1 00:00:06,465 --> 00:00:07,425 "레아 릴케" 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 오늘 아침 일찍 네 부모님께 연락을 드렸어 3 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 최대한 빨리 여기로 모시고 올 거야 4 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 격리 조치도 곧 해제될 거고 5 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 너뿐만 아니라 피해자들 모두 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 그러면 모두 자유롭게 다시 만날 수 있을 거야 7 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 분명히 말하는데 우리의 주목적은 조사를 실행하는 거란다 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 네가 처했던 상황과 관련해 불투명한 게 많거든 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 그래서 제대로 파악하려는 거야 10 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 이 점을 꼭 강조하고 싶은데 11 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 이건 그냥 대화일 뿐이야 그게 다야 12 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 이쪽은 내 동료인 영 요원이야 13 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 이분이 지휘를 맡을 거야 14 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 담당 수사관이거든 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 이번 수사를 책임지는 분이지 16 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 하지만 나는 17 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 널 위해 온 거야, 레아 18 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 네가 안전하게 느끼도록 해주려고 19 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 트라우마 전문가로서 그게 나의 가장 중요한 임무거든 20 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 목마르니? 21 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 혹시... 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 마실 것 좀 줄까? 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 어디 보자 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 네가 뭘 좋아할지 몰라서 25 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 여러 종류로 가져왔어 26 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 이 중에 원하는 거 있어? 27 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 늘 이걸 마시곤 했어요 28 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 잘됐네, 좋아 29 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 더 원하면 언제든 말하렴 30 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 뭐든 원하는 게 있으면 말해 31 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 힘든 일을 겪었으니 최대한 편하게 해주고 싶으니까 32 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 다른 애들은 무슨 얘기 했어요? 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 아직은 아무 얘기도 못 들었어 34 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 널 제일 처음으로 데려온 거야 35 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 그럼 제가 무슨 일을 겪었는지 모르시겠네요 36 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 그냥 트라우마라고 추정하는 거죠 37 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 엄청 힘들었을 거라고 추측하는 거잖아요 38 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 레아, 우린 아무것도 추측하지 않아 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 죄송해요, 전... 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 저한테 일어났던 일이 트라우마가 아니라는 건 아니에요 41 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 당연히 너무나 충격적인 일이었죠 42 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 아무도 없는 43 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 그런 외딴곳에 떨어져 44 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 우리가 살던 삶에서 완전히 단절되면 45 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 이런 질문을 안 할 수 없게 되죠 46 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 우리가 떠나온 삶이 대체 뭐가 그리 대단했을까요? 47 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 내가 기억하는 삶은 이랬거든요 48 00:03:01,891 --> 00:03:02,891 "긍정적인 삶 좋아요 2038개" 49 00:03:02,975 --> 00:03:04,595 항상 충분하지 못했던 걸 기억해요 50 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 "돌파구가 찾아옵니다" 51 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 "웃어요 당신은 아름다워요" 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 항상 뭔가를 더 원하던 게 기억나요 53 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 어두운 기분 난폭한 기분을 기억해요 54 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 "팁: 0 - 합계: $43.81 종업원 태도가 거지 같음" 55 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 아무도 받아주지 않던 그런 기분요 56 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 거기다 학교생활도 잔인했죠 57 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 어떤 여자애들은 어디든 속하는 것처럼 58 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 쉽게 적응하며 즐겼지만 59 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 "오듀본 협회 북미의 새" 60 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 우린 어디라도 속하려고 아등바등했죠 61 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 우리한테 바라던 비현실적인 기대치를 기억해요 62 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 마치 매 순간 완벽한 사람이 돼야 하는 것 같았죠 63 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 고정, 고정, 젠장 64 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 제기랄 65 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 우리한테 주어졌던 책임도 기억해요 66 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 성인을 위한 무거운 짐이 67 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 다 자라기도 전에 우리한테 지워졌죠 68 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 이러한 책임 때문에 69 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 건강하게 성장하기는 글렀다고 생각할 수밖에 없죠 70 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 해결할 수 없는 섹스 문제는 말할 것도 없고요 71 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 당연히 그럴 수밖에 없지만 그걸 두려워한다면 72 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 불감증 정절녀 취급을 받고 73 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 그걸 두려워하지 않고 74 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 개인 취향으로 여긴다면... 75 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 신의 도움을 바랄 수밖에요 76 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 성적으로 성숙한 여자애한테 세상은 너무 위험한 곳이거든요 77 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 게다가 새로운 감정까지 생겨요 78 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 사랑하고 사랑받고 싶은 79 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 역겨운 감정 말이에요 80 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 "메시지 - 917 555 0168 다신 연락하지 마, 안녕" 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 좋게 끝나는 적이 없죠 82 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 그러니까 거기서 있었던 일에 대해 얘기하는 거라면 83 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 네, 트라우마 맞아요 84 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 하지만 미국에서 십 대 여자애로 사는 것 85 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 그거야말로 진짜 지옥이었어요 86 00:06:05,908 --> 00:06:09,328 "더 와일즈" 87 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 누구 없어요? 88 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 아무도 없어요? 89 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 모든 올바른 잣대로 쟀을 때 90 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 나의 약자들이여 91 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 우린 아무것도 아냐 92 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 모든 올바른 잣대로 쟀을 때 네가 틀렸다면 93 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 나의 약자들이여 94 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 우린 아무것도 아냐 95 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 모든 올바른 잣대로 쟀을 때 네가 틀렸다면 96 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 나의 약자들이여 97 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 우린 아무것도 아냐 98 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 모든 올바른 잣대로 쟀을 때 네가 틀렸다면 99 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 나의... 100 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 '이브의 새벽'에 대해 아는 대로 말해주렴 101 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 너는 그냥... 102 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 그 수련회는 엄마 아이디어였어요 엄마는 그게... 103 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 도움이 될 거라고 생각했죠 104 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 무슨 활동을 하는지 좀 살펴봤니? 105 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 아니면 그냥 제가 두려우셨던 걸지도 몰라요 106 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 아빠는 제가 방사성 물질이라도 되는 듯이 쳐다보기 시작했죠 107 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 전용기로 직접 빅아일랜드에 들어간대 108 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 이걸로도 의기소침을 떨쳐 버리지 못한다면 난 모르겠다 109 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 제 정신적 충격을 의기소침으로 칭하지 마세요 110 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 네가 이별을 극복하려는 것도 111 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 또 이번 여행이 별로 기대되지 않는다는 것도 알겠는데 112 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 나나 네 아빠나 이젠 널 어떻게 도와야 할지 모르겠어 113 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 우린 정말 노력하고 있어, 레아 114 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 얘, 괜찮니? 115 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 얘, 뭐라고 하는 거야? 116 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 핑크? 그게 네 벨 소리야? 117 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 정신 차려 118 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 저넷, 나중에 알게 됐지만 그게 그 아이의 이름이었어요 119 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 혼자 온 건 걔가 유일했죠 120 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 나머지는 모두 짝을 지어 왔어요 121 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 미네소타에서 온 절친 토니와 마사 122 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 텍사스 출신의 도트와 셸비 123 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 뉴욕에서 온 레이철과 그녀의 동생인 노라 124 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 "바이 걸 바이" 125 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 그리고 나와 같은 학교에서 온 파틴 126 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 하지만 말했듯이 이런 건 나중에서야 인지하게 됐죠 127 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 그때는 얼굴도, 이름도 128 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 한심한 환영 비디오도 눈에 안 들어왔어요 129 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 바로 지금, 여러분과 같은 수백 명의 여자아이가 130 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 이런 전세기에 탑승해 131 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 우리 수련회가 열리는 하와이 코나로 오는 중입니다 132 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 긴 주말 동안 여성 중심의 학습과 성장을 위해서죠 133 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 이브의 새벽은 오직 여성만을 위한 곳입니다 134 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 내 정신은 딴 데 가 있었어요 135 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 책 속으로 사라지고 싶었죠 136 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 모든 게 시작된 그 책 속으로요 137 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 "그녀의 본성" 138 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 남쪽 잔디밭에 비건 드럼 동아리 모여 있는 거 알아? 139 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 진심인가? 140 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 비건이든 드럼 동아리든 하나만 선택할 것이지 141 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 여긴 지나치게 흥미로운 사람들뿐이야 142 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 너무 흥미로워서 피곤할 지경이지 143 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 그래서 나랑 노는 거야? 144 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 내가 너무 평범해서 재충전이 되는 거야? 145 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 이해해 난 머리도 한 가지 색이잖아 146 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 또 아직도 우유를 마시는 처녀이기도 하고 147 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 젠장, 나 정말 지루하다 148 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 놈코어 룩으로 네가 가장 눈에 띄는 사람이 됐어 149 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 네가 여기서 가장 이상한 괴짜가 된 거야 150 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 너 아니면 파틴이겠지 151 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 가장 평범한 계집애 152 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 쟨 왜 여기 다니는 걸까? 153 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 정말 몰라? 파틴은 첼로 영재잖아 154 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 줄리아드도 문제없을걸 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 그 책 읽을 필요 없어 156 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 갈라니스가 이 학교 졸업생이라 울프 선생님이 과제로 내준 거야 157 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 몰염치한 졸업생 홍보인 셈이지 158 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 너 6장 읽었어? 159 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 대기실 벽지에 대한 설명이 12페이지에 달해 160 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 그래, 하지만 난... 161 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 대기실은 은유라고 생각해 162 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 자기가 갇혔다고 느끼는 걸 표현한 거지 163 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 네가 직접 말해봐 다음 주에 여기 오니까 164 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 학교 문학 행사라나 뭐라나 165 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 우리 사이의 서먹함을 없애기 위해 166 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 아이스브레이킹 게임을 하는 건 어때? 167 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 - '난 절대' 게임? - 그 게임은 좀 과하잖아 168 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 나도 알아! 이렇게 하는 거야 169 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 한 사람이 자기가 해보지 않은 걸 한 가지 대는 거야 170 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 그걸 해본 사람은 술을 마셔야 해 171 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 그건 좀 강도가 세다 아직 서로 잘 모르잖아 172 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 두 명씩 짝을 지어 173 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 파우와우 하듯 대화를 하는 건 어때? 174 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 그러고 나서 다른 사람들한테 자기 파트너를 소개해주는 거지 175 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 - 백인 여자애가 '파우와우'랬어 - 그래서? 176 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 쟤가 쓸 말은 아니잖아 기분 나빠 해야지 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 별로 기분 안 나쁜데 178 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 왜 항상 내가 네 싸움을 대신 싸워주는 걸까? 179 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 네가 싸움을 좋아해서? 180 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 좋아, 내가 짝을 지어줘야겠군 181 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 나 따라와 182 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 이쯤이면 되겠다, 좋아 183 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 한 그룹에는 세 명이 들어가야 할 것 같은데 184 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 아니면 넌 이번엔 빠져도 되고 185 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 좋아, 난 셸비야, 넌? 186 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 - 마사 - 마사, 반가워 187 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 나에 대해 말해줄게 188 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 난 아주 진실한 사람이야 가족과 가깝고 189 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 독실한 크리스천이고 미인 대회도 나가 190 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 미인 대회를 상쇄하기 위한 회의에도 참여하지 191 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 어떤 대학은 미인 대회가 여권 신장을 역행한다고 보거든 192 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 너한테 눈이 정말 아름답다고 말해준 사람 없어? 193 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 난 네 셔츠에 대해 질문 있어 194 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 난 네 카고 팬츠에 대해 물어볼 게 몇 가지 있는데 195 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 실망하게 해서 미안하지만 나 레즈비언 아니야 그냥 수납공간을 좋아할 뿐이지 196 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 네가 입은 셔츠랑 비슷한 거 많이 봤어 197 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 반항심이 담긴 그런 셔츠 말이야 198 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 그래서 질문이 뭐야? 199 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 왜 그런 게 인기가 있나 해서? 200 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 귀여우면서도 웃기니까 201 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 페미니스트 수련회에 그런 옷을 입고 간다는 게 웃긴 것 같아 202 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 네 셔츠는 여자들한테 203 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 - 꺼지라고 하고 있잖아 - 뭐라는 거야 204 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 난 페미니즘도 이해가 안 돼 205 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 사람들은 나한테 여성스럽다며 그게 나쁜 것처럼 얘기하더라 206 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 난 2배로 여성스럽기 때문에 207 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 페미니스트가 아니란 거야? 말도 안 돼 208 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 안녕하세요 209 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 정말 고마워요, 맛있게 생겼네요 210 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 고마워요, 아저씨 211 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 너 농구해? 212 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 응, 했었어 213 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 스포츠맨답지 못한 행동으로 팀에서 잘렸어 214 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 상대 팀 선수가 계속 나한테 파울을 걸어 215 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 손에다 오줌을 싸서 걔한테 던졌거든 216 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 실력 좋았어? 217 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 당연하지, 코트에서 날아다녔어 218 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 자기 재능 낭비하는 사람들 보면 정말 짜증 나더라 219 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 내가 어리석은 짓을 해서 경기를 못 나간다면 220 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 나 자신을 용서하지 못할 거야 221 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 - 뭐 하는 거야? - 디지털 저울 앱이 있거든 222 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 그리고 퍼그 2마리가 있어 코코랑 잭스 223 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 한 배에서 태어났는데 둘이 정말 달라 224 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 넌 어떤 음악 들어? 225 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 글쎄 뭐 전부 다 226 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 재밌는 게 뭔지 알아? 난 랩이랑 힙합 좋아한다고 말하는데 227 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 내 스트리밍 기록을 보니까 228 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 누굴 제일 많이 들었는지 알아? 229 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 핑크야! 230 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 새로운 사실을 깨닫게 된 거지 231 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 진짜로 재생 기록을 확인해 볼 필요가 있어 232 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 재생 기록을 부인할 순 없는데 내 재생 기록은 내가 핑크를 좋아한대 233 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 - 누굴 계속 보고 있는 거야? - 내 언니 234 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 내 말 듣고 있긴 한 거야? 235 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 넌 샌프란시스코에서 왔고 홈스쿨링 싫어하고 236 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 네 가족 식당에서 일하며 지우개를 모으고 237 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 코코와 잭스라는 퍼그 2마리가 있으며 238 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 핑크를 좋아한다는 사실을 실존적으로 인정할 준비가 됐지 239 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 아니, 남자애들은 날 별로 안 좋아해 240 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 네가 알기로는 없는 거겠지 241 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 난 상황을 꽤 잘 판단하는데 242 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 정말 한 명도 없어 243 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 괜찮은 애 한 명만 있으면 되잖아 244 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 앤드루는 정말 멋진 남자 친구야 245 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 우리 기념일에 나한테 진짜 별을 줬어 246 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 하늘에 있는 별 말이야 나랑 같은 이름을 지어줬고 247 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 셸비, 이에 케이크가 낀 것 같아 248 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 잠깐 실례할게, 고마워 249 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 이 부분은 얘기하기가 힘들어요 250 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 그렇겠지, 정말 무서웠을 거야 251 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 아뇨 252 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 민망해서요 253 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 그런 생각이 들긴 했어요 254 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 이게 살아있는 마지막 순간이 될 수도 있겠다고요 255 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 제가 그 순간을 어떻게 보냈을 것 같아요? 256 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 위로를 얻으려고도 하지 않았고 257 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 울지도 않았어요 258 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 귀를 막지도 않았고 259 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 그 순간을 즐기지도 않았어요 260 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 내 욕구를 채우지도 않았고 261 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 자신을 보호하기 위한 조처도 하지 않았어요 262 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 내 영혼을 위해 기도하지도 않았고요 263 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 제가 한 건 이거예요 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 사랑의 감정에 흠뻑 빠져... 265 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 "지금 아마 널 생각하고 있을 거야" 266 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 "그래, 보고 싶어" 267 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 어떤 남자 생각만 했어요 268 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 2013년 전미 도서상 수상자로 세상에 알려졌지만 269 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 나한테는 영원히 270 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 내 수업 시간에 클립으로 사슬을 만들며 271 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 내 말은 한마디도 안 듣던 꼴통으로 기억될 겁니다 272 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 제프리 갈라니스를 환영해 주세요 273 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 지금 생각해 보니 선생님이 말씀하신 클립 사슬이 274 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 아마도 제가 선생님께 제출했던 275 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 그 어떤 것보다 예술적 가치가 있었던 것 같아요 276 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 아무튼 낭독으로 이 시간을 시작해볼까 합니다 277 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 '캐리의 소원은 간단했다' 278 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 '그녀에게 드디어 무슨 일이 생기는 것이었다' 279 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 '그녀의 단조로운 삶의 사막에 색을 더해줄 무언가' 280 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 - '바로 그거였다' - 이언 281 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 내가 제프를 호텔에 데려다주기로 했는데 282 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 AP 준비로 너무 바빠서 그러는데 혹시 네가 데려다줄 수 있니? 283 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 - 저 제프리 말씀이세요? - 그래 284 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 - 하고는 싶은데 제 동생이... - 제가 할게요 285 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 정말 고맙다 네 덕에 살았어 286 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 내출혈이 있었다면 심박 수가 엄청 빨랐을 거야 287 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 그냥 타박상일 거야 288 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 저기 봐 289 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 우리 살 수 있을 거야 290 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 괜찮을 거야 291 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 시간 경과를 파악하게 도와주렴 292 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 지금 말한 순간까지 얼마나 시간이 흘렀던 것 같니? 293 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 - 모르겠어요 - 2, 3시간? 294 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 언제쯤 비행기가 추락했는지 파악하려고 그래 295 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 정말 모르겠어요 296 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 추락했을 때부터 해안가를 발견했을 때까지 297 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 대충 얼마나 지난 건지 모르겠어? 298 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 힘들게 하려는 게 아니에요 299 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 그냥 처음 부분이... 300 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 전부 흐릿해요 301 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 저만 그런 게 아니에요 302 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 비행기가 추락하고 303 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 우리 모두 한동안 기억나는 게 없었어요 304 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 섬에서 의식을 회복했던 애들도 마찬가지고요 305 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 마사! 마티! 306 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 마티! 307 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 일어나서 좀 걸어 다녀 충격 상태잖아 308 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 날 억지로 여기 보냈어 원래 여기 오는 게 아니었는데 309 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 누가? 부모님이? 310 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 이 말 들으면 기분이 나아질지 모르겠는데 311 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 그분들도 지금 심정이 말이 아닐 거야 312 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 죄책감이 엄청나겠지 313 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 네가 이긴 거야! 314 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 그건 아니지만 315 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 여기 뭐가... 316 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 레이철! 317 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 괜찮아? 318 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 그러면 좀 나아? 319 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 그렇다면 막지 않을게 320 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 - 내가 일부러 그런다고 생각해? - 아니 321 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 멀미일 수도 있고 322 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 아니면 방금 악몽에서 깨어나서일 수도 있잖아? 323 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 - 그냥 물어본 거야, 레이철 - 아니, 아니잖아 324 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 날 애 취급했잖아 325 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 - 그래서 여기 온 거지 - 그렇지 않아 326 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 맞잖아! 327 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 날 보호해야 한다고 생각해서 우리 둘 다 여기 온 거잖아! 328 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 엄마, 아빠한테 고자질할 때 뭐라고 그랬어? 329 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 뭐라고 했냐고? 330 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 네가 걱정되고 휴식이 필요한 것 같다고 했어 331 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 잘됐네! 끝내주는 휴식이야, 그렇지? 332 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 망할! 333 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 셸비! 334 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 셸비! 335 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 내 발목 336 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 심각하지, 그렇지? 337 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 아니야, 사랑으로 간호하면 돼 338 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 때로는 어떤 사람과 만났을 때 339 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 그 사람이 나에게 중요한 사람이 될 거라는 느낌을 받을 때가 있어요 340 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 표정 때문일 수도 있고 친절한 행위 때문일 수도 있고 341 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 그 사람이 내 삶에 들어왔을 때의 느낌이 좋아서일 수도 있어요 342 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 원래 가는 방향이 아니라면 정말 미안해 343 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 우버든 뭐든 불렀을 텐데 344 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 난 스마트폰을 안 쓰는 사람이라서 345 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 요즘은 그게 트렌드예요? 346 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 좋아 347 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 몇 년 전에 아이폰을 잃어버렸어 348 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 그래서 예전에 쓰던 폴더 폰으로 돌아가야 했거든 349 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 그걸 쓰다 보니까 신기술 반대자 같은 내 이미지가 350 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 맘에 들더라고 351 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 그래서 줄곧 그렇게 살고 있어 352 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 그래, 솔직히 가식이야 353 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 음악 들을래요? 354 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 좋아, 어디... 355 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 사물함 열면 오디오 케이블 있어요 356 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 세상에, CD가 있네 357 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 아, 정말 오래된 거예요 358 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 저랑 전혀 상관없는 CD예요 359 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 아니야, 재단 안 해, 정말이야 360 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 '멋진 여름 믹스'에 뭐가 들었는지 정말 궁금하네 361 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 제가 지은 거 아니에요 362 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 핑크도 있네, 세상에 핑크 너무 좋아 363 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 핑크한테는 뭔가 364 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 무질서한 매력이 있는 것 같아 365 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 네, 핑크 음악은 유행을 안 타죠 366 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 저기가 호텔이에요 367 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 와, 금방 왔네 368 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 배가 고프신지 모르겠지만 369 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 혹시 아무것도 안 드셨으면 같이 먹으러 가도 되고요 370 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 도와줘! 371 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 그래! 너희 보여! 372 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 내가 잡을게 373 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 바다에 또 누구 있어? 374 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 생각해 봐! 본 사람 없어? 375 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 - 난... 아니, 아무도 못 봤어 - 토니! 376 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 마사! 377 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 토니! 378 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 다시는 사라지면 안 돼 379 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 난 괜찮아, 진짜야 380 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 셸비가 정말 잘 돌봐줬어 381 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 넌 뭘 입고 있는 거야? 382 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 숨을 안 쉬어 383 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 - 숨을 안 쉬어 - 너무 빨리 압박하잖아 384 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 빠를수록 좋은 거야 385 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 깊게 압박하지 않으면 소용없어 386 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 얘, 속도를 줄여봐 387 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 진정해, 도트 너무 빠르잖아 388 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 그렇게 다들 전문가면 다른 사람이 나서봐 389 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 - 그러니까 조금... - 심폐 소생술 할 줄 아는 사람? 390 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 그러니까 전부 심폐 소생술을 할 줄 알았다는 거니? 391 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 이상하지 않아요? 392 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 우리 모두 심폐 소생술을 할 줄 알았다니 말이에요 393 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 그게 조사하는 데 중요한 내용이에요? 394 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 그럴 수도 있지 현재로선 뭐든 관련이 있을 수 있어 395 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 그래서 네가 모든 걸 빠짐없이 말해주는 게 중요하단다 396 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 비행 중이었을 때나 다른 이들에 대한 내용 397 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 넌 애초에 왜 그 비행기에 타게 된 건지 등을 말이지 398 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 선배님 책에 대해 물어봐야 할 것 같아요 399 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 - 아니야 - 관련 에세이를 써야 하거든요 400 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 - 도와주시면 정말 좋겠어요 - 그래 401 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 이것부터 묻자 402 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 읽은 느낌이 어땠어? 403 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 정말 마음에 들었어요 404 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 진심이에요 405 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 하지만 끝에 가서 406 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 약간 이상해지더라고요 좀 감상적이었다고나 할까요? 407 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 - 죄송해요, 그런 뜻이 아니었어요 - 괜찮아 408 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 그래, 그게... 괜찮아 409 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 솔직히 말하면 410 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 어느 순간부터 아무한테도 솔직한 반응을 411 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 들을 수 없는 느낌이었거든 412 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 그래서 고맙게 생각해 고맙다 413 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 정말 친절하구나, 재밌네 이런 시간 또 가졌으면 좋겠다 414 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 네가 싫지만 않다면 말이지 415 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 여기에 연락처를 저장할 수는 있는 거예요? 416 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 아니면 마약 팔 때만 쓰는 건가요? 417 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 농담하는 거구나! 418 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 - 미안, 농담이었네 - 이거 어떻게 작동해요? 419 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 비밀 하나 알려드릴게요 420 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 여자애들은 누굴 좋아하면 그 사람 이름을 전화기에 저장 안 해요 421 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 그 사랑의 감정이 너무 성스러워 422 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 사촌이랑 화학 실험 파트너 사이에 그의 이름을 저장할 수 없거든요 423 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 "메시지 안녕" 424 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 그러면 그도 평범한 사람이 돼버리니까요 425 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 그래서 그의 번호를 외우죠 426 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 모든 숫자의 모든 윤곽을요 427 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 "내가 좋아하는 단어들이야" 428 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 그 상형 문자들을 가슴에 새기는 거예요 429 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 그러고 나서 그 마법의 숫자로부터 연락이 오기만을 기다리며 430 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 잠결에 걸어 다니듯 나머지 삶을 살아가는 거예요 431 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 그러다 보면 결정적인 문자가 날아와요 432 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 그런 문자는 보통 자정쯤에 도착하죠 433 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 "솔직히 말할게, 나 취했어 아침이 되면 후회하겠지만..." 434 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 그로 인해 모든 게 변해요 435 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 "항상 너한테 키스하는 상상을 해" 436 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 "2주 후면 18살 되는데..." 437 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 - 깼구나! - 그래 438 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 너... 살아났구나 439 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 그래, 맞아 440 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 미안해 441 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 네가 미안할 게 뭐가 있다고 442 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 아냐, 네가 몰라서 그래 443 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 정말 미안해 444 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 전화 있는 사람 없어? 445 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 있었다면 벌써 말했겠지 446 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 아마 신호도 안 잡힐걸 447 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 구조 요청할 방법을 찾으려는 거야 448 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 우릴 찾으러 올 거야 멍청하게 굴면 안 돼 449 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 '28일 후'에 나온 것처럼 구조 요청 사인을 엄청 크게 그리면 되겠네 450 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 승무원은 어떻게 된 걸까? 451 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 가방들을 뒤져서 전화가 있나 찾고... 452 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 얘들아, 들어봐 453 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 지금은 21세기야 당연히 우릴 구하러 올 거야 454 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 기다리는 동안 우리한테 뭐가 있는지 그것부터 파악해야지 455 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 콜라 8캔이 있어 456 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 지금은 마실 게 이게 다야 콜라 8캔 457 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 하지만 걱정 마, 하나님이 우릴 여기로 이끄셨으니 우릴 도와주실 거야 458 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 '예수 구원'이란 말을 말 그대로 받아들이면 안 돼 459 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 그분이 제트팩 타고 내려오셔서 우릴 데려가시진 않을 테니 460 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 그래, 토니 주님은 스스로 돕는 자를 도우시지 461 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 그래서 저 숲에 한번 들어가 보려고 462 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 신선한 물이 있나 찾아봐야지 같이 갈래? 463 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 됐어 464 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 셸비, 여기 465 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 정말 갈 거라면 466 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 - 네가 신어야지 - 정말 친절하기도 하지 467 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 나도 가는 게 좋겠다 468 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 주님이 널 망할 싱크홀로 이끄시지 못하도록 469 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 - 얘들아 - 뭐야, 도트? 470 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 미안해, 쟤 구하느라 정신이 없었다고 471 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 완전히 젖었네 모래랑 같이 두면 마를까? 472 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 쌀이 든 봉지를 대체할 수 있는 대안에 대해 인터넷에서 읽은 적 있는데 473 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 모래도 언급됐었어 474 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 그럼 해봐야지 475 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 귀를 열고 있어 476 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 눈에 들어오기 전에 물소리가 먼저 들릴 거야 477 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 - 그런 걸 어떻게 다 알아? - 안 믿길지 모르겠지만 478 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 난 온실 속의 화초 같은 공주님이 아니거든 479 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 아빠랑 사냥을 자주 다녀 480 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 과격한 활동 한 가지 한다고 481 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 온실 속의 화초가 아닌 건 아니지 482 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 네 침대에 베개 몇 개 있어? 483 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 엄청나게 큰 침대에 아마 베개가 50개는 있을걸 484 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 너희 가정부 루페가 485 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 그거 뺐다 꼈다 하느라고 486 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 아마 죽고 싶은 심정일걸 487 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 그리고 난 10점짜리 수사슴도 쏴서 488 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 목을 부러뜨려 죽이고 들판에서 도살도 해봤어 489 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 나 혼자서 490 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 하나님은 우리에게 다양한 모습을 주셨어, 토니 491 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 이제 뒤로 돌아 나 소변봐야 해 492 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 귀 막고 493 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 귀 안 막으면 내가 노래한다 494 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 주의 말씀은 내 발의 등불 495 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 나의 갈 길 비추는 빛 496 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 미치겠군 497 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 의식적으로 그런 건 아니지만 498 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 그때부터 다른 애들이 눈에 들어오기 시작했어요 499 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 마사는 모든 생명체가 의미가 있다고 생각했죠 500 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 노라는 누가 쳐다보고 있으면 그걸 항상 알았어요 501 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 그리고 자신의 미소에 얼마나 많은 의미가 담겼는지도요 502 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 집착의 베일이 벗겨지고 있었어요 503 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 제가 한 명으로 좁혀놨던 세상에 사람들이 늘어나기 시작했어요 504 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 '자기 자신으로 성장하기에 더 좋은 곳은 없다' 505 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 '자기 자신으로 성장하다'가 대체 무슨 뜻이야? 506 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 징그럽게 들리는데 피부 안으로 파고드는 모발처럼 507 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 - 이렇게 추울 줄은 몰랐어 - 그러게 508 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 우리가 하와이 근처에 있긴 한 건지도 모르겠다 509 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 얘, 이거 네 거 맞지? 510 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 하지만 그렇게 다시 베일은 드리워졌어요 511 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 그리고 거기엔 오직 그 사람밖에 없었죠 512 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 - 왔구나 - 네 513 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 - 잘 지냈어? - 네 514 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 - 들어가도 돼요? - 그래 515 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 여기 정말 멋지네요 516 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 그래, 나쁘진 않지 517 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 - 저쪽에 콘센트가 세 개나 있어요 - 하나만 더 달라고 했는데 518 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 안 된다고 하더라고 저기 519 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 늦었지만 생일 축하해 520 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 고마워요 521 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 여자애들은 모두 첫 경험에 대한 환상을 갖고 있어요 522 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 책에 사인해줄래요? 523 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 어떤 애들은 졸업 파티 때를 기대하죠 524 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 어서요 525 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 더 좋은 거 해줄게 526 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 주석 달아줄게 527 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 장미꽃잎이 뿌려진 침대 위에서 괜찮은 남자 친구와 함께요 528 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 레아에게 529 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 전 그를 만나기 전에 어떤 상상을 했는지 모르겠어요 530 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 아마 남은 내 삶처럼 531 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 그저 그럴 거라고 532 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 생각했던 것 같아요 533 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 파티나 누군가의 축축한 지하실에 있는 오래된 소파에서 534 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 콘돔 찾느라 더듬거리고 계속 사과하면서요 535 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 이런 식으로 보내게 될 거라고 나한테 말했다면 536 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 아마 말도 안 되는 소리 말라고 했을 거예요 537 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 일상적인 일을 하는 모습을 보고 있으면 좋아요 538 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 그러면 당신이 진짜라는 게 느껴지거든요 539 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 맞죠? 당신... 540 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 이거... 541 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 진짜죠? 542 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 너... 543 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 내 감정을 묻는 거라면... 544 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 맞아 545 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 당연하지 546 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 이제 16캔이야 547 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 왜 다이어트 콜라만 찾게 되는 걸까? 548 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 설탕이 든 건 가라앉겠지 설탕이 물보다 무거우니까 549 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 우리 아홉 명이 16캔으로 얼마나 버틸 수 있을까? 550 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 날씨에 달렸어 얼마나 덥냐에 따라 551 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 한 주 반 정도? 552 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 - 너 똑똑하구나? - 그냥 책을 많이 읽어 553 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 난 책 싫어해 554 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 네 동생이 뛰어난 운동선수였다면 너도 앉아서 하는 거 많이 했을 거야 555 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 비행기, 체육관, 관람석에 앉아 556 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 뭐든 읽을 수밖에 없지 557 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 하지만 스마트폰이 있잖아 558 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 TV 보는 것도 재밌고 559 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 사람들이 만화책을 보면 저절로 독서에 빠져들게 된다더라 560 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 그래서 시도해 봤는데 561 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 그림 빼고는 다 형편없더라고 562 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 젠장! 발가락 찧었어 563 00:37:24,868 --> 00:37:26,948 "파틴 재드마니" 564 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 그래, 당연히 얘 가방이겠지 565 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 더럽게 무겁더라 566 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 우리 구조되면 엄청난 부자가 될 거야 567 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 손해 배상 소송을 제기해야지 너야 돈 필요 없겠지만 568 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 물소리나 잘 들어봐 569 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 너의 포니테일 쳐다보는 것도 이제 지겹다 570 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 네 포니테일마저 나보다 잘났다고 생각하는 것 같아 571 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 - 그럼 네가 앞장서지 그래? - 좋아 572 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 주님, 자비를 베푸시어 마실 물을 찾게 도와주옵소서 573 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 - 주님, 자비를... - 방금 나한테 조용히 하고 574 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 - 귀를 기울이라고 하지 않았어? - 그거랑 다르지 575 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 - 기도하면 하나님이 네 감각을 열어주시거든 - 하나님은 무슨 576 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 대중을 노예로 만드는 세뇌 수단일 뿐이지 577 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 세뇌 수단이라 하더라도 578 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 너의 뇌도 좀 씻어줘야 할 것 같지 않아? 579 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 웃기지 마 580 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 주님, 자비를 베푸시어 마실 물을 찾게 도와주옵소서 581 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 주님, 자비를 베푸시어... 582 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 이런, 젠장, 셸비! 583 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 젠장, 일부러 그런 건 아니야 584 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 괜찮아 585 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 - 저기... - 먼저 돌아가 586 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 나도 갈 건데 네가 먼저 출발하는 게 좋겠어 587 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 혼자 걷고 싶어 588 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 봐, 다이어트 콜라를 더 찾았어 589 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 설탕은 가라앉으니까 여기 바지도 있어 590 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 다리 춥지 않게 입어 591 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 나쁘진 않지만 좋은 성과도 아니지 592 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 하지만 그게 다가 아니거든 593 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 너도 하나, 너도 하나 594 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 - 너도 하나 가져 - 나 빼고 파티하는 거야? 595 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 - 돌아왔구나, 물 찾았어? - 아니 596 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 셸비는? 597 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 셸비다 598 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 응, 저기 와 599 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 - 머리 다쳤구나 - 괜찮아, 나무에 부딪혀서 그래 600 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 믿을 수 있겠어? 601 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 바보같이 602 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 얘들아, 전화가 작동해 603 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 작동한다고! 세상에 604 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 전략적으로 생각해야 돼 605 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 신호 막대가 하나뿐이고 배터리도 거의 닳았어 606 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 내가 전화할게 우리 이모가 911 수신원이라... 607 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 아니, 여기선 911에 못 걸어 여기가 어딘지도 모르잖아 608 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 우리가 일본에 가까이 있는 거라면 911에 걸어봤자 소용없어 609 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 일본에서는 119로 걸어 610 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 한 사람하고만 연락하면 돼 611 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 누군가 떠올려 봐 전화번호를 알아야 하고 612 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 전화기 옆에서 대기하고 있을 만큼 너흴 사랑하는 사람을 떠올려 보라고 613 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 알았지? 614 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 당연히 내가 외우는 번호는 하나뿐이었어요 615 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 "메시지 너희 집 밖이야" 616 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 왔어요? 부모님한테는 당신이 우버 드라이버라고 했어요 617 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 어떻게 된 거예요? 618 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 새너제이 행사가 아직 안 끝난... 괜찮아요? 619 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 9월 5일 620 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 9월 5일이 네 생일이지 621 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 그때 17살 됐었고 622 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 - 어떻게... - 젠장! 623 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 그래, 누군가... 624 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 누가 배달 증명 우편으로 네 출생증명서 사본을 보냈어 625 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 그 말은 누가 안다는 거지 누가 우릴 지켜보고 있어 626 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 이건 완전히 차원이... 내 차에서 내려 627 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 - 좀 기다려 봐요 - 차에서 내려, 레아 628 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 - 내가 설명할게요 - 레아, 내 차에서 내려 629 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 넌 나한테 거짓말했어 630 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 아직 미성년자인데 나한테 거짓말했다고 631 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 엄마, 아빠한테 하는 거 아니야? 632 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 모로코에 계시잖아 아직 우리 소식도 모르실 거야 633 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 코치한테 걸 거야 634 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 - 안 돼 - 전화 내놔! 635 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 - 아빠한테 걸 거야 - 안 받으실 거라니까 636 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 - 코치한테는 안 돼! - 전화 내놔! 637 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 노라... 638 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 - 잘한다 - 제대로 걸었어? 639 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 - 물론이지 - 이제 줄래? 640 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 우리 엄마, 아빠는 지금 안절부절못하고 계실 거야 641 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 정말 이상하네 내 남자 친구한테 걸어볼게 642 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 그럴 거 없어, 앤드루는 아마 크리스타 핀들레이랑 뒹구느라 바쁠걸 643 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 해봐, 마티 644 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 안 돼, 네가 걸어볼래? 네 전화잖아 645 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 - 아니, 난 됐어 - 내가 할게 646 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 그 사람들한테 걸기는 싫지만 어쩔 수 없지 647 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 - 왜 네 엄마가 안 받으셨을까? - 괜찮아? 648 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 미안해 649 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 신호가 가 650 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 얘들아 651 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 젠장! 꺼졌어 652 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 얘... 얘 죽었어 653 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 왜 묻어줘야 하는 건지 모르겠어 654 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 곧 구조대가 올 텐데 그럼 다시 파야 하잖아 655 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 일시적인 거야 656 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 동물들이 가까이 오지 못하게 657 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 누가 한마디 해야 하는 거 아니야? 658 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 네가 자원하는 것 같네 659 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 내가 청년 목회자이긴 하지 660 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 주님, 저넷을 우리에게 보내주셔서 감사합니다 661 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 저넷을 잘은 몰랐지만 정말 밝은 영혼을 가진 아이였습니다 662 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 주님의 형상으로 만들어졌으므로 663 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 아름다운 아이였음을 확신할 수 있습니다 664 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 아멘 665 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 - 아멘 - 아멘 666 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 - 아멘 - 아멘 667 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 그래, 좋아, 불을 꺼버려 668 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 오늘 밤은 정신없이 즐길래 669 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 뭐가 문제야? 670 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 얘가 핑크를 좋아했던 것 같아서 671 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 그래, 맞아 672 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 파티 훼방꾼, 변태 성욕자 673 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 불량배라면 나한테 연락해 674 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 잘난 척하지 말고 춤이나 춰 675 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 왜 그리 심각해? 676 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 그러니 모든 올바른 잣대로 쟀을 때 677 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 네가 틀렸다면 잔을 들어봐 678 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 나의 약자들이여 679 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 우린 아무것도 아냐 680 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 그냥 시끄럽고 681 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 추잡한 괴짜들일 뿐이야 682 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 그러니 와서 잔을 들지 않을래? 683 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 내일 비행기 있는 곳까지 수영해서 684 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 뭐라도 있나 찾아보려고 685 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 무전기나 비상 전화 같은 게 있을지도 모르니까 686 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 내가 같이 갈게 687 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 어떻게 네 물건은 하나도 안 젖었어? 688 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 부모님이 이번 여행을 위해 689 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 천 달러짜리 방수 처리된 여행 가방을 사주셨거든 690 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 그러면 내 구미가 더 당길 거라고 생각하신 거지 691 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 멍청한 인간들 692 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 미안 693 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 고마워 694 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 - 나도 하나 주라 - 그래 695 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 고마워 696 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 "보그 커버보다 더 많은 문제" 697 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 내 인생의 바닥을 쳤네 698 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 지금... 699 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 아이스 브레이킹 게임 하자고 하면 정신 나간 소리일까? 700 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 '난 절대' 게임 해보면 701 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 재밌을 것 같은데 702 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 좋아, 그럼 네가 먼저 시작해 703 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 쓸데없는 헛소리 말고 704 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 - 솔직하게 - 좋아 705 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 난 절대 질에 삽입하는 성관계를 해본 적 없어 706 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 - 그래서 네 남친이 바람피우나? - 바람 안 피워 707 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 나만 그런 게 아니라 다행이다 708 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 그럼 내가 바보 같았을 거야 709 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 말도 안 돼 710 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 순결을 지키는 건 용기가 필요한 일이야 711 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 좋아 712 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 난 절대 스리섬을 해본 적 없어 713 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 남자 두 명이랑 여자 두 명이 아니라 714 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 생리 중일 때 715 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 나 변태는 아니야 716 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 좋아, 내가 할게 717 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 난 절대 내 오줌을 다른 사람한테 던진 적 없어 718 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 마셔, 토니 719 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 자랑스럽게 마실 거다, 이것들아 720 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 그래서... 누구랑 잤어? 721 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 난 늘 네가 조신한 괴짜라고 생각했거든 722 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 근데... 술 마시는 거 봤어 723 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 섹스한 거 알아 누구였어? 724 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 - 이 남자 - 세상에 725 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 네가 그렇게 대범한지 몰랐어 726 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 우린 별로 얘기해 본 적 없었으니까... 727 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 그건 그래 728 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 뜨거웠어? 729 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 응 730 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 그런데 건물을 태울 만큼 뜨거운 상황이어서 731 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 헤어지길 잘한 것 같아 732 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 세상에 733 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 시적이다 734 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 그래도 네 첫 상대는 책에 얼굴이라도 실렸지 735 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 내 첫 남자는 식료품점에서 일하는 736 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 직원이었어 737 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 그를 정말 사랑했어 738 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 진심으로 사랑했어 739 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 피곤해 보이는구나 740 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 오늘은 여기까지 하자 741 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 의사들이 휴식을 취해야 한댔어 742 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 불타는 건물 743 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 - 뭐라고? - 불타는 건물요 744 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 빠져나온 게 아니었어요 전혀요 745 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 제가... 746 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 제가 지금까지... 747 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 아무한테도 하지 않은 얘기가 있어요 748 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 그날 밤, 어둠 속에서 749 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 저만 들었어요 750 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 전화벨 소리요 751 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 아무도 생각지 못한 곳에 묻혀 있었죠 752 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 왜 우리한테 숨겼는진 모르겠어요 753 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 전 제가 극복했다고 생각했어요 754 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 그날 겪은 일로 제가 조금은 강해졌다고 생각했죠 755 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 극복할 정도만큼요 756 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 하지만 완전히 착각한 거였어요 757 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 여보세요? 758 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 제프? 759 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 레아? 760 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 내가 받도록 모르는 번호로 건 거야? 761 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 그렇다면 정말 심각한 거야 762 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 정말로... 이건 정말... 763 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 이제 그만 전화해 문자도 보내지 말고 764 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 알았어? 765 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 이제 너랑 얘기하고 싶지 않아 766 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 다 끝났어 767 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 난... 768 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 그래서 다른 사람들한테는 외부와 접촉했다는 말을 안 한 거니? 769 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 제가 뭐라고 하겠어요? 770 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 구조 요청을 하는 것보다 그의 목소리 듣는 게 더 간절했다고요? 771 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 그가... 772 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 그가 신고 안 했나요? 773 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 뉴스가 보도되고, 그가... 774 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 저한테 연락받았다고 신고 안 했어요? 775 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 걱정하는 수많은 사람한테서 엄청난 양의 전화가 왔었어 776 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 그가 뭐라도 한 거 없어요? 777 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 - 뭐든지요? - 레아, 심호흡을 하렴 778 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 대답해요! 내 질문은 그거 하난데! 779 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 그가 날 위해 뭐라도 했는지 알고 싶어요 780 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 한심한 거 알아요 저도 제가 이럴 줄 몰랐어요 781 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 다른 애들과 만나서 우리에 대해 파악할 때 782 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 이걸 기억하세요 783 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 아무도 미치지 않았어요 784 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 피해만 있을 뿐이에요 785 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 원인을 찾으러 가시면 786 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 그 섬에서 시간 낭비하지 마세요 787 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 아무것도 얻지 못할 거예요 788 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 계속 연락했어요 789 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 "톰 그레천, 문제가 생겼어요" 790 00:54:58,004 --> 00:54:59,014 "톰 코드 X" 791 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 누구? 792 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 저넷요 793 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 계속 진행할 수 있을까요? 저넷이 지원해주지 못하면... 794 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 또 다른 요원 있잖아 위치 확인했어? 795 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 아직 살아 있어? 어떻게 된 건지 말해 봐 796 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 지금 파악 중이에요 797 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 인수팀에서 실수가 있었던 것 같아요 798 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 - 전화는 차단했고? - 그럼요 799 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 저넷이 죽은 게 확실해? 800 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 약 3시간 전 영상이에요 801 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 우린 아무것도 아냐 802 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 그냥 시끄럽고 803 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 추잡한 괴짜들일 뿐이야 804 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 그러니 와서 잔을 들지 않을래? 805 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 자막: 박사라 806 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 창작 감독 김유경