1 00:00:06,465 --> 00:00:07,425 ลีอา ริลเคอ 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 เช้าวันนี้ พวกเราติดต่อพ่อแม่คุณ 3 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 เราจะพาพวกเขามาที่นี่โดยเร็วที่สุด 4 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 และจะยกเลิกคำสั่งกักตัวเร็วๆ นี้ 5 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 ไม่ใช่แค่สำหรับคุณ แต่สำหรับเหยื่อทุกคน 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 เมื่อถึงตอนนั้น คุณจะได้พบกับพวกเขา 7 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 ขอบอกไว้ก่อนนะ จุดประสงค์หลักของเราคือการสืบสวน 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 สถานการณ์ของคุณมีความคลุมเครืออยู่มาก 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 และเราต้องการความชัดเจน 10 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 และผมต้องขอย้ำอีกครั้ง 11 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 ว่าเราแค่คุยกันเฉยๆ แค่นั้นเอง 12 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 นี่เพื่อนร่วมงานผม เจ้าหน้าที่ยัง 13 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 เขาจะเป็นคนรับผิดชอบเรื่องนี้ 14 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 เขาคือนักสืบเจ้าของคดี 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 จะเรียกว่าเป็นคนหาข้อเท็จจริงก็ได้ 16 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 ส่วนผม 17 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 ผมพร้อมจะช่วยคุณนะ ลีอา 18 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 เพื่อให้แน่ใจว่าคุณรู้สึกปลอดภัย 19 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านความบอบช้ำ นั่นคือหน้าที่เดียวของผม 20 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 หิวน้ำไหม 21 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 อยากดื่ม... 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 อะไรหน่อยไหม 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 มีอะไรเนี่ย 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 ไม่รู้ว่าคุณจะชอบไหม 25 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 เรามีถุงเสบียงเล็กๆ 26 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 อยากดื่มอันไหนบ้างไหม 27 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 ฉันเคยดื่มนี่อยู่บ่อยๆ 28 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 ดี เยี่ยมเลย ดีมาก 29 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 เอาอีกขวดก็ได้นะ 30 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 หรือสามขวดก็ได้ หรือจะเอาอย่างอื่นด้วยก็ได้ 31 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 หลังจากเหตุการณ์ที่คุณผ่านมา พวกเราอยากให้คุณรู้สึกสบายใจ 32 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 คนอื่นบอกอะไรพวกคุณ 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 ยังไม่ได้บอกอะไร 34 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 คุณเป็นคนแรกที่เราพาเข้ามา 35 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 งั้นคุณก็ไม่รู้ว่าฉันผ่านอะไร มาบ้าง ใช่ไหมล่ะ 36 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 คุณนึกเอาเองว่ามันคือความบอบช้ำ 37 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 นึกเอาเองว่ามันคงเหมือนนรก 38 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 โอเค ลีอา ไม่มีใคร นึกอะไรเอาเองทั้งนั้น 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 ขอโทษนะ ฟังนะ ฉันไม่... 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 ฉันไม่ได้จะบอกว่า มันไม่ใช่เรื่องที่ทำให้บอบช้ำ 41 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 มันทำให้บอบช้ำอยู่แล้ว 42 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 ที่ต้องเจออะไรแบบนั้น 43 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 ในที่ไหนก็ไม่รู้ 44 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 ถูกตัดขาดจากชีวิตที่เราต้องจากมา 45 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 มันพาเรามาสู่คำถามที่แท้จริง 46 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 ว่าชีวิตที่เราจากมา มันมีอะไรดีนักหนากันวะ 47 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 เพราะนี่คือทั้งหมดที่ฉันจำได้จากชีวิตเดิมฉัน 48 00:03:01,891 --> 00:03:02,891 ความรู้สึกดีๆ เท่านั้น ถูกใจ 2038 ครั้ง 49 00:03:02,975 --> 00:03:04,595 ฉันรู้สึกไม่มีค่าพอ 50 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 นวัตกรรมใหม่กำลังจะมา 51 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 ยิ้มไว้ คุณสวยนะ 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 ฉันจำได้ว่าอยากเป็นได้มากกว่านี้ 53 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 ฉันจำความรู้สึกร้ายๆ และความรู้สึกที่รุนแรงได้ 54 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 ทิป: 0 รวม 43.81 ดอลลาร์ พนักงานเสิร์ฟต้องเลิกทำตัวแย่ๆ 55 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 อารมณ์ที่เป็นใครก็ทนไม่ไหว 56 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 แล้วก็ชีวิตสังคมที่ไม่ปรานีใคร 57 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 ที่ผู้หญิงบางคนก็รับมือกับมันได้อย่างดี 58 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 เหมือนทุกที่คือที่ของพวกเธอ 59 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 คู่มือนกอเมริกาเหนือฉบับพกพา ของโอดูบอนโซไซตี้ 60 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 ในขณะที่เรากำลังหาที่ของตัวเอง 61 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 ฉันจำความคาดหวังสูงลิบลิ่ว ที่พวกเขามีต่อเรา 62 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 แบบว่าเราต้องเพอร์เฟกต์ตลอด เจ็ดวัน 24 ชั่วโมง 63 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 ค้างไว้ ค้างไว้ แม่งเอ๊ย 64 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 แม่ง 65 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 ฉันจำความรับผิดชอบได้ 66 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 ภาระหนักหน่วงสำหรับผู้ใหญ่ 67 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 ที่พวกเราต้องแบกรับก่อนเวลาอันควร 68 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 ความรับผิดชอบทำให้เราคิด 69 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 ใช่ เรื่องนี้มันทำลายพัฒนาการดีๆ ของฉันในตอนนี้ 70 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 และไหนจะปัญหาเรื่องเซ็กซ์ที่แก้ไม่ได้สักที 71 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 ถ้าเรากลัวเรื่องนี้ ซึ่งก็สมควรกลัว 72 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 เราจะกลายเป็นสาวจืดชืด คลั่งพรหมจรรย์ 73 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 แต่ถ้าเราไม่กลัว 74 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 แบบว่ามันเป็นสิ่งที่คุณชอบตามธรรมชาติ 75 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 ก็ขอให้พระเจ้าคุ้มครองละกัน 76 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 โลกเป็นสถานที่ที่อันตราย สำหรับหญิงสาวที่หัวก้าวหน้าเรื่องเพศ 77 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 และนอกจากทั้งหมดนั้น มันยังมีความรู้สึกใหม่นี้ 78 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 ความรู้สึกเสื่อมๆ น่ารังเกียจ 79 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 ที่ทำให้เราอยากรักและอยากเป็นที่รัก 80 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 ข้อความ - 917 555 0168 อย่าติดต่อผมอีก ลาก่อน 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 ซึ่งไม่เคยจบสวยเลย 82 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 เพราะงั้น ถ้าเราคุยกันเรื่อง สิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่น 83 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 ฉันก็บอกได้ว่าใช่ มันคือความบอบช้ำ 84 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 แต่การเป็นสาววัยรุ่นใน ประเทศอเมริกาที่แสนจะธรรมดา 85 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 นั่นแหละตกนรกของจริง 86 00:06:05,908 --> 00:06:09,328 ผจญป่า ฝ่าหาดมรณะ 87 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 หวัดดี 88 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 มีใครอยู่ไหม 89 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 ในทุกๆ ทาง 90 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 เหล่าคนเคราะห์ร้ายของฉัน 91 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 เราจะไม่มีวัน ไม่มีวัน 92 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 คุณผิดในทุกๆ ทาง 93 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 เหล่าคนเคราะห์ร้ายของฉัน 94 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 เราจะไม่มีวัน ไม่มีวัน 95 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 คุณผิดในทุกๆ ทาง 96 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 เหล่าคนเคราะห์ร้ายของฉัน 97 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 เราจะไม่มีวัน ไม่มีวัน 98 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 คุณผิดในทุกๆ ทาง 99 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 เหล่าคนเคราะห์ร้าย... 100 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 บอกเราหน่อยว่าคุณรู้อะไร เกี่ยวกับดอว์นออฟอีฟบ้าง 101 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 คือคุณคงไม่... 102 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 ทริปนี้เป็นความคิดของแม่ฉัน แม่คิดว่ามันจะ แบบว่า... 103 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 ช่วยบำบัด 104 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 ได้มีโอกาสดูกิจกรรมบ้างหรือยัง 105 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 แต่บางทีพวกเขาอาจจะแค่กลัวฉัน 106 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 พ่อฉันเริ่มมองฉันเหมือน ฉันเป็นอาวุธเคมี 107 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 เครื่องบินส่วนตัวนะ ลูกรัก บินตรงไปฮาวาย 108 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 ถ้านั่นทำให้ลูกหายเศร้าไม่ได้ แม่ก็ไม่รู้แล้วอะไรจะช่วยได้ 109 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 อย่าบอกว่าบาดแผลทางใจ ของหนูคือความเศร้าได้ไหม 110 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 แม่รู้ว่าลูกกำลังทำใจ จากการเลิกกับแฟน 111 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 และแม่รู้ว่า ลูกก็ไม่ได้อยากมาทริปนี้เท่าไหร่ 112 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 แต่พ่อกับแม่ไม่รู้แล้วว่าจะช่วยยังไง 113 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 เราพยายามกันจริงๆ นะ ลีอา 114 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 ไง เธอเป็นอะไรหรือเปล่า 115 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 นี่ เธอพูดว่าอะไร 116 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 พิงก์ นั่นริงโทนเธอใช่ไหม 117 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 อย่าหมดสตินะ 118 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 จีเน็ตต์ นั่นคือชื่อของเธอ ที่ฉันมารู้เอาทีหลัง 119 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 และเธอเป็นคนเดียวที่เดินทางคนเดียว 120 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 พวกเราที่เหลือมากันเป็นคู่ 121 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 โทนี่กับมาร์ธาเป็นเพื่อนซี้ ที่มาจากมินนิโซตา 122 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 ดอตกับเชลบี้ ชาวเทกซัส 123 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 แล้วก็เรเชล จากนิวยอร์ก แล้วก็นอร่า พี่สาวเธอ 124 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 ขอบายล่ะ เธอ 125 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 แล้วก็แฟทิน ที่มาจากโรงเรียนฉัน 126 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 แต่อย่างที่บอก ตอนนั้นฉันยังไม่รับรู้อะไร 127 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 จำหน้าใครไม่ได้ จำชื่อไม่ได้ 128 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 จำวิดีโอต้อนรับไร้สาระนั่นไม่ได้ 129 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 ตอนนี้ หญิงสาวหลายร้อยคน อย่างพวกคุณ 130 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 กำลังอยู่บนเครื่องบินเหมือนลำนี้ 131 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 ระหว่างการเดินทางไป พบปะกันที่โคนา ฮาวาย 132 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 เพื่อเรียนรู้และเติบโต กันในแบบผู้หญิงตลอดสุดสัปดาห์ 133 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 ดอว์นออฟอีฟจะไม่รอ ผู้ชายคนไหนทั้งนั้น 134 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 จิตใจฉันอยู่ที่อื่น 135 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 พยายามจดจ่อกับการอ่านหนังสือ 136 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 ซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของเรื่องทั้งหมด 137 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 ธรรมชาติของเธอ 138 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 รู้ไหมว่ามีกิจกรรมตีกลอง สำหรับชาววีแกนที่สนามหญ้าทางใต้ 139 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 จริงเหรอเนี่ย 140 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 จะเป็นกลุ่มวีแกนหรือกลุ่มตีกลอง เอาสักอย่าง 141 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 ทุกคนแถวนี้แม่งน่าสนใจจริงๆ 142 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 น่าสนใจจนน่าเบื่อ 143 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 นั่นคือสาเหตุที่นายมาคุยกับฉันเหรอ 144 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 ฉันธรรมดามาก เลยเติมพลังให้นายได้ 145 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 ฉันเข้าใจนะ ผมฉันมีสีเดียว 146 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 ฉันยังซิง และฉันยังกินนมวัว 147 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 ให้ตายสิ ฉันน่าเบื่อจริงๆ ด้วย 148 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 การที่เธอเป็นคนแต่งตัวธรรมดาสุดที่นี่ ทำให้เธอกลายเป็นคนที่ไม่ธรรมดา 149 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 เธอกลายเป็นคนประหลาดที่สุด 150 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 ไม่ใช่เธอก็แฟทินละนะ 151 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 สาวตามกระแสอย่างแท้จริง 152 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 นางมาที่นี่ทำไมเนี่ย 153 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 เธอไม่รู้จริงๆ เหรอ แฟทิน เล่นเชลโลได้สุดยอดมาก 154 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 นางเป็นตัวเต็งเข้าจูลิอาร์ด 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 เธอไม่ต้องอ่านหนังสือนั่นหรอก 156 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 ที่ครูวูล์ฟให้อ่าน ก็เพราะกาลานิสเคยเรียนที่นี่ 157 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 เป็นการโปรโมตศิษย์เก่า อย่างหน้าไม่อาย 158 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 พระเจ้า เธออ่านบทที่หกหรือยัง 159 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 บรรยายวอลเปเปอร์ บนผนังห้องสำหรับนั่งรอยาว 12 หน้า 160 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 ใช่ แต่ว่า... 161 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 ฉันคิดว่าห้องนั่งรอ มันเป็นการเปรียบเปรยนะ 162 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 ว่าเธอรู้สึกเหมือนติดอยู่กับที่ 163 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 บอกเขาเองได้เลย เขาจะมาที่นี่สัปดาห์หน้า 164 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 มีกิจกรรมวรรณกรรม อะไรสักอย่างทั่วโรงเรียน 165 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 เพื่อให้เราคุ้นเคยกัน 166 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 ฉันขอเสนอเกมละลายพฤติกรรม 167 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 - แบบเกม "ฉันไม่เคย" ดีไหม - อาจจะเกินไปหน่อย 168 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 ใช่เลย เอางี้นะ 169 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 ให้คนหนึ่งพูดสิ่งที่เขาไม่เคยทำมาก่อน 170 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 และถ้ามีคนเคยทำ ก็ให้คนนั้นดื่มแอลกอฮอล์ 171 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 เกมนั้นหนักไปหน่อยนะ สำหรับคนที่ยังไม่รู้จักกัน 172 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 เรามาจับคู่กันดีไหม 173 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 พูดคุยกับคู่ตัวเอง 174 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 จากนั้นก็แนะนำคู่เธอให้คนอื่นรู้จัก 175 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 - นางผิวขาวแต่ใช้คำแบบคนพื้นเมือง - แล้วไง 176 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 ก็ไม่ใช่คำพูดนางเอง เธอน่าจะโมโห 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 โอเค แต่ฉันไม่นี่ 178 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 ทำไมฉันต้องสู้เพื่อเธอด้วย 179 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 ไม่รู้สิ เพราะเธอชอบต่อสู้มั้ง 180 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 โอเค งั้นฉันคงต้องจับคู่ให้ 181 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 เธอมากับฉัน 182 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 มาตรงนี้ โอเค 183 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 ดูเหมือนว่าเราต้องมีกลุ่มหนึ่งที่มีสามคน 184 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 หรือเธอจะไม่เข้าร่วมก็ได้ 185 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 เอาละ เชลบี้ แล้วเธอชื่ออะไรน่ะ 186 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 - มาร์ธา - ยินดีที่ได้รู้จักนะ มาร์ธา 187 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 ให้ฉันแนะนำตัวนะ 188 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 ฉันจริงใจ รักครอบครัว 189 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 ฉันเชื่อในพระเจ้า ฉันประกวดนางงาม 190 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 ฉันร่วมกิจกรรมนี้ เพื่อจะได้ไม่ต้องไปประกวด 191 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 วิทยาลัยบางแห่งอาจมองว่า เรื่องพลังหญิงมันล้าหลัง 192 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 มีใครเคยบอกเธอไหมว่าตาเธอสวยมาก 193 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 ไง ฉันอยากถามเรื่องเสื้อเธอ 194 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 ฉันก็อยากถาม เรื่องกางเกงคาร์โกของเธอ 195 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 ฉันไม่ใช่เลสเบียน โทษทีที่ทำให้ผิดหวัง ฉันแค่ชอบกระเป๋าเยอะๆ 196 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 แต่ฉันเห็นเสื้อแบบของเธอเกลื่อนเลย 197 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 เสื้อที่แบบว่าแสดงความเป็นตัวเองแรงๆ 198 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 คำถามคืออะไร 199 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 ทำไมมันถึงฮิต 200 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 เพราะว่ามันน่ารักมากๆ แล้วก็ตลกมาก 201 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 ฉันคิดว่ามันตลกที่เธอใส่ เสื้อแบบนั้นมาประชุมสตรีนิยม 202 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 เพราะเสื้อของเธอบอกผู้หญิงว่า 203 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 - ไสหัวไปไกลๆ - ช่างเถอะ 204 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 ฉันไม่เข้าใจสตรีนิยมด้วยซ้ำ 205 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 มีคนเรียกฉันว่าสาวหวาน อย่างกับมันเป็นเรื่องไม่ดีงั้นล่ะ 206 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 คือฉันมีความเป็นผู้หญิงมากกว่า 207 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 แต่กลายเป็นว่านั่นไม่ใช่สตรีนิยม ตลกเป็นบ้า 208 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 สวัสดีค่ะ 209 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 ขอบคุณมากเลยค่ะ น่าอร่อยจัง 210 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 ขอบใจนะพวก 211 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 เธอเล่นบาสเกตบอลเหรอ 212 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 เคยเล่น 213 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 โดนไล่ออกจากทีมเพราะ ไม่มีน้ำใจเป็นนักกีฬา 214 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 มีคนนึงจากทีมอื่นทำฟาวล์ใส่ฉันอยู่ได้ 215 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 ฉันเลยฉี่ใส่มือตัวเองแล้วโยนใส่นาง 216 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 เธอเก่งหรือเปล่า 217 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 เก่งดิ เก่งสุดในสนาม 218 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 คนที่เอาความสามารถตัวเอง ไปทิ้งนี่มันน่ารำคาญจริง 219 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 ถ้าฉันไม่ได้แข่งว่ายน้ำ เพราะความโง่ของตัวเอง 220 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 ฉันจะไม่ให้อภัยตัวเองเลย 221 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 - ทำอะไรน่ะ - แอปตราชั่งดิจิทัล 222 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 แล้วก็ ฉันมีหมาปั๊กสองตัว โคโค่กับแจกซ์ 223 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 หมาครอกเดียวกัน แต่แตกต่างกันมากเลย 224 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 เธอฟังเพลงแนวไหนล่ะ 225 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 ฉันไม่รู้เลย ทุกแนวมั้ง 226 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 รู้ไหมว่าตลกตรงไหน คือฉันบอกว่าชอบแร็ปกับฮิปฮอป 227 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 แต่วันก่อนฉันดูประวัติการฟัง ในสปอทิฟาย 228 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 เดาซิว่าฉันฟังใครบ่อยที่สุด 229 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 พิงก์ 230 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 ฉันเลยตาสว่าง 231 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 จริงๆ นะ พวกเราทุกคน ควรเช็กจำนวนครั้งที่เราฟังเพลง 232 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 เราโกหกประวัติการฟังไม่ได้หรอก และประวัติการฟังบอกว่าฉันชอบพิงก์ 233 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 - เธอมองหาใครน่ะ - น้องฉัน 234 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 เธอฟังฉันบ้างหรือเปล่า 235 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 เธอมาจากซานฟรานซิสโก เกลียดการเรียนที่บ้าน 236 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 เธอทำงานที่ร้านอาหารของครอบครัว เธอสะสมยางลบ 237 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 เธอมีหมาปั๊กสองตัว โคโค่กับแจกซ์ 238 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 และเธอเตรียมพร้อมจะยอมรับ แล้วว่าเธอชอบพิงก์ 239 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 ไม่ ผู้ชายไม่ชอบฉันหรอก 240 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 เธอไม่รู้ต่างหาก 241 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 ฉันรู้ค่อนข้างดีเลยล่ะ 242 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 ไม่มีใครชอบฉัน ก็แค่นั้น 243 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 ต้องหาคนดีๆ แค่คนเดียว 244 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 แอนดรูว์ เขาเป็นคนดีมาก 245 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 ตอนวันครบรอบเรา เขาซื้อดาวให้ฉัน 246 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 ดาวบนฟ้าน่ะ และเขาตั้งชื่อตามชื่อฉัน 247 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 เชลบี้ ขอโทษนะ ฉันคิดว่าเค้กเธอติดฟัน 248 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 ฉันขอตัวเดี๋ยวนะ ขอบใจ 249 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 มันยากที่จะพูดถึงตรงนี้ 250 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 แน่นอน คงน่ากลัวมากเลยสินะ 251 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 เปล่า 252 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 มันน่าอาย 253 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 ก็มีแวบเข้ามาในหัวนะ 254 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 ว่ามันอาจเป็นช่วงเวลาสุดท้าย ที่ฉันจะได้มีชีวิต 255 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 คุณคิดว่าฉันใช้เวลานั้นยังไง 256 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 ฉันไม่ได้หาคนปลอบ 257 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 ฉันไม่ได้ร้องไห้ 258 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 ฉันไม่ได้ปิดทุกอย่างออกไป 259 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 ฉันไม่ได้คว้าโอกาสทำอะไรทั้งนั้น 260 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 ฉันไม่ได้ทำตามใจตัวเอง 261 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 ฉันไม่ทำอะไรเพื่อปกป้องตัวเอง 262 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 ฉันไม่ได้อธิษฐานขอให้ตัวเองเป็นอมตะ 263 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 สิ่งที่ฉันทำคือ 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 ฉันจมปลักอยู่กับความรักบ้าๆ 265 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 ฉันคงคิดถึงคุณอยู่ตอนนี้ ใช่ พนันได้เลย 266 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 ใช่ ฉันคิดถึงคุณ 267 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 และคิดถึงผู้ชายคนหนึ่ง 268 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 โลกรู้จักเขาในฐานะผู้ชนะรางวัล หนังสือดีเด่นแห่งชาติปี 2013 269 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 แต่สำหรับฉัน เขาคือเด็กดื้อ 270 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 ที่ชอบนั่งหลังห้องและร้อยโซ่ จากคลิปหนีบกระดาษ 271 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 และไม่เคยสนใจอะไรที่ฉันพูดเลย 272 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 ขอเสียงปรบมือให้ เจฟฟรี่ กาลานิสหน่อยค่ะ 273 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 พอมองกลับไป ผมว่าโซ่ คลิปหนีบกระดาษที่ครูบอกเมื่อกี้ 274 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 น่าจะมีความสร้างสรรค์กว่าทุกอย่าง 275 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 ที่ผมเคยส่งให้อาจารย์ตรวจ 276 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 อย่างไรก็ดี ผมคิดว่าเรา ควรเริ่มด้วยการอ่าน 277 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 "ความหวังของแคร์รี่นั้นเรียบง่าย 278 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 "เธออยากให้มีอะไรบางอย่าง เกิดขึ้นกับเธอ 279 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 "อะไรสักอย่างที่จะเพิ่มสีสันให้กับ ชีวิตจืดชืดของเธอ 280 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 - "และนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น" - ไง เอียน 281 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 ฉันควรจะต้องพาเจฟกลับไปที่โรงแรม 282 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 แต่ฉันกำลังยุ่งกับการเตรียมงาน เธอช่วยไปส่งเขาหน่อยได้ไหม 283 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 - เจฟนี่หมายถึงเจฟฟรี่เหรอครับ - ใช่จ้ะ 284 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 - ผมก็อยากจะช่วย แต่พี่... - หนูไปส่งให้ได้ค่ะ 285 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 พระเจ้า ขอบคุณมากเลย เธอช่วยฉันได้มากจริงๆ 286 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 ถ้าเธอเลือดออกภายใน ชีพจรเธอน่าจะอ่อนมาก 287 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 แต่เธอแค่ดูโทรมนิดหน่อย 288 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 ดูสิ 289 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 พวกเราไม่เป็นไรหรอก 290 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 เราจะไม่เป็นไร 291 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 ช่วยผมกะเวลาหน่อย 292 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 ตอนนั้นคุณอยู่ที่นั่นนานแค่ไหนแล้ว 293 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 - ฉันไม่รู้ - สองสามชั่วโมงเหรอ 294 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 ผมแค่พยายามจะกะว่า เครื่องบินตกตอนไหน 295 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 ฉันไม่รู้จริงๆ ค่ะ 296 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 ตั้งแต่ตอนเครื่องบินตก จนถึงตอนที่คุณเห็นชายหาด 297 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 คุณช่วยประมาณให้ผมได้ไหม 298 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 ฟังนะ ฉันไม่ได้อยากจะทำตัวมีปัญหานะ 299 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 แต่ในช่วงนั้น ในตอนเริ่มแรก 300 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 มันเบลอไปหมดเลย 301 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 ไม่ใช่แค่กับฉันนะ 302 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 หลังจากที่เครื่องบินตก 303 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 พวกเราไม่มีความทรงจำในช่วงนั้น 304 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 แม้แต่คนที่ฟื้นบนเกาะ 305 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 มาร์ธา มาร์ตี้ 306 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 มาร์ตี้ 307 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 เธอต้องลุกขึ้นแล้วเดินไปรอบๆ นะ เธอยังช็อกอยู่ 308 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 พวกเขาบังคับให้ฉันมา ฉันไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 309 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 ใคร พ่อแม่เธอเหรอ 310 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 ถ้าฟังแล้วรู้สึกดีขึ้น 311 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 ตอนนี้พ่อแม่เธอคงรู้สึกแย่มากๆ 312 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 แบบรู้สึกผิดสุดๆ เลยล่ะ 313 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 นี่ ลูกชนะ! 314 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 ก็ประมาณนั้น ไม่หรอก 315 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 ปากเธอมี... 316 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 เรเชล 317 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 เธอโอเคไหม 318 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 แบบนี้ช่วยไหม 319 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 เพราะถ้ามันช่วย ฉันจะไม่หยุดเธอนะ 320 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 - คิดว่าฉันตั้งใจทำแบบนี้เหรอ - เปล่า 321 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 ไม่คิดว่าเป็นเพราะเมาเครื่องบิน 322 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 หรือเพราะเราฟื้นขึ้นมา บนเกาะเวรนี่เหรอ 323 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 - ฉันก็แค่ถามเฉยๆ น่ะ เรเชล - เปล่า ไม่ใช่ 324 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 เธอทำเหมือนฉันเป็นเด็กๆ ตลอด 325 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 - นั่นคือเหตุผลที่เรามาอยู่ที่นี่ - ไม่จริง 326 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 จริงสิ 327 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 เธอต้องปกป้องฉันตลอด เราเลยมาอยู่ที่นี่ 328 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 ตอนที่เธอปากโป้งบอกพ่อกับแม่ เธอบอกพ่อกับแม่ว่ายังไง 329 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 บอกว่ายังไง 330 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 ฉันเป็นห่วงเธอ และเธอต้องการพักผ่อน 331 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 เยี่ยมเลย เป็นการพักผ่อนที่ดีมากใช่ไหม 332 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 แม่งเอ๊ย 333 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 เชลบี้ 334 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 เชลบี้ 335 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 ข้อเท้าฉัน 336 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 แย่ ฉันแย่แล้วใช่ไหม 337 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 ไม่หรอก แค่ต้องดูแลรักษานิดหน่อย โอเคนะ 338 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 บางครั้งเราพบกับใครคนหนึ่ง 339 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 แต่เรารู้สึกได้ว่าเขาอาจจะ กลายเป็นคนที่สำคัญสำหรับเรา 340 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 บางทีอาจจะเป็นเพราะสีหน้า หรือการกระทำที่แสดงน้ำใจ 341 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 หรือบางทีอาจเป็นเพราะเราชอบ โลกใบนี้เมื่อมีพวกเขาอยู่ในนั้น 342 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 ผมขอโทษจริงๆ นะครับ ถ้าคุณต้องขับรถอ้อม 343 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 ผมเรียกอูเบอร์ หรือลิฟต์ หรืออะไรก็ได้ 344 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 ผมเป็นคนไม่ใช้สมาร์ตโฟนน่ะ 345 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 มันเป็นเทรนด์เหรอ 346 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 โอเค 347 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 เมื่อไม่กี่ปีก่อน ผมทำไอโฟนหาย 348 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 ผมเลยต้องใช้โทรศัพท์ฝาพับ 349 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 แล้วก็ ไม่รู้สิ ผมเริ่มชอบ 350 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 ภาพลักษณ์ของคนโบราณ ตอนผมใช้มือถือนั่นมากไปหน่อย 351 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 ผมก็เลยใช้ต่อไป 352 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 ใช่ ผมยอมรับว่ามันเสแสร้ง 353 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 คุณอยากฟังเพลงไหม 354 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 ได้สิ คุณ... 355 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 มีสายออกซ์อยู่ในช่องใส่ของ 356 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 ให้ตายสิ ซีดีเต็มเลย 357 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 พระเจ้า อย่านะ พวกนั้นเก่ามาก 358 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 ฉัน... เพลงพวกนั้นไม่ได้สื่อถึงตัวฉันนะ 359 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 ไม่ๆ ไม่ ผมไม่ตัดสินหรอก เชื่อผมเถอะ 360 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 และผมอยากรู้เป็นบ้าว่า "มิกซ์เพลง ฤดูร้อนเจ๋งๆ" มีเพลงอะไรบ้าง 361 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 ฉันไม่ได้เป็นคนตั้งชื่อนะ 362 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 แล้วก็พิงก์ ให้ตายสิ ผมชอบพิงก์มาก 363 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 แบบว่า ผมรู้สึกว่าเธอมี แบบว่า 364 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 มีความเป็นตัวเองสูงมาก 365 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 ใช่ อมตะ 366 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 โรงแรมคุณอยู่ตรงนั้น 367 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 เร็วนะ 368 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 ไม่รู้ว่าคุณหิวไหม แต่... 369 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 ถ้าคุณยังไม่ได้กินอะไร เราแวะกินอะไรกันได้นะ 370 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 ช่วยด้วย 371 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 เห็นเธอแล้วๆ 372 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 ได้ตัวแล้ว 373 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 มีใครอยู่ในทะเลอีกไหม 374 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 คิดสิ เห็นคนอื่นบ้างไหม 375 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 - ไม่เห็น... ไม่ ไม่เห็นใครเลย - โทนี่ 376 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 มาร์ธา 377 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 โทนี่ 378 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่เธอจะหายตัวไปแบบนี้ 379 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 380 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 เชลบี้ช่วยฉันไว้เยอะ 381 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 ชุดบ้าอะไรของเธอวะ 382 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 เธอไม่หายใจ 383 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 - เธอไม่หายใจ - เธอปั๊มเร็วเกินไป 384 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 จะเร็วไปได้ยังไง 385 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 การกดอาจเร็วไปได้ ถ้าไม่ลึกพอ 386 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 พวก ช้าลงหน่อย 387 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 ช้าๆ หน่อย ดอตตี้ เร็วเกินไปแล้ว 388 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 ให้ตายสิ ถ้าพวกเธอเก่งกันนัก ก็มาทำแทนฉันสักคน 389 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 - เธอต้อง... - ใครทำซีพีอาร์เป็นบ้าง 390 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 แปลว่าทุกคนมีความรู้ เรื่องซีพีอาร์หมดเลย 391 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 แปลกใช่ไหม 392 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 ว่าพวกเราทุกคนทำเป็นหมดเลย 393 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 มันสำคัญกับจุดประสงค์ หรืองานอะไรของคุณด้วยเหรอ 394 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 พูดตรงๆ นะ ก็อาจจะสำคัญ ตอนนี้ไม่ว่าอะไรก็อาจมีประโยชน์ 395 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 มันจึงสำคัญที่เธอจะต้อง บอกพวกเรามาให้หมด 396 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 เรื่องเที่ยวบินและเรื่องอื่นๆ 397 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 เธอไปขึ้นเครื่องนั่นทำไมในตอนแรก 398 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 ฉันควรจะถามคุณเกี่ยวกับหนังสือนะ 399 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 - ไม่หรอก - ฉันต้องเอาไปเขียนเรียงความ 400 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 - ถ้าคุณช่วยคงจะดี - โอเค 401 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 ขอผมถามคุณก่อน 402 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 ว่าคุณคิดยังไงกับมัน 403 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 ฉันชอบมาก 404 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 ชอบจริงๆ 405 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 แต่ตอนจบ 406 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 มันแปลกๆ อาจจะใช้ อารมณ์มากไปหน่อย ฉันคิดงั้นนะ 407 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 - ขอโทษที ฉันไม่ได้ตั้งใจจะติ - ไม่เป็นไร 408 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 ครับ ไม่เลย ไม่เป็นไรนะ 409 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 ความจริงก็คือ ในบางครั้ง 410 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 เมื่อถึงจุดจุดหนึ่ง ผมรู้สึกว่า เป็นไปไม่ได้เลย 411 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 ที่จะหาคำติชมตรงๆ จากคนอื่น 412 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 ผมชอบนะ ขอบคุณครับ 413 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 คุณมีน้ำใจมาก สนุกดีนะ เราน่าจะมาเจอกันอีกนะ 414 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 ถ้าคุณไม่รังเกียจหรืออะไรก็ตาม 415 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 มือถือนี่ใส่เบอร์เข้าไปได้หรือเปล่าเนี่ย 416 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 หรือว่าเอาไว้ค้ายาอย่างเดียว 417 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 คุณเล่นมุกนี่นา 418 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 - โทษที เป็นมุกนี่ - ใช้ยังไงเนี่ย 419 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 ฉันจะบอกความลับให้พวกคุณฟังนิดหน่อย 420 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 เวลาผู้หญิงชอบใครสักคน เธอจะไม่เซฟชื่อเขาไว้ในมือถือ 421 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 คนที่แอบชอบจะเป็นเหมือนสิ่งศักดิ์สิทธิ์ 422 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 จะเอาชื่อเขาไปรวมกับคนอื่น ระหว่างญาติๆ กับเพื่อนในวิชาแล็บไม่ได้ 423 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 ข้อความ - สวัสดี 424 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 ทำแบบนั้นเขาจะกลายเป็นคนธรรมดา 425 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 เราจะจำเบอร์เขา 426 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 ตัวเลขทุกตัว 427 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 นี่คือคำศัพท์บางคำที่ผมชอบ 428 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 เราจะสลักอักษรภาพน้อยๆ เหล่านี้ลงไปในหัวใจ 429 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 เพราะงั้น เราจะเหมือน เดินละเมอไปทั้งชีวิต 430 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 ขณะเฝ้ารอข้อความ จากหมายเลขวิเศษนั้น 431 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 แล้วก็มีข้อความสำคัญอันหนึ่ง 432 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 ซึ่งมักจะส่งมาตอนเที่ยงคืน 433 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 บอกไว้ก่อนนะ ผมเมา และผมคงจะรู้สึกผิดในตอนเช้า 434 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 และมันจะเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 435 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 ผมคิดว่าอยากจูบคุณตลอดเวลาเลย 436 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 อีกสองอาทิตย์ฉันจะอายุ 18 คุณรู้ไหม... 437 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 - เธอตื่นแล้ว - ไง 438 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 เธอ... เธอรอดแล้ว 439 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 ใช่ 440 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 ฉันขอโทษนะ 441 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 เธอไม่มีอะไรต้องขอโทษ 442 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 ไม่ เธอไม่เข้าใจหรอก 443 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 ฉันขอโทษจริงๆ 444 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 มีใครมีมือถือบ้างไหม 445 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 ถ้ามีก็คงบอกไปแล้ว 446 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะมีสัญญาณแค่ไหน 447 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 ฉันกำลังคิดหาทางรอดชีวิต 448 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 จะมีคนหาพวกเราเจอ แต่เราจะทำตัวโง่ๆ ไม่ได้ 449 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 เราควรทำป้ายขอให้ช่วยใหญ่ๆ เหมือน ในหนัง 28 วันให้หลัง เชื้อเขมือบคน 450 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับลูกเรือล่ะ 451 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 เราควรตามหากระเป๋า หาโทรศัพท์ 452 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 ฟังนะทุกคน 453 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 นี่มันศตวรรษที่ 21 เพราะงั้นจะมีคนหาเราเจอ 454 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 แต่ระหว่างนี้ เราต้องบริหาร ทรัพยากรของเรา 455 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 โค้กแปดกระป๋อง 456 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 ตอนนี้เรามีน้ำให้ดื่มแค่นี้ แปดกระป๋อง 457 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 ไม่ต้องห่วงนะ ถ้าพระเจ้าพาเรามาที่นี่ พระเจ้าก็จะช่วยให้เรารอดได้ 458 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 "พระเจ้าช่วย" ไม่ได้มีความหมายตรงตัวนะ 459 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 เขาคงไม่ได้ติดจรวดลงมา แล้วก็พาเราออกไป 460 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 ไม่ โทนี่ พระเจ้าจะช่วย คนที่ช่วยตนเอง 461 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 เพราะงั้นฉันจะเข้าไปดูในป่า 462 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 ดูว่ามีน้ำสะอาดบ้างไหม บางทีเธอน่าจะมาด้วยกันนะ 463 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 ขอผ่าน 464 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 เชลบี้ อะนี่ 465 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 ถ้าเธอจะไปจริงๆ 466 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 - เอานี่ไปเถอะ - เธอมีน้ำใจจัง 467 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 รู้อะไรไหม ฉันอาจจะไปด้วย 468 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 ให้แน่ใจว่าพระเจ้าไม่พา เธอลงไปจมบ่อน้ำ 469 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 - ทุกคน - อะไรวะเนี่ย ดอต 470 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 ฉันขอโทษ ฟังนะ ฉันมัวแต่ช่วยชีวิตเขา 471 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 เปียกหมดเลย คิดว่าทราย จะช่วยทำให้แห้งได้ไหม 472 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 ฉันอ่านข้อความในเน็ต เกี่ยวกับของที่ใช้แทนข้าวในถุงได้ 473 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 ทรายก็ใช้ได้นะ 474 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 งั้นก็ดี 475 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 คอยฟังเสียงไว้นะ 476 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 เธอจะได้ยินเสียงน้ำก่อนที่จะเห็นมัน 477 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 - ทำไมเธอถึงรู้เรื่องพวกนี้ - เธออาจจะแปลกใจนะ 478 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 แต่ฉันไม่ใช่แค่เจ้าหญิง บอบบางที่ชอบใช้ชีวิตในร่ม 479 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 ฉันชอบไปล่าสัตว์กับพ่อ 480 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 แล้วไง มีงานอดิเรกหนักๆ อย่างเดียว 481 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 ไม่ได้แปลว่าเธอไม่ใช่เจ้าหญิง ที่ชอบชีวิตในร่ม 482 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 เธอมีหมอนกี่ใบบนเตียง 483 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 พนันได้เลยเธอต้องนอนเตียง ใหญ่ๆ หมอน 50 ใบแน่ 484 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 คนใช้ของเธอ ลูเป้ 485 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 นางต้องจัดเตียงบ่อยๆ 486 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 จนทำให้นางอยากฆ่าตัวตาย 487 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 อืมใช่ แต่ฉันก็เคยยิงกวาง ขนาดสิบคะแนน 488 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 หักคอฆ่ามันแล้วก็หั่นเนื้อมันในทุ่งหญ้า 489 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 ทำเองทุกอย่าง 490 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 พระเจ้าสร้างความหลากหลายให้เรา โทนี่ 491 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 ตอนนี้เธอหันหลังไปนะ เพราะฉันต้องฉี่ 492 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 อุดหูไว้ 493 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 อุดหูไว้ ไม่งั้นฉันจะร้องเพลงนะ 494 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 คำของพระองค์คือคบไฟที่เท้า 495 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 และแสงสว่างที่ทางเดิน 496 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 497 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 มันเกิดขึ้นโดยที่ไม่รู้ตัว 498 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 แต่ฉันเริ่มสังเกตเห็นคนอื่นๆ 499 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 อย่างมาร์ธา สิ่งมีชีวิตทุกอย่าง มีความหมายกับเธอ 500 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 หรือนอร่า ที่รู้ตัวเสมอ เวลาเรามองเธอ 501 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 และรอยยิ้มของเธอ มีความหมายหลายอย่างมาก 502 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 ม่านแห่งความหลงใหลถูกเปิดออก 503 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 โลกที่ฉันมอบให้คนคนเดียว เริ่มมีคนมากขึ้นอีกครั้ง 504 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 "ไม่มีที่ไหนดีกว่านี้ ที่จะเติบโตเป็นตัวเอง" 505 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 "เติบโตเป็นตัวเอง" มันแปลว่าอะไร 506 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 ฟังดูน่าขยะแขยง เหมือนขนคุด 507 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 - ไม่คิดว่าจะหนาวขนาดนี้ - ใช่ 508 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 ฉันคิดว่าเราไม่ได้อยู่ใกล้ฮาวายเลย 509 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 นี่ของเธอใช่ไหม 510 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 แต่แค่นั้นแหละ ม่านก็ปิดลงอีกครั้ง 511 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 โลกของฉันเหลือแค่เขาอีกครั้ง 512 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 - ไง - ไง 513 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 - ไง - ไง 514 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 - ขอเข้าไปได้ไหม - ได้ๆ 515 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 สวยจังเลย 516 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 ใช่ ไม่เลวนะ 517 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 - มีปลั๊กสามอันตรงนั้น - ผมขอเพิ่มมาอีก 518 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 แต่พวกเขาปฏิเสธ 519 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 สุขสันต์วันเกิดย้อนหลังนะ 520 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 ขอบคุณ 521 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 ผู้หญิงทุกคนมีภาพครั้งแรกของตัวเองในหัว 522 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 เซ็นให้ฉันหน่อยได้ไหม 523 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 บางคนก็ฝันถึงคืนงานพรอม 524 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 น่านะ 525 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 แค่นั้นยังไม่พอ 526 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 ผมจะเขียนโน้ตให้ด้วย 527 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 กับแฟนที่ดีพอ อาจจะเป็น บนเตียงที่ปกคลุมไปด้วยกลีบกุหลาบ 528 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 ถึงลีอา 529 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันวาดภาพอะไรไว้ ก่อนได้เจอเขา 530 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 ฉันคิดว่าคงเหมือนกับชีวิต ด้านอื่นของฉัน 531 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 ก็แค่ 532 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 ธรรมดาๆ 533 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 อาจจะที่ปาร์ตี้ หรือบนโซฟาเก่าๆ ในห้องใต้ดินแฉะๆ ของใครสักคน 534 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 คลำหาถุงยางบ่อยๆ และขอโทษซ้ำๆ 535 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 ถ้ามีคนบอกว่ามันจะเป็นแบบนี้ 536 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 ฉันไม่มีทางเชื่อแน่ 537 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 ฉันชอบดูคุณทำเรื่องปกติธรรมดา 538 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 คุณดูเป็นคนจริงๆ มากขึ้น 539 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 เรื่องนี้มัน... แบบว่า ไม่ใช่ว่า... 540 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 นี่มันเรื่อง... 541 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 จริงหรือเปล่า 542 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 คุณ... 543 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 คุณพูดถึงความรู้สึกผมหรือว่า... 544 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 ใช่ 545 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 พระเจ้าช่วย จริงสิ 546 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 รวมเป็น 16 547 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 ทำไมเราถึงเจอแต่ไดเอตโค้ก 548 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 น้ำที่มีน้ำตาลจริงๆ จะจม เพราะน้ำตาลหนักกว่าน้ำ 549 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 โค้ก 16 กระป๋องจะทำให้ เราอยู่รอดได้นานแค่ไหน 550 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 ขึ้นอยู่กับอากาศว่าร้อนแค่ไหน 551 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 อาทิตย์ครึ่งมั้ง 552 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 - เธอฉลาดนี่ - ฉันก็แค่อ่านเยอะ 553 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 ฉันไม่ชอบอ่านหนังสือเลย 554 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 ลองมีคนในครอบครัวเป็นนักกีฬาดังๆ สิ จะได้นั่งเยอะเลย 555 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 บนเครื่องบิน ในยิม บนอัฒจันทร์ 556 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 แล้วจะชอบอ่านหนังสือ 557 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 แต่ใช้มือถือก็ได้นี่ 558 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 ทีวีด้วย ฉันชอบทีวีมาก 559 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 เขาว่ากันว่านิยายกราฟิก จะทำให้เริ่มชอบอ่านหนังสือ 560 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 และฉันก็ลองแล้ว 561 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 นอกจากรูปแล้วไม่มีอะไรดีเลย 562 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 เวรเอ๊ย นิ้วเท้าฉันโดนอะไรไม่รู้ 563 00:37:24,868 --> 00:37:26,948 แฟทิน จาดมานี 564 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 แน่นอนว่าเราต้องเจอของหล่อน 565 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 โคตรหนักเลย 566 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 เราต้องรวยแน่เลยถ้ามีคนหาเราเจอ 567 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 ฟ้องเอาค่าเสียหายหรืออะไรก็ช่าง ใช่ว่าเธอต้องการเงินนะ 568 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 ฟังเสียงน้ำต่อไป 569 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 เบื่อต้องดูหางม้าเธอแล้ว 570 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 เหมือนกับว่ามันคิดว่ามันดีกว่าฉัน 571 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 - งั้นเดินนำไปไหมล่ะ - ก็ได้ 572 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 พระเจ้าทรงเมตตา ขอน้ำให้ลูกด้วย เราจะได้ดื่ม 573 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 - พระเจ้าทรงเมตตา... - เพิ่งบอกฉันให้เงียบ 574 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 - แล้วฟังเสียงไม่ใช่เหรอ - ไม่เหมือนกัน 575 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 - ถ้าภาวนา พระเจ้าจะเพิ่มการรับรู้ - พระเจ้านี่น่าขันจริงๆ 576 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 ก็แค่เครื่องมือล้างสมอง ที่ออกแบบมาเพื่อหลอกคนหมู่มาก 577 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 แม้พระองค์จะเป็นเครื่องมือล้างสมอง 578 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 เธอเคยคิดบ้างไหมว่าสมองเธอ ถูกขัดล้างบ้างก็คงดีนะ 579 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 ไปตายไป 580 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 พระเจ้าทรงเมตตา ขอน้ำให้ลูกด้วย เราจะได้ดื่ม 581 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 พระเจ้าทรงเมตตา ขอน้ำ... 582 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 เวร เวร เชลบี้ 583 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 เวรเอ๊ย ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ 584 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 ไม่เป็นไร 585 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 - นี่ ฉัน... - เดินกลับไปเถอะ 586 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 ฉันก็จะกลับเหมือนกัน แต่เธอน่าจะเดินไปก่อน 587 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 ฉันอยากเดินคนเดียวมากกว่า 588 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 ฟังนะ เราเจอไดเอตโค้กอีกแล้ว แหงสิ 589 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 เพราะว่าน้ำตาลจม นี่กางเกงสำหรับเธอ 590 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 ขาจะได้ไม่หนาว 591 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 ของพวกนี้ไม่เลวนะ แต่ก็ไม่ได้ดีมาก 592 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 เดี๋ยวสิ ยังมีอะไรอีก 593 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 เอาเหล้าขวดเล็กไปคนละขวด 594 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 - เธอด้วย - พวกเธอปาร์ตี้กันโดยไม่มีฉันเหรอ 595 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 - กลับมาแล้วนี่ เจอน้ำไหม - ไม่เลย 596 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 เชลบี้ล่ะ 597 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 เชลบี้ 598 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 ใช่ เขาอยู่ตรงนั้น 599 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 - หัวเธอ - ไม่เป็นไรหรอก วิ่งชนต้นไม้น่ะ 600 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 เชื่อไหมล่ะ 601 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 ซุ่มซ่ามมากเลย 602 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 โทรศัพท์ใช้ได้แล้ว 603 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 ใช้ได้แล้ว พระเจ้า 604 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 เราต้องคิดกลยุทธ์ 605 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 มีสัญญาณแค่ขีดเดียว และแบตแทบจะไม่เหลือ 606 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 ฉันพร้อมจะโทรแล้ว ป้าฉันทำงานที่สายด่วน 911... 607 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 ไม่ 911 ไม่ได้ใช้ได้ทุกที่นะ เราไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 608 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 ถ้าเราใกล้ญี่ปุ่นมากกว่า มันก็เปล่าประโยชน์ 609 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 เบอร์โทรฉุกเฉินของญี่ปุ่นคือ 119 610 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 เราต้องติดต่อคนคนเดียวเท่านั้น 611 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 คิดไว้ว่าควรเป็นใคร และต้องรู้เบอร์โทรเขา 612 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 และคนคนนั้นต้องรักเธอพอ ที่จะรอสายเธออยู่ตอนนี้ 613 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 โอเคนะ 614 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 แน่นอนว่า มีเบอร์อยู่เบอร์เดียว ที่ฉันจำได้ขึ้นใจ 615 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 ข้อความ - ผมอยู่หน้าบ้านคุณ 616 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 ไง ฉันต้องบอกพ่อแม่ฉันว่า คุณคืออูเบอร์ 617 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 คุณมาทำอะไรที่นี่ 618 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 คิดว่างานอ่านหนังสือที่ซานโฮเซ ยังไม่จบซะอีก คุณเป็นอะไรไหม 619 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 วันที่ 5 กันยายน 620 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 วันที่ 5 กันยายนคือวันเกิดคุณ 621 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 คุณอายุ 17 ปี 622 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 - รู้ได้... - เวรเอ๊ย 623 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 โอเค มีคน... 624 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 มีคนส่งสำเนาใบเกิดคุณ มาให้ผมทางจดหมายลงทะเบียน 625 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 หมายความว่ามีคนรู้ หรือมีคนกำลังจับตามองเรา 626 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 นั่นมันสุดๆ เลย... ออกจากรถผมไป 627 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 - ขอเวลาเดี๋ยวสิ - ออกไปจากรถผม ลีอา 628 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 - ให้ฉันอธิบายก่อน - ลีอา คุณต้องออกจากรถไป 629 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 คุณโกหกผม 630 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 คุณยังเป็นเด็ก และคุณโกหกผม 631 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 ไม่โทรหาพ่อกับแม่เหรอ 632 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 พวกเขาอยู่ที่โมร็อกโก คงยังไม่รู้หรอก 633 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 ฉันจะโทรหาโค้ช 634 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 - ไม่เอา - เอาโทรศัพท์มานะ 635 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 - ฉันจะโทรหาพ่อ - พวกเขาไม่รับหรอก 636 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 - ห้ามโทรหาโค้ช - เอาโทรศัพท์มา 637 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 นอร่า 638 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 - เยี่ยมเลย - โทรถูกเบอร์ไหม 639 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 - ถูกสิ - ขอได้ไหม 640 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 ฉันรู้จักเดฟ กับโจเบธ กู๊ดคินด์ดี พวกเขาคงตั้งหน้าตั้งตารอสาย 641 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 แปลกจัง ขอลองโทรหาแฟนนะ 642 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 ไม่ต้องหรอก ป่านนี้แอนดรูว์ คงมีอะไรกับคริสตา ฟินด์ลีย์ไปแล้ว 643 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 เธอโทร มาร์ตี้ 644 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 ไม่ติด อยากลองไหม โทรศัพท์เธอนี่ 645 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 - ไม่ ไม่เป็นไร - เอามานี่ 646 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 ถึงฉันจะไม่อยากโทรหา พวกชั่วพวกนี้ก็เถอะ 647 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 - ทำไมแม่เธอไม่รับล่ะ - เธอเป็นอะไรไหม 648 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 ขอโทษนะ 649 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 ติดแล้ว 650 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 ทุกคน 651 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 บ้าเอ๊ย แบตหมดแล้ว 652 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 เธอ... เธอตายแล้ว 653 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 ไม่เข้าใจเลยว่าทำไมเราต้องฝังเธอด้วย 654 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 เดี๋ยวก็มีคนเจอเราแล้ว แล้วเราก็ต้องขุดเธอขึ้นมาใหม่ 655 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 ชั่วคราวน่ะ 656 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 จะได้ไม่ล่อสัตว์มา 657 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 ควรพูดอะไรหน่อยไหม 658 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 เหมือนเธออาสานะ 659 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 ฉันเป็นบาทหลวงเยาวชน 660 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 พระเจ้า ขอบคุณที่มอบจีเน็ตต์ มาเป็นของขวัญให้พวกเรา 661 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 เรารู้จักเธอไม่ดีนัก แต่เธอมีจิตวิญญาณที่สว่างไสว 662 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 และเพราะเธอถูกสร้าง ตามรูปของพระองค์ 663 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 เรามั่นใจได้ว่าเธอนั้นงดงาม 664 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 เอเมน 665 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 - เอเมน - เอเมน 666 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 - เอเมน - เอเมน 667 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 เอาเลยๆ ปิดไฟได้เลย 668 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 เราจะเต็มที่กับคืนนี้ 669 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 มีปัญหาอะไร 670 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 ฉันว่าเขาชอบพิงก์นะ 671 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 ใช่ 672 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 ไอ้คนบุกปาร์ตี้ ไอ้คนขโมยกางเกงใน 673 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 โทรหาฉันสิไอ้เลว 674 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 อย่ามากความ แค่เต้นก็พอ 675 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 ทำไมจริงจังนัก 676 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 ยกแก้วขึ้น ถ้าเธอผิด 677 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 ในทุกๆ ทาง 678 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 เหล่าคนเคราะห์ร้ายของฉัน 679 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 เราจะไม่มีวัน ไม่มีวัน 680 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 เป็นอย่างอื่นนอกจากเสียงดัง และตรงประเด็น 681 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 พวกวิปริตโสโครก 682 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 มาได้แล้ว มายกแก้วได้แล้ว 683 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 พรุ่งนี้ฉันจะไปว่ายน้ำตรงเครื่องบิน 684 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 จะดูว่าเจออะไรบ้างไหม 685 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 อาจจะมีวิทยุหรืออะไรบางอย่าง 686 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 ฉันไปด้วย 687 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 ทำไมของของเธอแห้งจัง 688 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 พ่อแม่ฉันซื้อให้ 689 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 กระเป๋ากันน้ำราคา 1,000 ดอลลาร์ สำหรับทริปนี้ 690 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 พวกเขาคิดว่ามันจะทำให้ฉันอยากมา 691 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 พวกโง่ 692 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 ขอโทษนะ 693 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 ขอบคุณ 694 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 - ขอบ้างสิ - ได้ 695 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 ขอบใจนะ 696 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 ปัญหาเยอะยิ่งกว่า จำนวนฉบับนิตยสารโว้ก 697 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 นี่คือจุดต่ำสุดในชีวิตฉัน 698 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 แล้ว... 699 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 มันจะบ้าไปหน่อยไหม ถ้าจะเล่นเกมละลายพฤติกรรมกันหน่อย 700 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 ฉันไม่เคยรู้สึก... 701 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 ถูกต้อง 702 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 ได้ แต่เธอต้องเริ่มก่อนนะ 703 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 ไม่เอาคำตอบปลอมๆ ตอแหลๆ 704 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 - ขอจริงๆ - ได้ 705 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 ฉันไม่เคยมีเพศสัมพันธ์ ผ่านทางอวัยวะเพศ 706 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 - นั่นคือสาเหตุที่แฟนเธอนอกใจเหรอ - เขาไม่ได้นอกใจ 707 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 ดีใจจังที่ไม่ใช่ฉันคนเดียวที่ไม่เคย 708 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 ฉันคงรู้สึกโง่เลยล่ะ 709 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 พูดเป็นเล่น 710 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 การสงวนตัวมันคือความกล้าหาญนะ เธอรู้ไหม 711 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 เอาละ 712 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 ฉันไม่เคยมีเซ็กซ์หมู่สามคน 713 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 แบบที่มีผู้ชายสอง ไม่ใช่หญิงสอง 714 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 ตอนมีประจำเดือน 715 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 คือฉันไม่ได้บ้า 716 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 เอาละ ตาฉันมั่ง 717 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 ฉันไม่เคยโยนฉี่ตัวเองใส่คนอื่น 718 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 ดื่มเลยโทนี่ 719 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 ด้วยความยินดี พวกเวร 720 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 แล้ว... เธอเคยมีอะไรกับใครล่ะ 721 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 ฉันคิดว่าเธอเป็นพวกเด็กอารมณ์ศิลป์ ประหลาดๆ ซะอีก 722 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 แต่... ฉันเห็นกินเหล้า 723 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 ฉันรู้ว่าเธอเคยมีเซ็กซ์ ใครล่ะ 724 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 - เขา - ตายละ 725 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 ฉันไม่รู้ว่าเธอมันร้ายขนาดนี้ 726 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 ก็เราไม่เคยคุยกันเลยนี่ 727 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 จริง 728 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 แล้วเขาเร่าร้อนไหมล่ะ 729 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 อืม 730 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 ใช่ แต่เร่าร้อนแบบเหมือน ตึกที่ถูกไฟไหม้น่ะ 731 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 แบบว่าฉันหนีออกมาก็ดีแล้ว 732 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 ให้ตายสิ 733 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 พูดได้งดงาม 734 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 อย่างน้อยหน้าของคนแรกเธอ ก็อยู่หลังปกหนังสือ 735 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 คนแรกของฉันคือพนักงาน หยิบของใส่ถุงในซุปเปอร์ฯ 736 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 ที่สมาร์ตแอนด์ไฟนอล 737 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 ฉันเคยรักเขามาก 738 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 เคยรักเขา 739 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 คุณดูเหนื่อยนะ 740 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 เราพอกันแค่นี้ก็ได้วันนี้ 741 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 หมออยากให้คุณพักผ่อน 742 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 ตึกที่ถูกไฟไหม้ 743 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 - อะไรนะครับ - ตึกที่ถูกไฟไหม้ 744 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 ฉันไม่ได้หนีออกมา ไม่ใกล้เคียงด้วยซ้ำ 745 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 มี... 746 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 มีอย่างหนึ่งที่ฉัน... 747 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 ฉันไม่ได้... บอกเรื่องนี้กับใครเลย 748 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 ในคืนที่มืดมิดนั้น 749 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 ฉันเป็นคนเดียวที่ได้ยิน 750 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 เสียงโทรศัพท์ 751 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 ที่ฝังไว้ในที่ที่ไม่มีใครคิดจะไปดู 752 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงปิดบังเรื่องนี้ 753 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 ฉันคิดว่าฉันปล่อยวางได้แล้ว 754 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 แต่วันนั้นคงทำให้ฉันแกร่งขึ้นนิดหน่อย 755 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 คิดว่าแกร่งพอ 756 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 คิดไปเองทั้งเพ 757 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 ฮัลโหล 758 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 เจฟเหรอ 759 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 ลีอา 760 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 คุณใช้เบอร์คนอื่นโทรมา เพื่อให้ผมรับสายเหรอ 761 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 ถ้าคุณทำแบบนั้น มันแย่มากเลยนะ 762 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 มัน... จริงๆ เลย... 763 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 คุณต้องเลิกโทรหาผม และอย่าส่งข้อความหาผม 764 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 เข้าใจหรือเปล่า 765 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 ผมไม่อยากคุยกับคุณอีกแล้ว 766 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 มันจบแล้ว 767 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 ผม... 768 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 คุณไม่ได้บอกคนอื่นว่า คุณติดต่อกับคนนอกได้ในคืนนั้นใช่ไหม 769 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 จะให้ฉันบอกอะไรล่ะ 770 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 ว่าเสียงเขาทำให้ฉันทำอะไรไม่ถูก จนไม่ได้ขอความช่วยเหลือเหรอ 771 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 เขา... 772 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 เขาติดต่อมาไหมคะ 773 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 หลังจากเป็นข่าว เขาติดต่อ... 774 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 เขาบอกใครบ้างไหมว่า เขาได้รับการติดต่อจากฉัน 775 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 มีหลายๆ ฝ่ายโทรเข้ามา หาเจ้าหน้าที่เยอะ 776 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 เขาแคร์พอที่จะทำอะไรบ้างไหม 777 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 - ทำอะไรบ้างหรือเปล่า - ลีอา คุณหายใจลึกๆ นะ 778 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 ตอบคำถามมา ฉันถามแค่คำถามเดียว มัน... 779 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 ฉันแค่อยากรู้ว่าเขาพยายามบ้างไหม 780 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 น่าสมเพช ฉันรู้ ฉันก็คาดหวัง กับตัวเองมากกว่านี้เหมือนกัน 781 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 จำไว้นะเวลาคุณคุยกับคนอื่นๆ 782 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 และพยายามจะเข้าใจพวกเรา 783 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 เราไม่ได้บ้า 784 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 มีแต่ความเสียหาย 785 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 และเวลาคุณมองหาสาเหตุ 786 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 อย่าเสียเวลาไปกับเรื่องบนเกาะนั่น 787 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 คุณหาอะไรไม่เจอหรอก 788 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 ผมพยายามติดต่อคุณ 789 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 ทอม เกรตเชน เรามีปัญหาแล้ว 790 00:54:58,004 --> 00:54:59,014 ทอม รหัสเอ็กซ์ 791 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 คนไหน 792 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 จีเน็ตต์ 793 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 เราดำเนินการต่อได้ไหม โดยที่เธอไม่อยู่ช่วยในพื้นที่ 794 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 เรามีหน่วยอื่น หาตำแหน่งเธอหรือยัง 795 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 เธอยังปลอดภัยไหม บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 796 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 เรากำลังปะติดปะต่อกันอยู่ 797 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 ทีมที่ส่งต่อทำงานผิดพลาด 798 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 - ตัดสายโทรศัพท์เธอหรือยัง - แน่นอนค่ะ 799 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 มั่นใจว่าเธอตายแล้วใช่ไหม 800 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 นี่ถ่ายไว้ประมาณสามชั่วโมงที่แล้ว 801 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 เราจะไม่มีวัน ไม่มีวัน 802 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 เป็นอย่างอื่นนอกจากเสียงดัง และตรงประเด็น 803 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 พวกวิปริตโสโครก 804 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 มาได้แล้ว มายกแก้วได้แล้ว 805 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 806 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี