold kjeft!
789
00:55:18,452 --> 00:55:21,094
Få de skitne hendene dine vekk!
790
00:55:21,118 --> 00:55:23,219
Lukk munnen, ellers gjør jeg det!
791
00:55:23,243 --> 00:55:24,419
Det eskalerte.
792
00:55:25,702 --> 00:55:26,878
Oppringninger.
793
00:55:27,493 --> 00:55:28,669
Trusler.
794
00:55:28,952 --> 00:55:30,128
Trakassering.
795
00:55:32,952 --> 00:55:36,497
En dag kom Gloria hjem
og fant katten sin naglet til døra.
796
00:55:37,743 --> 00:55:41,163
Alle skjønte at Joggedress-Charlie
sto bak.
797
00:55:43,743 --> 00:55:45,511
Få uker etter ble vi anropt.
798
00:55:45,535 --> 00:55:50,288
Sjefen i en nærbutikk
hadde en mistenkelig bil på p-plassen.
799
00:55:52,952 --> 00:55:55,122
Politiet så blod dryppe ut.
800
00:56:16,368 --> 00:56:17,261
Vi har en...
801
00:56:17,285 --> 00:56:19,288
Måtte si det til moren.
802
00:56:20,285 --> 00:56:22,788
Det var nesten verre enn å finne liket.
803
00:56:23,202 --> 00:56:24,378
Jeg har deg.
804
00:56:30,285 --> 00:56:34,719
Jeg var veldig nær familien.
Gode, ærlige folk, så jeg holdt kontakt.
805
00:56:34,743 --> 00:56:36,788
Drapsavsnittet fikk saken.
806
00:56:37,368 --> 00:56:39,247
Jeg greide ikke å gi slipp.
807
00:56:40,868 --> 00:56:44,594
Da jeg fulgte opp Glorias sak,
så jeg at de ikke gjorde noe.
808
00:56:44,618 --> 00:56:47,330
Hadde ikke engang
avhørt Joggedress-Charlie.
809
00:56:47,993 --> 00:56:50,011
- Løytnant?
- Hva vil du, sersjant?
810
00:56:50,035 --> 00:56:52,469
- Jeg må prate med deg.
- Vi er opptatt.
811
00:56:52,493 --> 00:56:55,094
Det er viktig. Det er til ditt eget beste.
812
00:56:55,118 --> 00:57:00,219
Jeg avgjør hva som er til mitt eget beste.
Du må tenke på ditt eget beste.
813
00:57:00,243 --> 00:57:03,136
Kom deg ut herfra med en gang.
Vi er midt i noe.
814
00:57:03,160 --> 00:57:06,219
Etterforskningen av
Gloria Weisnewskis drap?
815
00:57:06,243 --> 00:57:08,872
Det bør dere, men den begraves. Hvorfor?
816
00:57:09,743 --> 00:57:12,928
Jeg tror du bør gå utenfor,
og du bør trå forsiktig.
817
00:57:12,952 --> 00:57:14,955
- Virkelig?
- Ja.
818
00:57:15,910 --> 00:57:17,303
- Hør...
- Ikke rør meg.
819
00:57:17,327 --> 00:57:18,719
Ikke rør meg, ok?
820
00:57:18,743 --> 00:57:19,719
Våkne!
821
00:57:19,743 --> 00:57:21,386
Kom deg ut! Få ham vekk.
822
00:57:21,410 --> 00:57:24,844
Jeg burde ha gått.
Men jeg visste at han skjulte noe.
823
00:57:24,868 --> 00:57:26,622
Kom deg ut, din drittsekk.
824
00:57:30,743 --> 00:57:35,705
Så ringte en reporter fra Globe
som ville vise meg et opptak.
825
00:57:37,535 --> 00:57:39,428
Har drapsavsnittet sett dette?
826
00:57:39,452 --> 00:57:41,705
Ja. En sekretær lekket det til meg.
827
00:57:41,993 --> 00:57:43,636
Det er Gloria Weisnewski.
828
00:57:43,660 --> 00:57:46,872
Det sies at de er med i
Trinitarios narkogjeng.
829
00:57:47,452 --> 00:57:50,372
De har ikke engang avhørt de ansatte.
830
00:57:50,785 --> 00:57:53,261
- Hva?
- Vil du høre hvor langt dette går?
831
00:57:53,285 --> 00:57:55,678
Globe trykker ikke. Jeg er omplassert.
832
00:57:55,702 --> 00:57:58,261
- Hva skjuler de?
- Jeg håpte du visste det.
833
00:57:58,285 --> 00:57:59,803
Dette er helt sykt.
834
00:57:59,827 --> 00:58:01,622
Joggedress må ha hyret dem.
835
00:58:11,368 --> 00:58:12,580
Jævla Boylan.
836
00:58:17,827 --> 00:58:21,205
En dråpe honning fanger flere fluer.
837
00:58:42,660 --> 00:58:45,636
- Hva faen gjør du her?
- Har noen spørsmål til deg.
838
00:58:45,660 --> 00:58:47,803
Ja, stig på! Hvilke spørsmål?
839
00:58:47,827 --> 00:58:50,469
- Wayne Cosgrove, reporter.
- Ukjent for meg.
840
00:58:50,493 --> 00:58:51,886
Han viste meg videoen.
841
00:58:51,910 --> 00:58:55,886
Av Gloria Weisnewskis drap.
Den du begraver.
842
00:58:55,910 --> 00:58:58,636
- Aner ikke hva du prater om.
- Ikke spill dum.
843
00:58:58,660 --> 00:59:00,928
Ikke snakk sånn til meg i mitt hus.
844
00:59:00,952 --> 00:59:02,594
- Er du full?
- Hva så?
845
00:59:02,618 --> 00:59:05,803
- Klokken er åtte på en lørdagsmorgen.
- Bare gå videre.
846
00:59:05,827 --> 00:59:08,094
Kom deg ut av huset vårt!
847
00:59:08,118 --> 00:59:09,761
Hva skjedde med kona di?
848
00:59:09,785 --> 00:59:12,136
- Ut!
- Slår du ungen med belte også?
849
00:59:12,160 --> 00:59:13,678
Du er en korrupt purk!
850
00:59:13,702 --> 00:59:14,878
En jævla skam!
851
00:59:15,577 --> 00:59:16,753
Du slår den...
852
00:59:16,993 --> 00:59:18,303
Faen i helvete!
853
00:59:18,327 --> 00:59:19,503
Faen, Spenser!
854
00:59:22,243 --> 00:59:24,469
Kom deg vekk fra ham!
855
00:59:24,493 --> 00:59:27,372
Kom deg vekk fra ham, din jævel!
856
00:59:27,702 --> 00:59:28,928
Spenser, stopp!
857
00:59:28,952 --> 00:59:30,163
Hei, hei!
858
00:59:44,577 --> 00:59:46,830
Drepte den jævelen en katt?
859
00:59:49,660 --> 00:59:52,580
Det er katten du bryr deg om?
860
00:59:53,910 --> 00:59:57,511
Det vi skal gjøre er å blottstille dem.
861
00:59:57,535 --> 00:59:59,636
Renvaske Terrence, og felle dem.
862
00:59:59,660 --> 01:00:01,913
- Blir du med?
- Jeg er allerede med.
863
01:00:22,618 --> 01:00:24,455
Herregud!
864
01:00:35,285 --> 01:00:37,247
Jeg liker denne gutten, Henry.
865
01:00:40,285 --> 01:00:42,330
Jævelen vil drepe katter.
866
01:00:47,035 --> 01:00:48,455
Hva tenker du?
867
01:00:48,868 --> 01:00:52,372
Vi kjenner spillerne.
Må bare finne ut hva vi spiller.
868
01:00:53,868 --> 01:00:55,705
- Hva vil du spise?
- Vet ikke.
869
01:00:55,993 --> 01:00:57,955
Herregud.
870
01:01:05,035 --> 01:01:06,372
For helvete!
871
01:01:07,035 --> 01:01:08,928
Overvåkningen er vel over.
872
01:01:08,952 --> 01:01:10,303
Hva?
873
01:01:10,327 --> 01:01:11,538
Kom igjen.
874
01:01:45,160 --> 01:01:46,663
Tjukken er på farten.
875
01:03:21,243 --> 01:03:22,419
Hei, folkens.
876
01:03:22,743 --> 01:03:24,469
Ser du etter noe, betjent?
877
01:03:24,493 --> 01:03:27,886
Tidligere betjent.
Nå er jeg bare en bekymret borger.
878
01:03:27,910 --> 01:03:29,761
Litt privatetterforskning?
879
01:03:29,785 --> 01:03:32,913
Jeg har ingen tittel ennå
for det jeg gjør.
880
01:03:33,743 --> 01:03:36,219
Si ifra om du relevante opplysninger.
881
01:03:36,243 --> 01:03:38,969
Hvilken etterforskning,
agent Louisa Burton?
882
01:03:38,993 --> 01:03:40,288
Bruk fantasien.
883
01:03:40,660 --> 01:03:43,594
Du ble arrestert
for å ha angrepet John Boylan.
884
01:03:43,618 --> 01:03:46,205
Det er deg! Herregud, det er ham.
885
01:03:48,160 --> 01:03:50,913
Jøss, partneren din er litt anspent.
886
01:03:51,368 --> 01:03:55,094
Med all respekt, to agenter som skygger
en korrupt politimann?
887
01:03:55,118 --> 01:03:58,705
Hva gjorde dere for å fortjene
denne møkkajobben?
888
01:03:59,785 --> 01:04:01,205
Vi sees senere.
889
01:04:11,535 --> 01:04:14,178
FBI løser ikke saker, de forvalter dem.
890
01:04:14,202 --> 01:04:20,136
De spiller innviklede spill for å felle
en storfisk, noe de aldri gjør.
891
01:04:20,160 --> 01:04:25,219
Samtidig blir alle ofrene, de uskyldige,
verdens Terrence Graham-er, forsømt.
892
01:04:25,243 --> 01:04:26,428
Null rettferdighet.
893
01:04:26,452 --> 01:04:27,719
Hvor er vi?
894
01:04:27,743 --> 01:04:30,622
Vi har Trinitarios, og FBI som kjøpslår.
895
01:04:31,535 --> 01:04:35,080
Og noen veldig korrupte politifolk
som skjuler noe.
896
01:04:36,368 --> 01:04:38,705
Kanskje Boylans drap var en beskjed.
897
01:04:43,035 --> 01:04:44,622
Jeg vet hvem vi må møte.
898
01:05:06,618 --> 01:05:10,413
- Hva faen vil du?
- Du vet da du prøvde å drepe meg?
899
01:05:11,452 --> 01:05:13,386
Hvem bestilte det?
900
01:05:13,410 --> 01:05:17,122
Hvorfor skygger FBI korrupte politifolk?
Hva skjer i byen?
901
01:05:18,368 --> 01:05:20,330
Jeg har ikke noe å si til deg.
902
01:05:20,910 --> 01:05:22,497
Tenkte du ville si det.
903
01:05:24,077 --> 01:05:25,788
Liker du filmer, Squeeb?
904
01:05:26,285 --> 01:05:29,538
Jeg har venner her inne.
Jeg fikk ta med mobilen min.
905
01:05:30,202 --> 01:05:33,872
- Du er på, Henry.
- Jeg vet ikke om jeg får det til.
906
01:05:34,160 --> 01:05:36,178
- Hva faen er det?
- Herregud, ok.
907
01:05:36,202 --> 01:05:38,261
Flytt ansiktet vekk fra kamera.
908
01:05:38,285 --> 01:05:39,344
Ja. Henry!
909
01:05:39,368 --> 01:05:42,080
- Hva?
- Flytt ansiktet fra kamera.
910
01:05:42,993 --> 01:05:45,080
- Har du video?
- Ja.
911
01:05:45,410 --> 01:05:48,663
- Gjør vi virkelig dette?
- Ja! Nå.
912
01:05:53,410 --> 01:05:54,830
Gjenkjenner du henne?
913
01:05:58,160 --> 01:05:59,336
Er det kona mi?
914
01:05:59,577 --> 01:06:00,678
Det er ikke min.
915
01:06:00,702 --> 01:06:01,844
Hva faen?
916
01:06:01,868 --> 01:06:04,553
Hvor lenge har du vært her?
917
01:06:04,577 --> 01:06:07,497
Når fikk hun ekte oppmerksomhet sist?
918
01:06:08,452 --> 01:06:12,469
Ser du den kjekke mannen der?
De møttes på et supermarked.
919
01:06:12,493 --> 01:06:14,803
Han bød på en drink. Hun sa ja.
920
01:06:14,827 --> 01:06:17,469
- Hun har pyntet seg.
- Faen ta deg.
921
01:06:17,493 --> 01:06:20,261
Tre på ettermiddagen,
og hun er kledd slik?
922
01:06:20,285 --> 01:06:22,303
Jøss. Vet du hva hun måtte gjøre?
923
01:06:22,327 --> 01:06:25,261
Skaffe barnevakt. Merkelig timing.
924
01:06:25,285 --> 01:06:27,955
Hva sier dine ariske brødre til det?
925
01:06:30,993 --> 01:06:33,886
Raska på, Squeeb.
Hun har drukket fire drinker.
926
01:06:33,910 --> 01:06:36,247
Faen ta deg. Hva faen vil du?
927
01:06:37,035 --> 01:06:38,997
Jeg vil ha svar.
928
01:06:42,327 --> 01:06:44,580
Be vennen din om å la Suzie være.
929
01:06:47,368 --> 01:06:50,178
Henry... Be Hawk om å gå.
930
01:06:50,202 --> 01:06:51,136
Skal bli.
931
01:06:51,160 --> 01:06:52,830
Hei, Romeo, kom deg ut.
932
01:06:57,493 --> 01:06:58,669
Hva vil du?
933
01:06:59,535 --> 01:07:01,136
Jeg vet at du vet ting.
934
01:07:01,160 --> 01:07:02,705
Du har ører på gata.
935
01:07:03,493 --> 01:07:05,080
Hva skjedde med Boylan?
936
01:07:07,743 --> 01:07:10,288
Hvem bestilte angrepet på min siste dag?
937
01:07:13,243 --> 01:07:15,469
Jeg gir deg kun ett ord.
938
01:07:15,493 --> 01:07:17,705
Det bør være et bra ord, amigo.
939
01:07:23,910 --> 01:07:25,122
Wonderland.
940
01:07:28,993 --> 01:07:30,372
Hundeveddeløpsbanen?
941
01:07:34,327 --> 01:07:35,678
Hva smiler du av?
942
01:07:35,702 --> 01:07:39,288
Jeg ser for meg
at hodet ditt ruller nedover fortauet.
943
01:07:40,452 --> 01:07:41,747
Du er faen meg død.
944
01:07:48,743 --> 01:07:50,622
Cosgrove! Er du der?
945
01:07:51,035 --> 01:07:52,211
Hvem er det?
946
01:07:52,452 --> 01:07:53,628
Kom ut.
947
01:07:54,535 --> 01:07:55,711
Hvor er du?
948
01:07:56,202 --> 01:07:57,594
Wonderland?
949
01:07:57,618 --> 01:07:59,428
De bygger et kasino der.
950
01:07:59,452 --> 01:08:02,094
Det vil ha BNP-et til en liten oljenasjon.
951
01:08:02,118 --> 01:08:04,163
- Og det er korrupt?
- Åpenbart.
952
01:08:04,493 --> 01:08:06,636
Er noen kasinoselskap ærlige?
953
01:08:06,660 --> 01:08:09,830
De er korrupsjonsinstrumenter av design.
954
01:08:10,827 --> 01:08:14,803
Om jeg fortsatt var kriminalreporter
og ville ha hodet kappet av,
955
01:08:14,827 --> 01:08:18,844
ville jeg skrevet om kontakt mellom
korrupt politi og politikere
956
01:08:18,868 --> 01:08:22,719
som brukte Trinitarios' narkohandel
for en bit av Wonderland.
957
01:08:22,743 --> 01:08:25,747
Det er noen jævla onde partnerskap.
958
01:08:26,077 --> 01:08:28,705
Det har et navn. Los Oscuros.
959
01:08:29,785 --> 01:08:30,678
"Mørket."
960
01:08:30,702 --> 01:08:34,622
Hvorfor publiserer du ikke
når du vet alt dette?
961
01:08:35,535 --> 01:08:40,372
Fordi Wonderland-syndikatet
har råd til å begrave alt jeg går ut med.
962
01:08:41,827 --> 01:08:44,497
Se for deg dette.
Veldig slemme politifolk,
963
01:08:45,327 --> 01:08:47,261
dominikanske gategjenger,
964
01:08:47,285 --> 01:08:50,886
og de mest korrupte investorene
jobber sammen
965
01:08:50,910 --> 01:08:55,663
for å bygge det neste familievennlige
reisemålet for spillavhengige.
966
01:09:00,702 --> 01:09:02,580
Hva om jeg skaffer bevis?
967
01:09:03,285 --> 01:09:04,461
Hva?
968
01:09:04,868 --> 01:09:06,580
Ekte, ubestridelige bevis?
969
01:09:06,785 --> 01:09:10,553
Aner ikke hvordan det ser ut.
Det må være jævlig sterkt
970
01:09:10,577 --> 01:09:13,622
for å gjennombore det falske nyhetspisset.
971
01:09:14,452 --> 01:09:16,330
Ok? Er vi ferdige nå?
972
01:09:16,952 --> 01:09:21,303
For dette er sånne samtaler som gir
lasersikte-prikker i panna.
973
01:09:21,327 --> 01:09:22,503
Hei!
974
01:09:28,993 --> 01:09:32,997
- Du kan ikke være her.
- Ikke? Er dette privat eiendom?
975
01:09:34,160 --> 01:09:35,455
Jeg så ingen skilt.
976
01:09:35,827 --> 01:09:40,428
Bestefar tok meg hit som liten.
Trodde hundeløpene var i gang igjen.
977
01:09:40,452 --> 01:09:42,886
Ingen hunder i Massachusetts på 20 år.
978
01:09:42,910 --> 01:09:45,969
Det er feil.
Jeg ser ofte hunder i Massachusetts.
979
01:09:45,993 --> 01:09:47,872
Jeg har faktisk en.
980
01:09:48,410 --> 01:09:52,497
Se, hun heter Pearl.
For en dronning. Oppkalt etter bestemor.
981
01:09:52,910 --> 01:09:54,636
Du må stikke.
982
01:09:54,660 --> 01:09:55,803
- Greit.
- Kom igjen.
983
01:09:55,827 --> 01:09:58,538
Beklager. Ha det bra, gutter.
984
01:10:12,452 --> 01:10:16,288
Gi styrke til vår søster, Letitia
985
01:10:21,118 --> 01:10:22,294
Giv akt!
986
01:10:22,702 --> 01:10:23,878
Opp med våpnene!
987
01:10:25,077 --> 01:10:26,253
Klar!
988
01:10:26,702 --> 01:10:28,413
Sikt! Skyt!
989
01:10:30,618 --> 01:10:31,913
Skyt!
990
01:10:37,202 --> 01:10:40,719
Vi har kommet altfor langt
til å la dette ta opp mer tid.
991
01:10:40,743 --> 01:10:41,919
Skyt!
992
01:10:42,827 --> 01:10:44,163
Katten og bjella.
993
01:10:45,452 --> 01:10:49,622
En gruppe mus lever lykkelig i en låve,
frem til...
994
01:10:50,285 --> 01:10:53,303
...en villkatt en dag
begynner å spise dem.
995
01:10:53,327 --> 01:10:55,011
Alle samler seg en kveld
996
01:10:55,035 --> 01:10:58,455
for å finne ut hva de skal gjøre
med denne villkatten.
997
01:10:59,493 --> 01:11:01,997
- En av de yngre musene tar ordet.
- Skyt!
998
01:11:02,327 --> 01:11:06,205
"Hvorfor ikke henge en bjelle på ham,
så vi hører ham komme?"
999
01:11:06,618 --> 01:11:10,205
En av de eldre musene sier:
"Det er en utmerket idé.
1000
01:11:11,035 --> 01:11:15,094
Men hvem skal henge bjella
rundt halsen dens?"
1001
01:11:15,118 --> 01:11:16,294
Skyt!
1002
01:11:17,118 --> 01:11:18,538
Så, hva gjør vi da?
1003
01:11:20,452 --> 01:11:22,788
Noen ganger må du bare drepe katten.
1004
01:12:01,368 --> 01:12:02,928
Jeg hørte at du slapp ut.
1005
01:12:02,952 --> 01:12:05,205
- Hei.
- Tipper du trenger en godbit.
1006
01:12:06,410 --> 01:12:09,136
Savnet deg, kompis.
Jeg tar fire burrito.
1007
01:12:09,160 --> 01:12:10,178
Fire burrito.
1008
01:12:10,202 --> 01:12:11,594
Carne asada.
1009
01:12:11,618 --> 01:12:13,594
- Og pollo.
- Pollo.
1010
01:12:13,618 --> 01:12:15,511
Puerco. Og vet du hva? Chorizo.
1011
01:12:15,535 --> 01:12:16,711
Chorizo.
1012
01:12:17,118 --> 01:12:18,413
Skal bli. Pollo.
1013
01:12:24,827 --> 01:12:27,247
Enchilada. Alt bra med mijo?
1014
01:12:27,535 --> 01:12:29,205
Han har det bra.
1015
01:12:29,618 --> 01:12:32,636
Jeg må spørre han om noe.
1016
01:12:32,660 --> 01:12:34,261
Han kommer på onsdag.
1017
01:12:34,285 --> 01:12:35,594
Alt bra med kona?
1018
01:12:35,618 --> 01:12:37,330
- Ja.
- Hva med en...
1019
01:12:37,993 --> 01:12:39,303
...Quesadilla?
1020
01:12:39,327 --> 01:12:43,080
Hvis du vil ha quesadilla,
må du vente på tortillaene.
1021
01:12:45,535 --> 01:12:46,872
Quesadillas.
1022
01:12:50,660 --> 01:12:54,663
Kona mi, Julia? Hun har det veldig bra.
1023
01:12:57,077 --> 01:12:58,719
Hun liker maten.
1024
01:12:58,743 --> 01:13:00,580
Det blir mye mat.
1025
01:13:38,077 --> 01:13:39,253
Nei!
1026
01:13:50,243 --> 01:13:52,413
Hei! Hopp inn.
1027
01:13:53,452 --> 01:13:54,628
Faen.
1028
01:13:57,993 --> 01:13:59,247
Faen!
1029
01:14:01,077 --> 01:14:04,928
Du er i alvorlig trøbbel.
Du kjørte Rivieraen i en restaurant!
1030
01:14:04,952 --> 01:14:07,955
- Kom deg inn!
- Jeg sier til Henry at du kjørte.
1031
01:14:16,077 --> 01:14:18,080
Jøss, du blir banket opp mye.
1032
01:14:18,493 --> 01:14:21,053
Jeg har merket at hver gang du får juling,
1033
01:14:21,077 --> 01:14:23,344
får du litt mer informasjon.
1034
01:14:23,368 --> 01:14:24,969
Kan du slutte?
1035
01:14:24,993 --> 01:14:27,553
Jeg tror bare ikke det er en god taktikk.
1036
01:14:27,577 --> 01:14:29,261
- De vet hvem jeg er.
- Jaså?
1037
01:14:29,285 --> 01:14:31,886
De vil lete etter meg hos Henry.
1038
01:14:31,910 --> 01:14:33,705
De finner Henry hos Henry.
1039
01:14:34,618 --> 01:14:35,594
Faen.
1040
01:14:35,618 --> 01:14:38,163
DYRESALONG
1041
01:14:42,618 --> 01:14:46,428
- Har dere håndklær? Det er ikke et motell.
- Det blir ikke lenge.
1042
01:14:46,452 --> 01:14:49,747
Det er utrygt hos Henry.
Ingen leter etter oss her.
1043
01:14:50,160 --> 01:14:51,344
Hvem vil ikke lete?
1044
01:14:51,368 --> 01:14:53,678
Lovens håndhevere, Trinitarios.
1045
01:14:53,702 --> 01:14:56,969
De gode og de slemme.
Nå føler jeg meg mye bedre.
1046
01:14:56,993 --> 01:14:59,038
Det er repeterende oppførsel!
1047
01:15:00,077 --> 01:15:01,705
Hei. Spenser!
1048
01:15:02,368 --> 01:15:04,969
Er dette huset ditt eller en kennel?
1049
01:15:04,993 --> 01:15:08,511
Begge deler.
Jeg vasker hunder, huser dem, og...
1050
01:15:08,535 --> 01:15:11,594
Kom hit.
Og jeg er veldig vellykket. Greit?
1051
01:15:11,618 --> 01:15:15,386
Forventet du boksesekker?
Voksne menn som sparker hverandre?
1052
01:15:15,410 --> 01:15:17,969
- Henry har det.
- Hold min bedrift utenfor.
1053
01:15:17,993 --> 01:15:21,511
Jeg forventet mer av deg.
Du skal være mentoren hans!
1054
01:15:21,535 --> 01:15:23,969
Fostre ansvarlig tenking og handling.
1055
01:15:23,993 --> 01:15:26,719
Alt du har er to voksne menn
som leker Batman.
1056
01:15:26,743 --> 01:15:30,636
- Vi leker ikke Batman.
- Dette er definitivt Batman-virksomhet.
1057
01:15:30,660 --> 01:15:33,803
Du og storegutt løper gjennom Boston
som Robin-er.
1058
01:15:33,827 --> 01:15:35,428
Jeg er ikke Robin.
1059
01:15:35,452 --> 01:15:37,205
Og Alfred her borte...
1060
01:15:37,993 --> 01:15:38,928
Herregud.
1061
01:15:38,952 --> 01:15:41,094
Du er en Alfred som muliggjør alt.
1062
01:15:41,118 --> 01:15:43,303
Du ga ham nøklene til Batmobilen.
1063
01:15:43,327 --> 01:15:45,469
Rivieraen er ikke Batmobilen.
1064
01:15:45,493 --> 01:15:47,372
Den tjener samme formål.
1065
01:15:47,618 --> 01:15:49,053
Skal vi bli her?
1066
01:15:49,077 --> 01:15:52,136
Jeg vil heller ta sjansen med Trinitarios.
1067
01:15:52,160 --> 01:15:56,553
- De snakker ikke så mye.
- Nei, de er for opptatt med å skyte deg!
1068
01:15:56,577 --> 01:15:58,913
De foretrekker faktisk macheter.
1069
01:15:59,952 --> 01:16:01,128
De er sinte.
1070
01:16:01,410 --> 01:16:04,178
Jeg føler meg mye bedre nå.
1071
01:16:04,202 --> 01:16:05,469
Så jeg stikker.
1072
01:16:05,493 --> 01:16:08,955
Kom igjen, gutter.
Snowball, Rosco, Smokey. La oss gå.
1073
01:16:19,077 --> 01:16:20,253
Er du sulten?
1074
01:16:38,035 --> 01:16:39,538
Spenser?
1075
01:16:53,035 --> 01:16:55,038
- Ringte du politiet?
- Nei.
1076
01:16:55,660 --> 01:16:57,178
Hvorfor skulle jeg det?
1077
01:16:57,202 --> 01:16:58,788
De gjorde nok dette.
1078
01:17:15,535 --> 01:17:16,711
Hei.
1079
01:17:17,993 --> 01:17:19,538
Er du en kjempe?
1080
01:17:20,410 --> 01:17:21,719
Ja.
1081
01:17:21,743 --> 01:17:24,094
Er du en snill eller slem en?
1082
01:17:24,118 --> 01:17:25,469
En snill en.
1083
01:17:25,493 --> 01:17:28,038
Kan du snu sengen min?
1084
01:17:28,452 --> 01:17:30,038
Jeg tror jeg klarer det.
1085
01:17:47,077 --> 01:17:49,247
Legg puten på senga.
1086
01:17:49,827 --> 01:17:51,003
Kan du gjøre det?
1087
01:17:57,452 --> 01:17:58,628
Begge putene.
1088
01:18:02,743 --> 01:18:05,622
Hvor ville Terrence gjemt noe?
1089
01:18:06,577 --> 01:18:07,753
Jeg vet ikke.
1090
01:18:08,327 --> 01:18:10,413
Aner du hva de lette etter?
1091
01:18:14,160 --> 01:18:15,336
Hva?
1092
01:18:15,743 --> 01:18:17,830
Vet du hva de lette etter?
1093
01:18:18,077 --> 01:18:19,253
Nei.
1094
01:18:25,952 --> 01:18:27,455
Hvorfor gjør du dette?
1095
01:18:28,868 --> 01:18:30,788
Fordi det er det rette.
1096
01:18:47,368 --> 01:18:48,622
Terrence...
1097
01:18:50,035 --> 01:18:53,663
...sendte meg denne den dagen han døde.
1098
01:18:58,577 --> 01:18:59,928
En mikrofon.
1099
01:18:59,952 --> 01:19:01,288
Jeg vet hva det er.
1100
01:19:01,952 --> 01:19:04,997
- Hørte du på det?
- Jeg vet ikke hvordan.
1101
01:19:05,910 --> 01:19:07,086
Det gjør jeg.
1102
01:19:28,368 --> 01:19:30,622
- Har du et sted dere kan være?
- Nei.
1103
01:19:31,827 --> 01:19:33,330
Jeg skal ingen steder.
1104
01:19:34,410 --> 01:19:36,303
Ingen får jage meg hjemmefra.
1105
01:19:36,327 --> 01:19:37,538
Bra for deg.
1106
01:19:38,910 --> 01:19:40,163
Hør her...
1107
01:19:40,660 --> 01:19:42,622
Jeg ringer når jeg vet noe.
1108
01:19:44,202 --> 01:19:45,955
- Takk.
- Ok.
1109
01:19:46,577 --> 01:19:48,372
Kan jeg beholde denne?
1110
01:19:50,035 --> 01:19:51,803
Den har håndskriften hans.
1111
01:19:51,827 --> 01:19:53,003
Selvsagt.
1112
01:19:53,910 --> 01:19:56,413
Greit. Jeg ringer deg snart. Kom igjen.
1113
01:19:58,452 --> 01:20:02,636
Kom igjen, Boylan. Begge vil hjem
til familiene våre. Hjelp meg litt.
1114
01:20:02,660 --> 01:20:05,788
Du aner ikke hvor dypt dette går.
1115
01:20:06,160 --> 01:20:07,336
Så si det.
1116
01:20:07,993 --> 01:20:12,330
Den informasjonen er over mitt lønnstrinn,
Mr. altergutt. Høyt oppe.
1117
01:20:12,993 --> 01:20:14,886
Høyt oppe.
1118
01:20:14,910 --> 01:20:18,219
Los Oscuros er bare en av partene
ved det jævla bordet.
1119
01:20:18,243 --> 01:20:19,419
Kom igjen.
1120
01:20:19,910 --> 01:20:23,844
FBI. Gi meg noe bra
for å skjerpe appetitten deres.
1121
01:20:23,868 --> 01:20:26,997
- Hva går Trinitarios doppenger til?
- Hva tror du?
1122
01:20:27,868 --> 01:20:30,094
Det er billetten vår til Wonderland.
1123
01:20:30,118 --> 01:20:32,636
Tillatelser, bestikkelser, bygging...
1124
01:20:32,660 --> 01:20:34,511
- Korrupte politifolk.
- Som deg?
1125
01:20:34,535 --> 01:20:36,455
Ja, som meg.
1126
01:20:37,743 --> 01:20:40,094
Hvem står bak? Hvordan fungerer det?
1127
01:20:40,118 --> 01:20:42,205
Trinitarios jobber for Bentwood.
1128
01:20:43,160 --> 01:20:45,553
Bentwood jobber for Macklin.
1129
01:20:45,577 --> 01:20:48,038
Og alle jobber for Driscoll.
1130
01:20:48,785 --> 01:20:50,205
Alt dette vet de.
1131
01:20:50,702 --> 01:20:52,678
Jeg trenger noe konkret, Boylan.
1132
01:20:52,702 --> 01:20:54,663
Kom igjen, jeg er på din side.
1133
01:20:56,493 --> 01:20:58,803
La meg hjelpe deg få en god avtale.
1134
01:20:58,827 --> 01:21:02,678
- Fortell meg om Ponniekspressen.
- Jeg skal gjøre det klart.
1135
01:21:02,702 --> 01:21:07,428
Trinitarios-gjengen og Joggedress-Charlie
driver Ponniekspressenen gang i uka.
1136
01:21:07,452 --> 01:21:10,928
Be jævla FBI se for seg
den største forsendelsen
1137
01:21:10,952 --> 01:21:14,413
av Fentanyl og Oxy de kan forestille seg.
1138
01:21:14,993 --> 01:21:18,622
Når de ser det for seg,
ber du dem om å tredoble det.
1139
01:21:19,035 --> 01:21:20,288
Hvor og når?
1140
01:21:23,285 --> 01:21:25,955
Jeg sier det når jeg får avtalen min.
1141
01:21:29,243 --> 01:21:31,497
Trinitarios jobber for Bentwood.
1142
01:21:31,827 --> 01:21:34,511
- Jeg sverger, jeg sa ikke noe!
- Du er tyster.
1143
01:21:34,535 --> 01:21:36,261
Bentwood jobber for Macklin.
1144
01:21:36,285 --> 01:21:38,469
Sladrehank skal selv ha bank.
1145
01:21:38,493 --> 01:21:40,955
Og alle jobber for Driscoll.
1146
01:21:41,410 --> 01:21:43,719
Jeg ga dem ikke en dritt!
1147
01:21:43,743 --> 01:21:46,288
Dette er favorittdelen min, jævla rotte!
1148
01:21:46,868 --> 01:21:48,011
Du har kara...
1149
01:21:48,035 --> 01:21:50,428
Unnskyld, karate etter skolen i dag?
1150
01:21:50,452 --> 01:21:51,344
Ja, sir.
1151
01:21:51,368 --> 01:21:53,788
- Kommer du deg hjem selv?
- Ja.
1152
01:21:54,827 --> 01:21:56,469
Vær hjemme innen fem.
1153
01:21:56,493 --> 01:21:59,344
- Ja, sir.
- Ikke senere enn fem. Når kommer du?
1154
01:21:59,368 --> 01:22:02,663
- Fem.
- Ikke vær sen. Din mor maser på meg.
1155
01:22:08,535 --> 01:22:09,711
Bli her.
1156
01:22:18,118 --> 01:22:19,294
Spenser.
1157
01:22:19,993 --> 01:22:21,955
- Hei.
- Har du gått deg vill?
1158
01:22:22,410 --> 01:22:24,413
Var tilfeldigvis i nabolaget.
1159
01:22:26,077 --> 01:22:27,538
Ok.
1160
01:22:32,827 --> 01:22:34,830
Hva faen gjør du her, Spenser?
1161
01:22:38,327 --> 01:22:40,288
Jeg vet om Wonderland, bror.
1162
01:22:41,493 --> 01:22:42,955
Du sitter dypt i det.
1163
01:22:50,160 --> 01:22:51,788
Har du bevis, Spenser?
1164
01:22:53,993 --> 01:22:55,169
Ja.
1165
01:22:55,410 --> 01:22:56,586
For mye.
1166
01:23:00,410 --> 01:23:04,288
Den gode politimannen jeg kjenner,
han er fortsatt...
1167
01:23:08,243 --> 01:23:09,419
Greit.
1168
01:23:11,243 --> 01:23:14,872
Jeg gir deg en siste sjanse
til å fortelle om Wonderland.
1169
01:23:16,202 --> 01:23:19,872
Inngå en avtale,
fortell sannheten før flere blir skadet.
1170
01:23:20,160 --> 01:23:21,747
Ta soningen som en mann.
1171
01:23:22,493 --> 01:23:23,803
Bror.
1172
01:23:23,827 --> 01:23:25,003
Slik jeg gjorde.
1173
01:23:28,577 --> 01:23:30,413
Vær en helt for Josh.
1174
01:23:38,618 --> 01:23:40,372
Dra til helvete.
1175
01:23:44,868 --> 01:23:46,413
Det var det jeg tenkte.
1176
01:23:47,827 --> 01:23:49,719
Du var alltid en stabeis.
1177
01:23:49,743 --> 01:23:50,919
Akkurat som meg.
1178
01:23:52,785 --> 01:23:54,247
Ha det, romkamerat.
1179
01:24:06,452 --> 01:24:08,538
Trinitarios jobber for Bentwood.
1180
01:24:09,577 --> 01:24:11,413
Bentwood jobber for Macklin.
1181
01:24:11,868 --> 01:24:13,872
Og alle jobber for Driscoll.
1182
01:24:14,785 --> 01:24:15,928
Hva skal vi gjøre?
1183
01:24:15,952 --> 01:24:20,219
Skal vi gjøre dette, agent Burton?
Bruk opptaket til å renvaske Graham.
1184
01:24:20,243 --> 01:24:22,303
Dette opptaket? Det er ikke nok.
1185
01:24:22,327 --> 01:24:24,636
Hva snakker du om? Selv uten opptaket...
1186
01:24:24,660 --> 01:24:28,636
Dopet er nok bevis for en RICO-sak
mot hele Wonderland-staben.
1187
01:24:28,660 --> 01:24:30,678
- ...kun Trinitarios.
- Hva tror du?
1188
01:24:30,702 --> 01:24:34,538
Beklager. Jeg forstår hva du føler,
men jeg kan ikke si mer.
1189
01:24:34,993 --> 01:24:36,011
Herregud.
1190
01:24:36,035 --> 01:24:37,211
Det er pisspreik.
1191
01:24:37,743 --> 01:24:40,511
Vil du hjelpe politimannens familie?
Dropp det.
1192
01:24:40,535 --> 01:24:42,303
Vi har større ting fore.
1193
01:24:42,327 --> 01:24:44,303
Vi er FBI. Presser du oss,
1194
01:24:44,327 --> 01:24:48,969
lager vi sånt et helvete for deg
og Letitia at du må til Walpole igjen...
1195
01:24:48,993 --> 01:24:51,413
La meg hjelpe deg få en god avtale.
1196
01:24:51,660 --> 01:24:55,428
- Fortell meg om Ponniekspressen.
- Jeg skal gjøre det klart.
1197
01:24:55,452 --> 01:25:00,205
Joggedress-Charlie smugler dop
med Trinitarios hver uke.
1198
01:25:00,743 --> 01:25:02,538
Det er Ponniekspressen.
1199
01:25:03,118 --> 01:25:04,294
Hallo, damer.
1200
01:25:04,827 --> 01:25:06,969
Ser vakrere ut enn da dere kom hit.
1201
01:25:06,993 --> 01:25:08,372
Noen vil treffe deg.
1202
01:25:08,743 --> 01:25:09,919
Hvem?
1203
01:25:15,493 --> 01:25:16,428
Nei!
1204
01:25:16,452 --> 01:25:19,205
- Ok, Spense...
- Fortell om Ponniekspressen.
1205
01:25:20,827 --> 01:25:22,469
Hvem smugler dopet?
1206
01:25:22,493 --> 01:25:24,497
Skal du snakke?
1207
01:25:25,618 --> 01:25:28,636
Jeg vil vite alt.
Hvem kjører, hva kjører de?
1208
01:25:28,660 --> 01:25:32,538
Hvor de kommer fra? Når og hvor?
Du skal fortelle alt, Charlie.
1209
01:25:34,243 --> 01:25:36,955
- De vil kappe av deg hodet!
- Å, virkelig?
1210
01:25:38,035 --> 01:25:39,788
Hva kjører de, Charlie?
1211
01:25:44,285 --> 01:25:47,761
En kjølebil. Den kommer fra New Hampshire.
1212
01:25:47,785 --> 01:25:51,303
Den kjører ned Turnpike-veien.
Det er gjemt i kjøletankene.
1213
01:25:51,327 --> 01:25:52,803
- Når?
- I morgen.
1214
01:25:52,827 --> 01:25:53,719
- Når?
- I dag!
1215
01:25:53,743 --> 01:25:55,580
- Klokka 12.
- Hvilken?
1216
01:25:56,118 --> 01:25:58,247
- Hvilken dag, Charlie?
- I dag!
1217
01:26:28,743 --> 01:26:30,538
Unnskyld, sir, går det bra?
1218
01:26:30,952 --> 01:26:33,747
Herregud, det er blod overalt. La meg se.
1219
01:26:47,118 --> 01:26:48,330
Faen.
1220
01:26:50,827 --> 01:26:52,428
- Du glemte en baki.
- Jeg?
1221
01:26:52,452 --> 01:26:54,386
Sjåføren skal sjekke baki.
1222
01:26:54,410 --> 01:26:55,913
Hvem lager reglene?
1223
01:26:56,243 --> 01:26:57,830
Hei!
1224
01:27:02,910 --> 01:27:05,038
- Dere jævler er døde.
- Faen!
1225
01:27:06,327 --> 01:27:07,503
Du er død!
1226
01:27:08,118 --> 01:27:09,372
Dere er døde!
1227
01:27:12,035 --> 01:27:13,211
Faen.
1228
01:27:18,243 --> 01:27:20,122
Alle er fulle.
1229
01:27:21,493 --> 01:27:24,053
Sånn kjøper politiet seg inn i Wonderland.
1230
01:27:24,077 --> 01:27:25,553
Herregud!
1231
01:27:25,577 --> 01:27:28,303
Har ikke tatt dop på 20 år.
Hva er det her?
1232
01:27:28,327 --> 01:27:32,538
- Fentanyl, Oxy, kokain.
- Halvparten av dopet i New England.
1233
01:27:33,202 --> 01:27:34,761
Blir de ikke bare sure?
1234
01:27:34,785 --> 01:27:38,080
Jo, de blir absolutt forbanna
når de havner i fengsel.
1235
01:27:38,827 --> 01:27:41,886
- Vet ikke om det holder.
- Du vet ikke om det holder?
1236
01:27:41,910 --> 01:27:44,969
- Hva er galt med deg?
- Bare en bil full av dop.
1237
01:27:44,993 --> 01:27:49,719
Fikk du et bilde av dem holde det,
hadde du kalt det ubekreftet.
1238
01:27:49,743 --> 01:27:51,928
En video hadde du kalt manipulert.
1239
01:27:51,952 --> 01:27:56,622
Leder jeg dem inn i retten med dop
i hendene, sier du det er tvang. Utrolig!
1240
01:28:04,993 --> 01:28:06,997
Ro deg ned. Sitt!
1241
01:28:07,952 --> 01:28:10,622
Dette er ikke bra.
Fyren identifiserte oss.
1242
01:28:14,160 --> 01:28:15,497
Hva er galt, Ringo?
1243
01:28:16,202 --> 01:28:19,163
Hva er det, vennen? Hva skjer?
1244
01:28:19,993 --> 01:28:22,872
Hva er det, Ringo?
Hvem sin varebil er det?
1245
01:28:23,118 --> 01:28:24,803
Hawk sin. Han fikk en jobb.
1246
01:28:24,827 --> 01:28:26,136
- Ja.
- Jeg hjelper ham.
1247
01:28:26,160 --> 01:28:27,705
Det er en ekstrajobb.
1248
01:28:28,285 --> 01:28:32,844
Vet du hva Ringos jobb var
før han pensjonerte seg? Hovedjobben?
1249
01:28:32,868 --> 01:28:34,413
Han var narkohund.
1250
01:28:34,827 --> 01:28:36,372
Bingo. Ringo.
1251
01:28:37,077 --> 01:28:39,205
Hei, ikke slipp den inn her!
1252
01:28:41,535 --> 01:28:43,886
- Gå inn igjen. Jeg...
- Hva faen er det?
1253
01:28:43,910 --> 01:28:45,886
Tok du med dop til garasjen min?
1254
01:28:45,910 --> 01:28:48,163
Vær grei og gå inn til Henry.
1255
01:28:50,577 --> 01:28:52,122
Hva har du gjort?
1256
01:28:53,118 --> 01:28:54,294
Henry?
1257
01:28:54,452 --> 01:28:55,428
Spenser!
1258
01:28:55,452 --> 01:28:57,261
Jeg ba alle bli her.
1259
01:28:57,285 --> 01:28:59,261
- Hvor er Henry?
- Han er ikke her.
1260
01:28:59,285 --> 01:29:02,178
- Hvorfor er han ikke her?
- Han ville hjem.
1261
01:29:02,202 --> 01:29:05,719
Jeg ba dere spesifikt om å bli.
Hvorfor lot du ham dra?
1262
01:29:05,743 --> 01:29:08,136
Skal jeg lenke ham til radiatoren?
1263
01:29:08,160 --> 01:29:09,928
- Hvor skulle han?
- Hjem!
1264
01:29:09,952 --> 01:29:11,622
Herregud, du tuller.
1265
01:29:14,035 --> 01:29:15,594
Faen, han FaceTimer meg.
1266
01:29:15,618 --> 01:29:17,830
Henry kan ikke FaceTime.
1267
01:29:20,493 --> 01:29:21,669
Spenser.
1268
01:29:27,535 --> 01:29:28,711
Hva vil du?
1269
01:29:29,077 --> 01:29:32,455
At vi skal sette oss,
prate og legge alt på bordet.
1270
01:29:32,952 --> 01:29:34,622
Finne ut av dette, før...
1271
01:29:35,368 --> 01:29:36,886
...jeg må drepe Henry.
1272
01:29:36,910 --> 01:29:38,830
Ikke rør ham.
1273
01:29:39,285 --> 01:29:42,011
Hører du? Ikke rør ham.
1274
01:29:42,035 --> 01:29:44,053
De er en gjeng idioter.
1275
01:29:44,077 --> 01:29:46,136
- Spenser...
- Faen ta dem. Legg på.
1276
01:29:46,160 --> 01:29:47,788
Han slo meg i øyet.
1277
01:29:48,035 --> 01:29:50,038
Hvor er du? Jeg kommer dit.
1278
01:29:50,452 --> 01:29:51,628
Wonderland.
1279
01:29:52,243 --> 01:29:54,413
- Én time.
- Jeg er på vei.
1280
01:29:55,577 --> 01:29:57,455
Ta med narkoleveransen min.
1281
01:30:03,452 --> 01:30:04,955
Hva skal vi gjøre?
1282
01:30:11,285 --> 01:30:12,461
Er du med?
1283
01:30:19,493 --> 01:30:20,669
Greit.
1284
01:30:21,285 --> 01:30:25,761
Hør her, Wonderland er
som en forlatt festning.
1285
01:30:25,785 --> 01:30:27,788
Det er bare én vei inn. Her.
1286
01:30:28,285 --> 01:30:32,344
Midt på dagen er det få gjemmesteder.
Vi må få Henry unna.
1287
01:30:32,368 --> 01:30:33,969
Men jeg har en plan.
1288
01:30:33,993 --> 01:30:36,705
Den er ukonvensjonell.
Du må stole på meg.
1289
01:30:38,660 --> 01:30:41,053
Nei. Du får ikke den kule pistolen.
1290
01:30:41,077 --> 01:30:45,372
Hawk er navnet til en jævel med hagle.
Spenser er regnskapsfører.
1291
01:30:46,368 --> 01:30:48,288
Den var god. Det skal du ha.
1292
01:30:48,910 --> 01:30:50,086
Greit.
1293
01:31:00,035 --> 01:31:03,761
Jeg vil gjerne forstå
hvorfor du tok meg som gissel.
1294
01:31:03,785 --> 01:31:05,261
Ingen vil komme for meg.
1295
01:31:05,285 --> 01:31:07,553
Jeg har tre minutter igjen i meg.
1296
01:31:07,577 --> 01:31:11,413
Alle driter i om jeg lever eller dør.
Jeg bryr meg ikke engang.
1297
01:31:11,660 --> 01:31:16,136
Hvorfor i helvete slo du meg i øyet?
Jeg satt og passet mine egne saker.
1298
01:31:16,160 --> 01:31:19,455
Jeg ser deg komme, sier hei,
og så slår du meg i øyet.
1299
01:31:35,035 --> 01:31:36,580
- Jeg må på do.
- Henry.
1300
01:31:36,993 --> 01:31:38,205
- Hva?
- Henry!
1301
01:31:38,577 --> 01:31:40,288
Jeg knebler deg, gamlefar.
1302
01:31:40,660 --> 01:31:43,330
Kneble meg eller ei, jeg må likevel på do.
1303
01:33:15,785 --> 01:33:18,205
Hvem leder dette møkkashowet?
1304
01:33:19,493 --> 01:33:23,594
Få det jævla sverdet vekk.
Jobber du på brasiliansk restaurant?
1305
01:33:23,618 --> 01:33:24,844
Tuller du?
1306
01:33:24,868 --> 01:33:25,928
Hvor er Spenser?
1307
01:33:25,952 --> 01:33:30,803
Jævla pakk! Er det slik dere behandler
en gammel, mentalt nedsatt mann?
1308
01:33:30,827 --> 01:33:31,969
La oss dra, Henry.
1309
01:33:31,993 --> 01:33:35,844
- Jeg er ikke mentalt nedsatt.
- Hold kjeft, du er i sjokk. Sitt.
1310
01:33:35,868 --> 01:33:38,594
Prostata på størrelse med en grapefrukt.
1311
01:33:38,618 --> 01:33:40,344
- Hvor er Spenser?
- Skam dere!
1312
01:33:40,368 --> 01:33:43,094
- Utnyttet de deg seksuelt?
- Nei. Hva faen?
1313
01:33:43,118 --> 01:33:44,719
- Deltok du i analsex?
- Nei!
1314
01:33:44,743 --> 01:33:47,913
- Du kan si det.
- Hei, kjerring, slutt å tulle.
1315
01:33:49,160 --> 01:33:50,372
Hvor er Spenser?
1316
01:33:50,910 --> 01:33:52,261
Jeg kan ikke si det.
1317
01:33:52,285 --> 01:33:54,538
Jeg blåser hodet av deg.
1318
01:34:09,993 --> 01:34:11,288
Hva faen?
1319
01:34:26,368 --> 01:34:28,038
Helvete.
1320
01:35:00,452 --> 01:35:01,511
Er dette planen?
1321
01:35:01,535 --> 01:35:04,247
Den strakk seg bare frem til motorene.
1322
01:35:04,785 --> 01:35:05,961
Faen.
1323
01:35:06,702 --> 01:35:07,878
Faen.
1324
01:35:08,535 --> 01:35:12,288
- Jeg må ta Driscoll.
- Ok, ta ham. Jeg dekker deg.
1325
01:35:38,035 --> 01:35:39,211
Han er der borte!
1326
01:35:47,118 --> 01:35:48,294
Faen!
1327
01:35:50,452 --> 01:35:51,628
Driscoll!
1328
01:35:52,868 --> 01:35:54,122
Faen.
1329
01:36:01,993 --> 01:36:03,169
Hei!
1330
01:36:07,243 --> 01:36:09,288
Sånn slår man!
1331
01:37:00,743 --> 01:37:01,919
Det er over.
1332
01:37:05,035 --> 01:37:06,913
Skal du skyte meg, eller?
1333
01:37:09,327 --> 01:37:11,997
Hvordan drepte du betjent Terrence Graham?
1334
01:37:14,868 --> 01:37:16,044
Hva gjorde du?
1335
01:37:16,493 --> 01:37:20,038
La hendene hans rundt pistolen,
så det så ut som selvmord?
1336
01:37:21,202 --> 01:37:23,497
Holdt karene dine ham fast for deg?
1337
01:37:25,493 --> 01:37:27,288
Politi som dreper politi?
1338
01:37:29,118 --> 01:37:30,761
Når ble det greit?
1339
01:37:30,785 --> 01:37:32,163
Vel...
1340
01:37:34,993 --> 01:37:36,678
Hva faen skal du gjøre?
1341
01:37:36,702 --> 01:37:38,247
Du vet hva jeg skal.
1342
01:37:39,952 --> 01:37:41,288
Du skal i fengsel.
1343
01:37:43,868 --> 01:37:46,538
Men først skal jeg lære deg
en liten lekse.
1344
01:37:46,910 --> 01:37:48,011
Å, ja? Hva da?
1345
01:37:48,035 --> 01:37:51,872
En politimann i fengsel må kunne slåss.
Tro du meg.
1346
01:37:55,702 --> 01:37:56,878
Kom igjen.
1347
01:37:58,035 --> 01:37:59,211
La oss.
1348
01:38:00,577 --> 01:38:02,511
Jeg er lei av dritten din.
1349
01:38:02,535 --> 01:38:04,594
- Du tror du er noe?
- Kom igjen!
1350
01:38:04,618 --> 01:38:08,011
Du er ikke en jævla korgutt.
Du er en jævla fengselsfugl!
1351
01:38:08,035 --> 01:38:09,330
Faen ta deg!
1352
01:38:12,243 --> 01:38:13,419
Faen.
1353
01:38:14,785 --> 01:38:16,372
Jeg ga deg en sjanse.
1354
01:38:19,660 --> 01:38:21,955
- Til helvete med sjansen din.
- Faen!
1355
01:38:27,368 --> 01:38:31,122
Du klarer deg ikke i fengsel.
Fordi du er svak.
1356
01:38:37,285 --> 01:38:38,461
Kom igjen.
1357
01:38:41,327 --> 01:38:44,955
Din dumme Serpico-moral
funker ikke i den virkelige verden.
1358
01:38:46,702 --> 01:38:49,955
- Rass...
- Kom igjen. La oss fortsette.
1359
01:38:51,118 --> 01:38:52,294
Ja, baby.
1360
01:38:54,910 --> 01:38:59,038
Du var alltid så jævla naiv!
Trodde du kunne hjelpe ofrene?
1361
01:39:00,493 --> 01:39:02,163
Du hjelper ikke en dritt.
1362
01:39:02,410 --> 01:39:06,080
Alltid et uendelig behov for sympati.
Det er pisspreik!
1363
01:39:08,452 --> 01:39:10,872
- Hører du? Du hjelper ingen.
- Faen.
1364
01:39:11,535 --> 01:39:13,538
Det finnes ingen rettferdighet.
1365
01:39:14,035 --> 01:39:15,747
Det er kun de sterke...
1366
01:39:16,368 --> 01:39:17,580
...og de svake.
1367
01:39:22,410 --> 01:39:25,011
De finner liket ditt der jeg dumper den.
1368
01:39:25,035 --> 01:39:27,747
Du får krittstrek rundt deg. Du skal dø.
1369
01:39:27,993 --> 01:39:29,169
Henry også.
1370
01:39:31,410 --> 01:39:34,497
Og jeg skal forbli en fri mann!
1371
01:39:38,285 --> 01:39:39,538
For alltid.
1372
01:40:06,077 --> 01:40:07,288
Vet du hva?
1373
01:40:08,410 --> 01:40:10,788
I dag skal jeg tjene rettferdigheten.
1374
01:40:11,368 --> 01:40:13,553
Jeg skal utføre en borgerarrest.
1375
01:40:13,577 --> 01:40:14,753
Du er arrestert.
1376
01:40:18,243 --> 01:40:21,705
Spar skurkepraten til karene
i fengselet du skal til.
1377
01:40:24,743 --> 01:40:26,288
Du kan hilse fra meg.
1378
01:40:46,868 --> 01:40:51,372
IKKE FALSKE NYHETER
1379
01:40:51,660 --> 01:40:52,836
Pokker.
1380
01:40:53,243 --> 01:40:54,997
Dere er rævkjørt.
1381
01:40:57,160 --> 01:40:58,372
Rævkjørt.
1382
01:40:59,077 --> 01:41:01,303
POLITI TATT FOR DOP, VOLD OG MORD
1383
01:41:01,327 --> 01:41:02,503
Siste nytt.
1384
01:41:02,910 --> 01:41:05,594
Sjokkerende hendelser
har rystet Sør-Boston.
1385
01:41:05,618 --> 01:41:09,636
I kveld kunngjorde FBI
i samarbeid med Boston-politiet
1386
01:41:09,660 --> 01:41:12,761
at flere høytstående politibetjenter
i Boston
1387
01:41:12,785 --> 01:41:15,344
har blitt arrestert på grunn av korrupsjon
1388
01:41:15,368 --> 01:41:16,997
og utpressing.
1389
01:41:17,452 --> 01:41:22,497
Blant anklagene er konspirasjonen mot
Boston-politibetjent Terrence Graham.
1390
01:41:22,702 --> 01:41:26,886
Boston-politiet har gitt en offisiell
unnskyldning til Grahams familie,
1391
01:41:26,910 --> 01:41:31,386
og har kunngjort at Terrence Graham
etter sin død er frikjent
1392
01:41:31,410 --> 01:41:35,830
på alle punkter for drapet på
overbetjent John Boylan.
1393
01:41:36,410 --> 01:41:41,594
Den falne helten får begravelse
med full honnør av Boston-politiet.
1394
01:41:41,618 --> 01:41:42,794
Pappa.
1395
01:41:43,202 --> 01:41:47,580
Et stipend blir også opprettet
for hans unge sønn, Roland.
1396
01:41:47,827 --> 01:41:51,080
Vi kommer med mer
etter hvert som saken utvikler seg.
1397
01:42:00,410 --> 01:42:01,586
Hei.
1398
01:42:02,702 --> 01:42:03,878
Kom.
1399
01:42:04,493 --> 01:42:06,205
Vil du at Hawk skal komme?
1400
01:42:08,535 --> 01:42:10,830
Hun forstår ikke hva du sier.
1401
01:42:11,243 --> 01:42:13,261
Hun forstår alt jeg sier.
1402
01:42:13,285 --> 01:42:16,094
Hun venter på
at du skal gi henne en godbit.
1403
01:42:16,118 --> 01:42:17,294
Du ser bra ut.
1404
01:42:17,785 --> 01:42:18,961
Jeg vet det.
1405
01:42:19,368 --> 01:42:21,553
- Byr du på lunsj?
- Hva vil du spise?
1406
01:42:21,577 --> 01:42:23,386
Kjøp hummer til meg.
1407
01:42:23,410 --> 01:42:26,136
- Skal jeg kjøpe deg en hummer?
- En hel hummer.
1408
01:42:26,160 --> 01:42:29,094
- Til å spise?
- Nei, til å kaste på deg.
1409
01:42:29,118 --> 01:42:32,122
- Klart jeg skal spise den!
- Kom igjen, Pearl!
1410
01:42:32,952 --> 01:42:34,128
Kom.
1411
01:42:38,035 --> 01:42:41,247
- Du var flink denne gangen.
- Ja, det var heftig.
1412
01:42:49,618 --> 01:42:52,094
HUMMER
1413
01:42:52,118 --> 01:42:55,038
For en familie som holder det gående.
1414
01:42:57,327 --> 01:42:59,413
Min fars favoritt-fruktøl.
1415
01:43:00,785 --> 01:43:02,663
- Hater hummer.
- Du koser deg.
1416
01:43:03,785 --> 01:43:05,788
Det festlige hummerlivet.
1417
01:43:07,160 --> 01:43:09,705
Jeg jobbet på en hummerbåt i ti måneder.
1418
01:43:10,160 --> 01:43:11,538
For lenge siden.
1419
01:43:11,952 --> 01:43:15,053
Trakk opp teine etter teine
med de stakkars hummerne
1420
01:43:15,077 --> 01:43:18,803
med sine små øyne som stirret på meg
som små barn med klør.
1421
01:43:18,827 --> 01:43:20,428
- Som denne?
- Ja.
1422
01:43:20,452 --> 01:43:23,038
Sjarmerende. Det gjør deg til deg.
1423
01:43:23,285 --> 01:43:27,205
Vil du ta en historisk gjennomgang
av hvor pølsa di har vært?
1424
01:43:27,618 --> 01:43:30,219
Hva? Jeg fortalte bare om fortiden min.
1425
01:43:30,243 --> 01:43:33,803
- Dere vet ikke noe om meg.
- Det er motbydelig. Brutalt.
1426
01:43:33,827 --> 01:43:38,678
...en arrestasjon i saken om
ildspåsettelsen av St. Aidans-kirken.
1427
01:43:38,702 --> 01:43:40,761
Brant St. Aidans-kirken ned?
1428
01:43:40,785 --> 01:43:42,803
For to år siden, mens du sonet.
1429
01:43:42,827 --> 01:43:46,580
Bostons brigadesjef, Foley,
blir nå ledet ut av politiet.
1430
01:43:47,243 --> 01:43:50,830
Jeg blir lurt!
Jeg sverger, det var ikke meg.
1431
01:43:51,452 --> 01:43:52,628
Marty Foley?
1432
01:43:53,910 --> 01:43:56,386
- Vi gikk på videregående sammen.
- Å, faen.
1433
01:43:56,410 --> 01:43:59,288
Kan noen bytte kanal? Bruins spiller.
1434
01:43:59,618 --> 01:44:02,844
To brannmenn fra Boston døde i brannen.
1435
01:44:02,868 --> 01:44:06,386
Jeg ville aldri gjort det, jeg sverger!
Jeg trenger hjelp!
1436
01:44:06,410 --> 01:44:08,636
- Nei.
- Bruins, vær så snill!
1437
01:44:08,660 --> 01:44:09,913
Jeg trenger hjelp!
1438
01:44:10,535 --> 01:44:12,705
- Jeg trenger hjelp!
- Nei!
1439
01:44:13,535 --> 01:44:14,711
Bruins!
1440
01:45:23,493 --> 01:45:26,580
EN PRESENTASJON FRA NETFLIX
1441
01:49:59,368 --> 01:50:03,663
Tekst: Sigrid Kolbjørnsen