1 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 Pagi ini, kami menghubungi orang tuamu. 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 Kami akan mendatangkan mereka secepatnya. 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 Perintah karantina pun akan segera dihentikan. 4 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 Bukan hanya untukmu, tetapi untuk semua korban. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 Lalu, kalian akan bebas bertemu. 6 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 Untuk jelasnya, tujuan utama kami adalah untuk melakukan investigasi. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 Ada banyak ketidakjelasan terkait kondisimu 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 yang mau kami perjelas. 9 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 Ini sangat penting, tetapi... 10 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 ini hanya sebuah percakapan. Itu saja. 11 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 Ini adalah kolegaku, Agen Young. 12 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 Dia yang akan menjalankan ini. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 Dia pimpinan penyelidik, 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 yang akan fokus ke fakta kasus ini. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 Namun, aku... 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 aku ada untukmu, Leah. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 Memastikan kau merasa aman. 18 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 Sebagai spesialis trauma, itu tugas suciku satu-satunya. 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 Kau haus? 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 Apa kau mau... 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 Mau minum sesuatu? 22 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 Coba lihat. 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 Entah apa yang kau suka, 24 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 jadi, kami punya beberapa jenis di sini. 25 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 Apa ada yang menarik bagimu? 26 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 Dahulu, aku sering minum ini. 27 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 Itu bagus sekali. 28 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 Jangan sungkan minta botol kedua, 29 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 ketiga, atau apa pun, sungguh. 30 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 Setelah yang kau lalui, kami mau kau merasa nyaman. 31 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 Yang lain bilang apa ke kalian? 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 Belum bilang apa-apa. 33 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 Kau yang pertama kami bawa. 34 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 Jadi, kalian tak tahu apa yang kulalui, bukan? 35 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 Kalian mengasumsikan trauma. 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 Berasumsi itu bagai neraka. 37 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 Baik, Leah, tak ada yang berasumsi apa-apa. 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 Maaf, begini, aku tidak... 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 Aku tak bermaksud bilang yang terjadi tidak traumatis. 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 Jelas, itu traumatis. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 Berakhir di situ, 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 di tempat antah-berantah, 43 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 terpisah dari kehidupan yang kami tinggalkan. 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 Itu membawa kita ke pertanyaan sesungguhnya, bukan? 45 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 Apa yang begitu baik dari hidup yang kami tinggalkan? 46 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 Karena ini yang kuingat dari semua itu. 47 00:03:01,891 --> 00:03:02,891 Hanya Aura Positif 2.038 disukai 48 00:03:02,975 --> 00:03:04,595 Aku ingat merasa tak cukup. 49 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 AKAN ADA TEROBOSAN 50 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 Senyum :) Kau cantik 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 Aku ingat ingin jadi lebih. 52 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 Aku ingat suasana hati yang gelap, kasar. 53 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 TIP: 0 - TOTAL: $43.81 PELAYAN JANGAN JUDES 54 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 Suasana hati yang sulit dimaklumi orang. 55 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 Lalu, ada lingkungan sosial yang brutal, 56 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 yang dilalui sejumlah gadis dengan lancar, 57 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 seperti mereka pantas ada di mana pun. 58 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 Panduan Lapangan Perkumpulan Audubon Untuk Burung Amerika Utara 59 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 Lalu, ada kita yang hanya berusaha mencari tempat kita. 60 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 Aku ingat ekspektasi konyol mereka terhadap kami. 61 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 Seperti kami harus terus menjadi sempurna. 62 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 Tahan. Sial. 63 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 Sial. 64 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 Aku ingat tanggung jawabnya. 65 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 Beban berat, semestinya untuk orang dewasa, 66 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 dipaksakan sebelum waktunya. 67 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 Tanggung jawab yang membuat kita berpikir, 68 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 ya, ini jelas merusak perkembanganku yang sehat. 69 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 Lalu, jangan buat aku mulai mengenai masalah seks. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 Jika kita takut, yang memang sepantasnya begitu, 71 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 kita dicap sebagai jalang suci dingin. 72 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 Namun, jika tak takut, 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 seperti itu hal yang wajar bagi kita... 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 maka, astaga. 75 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Dunia tempat yang berbahaya untuk gadis yang mahir secara seksual. 76 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 Belum lagi, ada perasaan yang baru, 77 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 perasaan buruk yang memuakkan, 78 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 keinginan mencintai dan dicintai. 79 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 PESAN - 917 555 0168 JANGAN HUBUNGI LAGI. SELAMAT TINGGAL. 80 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 Tak pernah berakhir baik. 81 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 Jadi, jika membahas soal yang terjadi di luar sana, 82 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 maka, ya, ada trauma. 83 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 Namun, jadi gadis remaja di Amerika yang normal? 84 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 Itu yang sungguh bagai neraka. 85 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 Halo! 86 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 Ada orang? 87 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 Dengan semua cara yang benar 88 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 Semua temanku yang diremehkan 89 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 Kita tak akan jadi, tak akan jadi 90 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 Kau salah Dengan semua cara yang benar 91 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 Semua temanku yang diremehkan 92 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 Kita tak akan jadi, tak akan jadi 93 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 Kau salah Dengan semua cara yang benar 94 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 Semua temanku yang diremehkan 95 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 Kita tak akan jadi, tak akan jadi 96 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 Kau salah Dengan semua cara yang benar 97 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 Semua temanku... 98 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 Ceritakan yang kau tahu tentang Turunnya Hawa. 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 Kau tak akan... 100 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 Retret itu ide ibuku. Ibu kira itu akan, seperti... 101 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 terapi. 102 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 Kau sempat melihat aktivitasnya? 103 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 Mungkin mereka hanya takut kepadaku. 104 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 Ayahku mulai memandangku seperti aku radioaktif. 105 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 Pesawat pribadi, Nak. Langsung ke Big Island. 106 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 Jika itu tak menghilangkan kegalauanmu, entah apa yang bisa. 107 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 Tolong jangan sebut kehancuran emosionalku galau. 108 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 Ibu tahu kau sedang patah hati, 109 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 dan kau tak senang dengan perjalanan ini, 110 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 tetapi Ayah dan Ibu, kami tak tahu cara membantumu. 111 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 Kami sungguh berusaha, Leah. 112 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 Hai. Kau baik-baik saja? 113 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 Hei, apa yang kau bilang? 114 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Pink? Itu nada deringmu? 115 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 Tetaplah bersamaku. 116 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 Jeanette. Itu namanya. Aku baru tahu kemudian. 117 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 Hanya dia yang datang sendirian. 118 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 Kami semua datang berpasangan. 119 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 Ada Toni dan Martha, sahabat dari Minnesota. 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 Orang Texas, Dot dan Shelby. 121 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 Ada Rachel, dari New York, dan adiknya, Nora. 122 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 DAH, KAWAN, DAH 123 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 Lalu Fatin, mengejutkan, dari sekolahku. 124 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 Namun, seperti kataku, itu belum sepenuhnya kupahami. 125 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 Tidak wajahnya atau namanya. 126 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 Tidak video sambutannya yang konyol. 127 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 Sekarang, ratusan gadis seperti kalian, 128 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 naik pesawat sewaan seperti ini, 129 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 sedang menuju retret kita di Kona, Hawaii, 130 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 untuk akhir pekan panjang pembelajaran dan pertumbuhan wanita. 131 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 Turunnya Hawa tak menunggu pria mana pun. 132 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 Aku tak fokus, 133 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 membayangkan diriku ada di halaman-halaman itu. 134 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 Tempat semua berawal. 135 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 SIFAT PEREMPUAN 136 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 Kau tahu ada lingkaran drum vegan di halaman selatan? 137 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 Sungguh? 138 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 Jadilah vegan atau yang suka lingkaran drum, jangan keduanya. 139 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 Semua orang terlalu menarik di sini. 140 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 Aku lelah melihat hal menarik. 141 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 Itu alasanmu bergaul denganku? 142 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 Aku sangat hambar, kau jadi bisa mengisi energi lagi? 143 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 Aku paham. Rambutku hanya satu warna. 144 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 Aku perawan yang masih minum susu sapi. 145 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 Sial, aku memang membosankan. 146 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 Karena kau paling wajar di sini, kau diam-diam mengubah permainannya. 147 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 Kau jadi orang yang paling aneh. 148 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 Ya, kau atau Fatin. 149 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 Jalang biasa yang sesungguhnya. 150 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 Kenapa dia bahkan ada di sini? 151 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 Kau sungguh tak tahu? Fatin mahir bermain selo. 152 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 Dia pasti bisa masuk Juilliard. 153 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 Kau tak perlu baca buku itu. 154 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 Bu Wolfe menugaskan itu karena Galanis pernah di sini. 155 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Promosi alumni yang tak tahu malu. 156 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 Astaga, sudah baca bab enam? 157 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 Deskripsi 12 halaman tentang kertas dinding di ruang tunggu. 158 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 Ya. Namun, aku... 159 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 Menurutku, ruang tunggu itu sebuah metafora. 160 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 Tentang dia merasa terjebak. 161 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 Bilang saja sendiri. Dia datang minggu depan. 162 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 Ada semacam acara literatur sekolah. 163 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 Untuk mendekatkan kita semua, 164 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 aku mau mencairkan suasana. 165 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 -Seperti, Aku Tak Pernah? -Itu berlebihan. 166 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 Aku tahu! Begini caranya, 167 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 bilang hal yang belum pernah dilakukan, 168 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 jika yang lain pernah, harus minum alkohol. 169 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 Permainan itu agak intens. Untuk yang belum saling kenal. 170 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 Bagaimana jika kita berpasangan, 171 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 "powwow" dengan partner kalian, 172 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 lalu, perkenalkan ke yang lain? 173 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 -Gadis putih, "powwow". -Jadi? 174 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 Seharusnya kau terpicu. 175 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 Ya, tetapi aku tak begitu. 176 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 Kenapa aku selalu berjuang untukmu? 177 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 Karena kau suka? 178 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 Baik. Sepertinya, aku harus jadi makcomblang. 179 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 Kau bisa ikut denganku. 180 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Di sini. Baiklah. 181 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 Sepertinya, ada grup beranggotakan tiga orang. 182 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 Atau, kau bisa tak ikut. 183 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 Baiklah. Shelby. Kau? 184 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 -Martha. -Martha, halo. 185 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 Biar kuceritakan tentangku. 186 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 Aku suka kejujuran, keluarga. 187 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 Aku suka Yesus, kontes. 188 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 Aku ikut konferensi ini untuk mengimbangi kontes. 189 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 Sejumlah universitas mungkin menganggap itu tak mewakili pemberdayaan wanita. 190 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 Ada yang pernah bilang matamu indah? 191 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 Hei, aku mau tanya soal bajumu. 192 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 Aku mau tanya soal celana kargomu. 193 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 Aku bukan lesbian. Maaf mengecewakan. Ini sakunya banyak. 194 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 Namun, bajumu kulihat di mana-mana. 195 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 Baju yang punya sikap? 196 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 Jadi, apa pertanyaanmu? 197 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 Pertanyaannya, kenapa itu populer? 198 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 Karena sangat imut dan lucu. 199 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 Menurutku, itu lucu, kau pakai itu ke retret feminis, 200 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 karena bajumu menyuruh wanita 201 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 -untuk menyingkir. -Terserah. 202 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 Aku tak memahami feminisme. 203 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 Aku dijuluki feminin seperti itu hal yang buruk. 204 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 Jadi, aku gadis feminin, 205 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 tetapi itu bukan feminis? Itu konyol. 206 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 Halo. 207 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 Terima kasih banyak. Tampaknya lezat. 208 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 Terima kasih, Bung. 209 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 Kau main basket? 210 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 Ya, dahulu. 211 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 Aku dikeluarkan dari tim karena tak sportif. 212 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 Gadis tim lain membuatku melanggar, 213 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 aku kencing di tangan, kulempar ke dia. 214 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 Kau mahir? 215 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 Ya. Aku garang di lapangan. 216 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 Orang yang menyia-nyiakan bakat, menyebalkan. 217 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 Jika melewatkan satu kompetisi karena bodoh, 218 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 aku tak bisa memaafkan diriku. 219 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 -Sedang apa? -Aplikasi ini pengukur digital. 220 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 Aku punya dua anjing pug, Coco dan Jax. 221 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 Mereka satu induk, tetapi amat berbeda. 222 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 Jenis musik apa yang kau suka? 223 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 Entahlah. Sepertinya, semuanya. 224 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 Tahu apa yang lucu? Aku bilang suka rap dan hiphop, 225 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 tetapi saat melihat sejarah Spotify-ku, 226 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 siapa yang paling sering kudengar? 227 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 Pink! 228 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 Itu seperti menyadarkanku. 229 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 Seharusnya, cek frekuensi lagu yang dimainkan. 230 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 Tak bisa sembunyi dari itu. Dari yang sering diputar, aku suka Pink. 231 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 -Kau terus memandangi siapa? -Kakakku. 232 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 Apa kau mendengarkanku? 233 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 Kau dari San Francisco, benci sekolah di rumah, 234 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 kerja di restoran keluarga, mengoleksi penghapus, 235 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 punya dua anjing pug, Coco dan Jax, 236 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 dan secara eksistensi siap mengakui kau suka Pink. 237 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 Tidak, pria tak menyukaiku. 238 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 Setidaknya, yang kau tahu. 239 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 Aku cukup mahir memahami situasi. 240 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Memang tak ada saja, titik. 241 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 Kau hanya butuh satu yang bagus. 242 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 Andrew, dia pantas dipertahankan. 243 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 Untuk hari jadi kami, dia belikan bintang, 244 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 di langit, dinamakan dengan namaku. 245 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 Shelby, maaf, sepertinya ada kue di gigimu? 246 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 Boleh permisi? Terima kasih. 247 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 Sulit membahas bagian ini. 248 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 Tentu. Itu pasti sangat menakutkan. 249 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 Tidak. 250 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 Itu memalukan. 251 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 Pikiran itu terlintas, 252 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 itu bisa jadi saat terakhir aku hidup. 253 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 Bagaimana caraku menghabiskannya? 254 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 Aku tak minta dihibur. 255 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 Aku tak menangis. 256 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 Aku tak menutup segalanya. 257 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 Aku tak memanfaatkan waktuku sebaik mungkin. 258 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 Aku tak memanjakan diri. 259 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 Aku tak melindungi diri. 260 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 Aku tak mendoakan jiwaku yang fana. 261 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Ini yang kulakukan. 262 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 Aku duduk meresapi bukuku... 263 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 AKU MUNGKIN SEDANG MEMIKIRKANMU, TENTU SAJA. 264 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 YA, AKU MERINDUKANMU 265 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 ...dan memikirkan pria. 266 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 Dunia mengenalnya sebagai pemenang Penghargaan Buku Nasional 2013. 267 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 Namun, bagiku, dia selalu jadi si bodoh, 268 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 duduk di kelas, membuat rantai penjepit kertas, 269 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 dan mengabaikan semua ucapanku. 270 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 Sambutlah Jeffrey Galanis. 271 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 Setelah dipikir lagi, rantai penjepit kertas yang dia ceritakan 272 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 mungkin lebih artistik dari apa pun 273 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 yang kukumpulkan di kelasnya. 274 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 Kita akan mulai dengan pembacaan. 275 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 "Keinginan Carrie sederhana. 276 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 "Ingin sesuatu akhirnya terjadi kepadanya. 277 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 "Sesuatu yang akan mewarnai hidupnya yang hambar. 278 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 -"Begitulah adanya." -Hei, Ian. 279 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 Aku seharusnya antar Jeff ke hotelnya, 280 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 tetapi aku sibuk dengan persiapan ujian. Bisa kau antar? 281 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 -Tunggu, maksudmu Jeffrey itu? -Ya. 282 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 -Mau, tetapi adikku... -Aku saja. 283 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 Astaga, terima kasih. Kau penyelamat. 284 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 Jika ada perdarahan dalam, detak jantungmu pasti kacau. 285 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 Kau hanya sedikit babak belur. 286 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 Lihat. 287 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 Kita akan baik-baik saja. 288 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 Kita akan baik-baik saja. 289 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 Bantu dengan alur waktunya. 290 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 Sekitar berapa lama kau sudah di sana saat itu? 291 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 -Entahlah. -Dua, tiga jam? 292 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 Aku mau tentukan waktu kecelakaan. 293 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 Aku sungguh tak tahu. 294 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 Dari kecelakaan hingga kau melihat garis pantai, 295 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 tak bisa beri estimasi? 296 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 Begini, aku bukan mau mempersulit. 297 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 Hanya, bagian itu, awalnya... 298 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 semua samar, 299 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 dan bukan hanya bagiku. 300 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 Setelah pesawatnya jatuh, 301 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 ada bagian kosong di ingatan kami. 302 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 Bahkan mereka yang siuman di pulau itu. 303 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 Martha! Marty! 304 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 Marty! 305 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 Kau harus berdiri dan berjalan, ya? Kau syok. 306 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 Aku dipaksa ikut. Seharusnya, aku tak di sini. 307 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 Siapa, orang tuamu? 308 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 Jika membuatmu merasa lebih baik, 309 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 mereka mungkin merasa buruk sekarang. 310 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 Sangat merasa bersalah. 311 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 Hei, kau menang! 312 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 Semacam itu, sebetulnya tidak. 313 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 Kau ada sedikit... 314 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 Rachel! 315 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 Kau baik-baik saja? 316 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 Apa ini membantu? 317 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 Jika ya, aku tak akan menghentikanmu. 318 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 -Kau kira aku sengaja? -Tidak. 319 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 Pasti bukan mabuk perjalanan, 320 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 atau kita hanya terbangun di mimpi buruk? 321 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 -Aku cuma tanya, Rachel. -Tidak. 322 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 Kau anggap aku anak kecil. 323 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 -Karena itu kita di sini. -Tidak. 324 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 Ya, benar! 325 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 Kau mau melindungiku, sekarang kita di sini! 326 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 Saat kau mengadu ke Ibu dan Ayah, kau bilang apa? 327 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 Bilang apa ke mereka? 328 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 Aku mencemaskanmu dan kau butuh istirahat. 329 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 Bagus! Istirahat, ya? 330 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 Keparat! 331 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 Shelby! 332 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 Shelby! 333 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 Pergelanganku. 334 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 Parah, ya? 335 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 Tidak, hanya butuh perawatan. Ya? 336 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 Kadang, kita bertemu dengan seseorang, 337 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 dan merasa mereka bisa jadi penting untuk kita. 338 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 Mungkin dari pandangan atau kebaikan. 339 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 Atau, mungkin kita menyukai dunia kita saat mereka ada. 340 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 Maaf, omong-omong, jika ini tak searah dengan tujuanmu. 341 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 Aku bisa telepon Uber, Lyft, atau apa pun. 342 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 Aku orang yang sengaja tak mau punya ponsel cerdas. 343 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 Apa itu, sedang tren? 344 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Baiklah. 345 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 Beberapa tahun lalu, iPhoneku hilang, 346 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 jadi, harus kembali ke ponsel lipat. 347 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 Lalu, entahlah, aku mulai menyukai 348 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 citra Luddite yang kutampilkan karena itu, 349 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 dan itu bertahan saja. Kau tahu, 350 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 ya, itu memang dibuat-buat. 351 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 Mau mendengarkan musik? 352 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 Ya. Kau... 353 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 Ada kabel AUX di laci dasbor. 354 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 Banyak CD. 355 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 Astaga, jangan. Itu sangat tua. 356 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 Aku... Itu tak mencerminkan jati diriku. 357 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 Tidak. Aku tak menghakimi. Percayalah. 358 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 Aku sangat ingin tahu apa isi "Lagu Musim Panas Keren". 359 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 Bukan aku yang beri judul. 360 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 Lalu, Pink. Astaga. Aku suka Pink. 361 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 Menurutku dia punya 362 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 ciri anarkis yang luar biasa. 363 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 Ya. Dia kekal. 364 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 Hotelmu ada di situ. 365 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 Itu terasa cepat. 366 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 Entah apa kau lapar, tetapi... 367 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 jika belum makan, kita bisa cari makanan. 368 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 Tolong! 369 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 Aku melihatmu! 370 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 Aku memeganginya. 371 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 Ada lagi yang di luar sana? 372 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 Pikirkan! Lihat orang lain? 373 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 -Aku tak lihat siapa pun. -Toni! 374 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 Martha! 375 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 Toni! 376 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 Kau tak boleh menghilang lagi. 377 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 Aku baik-baik saja. Sungguh. 378 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 Shelby luar biasa. 379 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 Kau pakai apa? 380 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 Dia tak bernapas! 381 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 -Dia tak bernapas. -Kau terlalu cepat memompa. 382 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 Tak ada yang terlalu cepat. 383 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 Kompresi terlalu cepat jika tak cukup dalam. 384 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 Pelankanlah. 385 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 Pelan, Dottie. Kau terlalu cepat. 386 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 Sial! Jika kalian ahli, gantikan aku. 387 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 -Kau hanya harus... -Ada yang bisa RJP? 388 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 Ternyata, semua bisa melakukan RJP? 389 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 Aneh, bukan? 390 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 Kami semua tahu caranya. 391 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 Apa itu penting untuk tujuan kalian atau semacamnya? 392 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 Jujur, bisa saja. Apa pun bisa relevan di titik ini. 393 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 Maka, penting bagimu untuk memberi kami penjelasan terperinci, 394 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 soal penerbangannya, lainnya, 395 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 alasanmu berada di pesawat itu pada awalnya. 396 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 Seharusnya, kutanya soal bukumu. 397 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 -Tidak. -Aku harus tulis esai tentang itu, 398 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 -jadi, aku mau bantuanmu. -Baiklah. 399 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 Aku mau tanya dahulu, 400 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 apa pendapatmu? 401 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 Aku amat menyukainya. 402 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 Sungguh. 403 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 Namun, pada akhirnya, 404 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 jadi agak aneh. Jadi agak sentimental, kurasa? 405 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 -Maaf. Aku tak bermaksud. -Tentu. 406 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 Tidak apa-apa. 407 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 Sebenarnya, kadang, 408 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 pada titik tertentu, rasanya mustahil 409 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 dapat umpan balik jujur dari siapa pun, 410 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 jadi, kuhargai itu. Terima kasih. 411 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 Kau baik sekali. Ini menyenangkan. Kita lakukan lagi kapan-kapan. 412 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 Jika itu tak merepotkan atau apa pun. 413 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 Kau bisa memasukkan kontak ke benda ini, 414 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 atau ini untuk jual narkoba? 415 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 Kau melucu! 416 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 -Maaf, itu lelucon. -Bagaimana cara pakainya? 417 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 Akan kuberi tahu sedikit rahasia. 418 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 Jika seorang gadis suka seseorang, namanya tak disimpan di ponsel. 419 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 Yang kita sukai itu, sakral. 420 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 Tak bisa menyimpannya di kontak, antara sepupu dan rekan lab kita. 421 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 PESAN HAI 422 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 Itu akan menjadikannya biasa saja. 423 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 Jadi, kita mengingat nomornya. 424 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 Tiap kontur dari tiap digit. 425 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 KATA YANG KUSUKAI: 426 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 Kita ukir hieroglif kecil itu di hati. 427 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 Jadi, seperti berjalan sambil tidur seumur hidup, 428 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 menunggu panggilan dari nomor ajaib itu. 429 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 Lalu, ada SMS yang berperan penting. 430 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 Mungkin masuk saat tengah malam. 431 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 AKU MABUK. MUNGKIN KUSESALI ESOK PAGI... 432 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 Itu akan mengubah segalanya. 433 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 Aku selalu membayangkan menciummu. 434 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 Usiaku 18 tahun dua minggu lagi... 435 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 -Kau bangun! -Hai. 436 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 Kau selamat. 437 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 Ya, betul. 438 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 Maaf. 439 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 Tak perlu minta maaf. 440 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 Tidak, kau tak paham. 441 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 Aku sangat menyesal. 442 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 Ada yang punya ponsel? 443 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 Kami pasti bilang jika ada. 444 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 Entah seberapa kuat sinyalnya. 445 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 Aku memikirkan alat bantu. 446 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 Kita akan ditemukan, jangan bodoh. 447 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 Buat tanda minta tolong besar, seperti di film 28 Days Later. 448 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 Apa yang terjadi dengan pramugara? 449 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 Kita bongkar semua koper, cari ponsel... 450 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 Dengar, Semua. 451 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 Ini abad 21. Mereka akan menemukan kita. 452 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 Namun, sementara itu, kita awasi sumber daya. 453 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 Delapan kola. 454 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 Saat ini, minumannya hanya itu. Ada delapan. 455 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 Tenang, jika Tuhan beri cobaan, Dia akan beri pertolongan. 456 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 "Yesus Penyelamat" itu tidak harfiah. 457 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 Dia tak akan meluncur menarik kita. 458 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 Tidak, Toni, Tuhan menyelamatkan mereka yang berusaha. 459 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 Jadi, aku akan mengecek hutan, 460 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 lihat apakah ada air bersih. Ikutlah. 461 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 Tak mau. 462 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 Shelby, ini. 463 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 Jika kau akan pergi, 464 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 -bawa ini. -Kau dermawan sekali. 465 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 Tahu tidak? Mungkin aku akan ikut. 466 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 Pastikan Yesus tak menuntunmu ke lubang. 467 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 -Kalian. -Apa-apaan, Dot? 468 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 Maaf. Aku tadi sedang menyelamatkan dia. 469 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 Ini jadi basah. Apa pasir akan mengeringkannya? 470 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 Kubaca artikel di Internet soal pengganti beras di kantong. 471 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 Pasir disebutkan. 472 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 Cukup baik bagiku. 473 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 Siagakan telingamu. 474 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 Aliran air akan terdengar sebelum terlihat. 475 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 -Bagaimana kau tahu itu? -Kau mungkin kaget, 476 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 tetapi aku bukan putri dalam ruangan yang rapuh. 477 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 Aku sering berburu dengan ayahku. 478 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 Jadi, satu aktivitas luar ruangan? 479 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 Kau tetap putri dalam ruangan. 480 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 Ada berapa bantal di ranjangmu? 481 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 Pasti ranjangmu besar dengan 50 bantal. 482 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 Pelayanmu, Lupe, 483 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 harus lepas semua dan pasang lagi 484 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 dan itu membuatnya mau bunuh diri. 485 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 Ya, aku juga pernah menembak rusa jantan, 486 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 mematahkan lehernya agar mati, menyembelihnya, 487 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 seorang diri. 488 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 Tuhan menciptakan kita untuk banyak hal. 489 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 Bisa balikkan badan? Aku harus kencing. 490 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 Tutupi telingamu. 491 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 Tutupi atau aku harus bernyanyi. 492 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 Firman-Mu pelita bagi kakiku 493 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 Terang bagi jalanku 494 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 Kau pasti bercanda. 495 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 Tak terjadi secara sadar, 496 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 tetapi akhirnya aku mulai menyadari yang lain. 497 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 Seperti Martha, bagaimana tiap makhluk berarti baginya. 498 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 Atau Nora, bagaimana dia selalu tahu saat kita memandanginya, 499 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 dan senyumnya punya sejuta arti. 500 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 Tirai obsesi itu tersingkap. 501 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Dunia yang kupersempit jadi satu, mulai terisi lagi. 502 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 "Tempat terbaik untuk menumbuhkan diri." 503 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 Apa artinya "menumbuhkan diri"? 504 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 Terdengar jijik, seperti rambut tumbuh ke dalam. 505 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 -Tak kuduga akan sedingin ini. -Ya. 506 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 Aku tak yakin kita ada di dekat Hawaii. 507 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 Hei. Ini milikmu, bukan? 508 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 Begitu saja, tirai itu tertutup lagi. 509 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 Hanya ada dia. 510 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 -Hai. -Hai. 511 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 -Hai. -Hai. 512 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 -Boleh masuk? -Ya. 513 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 Ini bagus sekali. 514 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 Ya, lumayan. 515 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 -Ada tiga stopkontak di sana. -Aku minta satu lagi, 516 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 tetapi mereka menolak. Hei. 517 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 Selamat ulang tahun yang terlambat. 518 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 Terima kasih. 519 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 Tiap gadis punya visi soal melepas keperawanan. 520 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 Mau tanda tangani ini untukku? 521 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 Mimpi tentang malam pesta dansa... 522 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 Ayolah. 523 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 Kuberi yang lebih baik. 524 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 Akan kubuat anotasi untukmu. 525 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 ...dengan pacar yang cukup baik, di ranjang yang penuh kelopak mawar. 526 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 Untuk Leah. 527 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 Entah apa yang kubayangkan sebelum dia. 528 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 Mungkin kukira seperti hidupku yang lainnya, hanya 529 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 semacam, 530 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 biasa-biasa saja. 531 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 Mungkin di pesta, atau di sofa tua di rubanah seseorang, 532 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 repot dengan kondom dan permintaan maaf. 533 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 Jika kau beri tahu akan terjadi seperti nyatanya, 534 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 aku tak akan percaya. 535 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 Aku suka melihatmu melakukan hal biasa. 536 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 Membuatmu lebih nyata. 537 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 Kau nyata, bukan? Kau tidak... 538 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 Ini adalah... 539 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 nyata? 540 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 Apa kau... 541 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 Kau tanya soal perasaanku, atau... 542 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 Ya. 543 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 Astaga, ya. 544 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 Jumlahnya jadi 16. 545 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 Kenapa hanya ada yang jenis diet? 546 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 Apa pun yang mengandung gula tenggelam, gula lebih berat dari air. 547 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 Berapa lama kita bersembilan bertahan dengan 16 kola? 548 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 Tergantung cuacanya, seberapa panas. 549 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 Satu setengah minggu, mungkin. 550 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 -Kau pintar, ya? -Hanya banyak membaca. 551 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 Buku, aku tak suka. 552 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 Coba punya saudara seorang atlet elite. Kita akan banyak duduk. 553 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 Di pesawat, sasana, bangku penonton. 554 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 Jadi banyak membaca. 555 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 Namun, ada ponsel. 556 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 Lalu, TV? Itu bagus sekali. 557 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 Kata orang, novel grafis akan jadi gerbang menuju kecanduan buku, 558 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 sudah pernah kucoba. 559 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 Selain gambarnya, semua cukup payah. 560 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 Sial! Jariku menendang sesuatu! 561 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 Ya. Tentu saja, miliknya yang muncul. 562 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 Berat sekali. 563 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 Pasti kita kaya begitu mereka temukan, 564 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 menuntut kerugian. Bukan berarti kau butuh uang. 565 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 Tetap coba dengar suara air. 566 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 Aku muak melihat kucir kudamu. 567 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 Rasanya, dia merasa lebih baik dariku. 568 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 -Lalu, kau mau jalan di depan? -Baik. 569 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 Tuhan, dengan kasih-Mu, beri kami air, agar kami bisa minum. 570 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 -Tuhan, dengan kasih-Mu... -Kau baru menyuruhku 571 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 -diam dan dengarkan? -Ini beda. 572 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 -Saat berdoa, Tuhan membuka indra kita. -Tuhan itu lelucon. 573 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 Dia alat pencuci otak untuk memperbudak orang. 574 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 Andai Dia hanya alat, 575 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 pernah berpikir otakmu perlu... dibersihkan? 576 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 Diamlah. 577 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 Tuhan, dengan kasih-Mu, beri kami air, agar kami bisa minum. 578 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 Tuhan, dengan kasih-Mu, beri kami... 579 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Sial. Shelby! 580 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 Sial. Sumpah, aku tak bermaksud. 581 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 Tak apa-apa. 582 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 -Hei, aku... -Kau kembali saja. 583 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 Aku pun mau, tetapi pergilah lebih awal. 584 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 Aku lebih baik jalan sendirian. 585 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 Lihat. Kami menemukan Diet Coke lagi, tentunya, 586 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 karena gula tenggelam. Lalu, celana untukmu, 587 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 agar kakimu tak kedinginan. 588 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 Tak bagus, tetapi tak buruk juga. 589 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 Namun, tunggu, ada lagi. 590 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 Kau dapat mini, kau juga, 591 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 -dan kau juga! -Kalian pesta tanpa aku? 592 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 -Kau kembali. Dapat air? -Tidak. 593 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 Di mana Shelby? 594 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 Shelby. 595 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 Ya, dia di situ. 596 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 -Kepalamu. -Tak apa-apa. Aku menabrak pohon, 597 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 kalau kau percaya. Ya. 598 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 Aku konyol sekali. 599 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 Hei, ponselnya berfungsi! 600 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 Berfungsi! Astaga. 601 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 Kita harus berstrategi. 602 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 Hanya ada satu batang sinyal, dan baterai nyaris habis. 603 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 Aku siap menelepon. Bibiku operator 911... 604 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 Tidak, 911 tak bisa di semua negara. Entah kita di mana. 605 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 Jika dekat ke Jepang, percuma. 606 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 Nomor darurat Jepang 119. 607 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 Kita hanya harus terhubung dengan satu orang. 608 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 Pikirkan seseorang, ketahui nomornya, 609 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 dan bahwa mereka cukup sayang untuk menunggu di telepon. 610 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 Ya? 611 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 Tentu, hanya satu nomor yang kuhafal. 612 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 PESAN AKU DI DEPAN RUMAHMU 613 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 Hei. Aku harus bilang ke orang tuaku bahwa kau Uber. 614 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 Sedang apa di sini? 615 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 Kukira pembacaan di San Jose belum selesai. Kau baik-baik saja? 616 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Tanggal 5 September. 617 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 Ulang tahunmu 5 September, 618 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 saat usiamu 17 tahun. 619 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 -Bagaimana kau... -Keparat! 620 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 Baik, seseorang... 621 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 Ada yang mengirimkan salinan akta kelahiranmu lewat pos. 622 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 Artinya, ada yang tahu, atau mengawasi. 623 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 Itu tingkatan yang... Keluar dari mobil. 624 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 -Beri aku waktu. -Keluar saja dari mobil. Leah? 625 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 -Biar kujelaskan. -Leah, kau harus keluar. 626 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 Kau bohong kepadaku. 627 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 Kau masih anak-anak dan kau bohong. 628 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 Kau tak menelepon Ayah dan Ibu? 629 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 Mereka di Maroko. Mereka mungkin belum tahu. 630 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 Aku telepon Pelatih. 631 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 -Jangan. -Berikan ponselnya! 632 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 -Aku telepon Ayah. -Tak akan diangkat. 633 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 -Jangan Pelatih! -Beri ponselnya! 634 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 Nora... 635 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 -Bagus. -Kau tekan dengan benar? 636 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 -Tentu. -Boleh? 637 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 Jika aku kenal Dave dan JoBeth Goodkind, mereka sedang sangat cemas. 638 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 Itu aneh. Biar kucoba pacarku dengan cepat. 639 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 Tak perlu. Andrew mungkin sedang tidur dengan Christa Findlay. 640 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 Ayo, Marty. 641 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 Tak bisa. Kau mau coba? Itu ponselmu. 642 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 -Tidak usah. -Sini. 643 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 Walau aku tak suka menelepon para bajingan itu. 644 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 -Kenapa ibumu tak angkat? -Kau tak apa? 645 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 Maafkan aku. 646 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 Berdering. 647 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 Kalian? 648 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 Sial! Mati. 649 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 Dia mati. 650 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 Aku tak paham kenapa harus kita kubur. 651 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 Mereka akan menjemput kita, harus digali lagi. 652 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 Ini hanya sementara. 653 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 Agar tak didekati binatang. 654 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 Ada yang mau mengatakan sesuatu? 655 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 Sepertinya, kau mau. 656 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 Aku pendeta muda yang ditahbiskan. 657 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 Tuhan, terima kasih atas karunia-Mu yang berupa Jeanette. 658 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 Kami tak terlalu mengenalnya, tetapi jiwanya amat terang. 659 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 Karena dia diciptakan sesuai rupa-Mu, 660 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 kami bisa yakin bahwa dia cantik. 661 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 Amin. 662 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 -Amin. -Amin. 663 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 -Amin. -Amin. 664 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 Betul, betul, matikan lampunya 665 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 Kita akan gila-gilaan malam ini 666 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 Apa masalahnya? 667 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 Kurasa dia suka Pink. 668 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 Ya, betul. 669 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 Perusak pesta, pencuri celana dalam 670 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 Hubungi aku kalau kau pemberani 671 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 Tak perlu bermewah-mewah, menari saja 672 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 Kenapa begitu serius? 673 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 Angkat gelasmu jika kau salah 674 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 Dengan semua cara yang benar 675 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 Semua temanku yang diremehkan 676 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 Kita tak akan jadi, tak akan jadi apa pun 677 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 Selain berisik dan berlebihan 678 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 Orang-orang aneh yang kotor 679 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 Ayo ikuti Dan angkat gelasmu? 680 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 Aku akan berenang ke pesawat besok. 681 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 Siapa tahu aku bisa menemukan sesuatu. 682 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 Mungkin radio, kotak telepon, atau sesuatu. 683 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 Aku ikut denganmu. 684 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 Kenapa barangmu kering sekali? 685 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 Orang tuaku membelikan koper 686 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 kedap air seharga 1.000 dolar untuk perjalanan ini. 687 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 Mereka kira, itu membuatnya lebih menarik. 688 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 Bajingan. 689 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 Maaf. 690 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 Terima kasih. 691 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 -Hei. Beri aku satu. -Ya. 692 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 Terima kasih. 693 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 LEBIH BANYAK PERSOALAN DARIPADA VOGUE 694 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 Ini titik terendahku. 695 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 Jadi... 696 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 apakah gila jika kusarankan sedikit... pencair suasana? 697 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 Aku Tak Pernah rasanya... 698 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 sesuai. 699 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 Baik. Hanya jika kau yang pertama mulai. 700 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 Jangan beri jawaban ringan omong kosong. 701 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 -Berikan yang sungguhan. -Baiklah. 702 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 Aku tak pernah melakukan hubungan penetrasi vagina. 703 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 -Karena itu pacarmu selingkuh? -Dia bukan tukang selingkuh! 704 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 Senang bukan hanya aku. 705 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 Aku akan merasa begitu bodoh. 706 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 Yang benar saja. 707 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 Butuh keberanian untuk menjaga keperawanan. 708 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 Baiklah. 709 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 Aku tak pernah melakukan seks bertiga. 710 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 Dengan dua pria, bukan dua wanita. 711 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 Saat sedang haid. 712 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 Aku bukan orang aneh. 713 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 Baiklah, aku punya satu. 714 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 Aku tak pernah melempar kencing ke seseorang. 715 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 Minumlah, Toni. 716 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 Dengan bangga, Bajingan! 717 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 Kau meniduri siapa? 718 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 Aku selalu menganggapmu pencinta seni pemalu dan aneh, 719 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 tetapi... kulihat kau minum. 720 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 Aku tahu kau pernah melakukan seks. Dengan siapa? 721 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 -Dia. -Sial. 722 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 Aku tak tahu kau jalang nakal. 723 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 Namun, kita belum pernah bicara sebelumnya, jadi... 724 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 Benar juga. 725 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 Jadi, seksnya panas? 726 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 Ya. 727 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 Ya. Namun, panas dalam artian gedung yang terbakar, 728 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 mungkin bagus aku bisa keluar. 729 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 Sial. 730 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 Itu puitis. 731 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 Setidaknya, wajah pria pertamamu ada di belakang buku. 732 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 Saat pertamaku dengan pegawai swalayan 733 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 di Smart & Final. 734 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 Astaga, aku mencintainya. 735 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 Aku mencintainya. 736 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 Kau tampak lelah. 737 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 Kita bisa selesai untuk hari ini. 738 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 Dokter butuh kau beristirahat. 739 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 Gedung yang terbakar. 740 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 -Maaf? -Gedung yang terbakar. 741 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 Aku tak berhasil keluar. Sama sekali. 742 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 Ada... 743 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 Ada sesuatu yang aku... 744 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 Belum pernah kuberi tahu siapa pun. 745 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 Malam itu, dalam kegelapan, 746 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 hanya aku yang mendengarnya. 747 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 Suara deringan. 748 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 Terkubur di tempat yang tak diduga. 749 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 Entah kenapa dia sembunyikan dari kami. 750 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 Kukira aku sudah berubah. 751 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 Bahwa hari itu membuatku lebih kuat, sedikit saja. 752 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 Secukupnya saja. 753 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 Sungguh delusi yang konyol. 754 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 Halo? 755 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 Jeff? 756 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 Leah? 757 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 Kau telepon dari nomor tak dikenal agar kuangkat? 758 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 Jika ya, itu kacau. 759 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 Itu sungguh... 760 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 Berhentilah meneleponku. Jangan SMS juga. 761 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 Kau paham? 762 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 Aku tak mau bicara denganmu lagi. 763 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 Sudah tamat. 764 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 Aku... 765 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 Jadi, kau tak beri tahu yang lain kau bisa menghubungi orang malam itu? 766 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 Aku akan bilang apa? 767 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 Bahwa aku begitu terpana dengan suaranya untuk mengirim sinyal SOS? 768 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 Apa dia... 769 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 Apa dia menghubungi? 770 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 Setelah diberitakan, apa dia... 771 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 Menelepon orang untuk bilang dia dapat kabar dariku? 772 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 Pihak berwenang dapat banyak telepon dari pihak yang cemas. 773 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 Apa dia cukup peduli untuk melakukan apa pun? 774 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 -Apa pun? -Leah, coba tarik napas panjang? 775 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 Jawab pertanyaanku! Hanya itu yang kutanya! Apa... 776 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 Aku hanya mau tahu apa dia berusaha untukku. 777 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 Menyedihkan, aku tahu. Aku pun berharap lebih dari diriku. 778 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 Ingat ini saat kalian bertemu yang lain, 779 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 dan berusaha mempelajari kami, 780 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 tak ada kegilaan. 781 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 Hanya kerusakan. 782 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 Lalu saat kalian mencari penyebabnya, 783 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 jangan buang waktu kalian di pulau itu. 784 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 Kalian tak akan dapat apa-apa. 785 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 Aku sudah berusaha menghubungimu. 786 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 THOM GRETCHEN. ADA MASALAH. 787 00:54:58,004 --> 00:54:59,014 THOM KODE X 788 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 Yang mana? 789 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 Jeanette. 790 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 Bisa kita lanjutkan? Tanpa bantuannya... 791 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 Ada agen lain. Kau sudah menemukannya? 792 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 Dia masih hidup? Ceritakan yang terjadi. 793 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 Kami sedang mengkajinya. 794 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 Ada penanganan salah oleh tim transisi. 795 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 -Kau putuskan teleponnya? -Tentu. 796 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 Kau juga yakin dia mati? 797 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 Ini sekitar tiga jam yang lalu. 798 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 Kita tak akan jadi, tak akan jadi apa pun 799 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 Selain berisik dan berlebihan 800 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 Orang-orang aneh yang kotor 801 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 Ayo ikuti Dan angkat gelasmu? 802 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 803 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 Supervisor Kreasi Christa Sihombing