1 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 Bu sabah erken saatlerde anne ve babana ulaştık. 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 Onları hemen buraya getireceğiz. 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 Karantina kararı da yakında kalkacak. 4 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 Sadece senin için değil, bütün mağdurlar için. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 O zaman birbirinizi görebileceksiniz. 6 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 Açık olalım, asıl amacımız soruşturma yapmak. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 Durumunla ilgili açıklığa kavuşturmak istediğimiz 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 belirsizlikler var. 9 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 Bilhassa vurgulamalıyım ki 10 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 bu sadece bir sohbet. Hepsi bu. 11 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 Bu, çalışma arkadaşım Ajan Young. 12 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 Soruşturmayı o yürütecek. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 Kendisi yetkili müfettiş. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 Esas adam yani. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 Ama ben 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 senin için buradayım Leah. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 Güvende hissetmen için. 18 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 Travma uzmanı olarak yegane ve esas görevim bu. 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 Susadın mı? 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 Biraz... 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 İçecek bir şey ister misin? 22 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 Bakalım. 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 Ne seversin bilemedim, 24 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 karışık bir poşet oldu. 25 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 İstediğin bir şey var mı? 26 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 Eskiden hep bundan içerdim. 27 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 Güzel. Bu harika. 28 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 İkinciyi, üçüncüyü 29 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 ya da her ne istersen çekinmeden söyle. 30 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 Başına gelenlerden sonra rahat hissetmeni istiyoruz. 31 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 Diğerleri size ne söyledi? 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 Henüz hiçbir şey. 33 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 İlk seni getirdik. 34 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 O hâlde başıma gelenleri bilmiyorsunuz, değil mi? 35 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 Travma diye farz ediyorsunuz. 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 Cehennem gibi olduğunu farz ediyorsunuz. 37 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 Bak Leah. Kimse bir şey farz etmiyor. 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 Pardon, bakın, ben... 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 Olanların travmatik olmadığını söylemiyorum. 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 Tabii ki travmatikti. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 Bir hiçliğin 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 ortasında kalmıştık, 43 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 geride bıraktığımız yaşamlardan tamamen kopmuştuk. 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 Bu da akla asıl soruyu getiriyor, değil mi? 45 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 Geride bıraktığımız yaşamların nesi harikaydı? 46 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 Çünkü benim hatırladığım şöyle. 47 00:03:01,891 --> 00:03:02,891 Sadece Yapıcı Düşünceler 2038 beğeni 48 00:03:02,975 --> 00:03:04,595 Yeterli olmadığımı hatırlıyorum. 49 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 HAYATIN DEĞİŞECEK 50 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 Gülümse :) Çok güzelsin 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 Daha fazlası olmak istiyordum. 52 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 Kötü ve agresif ruh hâllerimi hatırlıyorum. 53 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 BAHŞİŞ: 0 Garson, boktan tavrını bıraksın 54 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 Kimsenin tahammül edemediği ruh hâlleri. 55 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 Bir de acımasız sosyal hayat vardı. 56 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 Bazı kızlar her yere aitmiş gibi 57 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 rahatça uyum sağlıyordu. 58 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 Kuzey Amerika Kuşları Kılavuzu 59 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 Ben de bir yere ait olmaya çalışıyordum. 60 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 Bizden beklentileri gerçek olamayacak kadar yüksekti. 61 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 Sanki yedi gün, 24 saat mükemmel olmamız gerekiyormuş gibi. 62 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 Dümdüz. Siktir. 63 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 Siktir. 64 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 Sorumlulukları hatırlıyorum. 65 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 Yetişkinlerin yapması gereken ağır işler 66 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 erkenden bize veriliyordu. 67 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 Evet, bu kesinlikle 68 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 sağlıklı gelişimimin içine ediyor, diye düşündüren sorumluluklar. 69 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 Asla çözülmeyen seks meselesine hiç girmeyeyim. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 Sonuna kadar haklı sebeplerle seksten ödün kopuyorsa 71 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 hemen iffetli frijit karı damgası yersin. 72 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 Ama tam senlik bir şeymiş gibi 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 hiçbir korku duymuyorsan 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 Tanrı yardımcın olsun. 75 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Dünya, cinsel yönden gelişmiş bir kız için tehlikeli bir yer. 76 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 Bunların üstüne bir de yeni his vardı. 77 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 Sevme ve sevilme isteği diye 78 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 hastalıklı, çirkin bir his. 79 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 MESAJLAR Beni bir daha arama. Hoşça kal. 80 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 Sonu asla iyi bitmez. 81 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 Olanlardan konuşmamız gerekirse, 82 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 evet, travma olduğu kesin. 83 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 Peki ABD'de genç bir kız olmak? 84 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 Asıl cehennem buydu. 85 00:06:05,908 --> 00:06:09,328 Yaban 86 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 Merhaba! 87 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 Kimse var mı? 88 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 Ve bu çok güzel 89 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 Mazlumlarım benim 90 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 Asla başkası olmayacağız 91 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 Sizde bir terslik var Ve bu çok güzel 92 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 Mazlumlarım benim 93 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 Asla başkası olmayacağız 94 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 Sizde bir terslik var Ve bu çok güzel 95 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 Mazlumlarım benim 96 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 Asla başkası olmayacağız 97 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 Sizde bir terslik var Ve bu çok güzel 98 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 Mazlumlarım... 99 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 Bize Havva'nın Şafağı ile ilgili bildiklerini anlat. 100 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 Sen... 101 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 İnziva, annemin fikriydi. Bunun... 102 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 İyi geleceğini sandı. 103 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 Etkinliklere bakabildin mi? 104 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 Belki de benden korkuyorlardı. 105 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 Babam bana radyoaktifmişim gibi bakmaya başlamıştı. 106 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 Özel jet tatlım. Direkt Büyük Ada'ya. 107 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 Keyifsizliğini bu da geçirmezse ne geçirir, bilemiyorum. 108 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 Lütfen duygusal çöküntüme "keyifsizlik" deyip geçme. 109 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 Bir ayrılık yaşadığını biliyorum. 110 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 Bu gezi için çok hevesli olmadığını da biliyorum 111 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 ama babanla ben ne yapacağımızı bilemez durumdayız. 112 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 Gerçekten çabalıyoruz Leah. 113 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 Merhaba. İyi misin? 114 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 Hey, ne diyorsun? 115 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Pink mi? Zil sesin o mu? 116 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 Benimle kal. 117 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 Jeanette. Adı buydu. Sonradan öğrendim. 118 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 Sadece o yalnız başına gelmişti. 119 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 Diğer herkes iki kişiydi. 120 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 Minnesota'dan iki yakın arkadaş Toni ve Martha vardı. 121 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 Teksaslılar Dot ve Shelby. 122 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 New York'tan Rachel ve kız kardeşi Nora. 123 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 hoşça kal kızım hoşça kal 124 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 Bir de okulumdan Fatin vardı. 125 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 Dediğim gibi, sonraya dek bu isimler aklımda kalmadı. 126 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 Ne yüzler ne de isimler. 127 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 Ne de acayip karşılama videosu. 128 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 Şu anda sizin gibi yüzlerce kız 129 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 tıpkı bunun gibi uçaklarla 130 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 Kona, Havai'de uzun bir hafta sonu sürecek 131 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 kadın odaklı öğrenme ve gelişim inzivamıza gidiyor. 132 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 Havva'nın Şafağı'nda erkeklere yer yok. 133 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 Başka bir yerdeydim. 134 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 Sayfalarda kaybolmaya çalışıyordum. 135 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 Her şey o anda başladı. 136 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 KADIN DOĞASI 137 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 Kampüsün güneyinde vegan davul çemberi yapıyorlar. 138 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 Şaka gibi. 139 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 Ya vegan ol ya da davul çemberine katıl. İkisi birlikte olmaz. 140 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 Burada herkes çok ilginç. 141 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 İlginçlikten yoruldum. 142 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 Bu yüzden mi benimle takılıyorsun? 143 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 Sıkıcı olduğum için rahatlıyor musun? 144 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 Anladım. Saçım tek renk. 145 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 Hâlâ süt içen bir bakireyim. 146 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 Of, gerçekten de sıkıcıyım. 147 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 En sıradan insan olduğun için çaktırmadan avantajı eline aldın. 148 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 Bütün ucubelerden daha ucube oldun. 149 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 Sen veya Fatin. 150 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 Asıl gösterişçi o. 151 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 Neden bu okula geliyor ki? 152 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 Gerçekten bilmiyor musun? Fatin çello virtüözü. 153 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 Juilliard'da kesin birinci olacak. 154 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 O kitabı okumana gerek yok. 155 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 Bayan Wolfe, Galanis burada okuduğu için ödevi verdi. 156 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Arsızca bir mezun reklamı. 157 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 Tanrım, altıncı bölümü okudun mu? 158 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 Bir bekleme odasındaki duvar kâğıdının 12 sayfalık betimlemesi var. 159 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 Evet ama ben... 160 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 Bence bekleme odası bir mecazdı. 161 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 Çok sıkışmış hissetmesi üzerine. 162 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 Kendin söyleyebilirsin. Haftaya gelecek. 163 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 Okulda edebiyat etkinliği olacakmış. 164 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 Kaynaşabilelim diye 165 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 bir faaliyet önermek isterim. 166 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 -"Ben Hiç..." mi? -O oyun biraz fazla gelir. 167 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 Evet! Şöyle oynanıyor. 168 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 Biri, daha önce yapmadığı bir şeyi söylüyor 169 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 ve yapanlar alkol içiyor. 170 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 Birbirini iyi tanımayan insanlar için bu oyun biraz fazla. 171 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 Birbirimizle eşleşelim, 172 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 eşimizle tanış olalım 173 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 ve onu diğerlerine tanıtalım. 174 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 -Kız, "tanış olalım" dedi. -E? 175 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 O bir yerli sözü. Alınmalısın. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 Tamam ama alınmadım. 177 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 Neden savaşlarını hep ben veriyorum? 178 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 Bilmem. Savaşı sevdiğin için mi? 179 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 Tamam. Benim eşlemem gerekecek sanırım. 180 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 Sen benimle gel. 181 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Buraya. Tamam. 182 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 Bir de üç kişilik grup gerekecek. 183 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 Ya da sen bu sefer katılma. 184 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 Pekâlâ. Shelby. Sen? 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 -Martha. -Martha, memnun oldum. 186 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 Sana kendimden bahsedeyim. 187 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 Gerçekçiyim. Aileme, 188 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 dine ve güzellik yarışmalarına düşkünüm. 189 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 Konferans, yarışmaları dengelesin diye. 190 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 Bazı üniversiteler güzellik yarışmalarını kadın haklarına aykırı buluyor. 191 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 Gözlerinin güzel olduğunu söyleyen olmuş muydu? 192 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 Tişörtünle ilgili bir sorum var. 193 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 Benim de pantolonunla ilgili. 194 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 Lezbiyen değilim. Üzgünüm. Sadece bol cep seviyorum. 195 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 Ama senin tişörtlerden her yerde görüyorum. 196 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 Tavır sergileyen tişörtler. 197 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 Sorun ne? 198 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 Neden seviliyorlar? 199 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 Çünkü çok tatlı ve komikler. 200 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 Bir feminist inzivaya bunu giymen bana komik geldi 201 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 çünkü tişörtün kadınlara 202 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 -siktir çekiyor. -Neyse ne. 203 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 Feminizmi anlamıyorum zaten. 204 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 Sanki kötü bir şeymiş gibi çok kadınsı olduğum söylenir. 205 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 Yani iki kat kadınım 206 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 ve bu feministlik olmuyor mu? Saçmalık. 207 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 Merhaba. 208 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 Çok teşekkür ederim. Enfes görünüyor. 209 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 Sağ ol kanka. 210 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 Basketbol oynuyor musun? 211 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 Evet, eskiden. 212 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 Sportmenliğe aykırı hareketten takımdan atıldım. 213 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 Rakip karı bana faul yapıp duruyordu, 214 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 ben de elime işedim ve ona fırlattım. 215 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 İyi miydin? 216 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 Hem de nasıl. Sahada devleşirdim. 217 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 Yeteneğini harcayan insanlar beni sinir eder. 218 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 Aptallığımdan dolayı bir yüzme yarışını kaçırsam 219 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 kendimi asla affetmezdim. 220 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 -Ne yapıyorsun? -Bu uygulama bir dijital tartı. 221 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 İki tane pug köpeğim var. Coco ve Jax. 222 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 Kardeşler ama çok farklılar. 223 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 Ne tür müzik dinlersin? 224 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 Tam bilmiyorum. Her şeyi sanırım. 225 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 İlginç bir durum. Rap ve hip-hop severim diyorum 226 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 ama Spotify geçmişime bakıyordum, 227 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 bil bakalım en çok kimi dinliyormuşum? 228 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 Pink! 229 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 Resmen aydınlanma yaşadım. 230 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 Hepimiz çalma sayımızı kontrol etmeliyiz. 231 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 Çalma sayısı yalan söylemez ve benimki Pink'i sevdiğimi söylüyor. 232 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 -Sürekli neye bakıyorsun? -Ablama. 233 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 Beni dinledin mi? 234 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 San Franciscolusun, evde eğitimden nefret ediyorsun, 235 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 ailenin restoranında çalışıyorsun, silgi topluyorsun, 236 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 Coco ve Jax isminde iki köpeğin var 237 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 ve Pink'i sevdiğini itiraf etmeye hazırsın. 238 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 Erkekler benden çok hoşlanmaz. 239 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 Senin bildiğin kadarıyla. 240 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 Durumu iyi biliyorum. 241 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Hiç yok, nokta. 242 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 İyi bir kişi yetecektir. 243 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 Andrew kaçırılmayacak biri. 244 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 Yıl dönümümüz için bana gerçek bir yıldız aldı. 245 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Gökyüzündekilerden. Benim adımı verdi. 246 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 Shelby, pardon, sanırım dişinde pasta kalmış. 247 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 İzin verir misin? Teşekkürler. 248 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 Bu kısmı anlatmak zor. 249 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 Elbette. Korkunç olmalı. 250 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 Hayır. 251 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 Utanç vericiydi. 252 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 Bunun, hayattaki 253 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 son anım olabileceği aklımdan geçti. 254 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 Sizce nasıl harcadım? 255 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 Teselli aramadım. 256 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 Ağlamadım. 257 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 Dış dünyaya kulak tıkamadım. 258 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 Anı yaşamaya falan çalışmadım. 259 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 Haz aramadım. 260 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 Kendimi korumak için hiçbir şey yapmadım. 261 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 Ölümsüz ruhum için dua etmedim. 262 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Şunu yaptım. 263 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 Aşk hayalleri kurdum 264 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 Şu anda büyük ihtimalle seni düşünüyorum. 265 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 evet, seni özlüyorum. 266 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 ve bir adamı düşündüm. 267 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 Dünya onu 2013 Ulusal Kitap Ödülü'yle tanıyor. 268 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 Ama benim için her zaman, dersimde oturup 269 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 ataşları birbirine tutturan ve beni dinlemeyen 270 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 yaramaz çocuk olarak kalacak. 271 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 Alkışlarınızla, Jeffrey Galanis. 272 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 Değerini sonradan anladım ama bahsettiği ataştan zincirlerim 273 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 muhtemelen dersinde teslim ettiğim 274 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 her ödevden daha sanatsaldı. 275 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 Bir okumayla başlarız diye düşündüm. 276 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 "Carrie'nin dileği basitti. 277 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 "Başına bir şey gelmesi. 278 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 "Sıkıcı hayatını renklendirecek bir şey. 279 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 -"Olan da buydu." -Ian. 280 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 Jeff'i oteline götürmem gerekiyordu 281 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 ama sınav hazırlığıyla meşgulüm. Onu sen bırakabilir misin? 282 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 -Jeffrey Jeff'i mi? -Evet. 283 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 -Bırakırdım ama kardeşim... -Ben bırakırım. 284 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 Tanrım, teşekkürler. Hayatımı kurtardın. 285 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 İç kanaman olsaydı nabzın hızlı atardı. 286 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 Biraz sarsılmışsın o kadar. 287 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 Bak. 288 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 Kurtulacağız. 289 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 İyi olacağız. 290 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 Kronolojiyi anlamama yardım et. 291 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 Ne kadardır oradaydınız? 292 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 -Bilmiyorum. -İki, üç saat mi? 293 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 Kazanın olduğu zamanı anlamaya çalışıyorum. 294 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 Gerçekten bilmiyorum. 295 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 Kazadan kıyıyı gördüğün ana kadar 296 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 geçen zamanı tahmin edebilir misin? 297 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 Bakın, zorlaştırmak istemiyorum. 298 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 Sadece o kısım, en başı 299 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 tamamen bulanık. 300 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 Sadece benim için değil. 301 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 Uçak düştükten sonra 302 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 herkesin hafızası silinmiş gibi. 303 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 Adaya çıktıktan sonra kendine gelenler dâhil. 304 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 Martha! Marty! 305 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 Marty! 306 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 Kalkıp biraz dolaşmalısın, tamam mı? Şoktasın. 307 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 Beni zorla gönderdiler. Burada olmayacaktım. 308 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 Kim, annenle baban mı? 309 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 Eğer keyfini yerine getirecekse, 310 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 şu anda berbat hissediyorlardır. 311 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 Büyük vicdan azabı. 312 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 Sen kazandın! 313 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 Yani, tam olarak değil. 314 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 Şuranda biraz... 315 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 Rachel! 316 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 İyi misin? 317 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 İyi geliyor mu? 318 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 Geliyorsa seni durdurmayacağım. 319 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 -İsteyerek mi yaptığımı sanıyorsun? -Hayır. 320 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 Mide bulantısından olamaz mı? 321 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 Ya da bir kâbusun içine uyanmamızdan? 322 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 -Sadece soruyordum Rachel. -Hayır. 323 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 Bana çocuk muamelesi yaptın. 324 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 -Bu yüzden buradayız. -Doğru değil. 325 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 Evet, doğru! 326 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 Beni koruman gerekiyordu ama şimdi buradayız! 327 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 Anneme ve babama neler söyledin? 328 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 Ne söyledin? 329 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 Endişelendiğimi ve dinlenmen gerektiğini. 330 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 Harika! Ne dinlenme ama! 331 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 Siktir! 332 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 Shelby! 333 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 Shelby! 334 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 Bileğim. 335 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 Kötü, değil mi? 336 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 Hayır. Sadece biraz yakın ilgi gerekiyor. 337 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 Bazen bir insana rast gelirsin 338 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 ve senin için önemli birine dönüşebileceğini hissedersin. 339 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 Bir bakışından veya yaptığı bir iyilikten anlarsın. 340 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 Ya da belki onlar içindeyken hayatın daha çok hoşuna gider. 341 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 Yolunun üstünde değilse çok özür dilerim. 342 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 Uber veya Lyft çağırırdım ama... 343 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 Akıllı telefon kullanmamayı seçtim. 344 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 Böyle bir akım mı var? 345 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Tamam. 346 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 Birkaç yıl önce iPhone'umu kaybettim 347 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 ve bir kapaklı telefona geçtim. 348 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 Bununla verdiğim teknoloji karşıtı görüntü 349 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 hoşuma gitmeye başladı 350 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 ve değiştirmedim. Ve evet, 351 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 özenti bir tavır olduğu doğru. 352 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 Müzik dinlemek ister misin? 353 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 Evet, sen... 354 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 Torpido gözünde bir AUX kablo var. 355 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 Vay be, CD'ler. 356 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 Tanrım, yapma. Onlar çok eski. 357 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 Ben... Beni hiç yansıtmıyor. 358 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 Hayır. Ben yargılamam, güvenebilirsin. 359 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 "Muhteşem Yaz Miksi"nde ne olduğunu çok merak ediyorum. 360 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 Adını ben koymadım. 361 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 Ve Pink. Aman Tanrım. Pink'e bayılırım. 362 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 Bence harika bir 363 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 anarşik yönü var. 364 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 Evet. Ölümsüzdür. 365 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 Otelin hemen şurada. 366 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 Hızlı geldik. 367 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 Aç mısın bilmiyorum ama 368 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 yemek yemediysen birlikte yiyebiliriz. 369 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 İmdat! 370 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 Sizi gördüm! 371 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 Bana bırak. 372 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 Başkası var mı? 373 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 Düşün! Kimseyi gördün mü? 374 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 -Hayır, kimseyi görmedim. -Toni! 375 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 Martha! 376 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 Toni! 377 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 Bir daha kaybolmayacaksın. 378 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 İyiyim. Gerçekten. 379 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 Shelby harikaydı. 380 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 Ne giydin sen? 381 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 Nefes almıyor! 382 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 -Nefes almıyor. -Fazla pompalıyorsun. 383 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 Ne kadar hızlı o kadar iyi. 384 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 Yeteri kadar derine inmiyorsa hızlı olur. 385 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 Yavaşla. 386 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 Yavaş ol Dottie. Çok hızlı yapıyorsun. 387 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 Madem uzmansınız, başkası geçsin. 388 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 -Tek yapman gereken... -Kim kalp masajı biliyor? 389 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 Demek herkes kalp masajı biliyordu. 390 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 Tuhaf, değil mi? 391 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 Her birimiz biliyorduk. 392 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 Bu, araştırmanız için önemli mi? 393 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 Açıkçası önemli olabilir. Şu aşamada her bilgi değerli olabilir. 394 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 O yüzden bize her yönüyle anlatman önemli. 395 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 Uçuşu, diğerlerini, 396 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 o uçağa neden bindiğinizi. 397 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 Sana kitabını sormalıyım. 398 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 -Hayır. -Üzerine ödev yazmalıyım, 399 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 -yardım edebilirsen iyi olur. -Tamam. 400 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 Önce sorayım, 401 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 nasıl buldun? 402 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 Bayıldım. 403 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 Gerçekten. 404 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 Ama sonunda 405 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 biraz tuhaflaştı. Sanırım duygusallaştı. 406 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 -Öyle demek istemedim. -Hayır. 407 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 Hayır, hiç sorun değil. 408 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 Açıkçası bazen 409 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 birinden samimi bir yorum almak 410 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 imkânsız gibi görünüyor. 411 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 O yüzden teşekkür ederim. 412 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 Çok iyisin. Bu eğlenceli. Tekrar yapmalıyız. 413 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 Tabii istemiyorsan başka. 414 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 Rehbere kişi ekleniyor mu yoksa sadece 415 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 uyuşturucu satmak için mi? 416 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 Espri yapıyorsun! 417 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 -Pardon, espriydi. -Bu şey nasıl işliyor? 418 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 Size bir sır vereyim. 419 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 Bir kız bir erkeği cidden seviyorsa onu ismiyle kaydetmez. 420 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 Âşık olduğun kişi kutsaldır. 421 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 Rehberine, kuzeninin ve kimya dersinden arkadaşının yanına kaydedemezsin. 422 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 MESAJLAR Selam 423 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 Bu, onu sıradanlaştırır. 424 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 Numarasını öğrenirsin. 425 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 O rakamların her kıvrımını ezberlersin. 426 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 Sevdiğim bazı sözcükler: 427 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 O küçük hiyeroglifleri aklına kazırsın. 428 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 Hayatının geri kalanında uyurgezerlik yaparsın, 429 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 o sihirli numaradan haber beklersin. 430 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 Sonra en önemli mesaj gelir. 431 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 Muhtemelen gece yarısında gelecektir. 432 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 İtiraf ediyorum, sarhoşum. Sabah pişman olacağım.. 433 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 Her şeyi değiştirir. 434 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 Sürekli seni öpmeyi düşünüyorum. 435 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 İki hafta sonra 18 olacağım... 436 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 -Uyandın! -Merhaba. 437 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 Başarmışsın. 438 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 Evet. 439 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 Özür dilerim. 440 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 Özür dilemene gerek yok. 441 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 Hayır, anlamıyorsun. 442 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 Çok özür dilerim. 443 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 Telefonu olan var mı? 444 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 Bence olsa söylerdik. 445 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 Çekeceğinden bile emin değilim. 446 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 Sağ kalmanın yollarını arıyorum. 447 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 Bizi bulacaklar ama aptal olmamalıyız. 448 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 28 Gün Sonra filmindeki gibi kocaman bir imdat işareti yapmalıyız. 449 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 Sizce kabin memuruna ne oldu? 450 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 Bavulları arayıp telefonları bulmalıyız... 451 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 Dinleyin millet. 452 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 21. yüzyıldayız. Bizi bulacaklar. 453 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 Ama bu arada kaynaklarımızı dikkatli harcamalıyız. 454 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 Sekiz kola. 455 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 Şu an içecek olarak sadece bu var. Sekiz tane. 456 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 Ama korkmayın çünkü Tanrı bunu verdiyse bizi kurtarır da. 457 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 "İsa Kurtarır" lafını gerçek sanma. 458 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 Roketle inip bizi buradan kurtarmayacak. 459 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 Hayır Toni, Tanrı sadece kendini kurtaranları kurtarır. 460 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 Bu yüzden ormana bakmaya gideceğim. 461 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 Tatlı su arayacağım. Belki sen de gelmelisin. 462 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 Almayayım. 463 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 Shelby, al. 464 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 Gerçekten gidiyorsan 465 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 -bunları giy. -Çok cömertsin. 466 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 Belki de gelirim. 467 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 İsa'nın seni çukura düşürmesine engel olurum. 468 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 -Arkadaşlar. -Nasıl yani Dot? 469 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 Kusura bakmayın. Onu kurtarıyordum. 470 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 Çok ıslanmış. Sizce kum kurutur mu? 471 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 İnternette pirince alternatif yöntemleri okumuştum. 472 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 Kumun bahsi geçiyordu. 473 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 Benim için yeterli. 474 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 Kulaklarını aç. 475 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 Akan suyu görmeden önce duyarsın. 476 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 -Bunları nereden biliyorsun? -Bu seni şaşırtabilir 477 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 ama kırılgan bir ev prensesi değilim. 478 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 Babamla ava çıkıyorum. 479 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 Yani bir ekstrem şey yapıyorsun. 480 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 Ev prensesi olmadığın anlamına gelmez. 481 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 Yatağında kaç yastığın var? 482 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 Eminim 50 yastıklı dev bir yatağın vardır. 483 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 Hizmetçin Lupe 484 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 onları sürekli yerden topluyordur 485 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 ve intihar edecek hâle gelmiştir. 486 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 Ayrıca on puanlık bir antilop vurdum. 487 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 İşi bitirmek için boynunu kırıp onu orada, 488 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 tek başıma doğradım. 489 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 Tanrı bizi çok yönlü yaratmış Toni. 490 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 Arkanı döner misin? İşemem gerekiyor. 491 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 Kulaklarını tıka. 492 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 Kulaklarını tıka yoksa şarkı söylerim. 493 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 Sözün adımlarım için çıra 494 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 Yolum için ışıktır 495 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 Ciddi olamazsın. 496 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 Bilinçli şekilde değil 497 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 ama başkalarının farkına varmaya başlıyordum. 498 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 Martha gibi. Her varlığın, onun için bir değeri vardı. 499 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 Ya da Nora. Ne zaman ona baksanız bunu anlardı 500 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 ve gülümsemesinin altında bir sürü farklı anlam vardı. 501 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 Saplantı perdesi kalkıyordu. 502 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Bir kişiye indirgediğim dünyamın nüfusu tekrar artmaya başlıyordu. 503 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 "Kendi benliğine büyümek için daha iyi bir yer yok." 504 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 "Kendi benliğine büyümek" ne demek ki? 505 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 Kulağa iğrenç geliyor, kıl dönmesi gibi. 506 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 -Soğuk olacağını sanmıyordum. -Evet. 507 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 Havai'ye yakın olduğumuzu sanmıyorum. 508 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 Bu senin, değil mi? 509 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 Ama perde birden tekrar indi. 510 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 Sadece o vardı. 511 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 -Merhaba. -Merhaba. 512 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 -Merhaba. -Merhaba. 513 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 -Girebilir miyim? -Evet, tabii. 514 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 Çok güzel. 515 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 Evet, fena değil. 516 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 -Orada üç tane prizin var. -Bir tane daha istedim 517 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 ama reddettiler. Baksana. 518 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 Geçmiş doğum günün kutlu olsun. 519 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 Teşekkürler. 520 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 Her kız, bekâretini nasıl kaybedeceğini düşler. 521 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 İmzalar mısın? 522 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 Bazıları balo gecesini düşler... 523 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 Hadi. 524 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 Daha iyisini yaparım. 525 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 Not da düşerim. 526 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 ...iyi bir erkek arkadaşı ve gül yaprağı dolu bir yatağı. 527 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 Sevgili Leah. 528 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 Ondan önce ne düşlediğimi bilmiyorum. 529 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 Herhâlde tıpkı hayatımın geri kalanı gibi 530 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 sıradan olacağını 531 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 düşünüyordum. 532 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 Belki bir partide veya birinin rutubetli bodrumundaki eski bir kanepede, 533 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 kondom takma uğraşı ve özürlerle. 534 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 Bana böyle olacağını söyleseydiniz 535 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 size siktiri çekerdim. 536 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 Sıradan şeyler yapmanı izlemeyi seviyorum. 537 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 Seni daha gerçek kılıyor. 538 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 Öylesin, değil mi? Sen değil de... 539 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 Bu... 540 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 Gerçek mi? 541 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 Sen... 542 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 Hislerimi mi soruyorsun, yoksa... 543 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 Evet. 544 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 Tanrım, evet. 545 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 16 etti. 546 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 Neden sadece diyet kola buluyoruz sence? 547 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 Şeker sudan ağır olduğu için gerçek şekerliler batıyor. 548 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 Dokuz kişi 16 kolayla ne kadar hayatta kalabiliriz? 549 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 Havanın sıcaklığına göre değişir. 550 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 Belki bir buçuk hafta. 551 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 -Zekisin demek. -Sadece çok okurum. 552 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 Kitaplara bir saramadım. 553 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 Kardeşin profesyonel sporcu olsa anlardın. Bolca oturuyorsun. 554 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 Uçaklarda, spor salonlarında ve tribünlerde. 555 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 İster istemez okuyorsun. 556 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 Ama cebinde telefonun var. 557 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 Bir de televizyon, çok iyi. 558 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 Çizgi romanların, gerçek kitaplara geçiş yolu olduğunu duydum 559 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 ve okumayı denedim. 560 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 Resimler dışında beş para etmezler. 561 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 Siktir! Parmağımı vurdum! 562 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 Evet. Tabii ki onunki çıkacaktı. 563 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 Manyak gibi ağırdı. 564 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 Eminim bulununca zengin olacağız. 565 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 Tazminat davası falan. Senin paraya ihtiyacın yoktur da... 566 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 Suyu dinlemeye devam et. 567 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 Atkuyruğuna bakmaktan bıktım. 568 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 Beni aşağılıyor gibi hissediyorum. 569 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 -O zaman öne geçsene. -Tamam. 570 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 Tanrım, içebilmemiz için bize su bağışla. 571 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 -Tanrım, içebilmemiz için... -Çenemi kapatıp 572 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 -dinlememi söylemedin mi? -Bu farklı. 573 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 -Dua edince Tanrı algılarını açar. -Tanrı falan yok. 574 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 Kitleleri köleleştirmek için bir beyin yıkama aracı. 575 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 Beyin yıkama aracı olsa bile 576 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 beyninin temizliğe ihtiyacı olduğunu hiç düşündün mü? 577 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 Siktir git. 578 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 Tanrım, içebilmemiz için bize su bağışla. 579 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 Tanrım, içebilmemiz için... 580 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Siktir. Shelby! 581 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 Yemin ederim istemeden oldu. 582 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 Sorun değil. 583 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 -Bak... -Sen dönüş yoluna çık. 584 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 Ben de geleceğim ama sen önden gitmelisin. 585 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 Yalnız yürümeyi tercih ederim. 586 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 Bakın. Tabii ki daha fazla diyet kola bulduk 587 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 çünkü şeker batar. Bacakların üşümesin diye de 588 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 sana pantolon bulduk. 589 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 Kötü ganimet değil ama süper de diyemeyiz. 590 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 Bekleyin, dahası da var. 591 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 Bir küçük sana, bir küçük sana, 592 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 -bir küçük de sana! -Bensiz parti mi var? 593 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 -Dönmüşsün. Su buldunuz mu? -Hayır. 594 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 Shelby nerede? 595 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 Shelby. 596 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 Evet, orada. 597 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 -Başın. -Bir şey yok. Koşarken ağaca çarptım, 598 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 inanılır gibi değil. Evet. 599 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 Çok aptalım. 600 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 Telefon çalışıyor! 601 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 Çalışıyor! Aman Tanrım. 602 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 Stratejik olmalıyız. 603 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 Bir çubuk çekiyor ve neredeyse hiç şarjı yok. 604 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 Ben hemen arayabilirim. Halam 911'de çalışıyor... 605 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 Hayır, 911 her yerde çalışmıyor. Nerede olduğumuzu bilmiyoruz. 606 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 Japonya'ya yakınsak 911 işe yaramaz. 607 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 Japonya'nın acil durum telefonu 119. 608 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 Sadece bir kişiyle iletişime geçmeliyiz. 609 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 Aklınızda biri olsun, numarasını bilin 610 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 ve telefon başında bekleyecek kadar sizi seviyor olsun. 611 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 Tamam mı? 612 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 Tabii ki ezbere bildiğim tek bir numara vardı. 613 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 MESAJLAR Evinin önündeyim. 614 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 Selam. Annemlere senin Uber olduğunu söyledim. 615 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 Burada ne yapıyorsun? 616 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 San Jose'deki okuma bitmedi sanıyordum. İyi misin? 617 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Beş Eylül. 618 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 Doğum günün Beş Eylül. 619 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 17 yaşına basmışsın. 620 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 -Nasıl... -Siktir! 621 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 Tamam, biri... 622 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 Biri bana doğum belgeni taahhütlü postayla yolladı. 623 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 Birinin bildiği, izlediği anlamına geliyor. 624 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 Bu da farklı bir boyut... Arabadan inmen gerek. 625 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 -Bir saniye ver. -Arabadan in. Leah? 626 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 -Açıklamama izin ver. -Leah, arabadan inmelisin. 627 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 Bana yalan söyledin. 628 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 Çocuksun ve bana yalan söyledin. 629 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 Annenleri aramayacak mısın? 630 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 Onlar Fas'ta. Daha bilmiyorlardır bile. 631 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 Koçu arıyorum. 632 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 -O olmaz. -Telefonu ver! 633 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 -Babamı arayacağım. -Açmazlar. 634 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 -Koçu arayamazsın! -Telefonu ver! 635 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 Nora... 636 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 -Aferin. -Doğru aradın mı? 637 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 -Tabii ki. -Verir misin? 638 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 Dave ve JoBeth Goodkind'i tanıyorsam şu an benden haber bekliyorlardır. 639 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 Bu çok tuhaf. Erkek arkadaşımı aramayı deneyeyim. 640 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 Uğraşma. Andrew muhtemelen Christa Findlay'nin içindedir. 641 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 Hadi Marty. 642 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 Olmadı. Denemek ister misin? Telefon senin. 643 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 -Gerek yok. -Dur. 644 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 O götleri aramayı hiç istemesem de. 645 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 -Annen neden açmadı? -İyi misin? 646 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 Üzgünüm. 647 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 Çalıyor. 648 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 Çocuklar? 649 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 Siktir! Kapandı. 650 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 Öldü. 651 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 Neden gömüyoruz? 652 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 Bizi almaya gelecekler ve kazıp çıkarmamız gerekecek. 653 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 Geçici olarak. 654 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 Hayvanları uzak tutmak için. 655 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 Birileri bir şeyler söylemeli. 656 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 Gönüllü oluyorsun sanki. 657 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 Yetkili vaizim ben. 658 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 Tanrım, bize Jeanette'i verdiğin için teşekkürler. 659 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 Onu iyi tanımıyorduk ama ruhu çok parlaktı. 660 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 Senin suretinde yaratıldığı için 661 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 harika biri olduğundan eminiz. 662 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 Âmin. 663 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 -Âmin. -Âmin. 664 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 -Âmin. -Âmin. 665 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 Evet, evet, ışıkları söndür 666 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 Bu gece kendimizden geçiyoruz 667 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 Olay ne? 668 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 Sanırım Pink'i seviyordu. 669 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 Evet, seviyordu. 670 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 Parti basan, külot çalan 671 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 Serseriysen beni ara 672 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 Caka satma, ver kendini dansa 673 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 Ne bu ciddiyet? 674 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 Kadeh kaldırın eğer sizde 675 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 Güzel bir terslik varsa 676 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 Mazlumlarım benim 677 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 Asla başkası olmayacağız 678 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 Bağırıp sorun çıkaran 679 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 Küçük ucubeler dışında 680 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 Gelip kadeh kaldırın 681 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 Yarın uçağa yüzeceğim. 682 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 Bir şey bulmaya çalışacağım. 683 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 Telsiz veya uçak telefonu. 684 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 Seninle gelirim. 685 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 Eşyaların neden kuru? 686 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 Annemler bu seyahat için 687 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 bin dolarlık su geçirmez bavul aldı. 688 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 Beni ikna etmeye yardımcı olacağını düşündüler. 689 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 Aptallar. 690 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 Pardon. 691 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 Teşekkürler. 692 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 -Bana da bir tane ver. -Evet. 693 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 Teşekkürler. 694 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 VOGUE SAYISINDAN ÇOK SORUNUM VAR 695 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 Dibe vurduğum andır. 696 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 Peki, 697 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 bizi kaynaştıracak bir şey önersem çok mu saçmalamış olurum? 698 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 Aslında, "Ben Hiç" oyunu 699 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 fena fikir değil. 700 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 Tamam. Önce sen başlarsan olur. 701 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 Yüzeysel, zırva cevaplar kabul değil. 702 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 -Gerçeği söyle. -Tamam. 703 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 Ben hiç vajinal birleşme yaşamadım. 704 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 -Erkek arkadaşın o yüzden mi aldatıyor? -Aldatmıyor! 705 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 Tek olmadığıma sevindim. 706 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 Salak gibi hissederdim. 707 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 Hadi oradan. 708 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 Kendini saklamak cesaret ister. 709 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 Pekâlâ. 710 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 Ben hiç üçlü seks yapmadım. 711 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 İki erkekle. İki kızla değil. 712 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 Âdet görürken. 713 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 Ucube değilim ya. 714 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 Tamam, sıra bende. 715 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 Ben hiç kimseye çişimi atmadım. 716 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 İç bakalım Toni. 717 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 Seve seve ezikler! 718 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 Kimle seviştin? 719 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 Yani, erdemli takılan tuhaf bir sanatçı olduğunu düşünmüştüm 720 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 ama içtiğini gördüm. 721 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 Seviştiğini biliyorum. Kimdi? 722 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 -O. -Vay anasını. 723 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 Serserinin teki olduğunu bilmiyordum. 724 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 Daha önce seninle hiç konuşmamıştık... 725 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 Doğru. 726 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 Ateşli miydi? 727 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 Evet. 728 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 Evet ama daha çok yanan bir bina gibi. 729 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 Ayrıldığım muhtemelen iyi oldu. 730 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 Kahretsin. 731 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 Bu çok şiirsel. 732 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 En azından ilk tecrübenin yüzü bir kitabın arkasına basılı. 733 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 Benim ilk seferim, Smart & Final'daki 734 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 ürün poşetleyiciyleydi. 735 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 Tanrım, onu seviyordum. 736 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 Ona bayılıyordum. 737 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 Yorgun görünüyorsun. 738 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 Bugünlük bitirebiliriz. 739 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 Doktorlar dinlenmeni istiyor. 740 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 Yanan bina. 741 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 -Pardon? -Yanan bina. 742 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 Çıkamamıştım. Yakın bile değildim. 743 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 Bir... 744 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 Bir şeyi... 745 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 Bunu daha önce kimseye anlatmadım. 746 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 O gece, karanlıkta, 747 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 onu sadece ben duydum. 748 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 Telefon sesi. 749 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 Kimsenin aklına gelmeyecek bir yere gömülmüş. 750 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 Neden bizden sakladığını bilmiyordum. 751 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 Evrim geçirdiğimi düşündüm. 752 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 O gün her nasılsa biraz daha güçlendiğimi. 753 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 Yeteri kadar. 754 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 Ne büyük bir yanılgı. 755 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 Alo? 756 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 Jeff? 757 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 Leah? 758 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 Telefonu açayım diye mi başka telefondan arıyorsun? 759 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 Öyleyse bu çok kötü. 760 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 Çok ama çok... 761 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 Beni aramayı bırakmalısın. Mesaj da atma. 762 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 Anladın mı? 763 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 Artık seninle konuşmak istemiyorum. 764 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 Bitti. 765 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 Ben... 766 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 Diğerlerine, o gece dış dünyayla bağlantı kurduğunu söylemedin mi? 767 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 Ne diyecektim ki? 768 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 Sesini duymaya, imdat çağrısı yapamayacak kadar muhtaç olduğumu mu? 769 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 O... 770 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 Size ulaştı mı? 771 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 Haberler yayıldıktan sonra o... 772 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 Benden haber aldığını söylemek için kimseyi aradı mı? 773 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 Yetkililer, endişeli birçok vatandaşın telefonuna yanıt verdi. 774 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 Bir şey yapacak kadar umursadı mı? 775 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 -Herhangi bir şey? -Leah, derin bir nefes alsana. 776 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 Tek bir sorum var, cevap verin! Bu... 777 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 Benim için uğraşıp uğraşmadığını bilmek istiyorum. 778 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 Zavallıca, biliyorum. Ben de kendimden daha fazlasını beklerdim. 779 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 Diğerleriyle görüşürken 780 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 ve bizi anlamaya çalışırken unutmayın, 781 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 deli yok. 782 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 Sadece hasar var. 783 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 Hasara neden olanı ararken 784 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 o adayla vaktinizi boşa harcamayın. 785 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 Hiçbir yere varamazsınız. 786 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 787 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 Thom Gretchen. Bir sorun var. 788 00:54:58,004 --> 00:54:59,014 Thom Kod X 789 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 Hangisi? 790 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 Jeanette. 791 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 Devam edebilir miyiz? Sahadaki yardımı olmadan... 792 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 Başka biri daha vardı. Onun yerini belirledin mi? 793 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 Hâlâ hayatta mı? Bana olanları anlat. 794 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 Hâlâ anlamaya çalışıyoruz. 795 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 Dönüşüm takımı hata yapmış olmalı. 796 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 -Telefonunu kestin mi? -Tabii ki. 797 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 Öldüğünden kesinlikle emin misin? 798 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 Bu, üç saat önce oldu. 799 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 Asla başkası olmayacağız 800 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 Bağırıp sorun çıkaran 801 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 Küçük ucubeler dışında 802 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 Gelip kadeh kaldırın 803 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 804 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan