1 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 A primera hora, nos comunicamos con tus padres. 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 Los trasladaremos aquí lo antes posible. 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 Y pronto se levantará la orden de cuarentena. 4 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 No solo para ti, sino para todas las víctimas. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 Entonces serán libres de volver a verse. 6 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 Quiero decir que nuestra prioridad es llevar a cabo una investigación. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 Hay muchas dudas en torno a sus circunstancias 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 que deseamos despejar. 9 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 Sin embargo, quiero recalcar 10 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 que esto es solo una charla. Nada más. 11 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 Él es mi colega, el agente Young. 12 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 Estará a cargo del procedimiento. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 Es el investigador jefe, 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 la autoridad, por así decirlo. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 En cambio, 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 yo estoy aquí para ti, Leah. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 Para que te sientas segura. 18 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 Como especialista en trauma, ese es mi deber sagrado. 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 ¿Tienes sed? 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 ¿Te gustaría...? 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 ¿Quieres algo para beber? 22 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 Veamos. 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 No sabíamos qué te gustaría, 24 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 así que trajimos un poco de todo. 25 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 ¿Se te antoja algo? 26 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 Antes me la pasaba tomando esto. 27 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 Bien. Estupendo. 28 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 No dudes en pedir otro, 29 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 o más, lo que desees. En serio. 30 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 Después de todo lo que vivieron, queremos que se sientan cómodas. 31 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 ¿Qué les dijeron las demás? 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 Todavía nada. 33 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 Eres nuestra primera entrevistada. 34 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 Entonces, no saben por lo que he pasado, ¿cierto? 35 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 Suponen que fue traumático. 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 Suponen que fue un infierno. 37 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 Leah, nadie supone nada. 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 Perdón, no... 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 No quise decir que lo que pasó no fue traumático. 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 Fue traumático, obviamente. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 Acabar donde acabamos, 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 en el medio de la nada, 43 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 totalmente aisladas de las vidas que llevábamos. 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 Eso nos lleva a la verdadera pregunta. 45 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 ¿Qué tenían de sensacional las vidas que llevábamos? 46 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 Porque esto es lo que recuerdo de todo eso. 47 00:03:01,891 --> 00:03:02,891 SOLO BUENA ONDA 2038 ME GUSTA 48 00:03:02,975 --> 00:03:04,595 Recuerdo no sentirme suficiente. 49 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 ALGO REVOLUCIONARIO 50 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 SONRÍE :) ERES HERMOSA 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 Recuerdo que deseaba ser más. 52 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 Recuerdo mis etapas depresivas. Mis etapas violentas. 53 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 PROPINA: 0 - TOTAL: $43,81 LA CAMARERA TIENE PÉSIMA ACTITUD 54 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 Etapas para las que nadie tenía paciencia. 55 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 Luego estaba el brutal entorno social, 56 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 al que algunas se adaptan sin problemas, 57 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 cómodas en cualquier sitio. 58 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 GUÍA DE CAMPO DE AVES NORTEAMERICANAS SOCIEDAD AUDUBON 59 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 Y tú, intentando sentirte cómoda en algún sitio. 60 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 Recuerdo las expectativas ridículas que había sobre nosotras. 61 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 Debíamos ser diosas perfectas las 24 horas del día. 62 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 Rígidos. Rígidos. Carajo. 63 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 Carajo. 64 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 Recuerdo las responsabilidades. 65 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 Pesos agobiantes, de adultos, 66 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 impuestos antes de tiempo. 67 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 Responsabilidades que te hacen pensar: 68 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 "Sí, esto está afectando mi desarrollo saludable". 69 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 Eso por no hablar del imposible dilema del sexo. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 Si te aterraba, y con toda la razón del mundo, 71 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 te consideraban una perra frígida. 72 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 Pero si no le temías, 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 si era naturalmente lo tuyo... 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 Que Dios te ayudara. 75 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 El mundo es peligroso para la chica sexualmente evolucionada. 76 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 Además de todo eso, había una sensación nueva, 77 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 una sensación desagradable 78 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 de querer amar y ser amada. 79 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 MENSAJES - 917 555 0168 NO VUELVAS A CONTACTARME. ADIÓS. 80 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 Que nunca acaba bien. 81 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 Así que si hablamos de lo que sucedió en ese lugar, 82 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 sí, fue traumático. 83 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 Pero ¿ser adolescente y mujer en el Estados Unidos común? 84 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 Ese era el verdadero infierno. 85 00:06:05,908 --> 00:06:09,328 Salvajes 86 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 ¡Hola! 87 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 ¿Hay alguien? 88 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 En todas las formas correctas 89 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 Todos mis subestimados 90 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 Jamás seremos, no seremos 91 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 Te equivocas En todas las formas correctas 92 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 Todos mis subestimados 93 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 Jamás seremos, no seremos 94 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 Te equivocas En todas las formas correctas 95 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 Todos mis subestimados 96 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 Jamás seremos, no seremos 97 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 Te equivocas En todas las formas correctas 98 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 Todos mis... 99 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 Dinos qué sabes del Albor de Eva. 100 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 Tú no... 101 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 Lo del retiro fue idea de mi madre. Ella creyó que sería... 102 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 Terapéutico. 103 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 ¿Tuviste oportunidad de revisar las actividades? 104 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 Pero quizá solo me tenían miedo. 105 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 Papá había empezado a mirarme como si fuera radioactiva. 106 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 Un avión privado, cariño. Directo a Hawái. 107 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 Si eso no te quita el bajón, no sé qué te lo quitará. 108 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 Por favor, no te refieras a mi desolación sentimental como "bajón". 109 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 Sé que te estás recuperando de una separación 110 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 y que este viaje no te entusiasma mucho, 111 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 pero tu padre y yo ya no sabemos cómo ayudarte. 112 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 Nos estamos esforzando, Leah. 113 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 Hola. ¿Te encuentras bien? 114 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 Hola, ¿qué dices? 115 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 ¿Tu tono de llamada es Pink? 116 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 No te duermas. 117 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 Se llamaba Jeanette. Lo supe después. 118 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 Era la única que había ido sola. 119 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 Las demás viajamos en pares. 120 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 Estaban Toni y Martha, mejores amigas de Minnesota. 121 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 Las texanas, Dot y Shelby. 122 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 Luego estaban Rachel, de Nueva York, y su hermana Nora. 123 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 ADIÓS CHICA ADIÓS 124 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 E increíblemente, Fatin, de mi escuela. 125 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 Pero como dije, entonces no presté atención a nada. 126 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 A ningún rostro, a ningún nombre. 127 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 Ni al ridículo video de bienvenida. 128 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 En este momento, cientos de chicas como ustedes, 129 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 a bordo de aviones como este, 130 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 viajan rumbo a nuestro retiro en Kona, Hawái, 131 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 para pasar un fin de semana largo de crecimiento femenino. 132 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 El Albor de Eva no tiene sitio para ningún hombre. 133 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 Yo estaba en otra parte, 134 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 intentando desaparecer en esas páginas. 135 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 Donde había empezado todo. 136 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 LA NATURALEZA DE ELLA 137 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 ¿Sabes del círculo de tambores veganos en el jardín sur? 138 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 ¿Puedes creerlo? 139 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 Sé vegano o toca en círculos de percusión, no las dos cosas. 140 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 Aquí son todos demasiado interesantes. 141 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 Me cansé de los interesantes. 142 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 ¿Por eso pasas tiempo conmigo? 143 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 ¿Soy tan insípida que te permito recargarte? 144 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 Lo entiendo. Tengo el pelo de un solo color. 145 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 Soy virgen y todavía tomo leche de vaca. 146 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 Mierda, soy realmente aburrida. 147 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 Al ser la persona más normal, calladamente inviertes los roles. 148 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 Te volviste la más rara de todos. 149 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 Está entre tú y Fatin. 150 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 La clásica perra. 151 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 ¿Por qué viene aquí? 152 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 ¿De verdad no sabes? Fatin es una chelista virtuosa. 153 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 Es candidata segura de Juilliard. 154 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 No tienes que leer ese libro. 155 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 La profesora Wolfe lo dio porque Galanis estudió aquí. 156 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Es pura propaganda de exalumnos. 157 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 Por Dios, ¿leíste el capitulo seis? 158 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 Doce páginas describiendo el empapelado de una sala de espera. 159 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 Sí. Pero... 160 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 Lo de la sala de espera me parece una metáfora. 161 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 Ella se sentía estancada. 162 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 Díselo en persona. Viene la semana próxima. 163 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 Hay un encuentro literario escolar. 164 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 A fin de romper el hielo, 165 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 quisiera proponer un juego. 166 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 -¿Como Yo Nunca? -Eso es un poco demasiado. 167 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 ¡Sí! Se juega así: 168 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 Alguien dice algo que no hizo nunca, 169 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 y si tú lo hiciste, tienes que beber alcohol. 170 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 Ese juego es un poco intenso. Para jugar con desconocidas. 171 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 ¿Qué tal si nos separamos en pares, 172 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 hacen un powwow 173 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 y presentan a su compañera al grupo? 174 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 -La blanca dijo "powwow". -¿Y? 175 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 No es su palabra. Debería molestarte. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 Pero no me molesta. 177 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 ¿Por qué siempre libro tus batallas? 178 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 No sé. ¿Porque te gusta batallar? 179 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 Veo que tendré que hacer de celestina. 180 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 Tú vienes conmigo. 181 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Aquí. De acuerdo. 182 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 Y parece que necesitaremos un grupito de tres. 183 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 O puedes no participar. 184 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 Bien. Shelby. ¿Y tú eres...? 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 -Martha. -Martha, encantada. 186 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 Te cuento algo de mí. 187 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 Soy auténtica. Amo a mi familia. 188 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 Amo a Jesús, los concursos de belleza. 189 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 Vine a esto para compensar lo de los concursos. 190 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 Por el empoderamiento femenino, se ven como retrógrados en ciertas universidades. 191 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 ¿Te han dicho que tienes ojos preciosos? 192 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 Tengo una pregunta sobre tu camiseta. 193 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 Yo tengo varias sobre tu pantalón cargo. 194 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 No soy lesbiana. Lo lamento. Me gustan los bolsillos. 195 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 Pero veo de esas en todos lados. 196 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 Camisetas con mucha actitud. 197 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 ¿Cuál es tu pregunta? 198 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 ¿Por qué están de moda? 199 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 Porque son muy lindas y graciosas. 200 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 Lo gracioso es que uses eso en un retiro feminista, 201 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 porque tu camiseta le dice a la mujer 202 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 -que se largue. -Como digas. 203 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 No entiendo el feminismo. 204 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 Me dicen que soy femenina como si fuera algo malo. 205 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 ¿Soy doblemente femenina, 206 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 y eso no es feminista? Es absurdo. 207 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 Hola. 208 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 Muchísimas gracias. Se ve delicioso. 209 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 Gracias, viejo. 210 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 ¿Juegas al baloncesto? 211 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 Sí. Antes. 212 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 Me echaron por conducta antideportiva. 213 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 Una perra de otro equipo me jugaba sucio. 214 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 Hice pis en la mano y se lo arrojé. 215 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 ¿Jugabas bien? 216 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 Claro. Era una bestia en la cancha. 217 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 Me exaspera la gente que malgasta su talento. 218 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 Si me perdiera un torneo por mis tonterías, 219 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 no me lo perdonaría. 220 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 -¿Qué haces? -Es una app que sirve como balanza. 221 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 Y tengo dos pugs, Coco y Jax. 222 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 Nacieron en la misma camada, pero son muy distintos. 223 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 ¿Qué clase de música te gusta? 224 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 No sé. Todo, supongo. 225 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 ¿Sabes qué? Digo que me gustan el rap y el hip hop, 226 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 pero revisé mi historial de Spotify, 227 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 y ¿adivina a quién escucho más? 228 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 ¡A Pink! 229 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 Eso me abrió los ojos. 230 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 Todos deberíamos revisar nuestras listas de música. 231 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 No te dejan mentir. La mía dice que me gusta Pink. 232 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 -¿A quién miras? -A mi hermana. 233 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 ¿No me estuviste escuchando? 234 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 Eres de San Francisco, odias estudiar en tu casa, 235 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 trabajas en el restaurante familiar, coleccionas gomas de borrar, 236 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 tienes dos pugs, Coco y Jax, 237 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 y estás existencialmente lista para reconocer que te gusta Pink. 238 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 No, no le gusto a ningún chico. 239 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 Que tú sepas. 240 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 Tengo una buena idea de la situación. 241 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 A ninguno. Punto. 242 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 Solo necesitas a uno bueno. 243 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 Andrew es un sueño. 244 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 Para nuestro aniversario, me compró una estrella, 245 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 de verdad, en el cielo, y le puso mi nombre. 246 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 Shelby, perdón. Tienes pastel en los dientes. 247 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 ¿Me disculpas? Gracias. 248 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 Es difícil hablar de esta parte. 249 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 Por supuesto. Debió haber sido aterrador. 250 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 No. 251 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 Fue vergonzoso. 252 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 Se me cruzó la idea 253 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 de que podían ser mis últimos instantes. 254 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 ¿Cómo creen que los pasé? 255 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 No busqué consuelo. 256 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 No lloré. 257 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 No me aislé de todo. 258 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 No hice carpe diem ni nada de eso. 259 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 No me di un gusto. 260 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 No tomé medidas para protegerme. 261 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 No recé por mi alma inmortal. 262 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Esto fue lo que hice. 263 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 Me metí en mi burbuja de amor. 264 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 Debo estar pensando en ti, es muy probable. 265 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 SÍ, TE EXTRAÑO. 266 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 Pensé en un hombre. 267 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 Para el mundo, es el ganador del Premio Nacional al Escritor de 2013. 268 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 Para mí, siempre será el mocosito 269 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 que hacía cadenas de clips de papel en mi clase 270 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 sin escuchar ni una sola de mis palabras. 271 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 Demos la bienvenida a Jeffrey Galanis. 272 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 Pensándolo ahora, yo diría que esas cadenas de clips de papel 273 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 tenían más valor artístico que los trabajos 274 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 que presentaba en su clase. 275 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 En fin, se me ocurrió que empezáramos con una lectura. 276 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 "Carrie tenía un solo deseo. 277 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 "Que, por fin, le ocurriera algo. 278 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 "Algo que le pusiera color al insípido desierto de su vida. 279 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 -"Y eso era". -Ian. 280 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 Tengo que llevar a Jeff a su hotel, 281 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 pero estoy hasta el cuello preparando exámenes. ¿Lo llevas tú? 282 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 -Espere, ¿Jeff es Jeffrey? -Sí. 283 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 -Con gusto, pero mi hermano... -Yo lo llevo. 284 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 Dios mío, gracias. Me salvaste. 285 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 Una hemorragia interna te aceleraría la frecuencia cardíaca. 286 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 Son magulladuras, nada más. 287 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 Mira. 288 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 Vamos a salvarnos. 289 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 Vamos a salvarnos. 290 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 A ver si entiendo los tiempos. 291 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 A esas alturas, ¿cuánto llevabas en el agua? 292 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 -No sé. -¿Dos o tres horas? 293 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 Quiero calcular la hora del accidente. 294 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 Sinceramente, no sé. 295 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 Desde el accidente y hasta que divisaste la costa, 296 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 ¿no puedes calcular el tiempo? 297 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 No quiero complicarles la vida. 298 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 Pero esa parte, el principio... 299 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 Es muy confuso. 300 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 No solo para mí. 301 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 Desde la caída del avión, 302 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 ninguna logra recordar nada. 303 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 Ni las que despertaron en la isla. 304 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 ¡Martha! ¡Marty! 305 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 ¡Marty! 306 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 Tienes que levantarte y moverte. Estás en shock. 307 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 Me obligaron a venir. Yo no debería estar aquí. 308 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 ¿Quiénes? ¿Tus padres? 309 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 Si te sirve de consuelo, 310 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 ellos estarán sintiéndose como el carajo. 311 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 Sintiéndose muy culpables. 312 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 ¡Ganas tú! 313 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 Más o menos. En realidad, no. 314 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 Tienes un poquito de... 315 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 ¡Rachel! 316 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 ¿Te sientes bien? 317 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 ¿Eso te ayuda? 318 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 Porque si es así, no te detendré. 319 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 -¿Crees que lo hago a propósito? -No. 320 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 ¿No podría ser que estoy mareada, 321 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 o que despertamos en una maldita pesadilla? 322 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 -Solo te preguntaba, Rachel. -No. 323 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 Me tratabas como a una niña. 324 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 -Por eso estamos aquí. -No. 325 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 ¡Sí! 326 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 ¡Necesitabas protegerme, y ahora estamos aquí! 327 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 Cuando fuiste corriendo con mamá y papá, ¿qué les dijiste? 328 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 ¿Qué les dijiste? 329 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 Que me preocupabas, que necesitabas descansar. 330 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 ¡Genial! Tremendo descanso, ¿no? 331 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 ¡Carajo! 332 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 ¡Shelby! 333 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 ¡Shelby! 334 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 Mi tobillo. 335 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 Está mal, ¿no? 336 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 No. Solo necesita un poco de cariño. ¿Sí? 337 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 A veces chocas con alguien 338 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 y presientes que podría volverse importante para ti. 339 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 Quizá sea una mirada o una actitud gentil. 340 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 O quizá te gusta cómo se siente tu mundo con esa persona. 341 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 A propósito, lamento si esto te desvía mucho. 342 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 Hubiera pedido un Uber, un Lyft o algo así. 343 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 Pero soy de los que eligen no tener un teléfono inteligente. 344 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 ¿Es una moda? 345 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 De acuerdo. 346 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 Hace unos años, perdí mi iPhone, 347 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 así que me compré uno de tapita. 348 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 Y luego, no sé, me empezó a gustar tanto 349 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 la imagen de troglodita que proyectaba con él 350 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 que me lo quedé. Y, sabes, 351 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 sí, reconozco que es una pose. 352 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 ¿Quieres escuchar música? 353 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 Sí. Te... 354 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 Hay un cable AUX en la guantera. 355 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 Carajo, tienes CDs. 356 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 Por Dios, no. Esos son muy viejos. 357 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 No representan quién soy. 358 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 No. No pienso juzgarte. Créeme. 359 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 Me muero por saber qué tiene la "Genial Mezcla de Verano". 360 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 Yo no le puse ese nombre. 361 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 Y Pink. Dios mío. Adoro a Pink. 362 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 Siento que ella transmite 363 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 un anarquismo fabuloso. 364 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 Sí. Es eterna. 365 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 Ahí está tu hotel. 366 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 Llegamos rápido. 367 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 No sé si tienes hambre, pero... 368 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 Si no comiste, podríamos comprar algo. 369 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 ¡Auxilio! 370 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 ¡Las veo! ¡Las veo! 371 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 La tengo. 372 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 ¿Hay alguien más en el agua? 373 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 ¡Piensa! ¿Viste a alguien? 374 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 -No, no vi a nadie. -¡Toni! 375 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 ¡Martha! 376 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 ¡Toni! 377 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 No vuelvas a desaparecer. 378 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 Estoy bien. En serio. 379 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 Shelby se portó increíble. 380 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 ¿Qué carajo tienes puesto? 381 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 ¡No respira! 382 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 -No respira. -Bombeas al doble de la velocidad. 383 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 Nada es muy rápido para esto. 384 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 Las compresiones sí, si no son profundas. 385 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 Más despacio. 386 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 Calma, Dottie. Vas demasiado rápido. 387 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 ¡Diablos! Si son todas expertas, háganlo. 388 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 -Tienes que hacer... -¿Quién sabe RCP? 389 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 ¿Resultó que todas tenían entrenamiento en RCP? 390 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 Es raro, ¿no? 391 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 Que todas supiéramos reanimación. 392 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 ¿Eso es importante para sus propósitos? 393 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 Tal vez. A estas alturas, cualquier cosa podría ser significativa. 394 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 Por eso es crucial que nos hagas este relato detallado de todo, 395 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 del vuelo, de las demás, 396 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 de qué hacías en ese avión, para empezar. 397 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 Debería preguntar por tu libro. 398 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 -No. -Tengo que escribir un ensayo sobre él, 399 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 -así que me encantaría tener tu ayuda. -Bien. 400 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 Primero dime 401 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 qué te pareció. 402 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 Me encantó. 403 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 De verdad. 404 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 Pero al final, 405 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 se puso un poco raro. Un poco sentimental, tal vez. 406 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 -Perdón. No te ofendas. -Claro. 407 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 Sí, no, es... Descuida. 408 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 La verdad es que, a veces... 409 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 En cierto momento, parece imposible 410 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 que alguien te dé una opinión sincera, 411 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 así que te lo agradezco. Gracias. 412 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 Es muy gentil de tu parte. Qué divertido. Deberíamos repetirlo. 413 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 Si no te parece totalmente indeseable. 414 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 ¿Se puede anotar un contacto en esta cosa, 415 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 o es solo para vender droga? 416 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 ¡Era un chiste! 417 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 -Perdón, era broma. -¿Cómo funciona esto? 418 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 Voy a contarles un secreto. 419 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 Si a una chica le gusta alguien, no pone su nombre en el teléfono. 420 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 Tu amor platónico es sagrado. 421 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 No lo archivas en tus contactos entre tu prima y tu compañero de clase. 422 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 MENSAJES HOLA 423 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 Dejaría de ser especial. 424 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 Así que memorizas su número. 425 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 La silueta de cada dígito. 426 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 ALGUNAS PALABRAS QUE AMO: 427 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 Te tallas en el corazón esos pequeños jeroglíficos. 428 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 Recorres sonámbula el resto de la vida, 429 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 esperando noticias de ese número mágico. 430 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 Hasta que llega el mensaje clave. 431 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 Seguramente alrededor de medianoche. 432 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 TE AVISO QUE ESTOY BORRACHO. ME VOY A ARREPENTIR DE ESTO MAÑANA... 433 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 Y lo cambia todo. 434 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 NO DEJO DE PENSAR EN BESARTE 435 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 EN DOS SEMANAS CUMPLO 18... 436 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 -¡Estás despierta! -Hola. 437 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 Estás... Sobreviviste. 438 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 Sí. 439 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 Perdóname. 440 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 No tengo nada que perdonarte. 441 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 No comprendes. 442 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 Lo lamento mucho. 443 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 ¿Alguien tiene un teléfono? 444 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 Habríamos dicho algo. 445 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 No sé si tendríamos señal. 446 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 Quiero que sobrevivamos. 447 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 Nos hallarán, pero debemos ser listas. 448 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 Hagamos un mensaje gigante de auxilio, como en la película Exterminio. 449 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 ¿Qué pasó con el auxiliar de vuelo? 450 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 Hay que revisar maletas, buscar teléfonos... 451 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 Escúchenme. 452 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 Estamos en el siglo XXI. Nos encontrarán. 453 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 Pero mientras tanto, hay que contabilizar los recursos. 454 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 Ocho Cocas. 455 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 Por ahora, es toda nuestra bebida. Ocho de estas. 456 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 Descuiden, si Dios nos trajo, Dios nos sacará. 457 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 Lo de "Jesús te salva" no es literal. 458 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 No vendrá volando a rescatarnos. 459 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 No, Toni, el Señor salva a quienes se salvan a sí mismos. 460 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 Por eso iré a echar un vistazo al bosque, 461 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 a ver si encuentro agua dulce. Podrías venir. 462 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 Ni loca. 463 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 Shelby, toma. 464 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 Si estás decidida a ir, 465 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 -llévate estas. -Qué generosa. 466 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 Creo que mejor sí voy. 467 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 Para evitar que Dios te haga caer a un puto pozo. 468 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 -Chicas. -¿Qué diablos, Dot? 469 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 Lo lamento. Estaba ocupada salvándola. 470 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 Se empapó. ¿La arena lo secará? 471 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 Leí una nota en Internet sobre alternativas a la bolsa de arroz. 472 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 Y mencionaban la arena. 473 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 Con eso me basta. 474 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 Abre bien las orejas. 475 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 El curso de agua se oye antes de verse. 476 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 -¿Cómo sabes todo esto? -Quizá te sorprenda, 477 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 pero no soy una delicada princesa de interior. 478 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 Siempre salgo a cazar con mi papá. 479 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 Haces una cosa extrema. 480 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 Sigues siendo princesa de interior. 481 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 ¿Cuántas almohadas hay en tu cama? 482 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 Seguro tienes una cama enorme con 50 almohadas. 483 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 Tu sirvienta, Lupe, 484 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 las quita y las pone cada día 485 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 y ya tiene ganas de matarse. 486 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 Maté un venado de 10 puntos, 487 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 le rompí el cuello para rematarlo 488 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 y lo descuarticé. 489 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 Dios nos creó para contener multitudes, Toni. 490 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 ¿Ahora podrías darte la vuelta? Tengo que hacer pis. 491 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 Tápate las orejas. 492 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 Si no te tapas, voy a cantar. 493 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 Tu palabra ilumina mis pisadas 494 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 Y alumbra mi camino 495 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 No lo puedo creer. 496 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 No fue algo consciente, 497 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 pero finalmente empecé a reparar en las demás. 498 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 Como en Martha, para la que todo ser significaba algo. 499 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 O en Nora, que siempre sabía cuándo la estabas mirando 500 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 y tenía una sonrisa que significaba un millón de cosas distintas. 501 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 Estaba levantándose el velo de la obsesión. 502 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Mi mundo limitado a una persona empezaba a repoblarse. 503 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 "No hay mejor lugar donde encarnar tu visión". 504 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 ¿Qué quiere decir "encarnar tu visión"? 505 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 Suena asqueroso, como un pelo encarnado. 506 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 -No pensé que estaría tan fresco. -Sí. 507 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 No sé si estamos cerca de Hawái. 508 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 Esto es tuyo, ¿cierto? 509 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 Pero así como así, el velo volvió a caer. 510 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 Y él era lo único que existía. 511 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 -Hola. -Hola. 512 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 -Hola. -Hola. 513 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 -¿Puedo pasar? -Sí. 514 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 Es muy bonito. 515 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 Sí, no está mal. 516 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 -Ahí tienes tres enchufes. -Pedí otro más, 517 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 pero me dijeron que no. 518 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 Feliz cumpleaños atrasado. 519 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 Gracias. 520 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 Cada una imagina cómo desea perder la virginidad. 521 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 ¿Me firmas uno? 522 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 La noche del baile de graduación... 523 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 Por favor. 524 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 Te ofrezco algo mejor. 525 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 Te dejaré notas en el interior. 526 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 ...con un novio aceptable, quizá una cama con pétalos de rosas. 527 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 Querida Leah. 528 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 No sé bien qué imaginaba antes de él. 529 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 Supongo que creí que sería como el resto de mi vida, 530 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 más o menos, 531 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 corriente. 532 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 Quizá en una fiesta o en el viejo sofá de algún sótano, 533 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 entre disculpas e intentos torpes con el condón. 534 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 Si me hubieran dicho que sucedería como sucedió, 535 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 les habría dicho que no jodieran. 536 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 Me gusta verte hacer cosas comunes. 537 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 Te hace parecer más real. 538 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 Eres real, ¿no? No tú... 539 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 ¿Esto es...? 540 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 ¿Real? 541 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 ¿Estás...? 542 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 ¿Me preguntas por lo que siento o...? 543 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 Sí. 544 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 Por Dios, sí. 545 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 Ya tenemos 16. 546 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 ¿Por qué solo encontramos dietéticas? 547 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 Lo que tiene azúcar se hunde, porque pesa más que el agua. 548 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 ¿Cuánto podemos sobrevivir las nueve con 16 Cocas? 549 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 Depende del tiempo, del calor que haga. 550 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 Unos diez días, quizá. 551 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 -Eres inteligente. -Leo mucho, nada más. 552 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 Los libros no me atrapan. 553 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 Prueba ser hermana de una deportista de élite. Pasas mucho tiempo sentada. 554 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 En aviones, en gimnasios, en gradas. 555 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 Te empuja a leer. 556 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 Pero está la tentación del teléfono. 557 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 ¿Y la tele? La tele es genial. 558 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 Dijeron que las novelas gráficas serían la droga de entrada a los libros, 559 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 y lo intenté. 560 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 Al margen de los dibujos, fueron una porquería. 561 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 ¡Mierda! ¡Me golpeé el dedo! 562 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 Claro, tenía que aparecer la de ella. 563 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 Pesaba una tonelada. 564 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 Cuando nos encuentren, nos haremos ricas. 565 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 Podemos demandarlos por daños. No es que tú necesites dinero. 566 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 Fíjate si escuchas agua. 567 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 Me harté de mirarte la cola de caballo. 568 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 Siento que se cree mejor que yo. 569 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 -Entonces, ¿qué tal si vas adelante? -Bien. 570 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 Señor, por Tu gracia, concédenos agua para que podamos beber. 571 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 -Señor, por Tu gracia... -¿No acabas de decirme 572 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 -que me calle y escuche? -Es diferente. 573 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 -Si rezas, Dios te agudiza los sentidos. -Dios es un chiste. 574 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 Existe para lavar el cerebro y esclavizar a las masas. 575 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 Aun si fuera para lavar el cerebro, 576 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 ¿nunca sientes que a tu cerebro le vendría bien una limpieza? 577 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 Vete al carajo. 578 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 Señor, por Tu gracia, concédenos agua, para que podamos beber. 579 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 Señor, por Tu gracia, concédenos... 580 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Carajo. Carajo. ¡Shelby! 581 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 Mierda. No fue mi intención, te juro. 582 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 Está bien. 583 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 -Yo... -Emprende la vuelta. 584 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 Yo te sigo, pero es mejor que te adelantes. 585 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 Prefiero caminar sola. 586 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 Miren. Encontramos más Cocas de dieta, por supuesto, 587 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 porque el azúcar se hunde. Y pantalones para ustedes, 588 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 así no tienen frío en las piernas. 589 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 No es un mal botín, pero tampoco maravilloso. 590 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 Esperen, hay más. 591 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 ¡Una mini para ti, otra para ti, 592 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 -y otra para ti! -¿Están festejando sin mí? 593 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 -Volviste. ¿Encontraron agua? -No. 594 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 ¿Dónde está Shelby? 595 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 Shelby. 596 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 Sí, ahí está. 597 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 -La cabeza. -No es nada. Choqué contra un árbol, 598 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 aunque no lo creas. Sí. 599 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 Qué torpe fui. 600 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 ¡El teléfono funciona! 601 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 ¡Funciona! Dios mío. 602 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 Seamos prácticas. 603 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 Tenemos una sola línea y casi cero batería. Usémoslo bien. 604 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 Yo estoy lista para llamar. Mi tía es operadora del 911... 605 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 No, el 911 no es universal. No sabemos dónde estamos. 606 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 Si estamos más cerca de Japón, no sirve. 607 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 El número de emergencia de Japón es 119. 608 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 Solo necesitamos comunicarnos con una persona. 609 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 Piensen en alguien cuyo número recuerden 610 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 y que las ame lo suficiente para contestar rápido. 611 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 ¿Sí? 612 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 Por supuesto, había un solo número que yo sabía de memoria. 613 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 MENSAJES ESTOY EN LA PUERTA. 614 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 Hola. Tuve que decirles a mis padres que eras un Uber. 615 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 ¿Qué haces aquí? 616 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 Pensé que la lectura de San José terminaba a... ¿Estás bien? 617 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 El cinco de septiembre. 618 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 Tu cumpleaños fue el cinco de septiembre. 619 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 Y cumpliste 17. 620 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 -¿Cómo...? -¡Carajo! 621 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 Alguien... 622 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 Recibí por correo certificado una copia de tu acta de nacimiento. 623 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 O sea que alguien lo sabe o alguien me vigila. 624 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 Y ahí ya estamos... Bájate del auto. 625 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 -Dame un segundo. -Bájate del auto. ¿Leah? 626 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 -Déjame explicarte. -Leah, quiero que te bajes. 627 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 Me mentiste. 628 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 Eres una niña y me mentiste. 629 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 ¿No llamarás a mamá y papá? 630 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 Están en Marruecos. Aún no se habrán enterado. 631 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 A la entrenadora. 632 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 -A ella no. -¡Dame el teléfono! 633 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 -Llamo a papá. -No contestarán. 634 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 -¡No llames a la entrenadora! -¡Dámelo! 635 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 Nora... 636 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 -Estupendo. -¿Marcaste bien? 637 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 -Claro. -¿Puedo? 638 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 Si conozco a Dave y JoBeth Goodkind, están muertos de los nervios. 639 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 Qué raro. Déjenme probar rápido con mi novio. 640 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 No servirá. Andrew ya debe tener el pito metido en Christa Findlay. 641 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 Adelante, Marty. 642 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 No funcionó. ¿Quieres probar? El teléfono es tuyo. 643 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 -No. Está bien. -Dame. 644 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 Aunque odio la idea de llamar a esos desgraciados. 645 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 -¿Por qué no atendió tu mamá? -¿Estás bien? 646 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 Lo lamento. 647 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 Está llamando. 648 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 ¿Chicas? 649 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 ¡Carajo! Se murió. 650 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 Ella se murió. 651 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 No entiendo por qué la enterramos. 652 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 Pronto nos rescatarán, y habrá que desenterrarla. 653 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 Es algo temporal. 654 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 Para cuidarla de los animales. 655 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 ¿No deberíamos decir unas palabras? 656 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 Parece que te ofreces. 657 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 Soy pastora juvenil oficial. 658 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 Señor, gracias por regalarnos a Jeanette. 659 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 No la conocimos bien, pero tenía un espíritu alegre. 660 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 Y como fue creada a Tu imagen, 661 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 estamos seguras de que era hermosa. 662 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 Amén. 663 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 -Amén. -Amén. 664 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 -Amén. -Amén. 665 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 Claro, claro, apaga las luces 666 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 Esta noche vamos a perder la cabeza 667 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 ¿Qué pasa? 668 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 Creo que le gustaba Pink. 669 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 Sí, le gustaba. 670 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 Te cuelas en fiestas, robas calzones 671 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 Llámame si te atreves 672 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 No te hagas rogar, solo debes bailar 673 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 ¿Por qué tan serio? 674 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 Levanta tu copa si te equivocas 675 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 En todas las formas correctas 676 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 Todos mis subestimados 677 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 Jamás seremos, no seremos otra cosa 678 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 Más que chillones y básicos 679 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 Raros desagradables 680 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 ¿No quieres venir Y levantar tu copa? 681 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 Mañana voy a nadar hasta el avión. 682 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 A ver si encuentro algo. 683 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 Una radio o teléfono de emergencia. 684 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 Iré contigo. 685 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 ¿Por qué tus cosas están tan secas? 686 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 Mis padres me compraron 687 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 esta maleta hermética de $1000 para el viaje. 688 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 Pensaron que así lo aceptaría mejor. 689 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 Imbéciles. 690 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 Perdón. 691 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 Gracias. 692 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 -Dame una. -Sí. 693 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 Gracias. 694 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 MÁS COMPLICADA QUE VOGUE 695 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 Acabo de tocar fondo. 696 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 Bueno... 697 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 ¿Les parecería una locura un juego para romper el hielo? 698 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 Yo Nunca suena... 699 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 Apropiado. 700 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 De acuerdo. Pero solo si empiezas tú. 701 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 Y nada de estúpidas respuestas falsas. 702 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 -Puras verdades. -Bien. 703 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 Yo nunca tuve relaciones con penetración vaginal. 704 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 -¿Por eso te engaña tu novio? -¡No me engaña! 705 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 Me alegra no ser la única. 706 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 Me habría sentido muy tonta. 707 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 No tienes por qué. 708 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 Hay que tener agallas para reservarse. 709 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 De acuerdo. 710 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 Yo nunca participé en un trío. 711 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 Con dos chicos, no con dos chicas. 712 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 Estando con la regla. 713 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 No soy una pervertida. 714 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 Ya sé. 715 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 Yo nunca le arrojé mi orina a una persona. 716 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 Bebe, Toni. 717 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 ¡Con orgullo, desgraciadas! 718 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 ¿Con quién te acostaste? 719 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 Siempre imaginé que eras una rara mojigata de arte, 720 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 pero te vi beber. 721 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 Sé que tuviste relaciones. ¿Con quién fue? 722 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 -Con él. -Demonios. 723 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 No tenía idea de que fueras tan audaz. 724 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 En tu defensa, nunca habíamos conversado, así que... 725 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 Es cierto. 726 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 ¿Fue ardiente? 727 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 Sí. 728 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 Sí. Pero quizá demasiado, como un edificio en llamas. 729 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 Y por suerte pude salirme. 730 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 Mierda. 731 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 Qué poético. 732 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 La cara de tu primer amante está en la contratapa de un libro. 733 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 Mi primer amante embolsaba las compras 734 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 en un mercado. 735 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 Dios, cómo lo amaba. 736 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 Lo amaba. 737 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 Pareces cansada. 738 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 Podemos descansar por hoy. 739 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 Los médicos necesitan que reposes. 740 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 Lo del edificio en llamas. 741 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 -¿Cómo dices? -Lo del edificio. 742 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 No había logrado salirme. Ni mucho menos. 743 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 Hay... 744 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 Hay algo que... 745 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 Que no le conté a nadie. 746 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 Esa noche, en la oscuridad, 747 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 yo fui la única que lo oyó. 748 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 Un teléfono que sonaba. 749 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 Enterrado donde nadie había buscado. 750 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 No sabía por qué lo había ocultado. 751 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 Me sentía evolucionada. 752 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 Como si el día me hubiera fortalecido, un poquito. 753 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 Lo suficiente. 754 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 Qué maldito delirio. 755 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 ¿Hola? 756 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 ¿Jeff? 757 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 ¿Leah? 758 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 ¿Llamas desde un número desconocido para que conteste? 759 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 Porque eso es perverso. 760 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 Es realmente... 761 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 Deja de llamarme. Y no me envíes mensajes. 762 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 ¿Entiendes? 763 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 No quiero volver a hablar contigo. 764 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 Se acabó. 765 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 Yo... 766 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 ¿Nunca les dijiste a las demás que hablaste con alguien esa noche? 767 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 ¿Qué iba a decirles? 768 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 ¿Que estaba demasiado extasiada con su voz como para pedir auxilio? 769 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 ¿Él...? 770 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 ¿Él se comunicó? 771 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 Cuando se supo la noticia, ¿él...? 772 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 ¿Él llamó a alguien para decir que había hablado conmigo? 773 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 Las autoridades manejaron muchas llamadas de gente preocupada. 774 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 ¿Le importó lo suficiente para hacer algo? 775 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 -¿Lo que fuera? -Leah, ¿por qué no respiras profundo? 776 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 ¡Contesten mi pregunta! ¡Es la única que tengo! ¿Es...? 777 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 Solo quiero saber si le importé. 778 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 Es patético, ya sé. Yo también esperaba más de mí. 779 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 Recuerden esto cuando hablen con las demás 780 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 y traten de entendernos. 781 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 No estamos locas. 782 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 Solo dañadas. 783 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 Y cuando vayan a buscar la causa, 784 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 no pierdan el tiempo en esa isla. 785 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 Eso no los llevará a ningún lado. 786 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 Estuve intentando contactarte. 787 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 THOM GRETCHEN. HAY UN PROBLEMA. 788 00:54:58,004 --> 00:54:59,014 THOM CÓDIGO X 789 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 ¿Cuál? 790 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 Jeanette. 791 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 ¿Podemos proceder? Sin su ayuda en tierra... 792 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 Tenemos otra agente. ¿La localizaste? 793 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 ¿Sigue intacta? Dime qué pasó. 794 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 Estamos analizándolo. 795 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 Un mal manejo del equipo de transición. 796 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 -¿Cortaron su teléfono? -Claro. 797 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 ¿Están totalmente seguros de que murió? 798 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 Esto ocurrió hace unas tres horas. 799 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 Jamás seremos, no seremos otra cosa 800 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 Más que chillones y básicos 801 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 Raros desagradables 802 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 ¿Por qué no vienes Y levantas tu copa? 803 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 Subtítulos: Sandra Larroza 804 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 Supervisión creativa Rebeca Rambal