1 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Usia, 17 tahun. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,140 Lahir di Kota New York. Kediaman, Long Island. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 Ayah, James. Ibu, Angela. 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,567 Keduanya seniman. 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,370 Orang tuaku tahu soal Nora? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,029 Hanya garis besarnya saja. 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,747 Yang, pada dasarnya, semua yang kami tahu. 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,294 Mau membantu kami mengisi detailnya? 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,214 Aku lebih tua darinya. 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,392 Lahir 18 menit sebelumnya. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,103 Lebih tua, tak lebih bijak. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,814 Kalian akan dengar banyak hal buruk. 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,686 Soal caraku bersikap, aku mau jadi siapa, 14 00:01:06,776 --> 00:01:10,106 dan sikapku terhadapnya. 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,741 Namun... 16 00:01:15,326 --> 00:01:17,036 mengenai persaudaraan, 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,785 soal kami kembar, 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,245 rasanya seperti negara asing. 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,262 Hanya bisa dipahami kalau mengalaminya sendiri. 20 00:01:32,843 --> 00:01:36,723 Jadi, tidak, aku tak mau membahas apa yang terjadi kepadanya. 21 00:01:38,265 --> 00:01:39,345 Namun... 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,098 aku mau menceritakan kisah kami. 23 00:01:43,187 --> 00:01:46,477 Satu, dua, tiga, empat. Aku menyatakan perang jempol. 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,944 -Kutekan kau. -Kau terlalu mahir. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,237 Ayo lagi. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,530 Satu, dua, tiga, empat, aku menyatakan perang jempol. 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Nyatakan gencatan senjata. Pencuci mulut datang. 28 00:02:03,374 --> 00:02:05,714 Bahasa Italiamu mulai kaku, signore. 29 00:02:05,793 --> 00:02:09,763 Dio mio. Ibu kalian selalu mengomeliku. 30 00:02:10,673 --> 00:02:11,843 Bagaimana rasanya? 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,050 Cukup lezat? 32 00:02:14,844 --> 00:02:16,014 Sangat lezat. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,971 -Dia mudah menyerap bahasa. -Sangat. 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,727 Tahu apa yang sudah lama tak kita mainkan? 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,850 -Kata dalam kata? -Kata dalam kata. 36 00:02:24,937 --> 00:02:26,767 -Kata dalam kata. -Kau siap? 37 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 Baik, kata pertama, "Tiramisu". 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,528 T-I-R-A-M-I-S-U. 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,362 Baiklah, Ange, mulai. 40 00:02:35,656 --> 00:02:38,826 -B-I-N-T-A-N-G, "bintang". -Ya. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,039 Nora, giliranmu. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,750 P-I-N-T-A-R, "pintar". 43 00:02:41,829 --> 00:02:44,669 Dia memang pintar, Hadirin. 44 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 Bagaimana kalau, tunggu, "atrium"? 45 00:02:47,793 --> 00:02:50,343 A-T-R-I-U-M. 46 00:02:50,421 --> 00:02:52,881 Baik, sekarang kau hanya pamer, ya? 47 00:02:52,965 --> 00:02:54,875 Rachel. Cobalah. 48 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 "Tikus." 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,063 T-I-K-U-S, "tikus". 50 00:03:05,144 --> 00:03:07,524 Ya. Bagus. 51 00:03:07,605 --> 00:03:09,935 Aku punya satu. "Iris", I-R-I-S. 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,154 "Aduk". A-D-U-K. 53 00:03:12,234 --> 00:03:14,654 -Ya. -"Cukur". C-U-K-U-R. 54 00:03:15,571 --> 00:03:17,911 -"Lengan". L-E-N-G-A-N. -Sendirian. 55 00:03:18,532 --> 00:03:20,082 Dikelilingi orang, tetapi... 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 masih sendirian. 57 00:03:23,787 --> 00:03:26,417 Begitu rasanya, bangun di tempat itu. 58 00:03:29,460 --> 00:03:32,710 Sadar bahwa itu bukan hanya mimpi buruk. 59 00:03:35,883 --> 00:03:39,093 Kami sungguh dalam masalah. 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,521 Ada yang beruntung. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 Mereka punya seseorang untuk dipeluk. 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,555 Seharusnya, aku pun punya. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,820 Namun, aku tak bisa merelakan kesalahannya. 64 00:04:09,625 --> 00:04:10,705 Hei. 65 00:04:10,793 --> 00:04:11,883 Kawan. 66 00:04:12,753 --> 00:04:15,093 Bangunlah. Kita ada di neraka. 67 00:04:20,636 --> 00:04:21,716 Fatin? 68 00:04:21,804 --> 00:04:23,064 Apa... 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,101 Apa-apaan? 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Aku tadi tidur. 71 00:04:26,725 --> 00:04:29,185 Kukira kau mati, Bajingan. 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,613 Enam, tujuh... 73 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 -Kita kehilangan satu orang. -Leah. 74 00:04:47,579 --> 00:04:49,209 Punya Jeanette. 75 00:05:16,942 --> 00:05:20,152 Audrey, aku sudah memutuskan. 76 00:05:21,739 --> 00:05:23,989 Aku tahu itu akan jadi kontroversi. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,712 Ada kabar dari markas. 78 00:05:31,790 --> 00:05:34,250 Tak ada penjemputan. Kita maju sesuai rencana. 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,304 -Seorang gadis mati. -Jangan. Moralisasi bukan tugas kita. 80 00:05:38,380 --> 00:05:41,590 -Ini harus segera sampai ke lapangan. -Apa isinya? 81 00:05:42,718 --> 00:05:44,548 Bukan tugas kita untuk bertanya. 82 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Turunkan di titiknya. 83 00:05:56,315 --> 00:05:58,815 Agen lain akan tahu harus mengambilnya. 84 00:05:58,901 --> 00:06:01,701 Ingat, matikan mesin dari jarak 150 meter. 85 00:06:07,910 --> 00:06:12,290 liar 86 00:06:14,541 --> 00:06:15,831 Ini di dalam sakunya. 87 00:06:15,918 --> 00:06:19,048 Kudengar deringan, tetapi seperti tak nyata. 88 00:06:19,129 --> 00:06:21,719 Tak ada lagi yang tampak nyata. 89 00:06:21,799 --> 00:06:24,129 Jadi, kuikuti suaranya, dan aku... 90 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 -Aku... -Kau menggeledah mayat. 91 00:06:31,433 --> 00:06:34,273 Namun, begitu berhasil kuambil dari sakunya, 92 00:06:34,853 --> 00:06:37,233 ponselnya mati di tanganku. 93 00:06:39,108 --> 00:06:42,108 Yang paling aneh, ini adalah ponsel keduanya. 94 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 Yang satunya jatuh di air, 95 00:06:45,447 --> 00:06:47,657 tetapi yang ini berbeda. 96 00:06:48,909 --> 00:06:50,449 Ini yang berfungsi, 97 00:06:50,536 --> 00:06:52,696 dan yang sengaja dia rahasiakan. 98 00:06:52,788 --> 00:06:56,128 Bukankah itu agak kacau? 99 00:06:56,208 --> 00:06:58,958 -Bukan agak, tetapi sangat. -Biar kulihat. 100 00:07:00,504 --> 00:07:02,384 Ponsel ini tampak mencurigakan. 101 00:07:02,464 --> 00:07:04,594 Jadi, kita mau bilang apa soal ini? 102 00:07:04,675 --> 00:07:06,715 -Entahlah. -Entahlah. 103 00:07:06,802 --> 00:07:10,222 Mungkin penjelasan paling sederhana yang paling benar. 104 00:07:10,305 --> 00:07:13,805 Dia punya dua ponsel, tak segila itu. 105 00:07:14,560 --> 00:07:18,860 Dia pun cukup babak belur, mungkin hanya lupa. 106 00:07:19,815 --> 00:07:23,145 Jeanette bukan hanya syok. Dia sekarat. 107 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 Persetan. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Maaf. 109 00:07:32,619 --> 00:07:36,169 Persetan dengannya jika lupa. Itu bisa jadi jalan keluar kita. 110 00:07:38,125 --> 00:07:39,245 Baiklah. 111 00:07:42,921 --> 00:07:44,591 Kenapa tak membangunkan kami? 112 00:07:46,633 --> 00:07:48,053 Aku tak tahu. 113 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Kau tak tahu? 114 00:07:50,179 --> 00:07:53,099 Kau dengar ponsel dan bukannya membangunkan kami, 115 00:07:53,182 --> 00:07:56,772 kau duduk memikirkan apa yang nyata dan tidak? 116 00:07:56,852 --> 00:07:58,942 -Begitu kau... -Itu membingungkan. 117 00:07:59,021 --> 00:08:01,321 Aku tak bingung sama sekali. 118 00:08:01,398 --> 00:08:04,688 Kau bisa temukan sebelum ponselnya mati. Namun, tidak, bukan? 119 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 Tidak. 120 00:08:08,238 --> 00:08:09,068 Bagus. 121 00:08:13,994 --> 00:08:15,754 Dia hanya takut. 122 00:08:16,830 --> 00:08:18,710 Kau lakukan yang kau bisa. 123 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Tidak, dia benar. 124 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Aku mengacau. 125 00:08:24,129 --> 00:08:25,339 Itu hal sulit, 126 00:08:25,422 --> 00:08:28,432 melacak ponsel yang berdering tengah malam. 127 00:08:28,508 --> 00:08:31,598 Sepertinya, dia memang sudah melakukan sebisanya. 128 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Aku tahu. 129 00:08:34,181 --> 00:08:37,231 Namun, pada saat itu, 130 00:08:38,602 --> 00:08:41,402 aku hanya melihat seseorang yang tak berjuang. 131 00:08:42,189 --> 00:08:45,899 -Tipe gadis yang tak punya semangat. -Itu bukan gayamu? 132 00:08:48,445 --> 00:08:49,815 Aku berjuang keras. 133 00:08:52,074 --> 00:08:55,794 Berjuang dan bekerja keras, itu cara mewujudkan mimpi. 134 00:08:58,580 --> 00:09:01,290 Kita tumbuh mendengar itu, bukan? 135 00:09:02,668 --> 00:09:05,208 Bahwa tak perlu berbakat, 136 00:09:06,171 --> 00:09:08,011 atau langsung bisa. 137 00:09:10,008 --> 00:09:13,138 Jika kita mengerahkan waktu, 138 00:09:13,220 --> 00:09:15,930 usaha, dan keringat, 139 00:09:16,014 --> 00:09:17,984 apa pun mungkin. 140 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Aku percaya itu karena harus. 141 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Kemudian aku mendapati... 142 00:09:37,494 --> 00:09:39,664 semuanya bohong. 143 00:09:42,541 --> 00:09:46,631 Ada mimpi yang, kita bisa saja berusaha sekuat tenaga, 144 00:09:49,298 --> 00:09:51,378 tetapi mimpi itu masih ada di sana... 145 00:09:54,386 --> 00:09:55,886 di luar jangkauan. 146 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Tunggu. 147 00:09:58,056 --> 00:09:59,056 Apa maksudmu? 148 00:10:00,976 --> 00:10:02,846 -Kau mengeluarkanku? -Tidak. 149 00:10:02,936 --> 00:10:04,936 Kujelaskan, aku tak mengeluarkanmu. 150 00:10:05,022 --> 00:10:07,362 Aku tak mengeluarkanmu dari daftar nasional. 151 00:10:09,735 --> 00:10:13,945 Saat aku yakin salah satu peloncatku tak bisa berkembang lagi, 152 00:10:14,031 --> 00:10:17,831 kupastikan untuk memberitahunya, secepat mungkin, 153 00:10:17,909 --> 00:10:22,619 karena ini pengejaran ke jalan buntu yang melelahkan dan brutal. 154 00:10:22,706 --> 00:10:26,126 Aku tak mau dia menghabiskan hidupnya lagi. 155 00:10:26,209 --> 00:10:28,089 Aku bisa... Aku tahu... 156 00:10:28,712 --> 00:10:31,012 Aku tahu kinerjaku sedang turun. 157 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 Tidak, berhenti. 158 00:10:39,389 --> 00:10:40,639 Lihat mereka. 159 00:10:40,724 --> 00:10:42,274 Aku sedih mengakui ini, 160 00:10:42,351 --> 00:10:45,061 tetapi itu bentuk fisik untuk sukses di olahraga ini. 161 00:10:45,145 --> 00:10:47,475 Tubuh pendek dan padat 162 00:10:47,564 --> 00:10:49,194 dengan dada mungil 163 00:10:49,274 --> 00:10:54,244 dan kemampuan genetik aneh untuk menumpuk otot tanpa lemak, 164 00:10:54,321 --> 00:10:55,951 dan itu... 165 00:10:56,031 --> 00:10:58,451 Itu bukan dirimu lagi. 166 00:10:59,534 --> 00:11:01,164 Astaga, bagaimana aku... 167 00:11:02,454 --> 00:11:04,464 Bagaimana cara bilang yang lebih baik? 168 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 Kau menjadi cantik, Nak. 169 00:11:10,128 --> 00:11:12,168 Tinggi dan asli. 170 00:11:13,965 --> 00:11:15,375 Aku bisa kerja lebih keras. 171 00:11:16,259 --> 00:11:18,179 Lebih lama di papan. 172 00:11:18,261 --> 00:11:20,391 -Aku bisa... Kumohon. -Rachel! 173 00:11:20,472 --> 00:11:22,932 Aku tahu tak terasa seperti ini, 174 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 tetapi ini adalah peluang. 175 00:11:25,560 --> 00:11:28,650 Orang menua dalam olahraga ini tanpa tahu jati diri mereka, 176 00:11:28,730 --> 00:11:32,480 tetapi kau bisa mulai mencari sekarang. 177 00:11:34,027 --> 00:11:35,447 Sekarang. 178 00:11:36,905 --> 00:11:38,735 Tanya gadis lain. 179 00:11:38,824 --> 00:11:42,874 Mereka akan bilang aku keras kepala, gila, tak tahu kapan berhenti. 180 00:11:45,997 --> 00:11:47,997 Namun, saat kita menemukannya, 181 00:11:50,419 --> 00:11:53,259 hal yang hanya milik kita, 182 00:11:53,338 --> 00:11:55,628 yang akhirnya membuat kita merasa spesial, 183 00:11:59,761 --> 00:12:02,261 yang akhirnya memberi kita sedikit pujian itu... 184 00:12:04,182 --> 00:12:05,812 Itu dia. 185 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 Athena kecilku. 186 00:12:07,853 --> 00:12:10,153 Cahaya yang dahulu menyinari orang lain... 187 00:12:10,939 --> 00:12:12,569 Sekarang menyinari kita. 188 00:12:12,649 --> 00:12:14,689 Kau berbau kaporit dan kehebatan. 189 00:12:15,235 --> 00:12:16,735 Hei, Raquel. 190 00:12:17,571 --> 00:12:19,111 -Hei. -Hei. 191 00:12:20,157 --> 00:12:21,907 Ada kabar baik. 192 00:12:21,992 --> 00:12:24,792 Aku mundur dari pameran desain di Paris, 193 00:12:24,870 --> 00:12:28,620 jadi, aku akan di sini untuk momen nasional besarmu. 194 00:12:28,707 --> 00:12:31,417 Bersorak dari bangku penonton, mempermalukanmu. 195 00:12:31,501 --> 00:12:35,511 Namun, kukira perjalanan itu kebiasaan Ayah dan Nora. 196 00:12:35,881 --> 00:12:38,181 Aku tahu kau amat menantikannya. 197 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 Paris tak akan ke mana-mana. 198 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Aku mau hadir juga. 199 00:12:44,431 --> 00:12:45,561 Baiklah. 200 00:12:46,600 --> 00:12:47,770 Bagus. 201 00:12:49,311 --> 00:12:50,401 Keren. 202 00:12:54,065 --> 00:12:55,645 Kau baik-baik saja, Sayang? 203 00:12:56,693 --> 00:12:59,113 Ya. Aku hanya lelah. 204 00:13:03,283 --> 00:13:05,043 Aku mau mandi. 205 00:13:05,744 --> 00:13:07,794 Percaya saat kubilang ini, 206 00:13:07,871 --> 00:13:12,631 saat akhirnya menemukan hal yang membuat kita merasa berharga, 207 00:13:13,251 --> 00:13:15,171 tak akan kita lepas tanpa perlawanan. 208 00:13:30,560 --> 00:13:31,730 Sial. 209 00:13:33,104 --> 00:13:36,024 Hei, aku merasa seperti bajingan. 210 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 Aku minta maaf. 211 00:13:37,901 --> 00:13:39,691 Terserah, sudah kulupakan. 212 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 Aku tak menyimpan dendam. 213 00:13:41,321 --> 00:13:44,121 Maksudku, ada satu, dan itu sudah cukup. 214 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Permintaan maaf terbaik adalah bertindak. 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,124 Kau mau ini kuapakan? 216 00:13:53,208 --> 00:13:56,918 Lihat apa bisa kau tiup. Aku belum berhasil. 217 00:14:02,342 --> 00:14:04,142 Kau mau berenang ke puing. 218 00:14:04,219 --> 00:14:06,469 Ada hal yang berguna jika bisa ketemu. 219 00:14:06,555 --> 00:14:08,135 Radio, suar. 220 00:14:08,765 --> 00:14:10,135 Kau masih mau terlibat? 221 00:14:11,560 --> 00:14:12,890 Sungguh khas. 222 00:14:12,978 --> 00:14:16,438 Tak bisa bilang khas tentang orang yang baru sehari dikenal 223 00:14:16,523 --> 00:14:18,733 di situasi yang tak biasa. 224 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 Rachel, airnya gila. 225 00:14:23,405 --> 00:14:25,695 Lihat ombak di sana yang pecah ke sisi? 226 00:14:25,782 --> 00:14:27,662 Itu arus pecah. 227 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 -Aku bisa selancar. -Bisa selancar? 228 00:14:31,121 --> 00:14:32,961 Aku ambil dua kelas. 229 00:14:33,039 --> 00:14:36,079 Kau pernah bohong ke orang, misalnya pria, 230 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 dan bilang kau suka The Smiths atau bisa selancar, 231 00:14:39,879 --> 00:14:44,429 lalu berusaha melegitimasi kebohongan itu dengan mendengarkan The Smiths 232 00:14:44,509 --> 00:14:46,339 dan ikut kelas selancar? 233 00:14:47,095 --> 00:14:48,095 Tidak. 234 00:14:49,097 --> 00:14:50,767 Air itu bahaya sekali. 235 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 -Adikku menyuruhmu meremehkanku? -Tidak. Kenapa? 236 00:14:55,395 --> 00:14:57,305 Aku pun tak mau hanya duduk. 237 00:14:58,481 --> 00:15:00,821 Memandangi langit, merasa gagal. 238 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Seperti orang gagal yang tak berdaya. 239 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Lalu, apa rencanamu? 240 00:15:37,854 --> 00:15:41,864 Astaga, kau harus berhenti membuatku takut. 241 00:15:41,941 --> 00:15:45,401 Jangan lempar itu ke orang kulit cokelat yang tak bersenjata. 242 00:15:45,487 --> 00:15:46,317 Maaf. 243 00:15:46,404 --> 00:15:49,244 Bagi orang yang punya aura pemain sofbol, 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,834 itu lemparan yang payah. 245 00:15:51,242 --> 00:15:52,542 Apa itu? 246 00:15:53,078 --> 00:15:55,658 Sisa perosotan darurat, sepertinya. 247 00:15:58,833 --> 00:16:01,593 -Mau kau apakan? -Aku belum tahu. 248 00:16:01,670 --> 00:16:04,760 Mungkin untuk tempat berlindung, penghangat. 249 00:16:04,839 --> 00:16:06,419 Apa pun. 250 00:16:06,508 --> 00:16:09,798 Ada yang akan menjemput kita. Kau paham, bukan? 251 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 Kau buang air besar di sana? 252 00:16:15,058 --> 00:16:17,808 Kencing. Hanya itu. 253 00:16:17,894 --> 00:16:21,484 Agar jelas saja, aku tak akan melakukan itu di alam liar. 254 00:16:21,564 --> 00:16:24,574 Sumpah, aku butuh leding dalam ruangan untuk itu. 255 00:16:24,651 --> 00:16:26,781 Punya tisu lagi di tasmu? 256 00:16:26,861 --> 00:16:28,611 Tak mau kencing tanpa tisu juga? 257 00:16:28,697 --> 00:16:30,817 Bagus saja jika punya. 258 00:16:30,907 --> 00:16:33,327 Bahan bakar bagus, bisa menghentikan luka. 259 00:16:34,035 --> 00:16:38,075 Aku harus lihat apa yang sudah kita selamatkan, termasuk kopermu. 260 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 Langkah pertama di skenario ini, 261 00:16:40,542 --> 00:16:42,042 tahu apa yang kita punya. 262 00:16:42,127 --> 00:16:44,707 Apa kau dari keluarga yang bersiap untuk kiamat 263 00:16:44,796 --> 00:16:47,546 dengan rubanah penuh sup kalengan? 264 00:16:47,632 --> 00:16:50,342 Aku hanya sering menonton acara TV pertahanan hidup. 265 00:16:50,844 --> 00:16:53,474 Survivor, jelas. 266 00:16:54,264 --> 00:16:55,934 Man Versus Wild. 267 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Wild Alaska jelas bagus. 268 00:16:58,309 --> 00:17:02,109 -Alone, Naked and Afraid. -Ada berapa banyak? 269 00:17:02,188 --> 00:17:04,818 Aku tak paham. Kukira aku membaik. 270 00:17:04,899 --> 00:17:06,939 Jika terkilir, memburuk esok harinya. 271 00:17:07,777 --> 00:17:09,107 Sial. Tak seburuk ini. 272 00:17:09,195 --> 00:17:11,315 Toni, wajahmu tak membantu. 273 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Apa maksudmu? 274 00:17:12,949 --> 00:17:14,699 Kau tampak ketakutan. 275 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Dia baik-baik saja? 276 00:17:18,788 --> 00:17:20,998 Kau akan baik-baik saja. 277 00:17:21,082 --> 00:17:23,632 Bengkak berarti tubuhmu sedang bekerja. 278 00:17:23,710 --> 00:17:27,210 Aku bisa. Dia tak butuh dikerubungi banyak orang. 279 00:17:27,714 --> 00:17:28,554 Toni! 280 00:17:28,631 --> 00:17:30,971 Kuangkat seperti seharusnya. 281 00:17:31,050 --> 00:17:33,680 Lebih baik ditahan daripada diangkat. 282 00:17:33,762 --> 00:17:36,812 Aku salah, Martha. Seharusnya kubelat kemarin. 283 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 Aku berpikir kau seharusnya begitu. 284 00:17:38,975 --> 00:17:43,145 Asal tahu saja, aku sukarelawan di Rumah Sakit Umum Amarillo tahun lalu, 285 00:17:43,229 --> 00:17:47,189 di mana aku belajar penghalang terbesar dalam pemulihan pasien... 286 00:17:47,275 --> 00:17:48,275 Adalah infeksi. 287 00:17:48,777 --> 00:17:51,317 Serta energi negatif. 288 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Kau pikirkan itu selagi dia kuambilkan minum. 289 00:17:57,452 --> 00:18:00,292 Baik. Jadi, kau membawa... 290 00:18:01,998 --> 00:18:04,128 Apa, 37 kondom? 291 00:18:04,209 --> 00:18:06,289 Serta pil KB-mu. 292 00:18:06,377 --> 00:18:08,877 Ini anak teladan Keluarga Berencana. 293 00:18:08,963 --> 00:18:10,053 Aku berusaha. 294 00:18:10,131 --> 00:18:13,431 Hari ke-15. Sebaiknya kita tak di sini di hari ke-21. 295 00:18:13,510 --> 00:18:15,890 Aku tak mau haid di tempat buruk ini. 296 00:18:15,970 --> 00:18:18,140 Menurutmu, ada yang sedang haid? 297 00:18:18,223 --> 00:18:20,063 Tingkah kakakmu seperti itu. 298 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Persetan kau. 299 00:18:22,477 --> 00:18:24,147 Astaga. Aku hanya bercanda. 300 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 Aku sedang melakukan inventarisasi. 301 00:18:27,899 --> 00:18:31,149 Jangan sentuh apa pun hingga semua tercatat? 302 00:18:31,236 --> 00:18:33,946 -Aku mau tahu apa yang ada. -Tenang, ini untuk Martha. 303 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 Kami akan berjalan-jalan. 304 00:18:36,533 --> 00:18:38,203 Kau ikut dengan kami, Texas. 305 00:18:38,284 --> 00:18:39,794 Kau sudah pernah, pimpinlah. 306 00:18:39,869 --> 00:18:42,039 -Pimpin jalan ke mana? -Itu. 307 00:18:43,998 --> 00:18:47,838 Kita harus tahu ini tempat apa. Pandangan yang utuh. 308 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Tak mungkin kita sendirian di sini. 309 00:18:51,089 --> 00:18:54,719 -Kau tahu aku mau, tetapi Martha... -Tak apa. Pergilah. 310 00:18:55,927 --> 00:19:00,097 Sepertinya, aku setuju. Jadi, aku akan... 311 00:19:03,226 --> 00:19:06,056 Hei, bawa ini. 312 00:19:07,105 --> 00:19:09,515 Miringkan sedikit, bawa sampai ke atas sana, 313 00:19:09,607 --> 00:19:12,027 ini akan jadi sinyal yang bagus. 314 00:19:12,110 --> 00:19:14,780 Mungkin lebih baik daripada tanda minta tolong. 315 00:19:14,863 --> 00:19:16,453 Itu sungguh bekerja? 316 00:19:16,531 --> 00:19:17,371 Ya. 317 00:19:17,448 --> 00:19:19,948 Bisa di Face the Wild bersama Bear Grylls. 318 00:19:20,034 --> 00:19:21,294 Baiklah. 319 00:19:21,703 --> 00:19:22,953 Hei, Rach... 320 00:19:26,165 --> 00:19:27,825 Tak mungkin mudah... 321 00:19:30,169 --> 00:19:32,089 melihat seseorang menjauh. 322 00:19:33,798 --> 00:19:36,758 Terutama jika mereka menuju kegelapan. 323 00:19:59,741 --> 00:20:01,701 Kemarin kita ke kiri, 324 00:20:02,911 --> 00:20:05,081 dan kena dataran yang buruk. 325 00:20:05,163 --> 00:20:07,963 Jadi, ke arah sini adalah pilihan terbaik. 326 00:20:08,041 --> 00:20:09,211 Hentikan itu. 327 00:20:10,627 --> 00:20:11,917 Ini bukan main-main. 328 00:20:12,629 --> 00:20:13,919 Baiklah, ayo lakukan. 329 00:20:14,005 --> 00:20:15,665 Biar aku ikut denganmu! 330 00:20:18,343 --> 00:20:21,683 -Tak mau. -Namun, aku bisa bantu. 331 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 -Bantuanmu cukup. -Tidak, Rach. 332 00:20:25,975 --> 00:20:28,135 Kau tahu buruknya perasaanku? 333 00:20:30,021 --> 00:20:32,071 Aku mau mencabik tubuhku. 334 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 Sungguh bagus dan dramatis, Nora. 335 00:20:34,192 --> 00:20:36,862 Tunggu, apa namanya saat ada yang amat dramatis 336 00:20:36,945 --> 00:20:39,025 sampai membuat kita ingin meringis? 337 00:20:40,698 --> 00:20:43,408 -Melodramatis? -Tepat sekali. 338 00:20:44,077 --> 00:20:45,697 Enyah dari hadapanku. 339 00:20:47,413 --> 00:20:48,713 Lihat dirimu. 340 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Selalu menghalangiku. 341 00:20:50,833 --> 00:20:52,003 Astaga. 342 00:20:52,710 --> 00:20:54,550 Ingatanmu itu... 343 00:20:55,546 --> 00:20:57,336 sangat selektif. 344 00:21:06,391 --> 00:21:07,681 REID, RACHEL - LAHIR 4/11 JENIS KELAMIN: W - DR: HWELING D 345 00:21:19,028 --> 00:21:20,108 PENGUNJUNG 346 00:21:20,196 --> 00:21:21,316 Kau... 347 00:21:21,948 --> 00:21:23,238 Toiletnya tak disiram. 348 00:21:26,411 --> 00:21:30,831 Staf harus cek, memastikan aku tak kambuh. 349 00:21:32,417 --> 00:21:33,957 Menyenangkan, ya? 350 00:21:37,964 --> 00:21:40,634 Ya, kami membuat papan cita-cita. 351 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 Kau mau anjing golden retriever dalam hidupmu? 352 00:21:44,470 --> 00:21:45,300 Tidak. 353 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Ini. 354 00:21:50,935 --> 00:21:52,935 Mereka menyuruhku pasang. 355 00:21:54,188 --> 00:21:57,438 Kata konselor, itu terlalu fokus ke olahraga. 356 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Namun, aku tak sakit. 357 00:22:07,702 --> 00:22:10,832 Aku hanya atlet yang tahu kewajibanku. 358 00:22:10,913 --> 00:22:14,463 Rachel, kau jadi masuk IGD. 359 00:22:14,542 --> 00:22:16,632 Aku hanya dehidrasi, ya? 360 00:22:19,130 --> 00:22:21,090 Nora, aku tak pantas di sini. 361 00:22:22,633 --> 00:22:23,973 Bantu aku. 362 00:22:25,595 --> 00:22:27,005 Bisa tolong bantu aku? 363 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 Aku akan bicara ke Ayah dan Ibu. 364 00:22:48,159 --> 00:22:51,119 Dia butuh beberapa Vicodin saat ini. 365 00:22:52,330 --> 00:22:55,920 Hei, apa ini tiruan balsam Icy-Hot? 366 00:22:56,000 --> 00:22:58,460 -Bukan. Itu pelumas. -Astaga. 367 00:22:58,544 --> 00:23:02,014 Aku tak biasa membawa barang penting. 368 00:23:02,090 --> 00:23:03,970 Lebih ke barang rekreasi. 369 00:23:04,801 --> 00:23:09,431 Hei, apa benda merah jambu di dasar tumpukan sampahmu? 370 00:23:18,231 --> 00:23:21,031 Astaga, apa itu tas hadiah? 371 00:23:21,734 --> 00:23:22,864 Apa itu? 372 00:23:22,944 --> 00:23:24,994 -Apa isi tasnya? -Hadiah. 373 00:23:25,071 --> 00:23:27,991 Benda-benda promosi. Bodoh dan haus perhatian. 374 00:23:28,074 --> 00:23:30,584 -Ini ada namaku. -Tabir surya. 375 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 Kacamata renang merah jambu murah. 376 00:23:34,080 --> 00:23:36,790 Saat kukira tak bisa lebih norak, 377 00:23:36,874 --> 00:23:39,004 ini topi golf nenek-nenek. 378 00:23:39,085 --> 00:23:41,545 Aku agak menyukainya. 379 00:23:41,879 --> 00:23:44,419 Ini daftar jadwalku untuk akhir pekan. 380 00:23:46,092 --> 00:23:48,182 Tergantung pukul berapa. 381 00:23:48,261 --> 00:23:50,851 Aku seharusnya ada di kelas tembikar, 382 00:23:50,930 --> 00:23:52,350 berenang dengan lumba-lumba. 383 00:23:52,431 --> 00:23:54,851 Aku tak akan kesal dengan yang terakhir. 384 00:23:54,934 --> 00:23:57,604 Aku sudah berenang dengan lumba-lumba empat kali, 385 00:23:57,687 --> 00:24:00,017 dan gigi kecil mereka menakutkan. 386 00:24:02,525 --> 00:24:04,565 Kau lebih baik dari kemarin. 387 00:24:05,820 --> 00:24:09,160 Tadinya, kau tampak kehilangan kewarasan. 388 00:24:09,240 --> 00:24:13,290 Mungkin nyaris sekarat menyebabkanku begitu. 389 00:24:13,369 --> 00:24:16,789 Apa? Kehidupanmu melintas di depan mata? 390 00:24:19,792 --> 00:24:21,132 Betul. 391 00:24:21,961 --> 00:24:23,421 Itu membuatmu sedih. 392 00:24:24,839 --> 00:24:27,339 Bisa dibilang, beberapa tahun menyebalkan. 393 00:24:30,344 --> 00:24:32,434 Aku pun begitu. 394 00:24:38,644 --> 00:24:40,614 Baiklah, ayo jalan terus. 395 00:24:40,688 --> 00:24:43,068 Aku mau ke puncak sebelum matahari terbenam. 396 00:24:43,149 --> 00:24:45,189 Lihat apa kita bisa mengirim sinyal. 397 00:24:47,153 --> 00:24:49,493 Jika konteksnya berbeda, 398 00:24:49,572 --> 00:24:53,032 seperti sedang karyawisata dan di parkiran, 399 00:24:53,117 --> 00:24:56,117 sopir bus yang terus merokok siap mengantar kita pulang, 400 00:24:56,204 --> 00:24:58,964 aku akan menganggap tempat ini indah. 401 00:24:59,040 --> 00:25:02,080 Kuberi tahu, ciptaan Tuhan tak ada yang jelek. 402 00:25:04,795 --> 00:25:06,505 Sudah memikirkan kuliah, Leah? 403 00:25:06,589 --> 00:25:07,759 Tak terlalu. 404 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 Aku sibuk dengan hal lain. 405 00:25:12,303 --> 00:25:14,063 Kau bagaimana? 406 00:25:14,138 --> 00:25:15,718 Rencana besar untuk kuliah? 407 00:25:17,308 --> 00:25:19,188 Sudah berkomitmen dengan Stanford. 408 00:25:19,268 --> 00:25:22,978 Program loncat indah mereka jalur ke Olimpiade. 409 00:25:23,064 --> 00:25:26,654 -Adikmu akan ikut? -Kenapa semua orang tanya itu? 410 00:25:27,902 --> 00:25:29,322 Itu hanya pertanyaan. 411 00:25:29,403 --> 00:25:31,493 Aku seperti ibuku 412 00:25:31,572 --> 00:25:33,572 Kadang itu drama 413 00:25:33,658 --> 00:25:35,618 Lupakan karma 414 00:25:35,701 --> 00:25:37,581 Mungkin dengar aku memanggil 415 00:25:37,662 --> 00:25:41,212 Madonna Terbalik, itu aku Motorku... 416 00:25:41,290 --> 00:25:42,710 -Hei. -Hei. 417 00:25:42,792 --> 00:25:44,592 Aku hanya membawakan ini. 418 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 Kau tinggalkan di mobil. 419 00:25:47,296 --> 00:25:48,966 Serta untuk mendoakanmu. 420 00:25:49,048 --> 00:25:50,418 Bukannya kau butuh, 421 00:25:50,508 --> 00:25:54,968 karena peloncat lain sudah kuberi kutukan sihir. 422 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 Hanya bercanda. 423 00:26:01,811 --> 00:26:03,061 Apa kau... 424 00:26:04,188 --> 00:26:06,228 Kau baik-baik saja? 425 00:26:06,315 --> 00:26:07,435 Ya. 426 00:26:07,525 --> 00:26:09,565 Hanya gugup. Gugup yang baik. 427 00:26:10,319 --> 00:26:11,859 Kau baik-baik saja, bukan? 428 00:26:12,571 --> 00:26:15,411 Merasa sehat? 429 00:26:16,659 --> 00:26:19,449 -Karena kau bersumpah... -Nora, ya. 430 00:26:19,537 --> 00:26:22,867 Ya, aku baik-baik saja. Kau tak perlu memeriksa. 431 00:26:22,957 --> 00:26:23,867 Ya? 432 00:26:24,583 --> 00:26:26,503 Aku hanya harus fokus. 433 00:26:26,585 --> 00:26:28,665 Agar darah mengalir, kau tahu? 434 00:26:28,754 --> 00:26:30,054 Beri aku musik. 435 00:26:32,174 --> 00:26:34,474 Aku baik-baik saja, Nora. Ayo. 436 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Aku akan bagus. 437 00:26:35,845 --> 00:26:39,015 Akan kukalahkan semua. Akan bagus. 438 00:26:39,098 --> 00:26:40,348 -Ya? -Ya. 439 00:26:40,433 --> 00:26:42,233 Cari kursi untuk Ayah dan Ibu. 440 00:26:46,939 --> 00:26:49,029 -Aku menyayangimu, Rach. -Aku juga. 441 00:26:50,484 --> 00:26:51,864 Baik. Pergilah. 442 00:26:53,362 --> 00:26:54,532 Cepat. 443 00:26:57,283 --> 00:26:58,663 Pergilah, tolong. 444 00:27:26,854 --> 00:27:29,074 Sepertinya, ini tak sepadan, Toni. 445 00:27:29,148 --> 00:27:30,398 Untuk kita berdua. 446 00:27:30,483 --> 00:27:31,903 Akan sepadan, pasti. 447 00:27:35,321 --> 00:27:37,911 Super Nintendo, Sega Genesis 448 00:27:37,990 --> 00:27:40,910 Saat aku tak punya uang Tak bisa kubayangkan 449 00:27:40,993 --> 00:27:43,833 Layar lima puluh inci Sofa hijau uang 450 00:27:43,913 --> 00:27:46,873 Bisa naik dua kali Limosin dengan sopir 451 00:27:52,254 --> 00:27:53,764 Apa terasa enak? 452 00:27:54,673 --> 00:27:56,263 Entahlah, dingin. 453 00:27:56,884 --> 00:27:58,224 Itu intinya. 454 00:28:00,971 --> 00:28:03,061 Ada yang akan menjemput kita, bukan? 455 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Ya, pasti. 456 00:28:05,768 --> 00:28:08,518 Lihat berapa gadis kulit putih kaya di pulau ini? 457 00:28:08,604 --> 00:28:10,774 Masyarakat tak akan biarkan mereka mati. 458 00:28:10,856 --> 00:28:13,856 Kata Shelby, ayahnya mungkin di Gedung Putih saat ini, 459 00:28:13,943 --> 00:28:16,653 membentak Presiden untuk menjemput kita. 460 00:28:16,737 --> 00:28:19,027 Menurutmu, nanti kita akan terkenal? 461 00:28:19,115 --> 00:28:21,905 Karena, kata Shelby, kita akan diberi julukan, 462 00:28:21,992 --> 00:28:24,872 "Si Delapan Tak Tenggelam", diundang ke acara bincang... 463 00:28:24,954 --> 00:28:27,374 Tak bisa tahan dua detik tanpa sebut namanya? 464 00:28:27,456 --> 00:28:28,456 Apa? 465 00:28:28,541 --> 00:28:31,091 Dia pasti akan meninggalkanmu setelah ini. 466 00:28:31,168 --> 00:28:33,248 Jangan kira kau akan diundang ke Dallas. 467 00:28:40,594 --> 00:28:42,474 Sial, Marty, aku... 468 00:28:43,222 --> 00:28:46,522 Maaf. Aku hanya sangat takut. 469 00:28:46,600 --> 00:28:48,890 Aku tahu. 470 00:28:49,854 --> 00:28:51,614 Ya? Aku juga. 471 00:28:55,401 --> 00:29:00,281 Ulang tahun adalah saat terburuk Kita minum sampanye saat kita haus 472 00:29:13,586 --> 00:29:15,796 Mungkin aku butuh istirahat. 473 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 Kita hampir sampai. 474 00:29:17,423 --> 00:29:20,593 Bukan tidur siang, hanya istirahat minum air. 475 00:29:22,553 --> 00:29:25,563 Aku tak mau beralasan, 476 00:29:25,639 --> 00:29:29,309 tetapi aku pergi kemarin dan itu tak mudah. 477 00:29:29,393 --> 00:29:31,193 Kita hampir sampai. 478 00:29:31,270 --> 00:29:34,610 Ya, artinya bagimu tak sama dengan bagi kami. 479 00:29:34,690 --> 00:29:38,280 Ya? Batas kemampuan kita berbeda-beda. 480 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Itu rasis. 481 00:29:41,197 --> 00:29:42,947 Apa? Tidak. 482 00:29:43,032 --> 00:29:44,582 Maksudku hanya karena... 483 00:29:44,658 --> 00:29:47,198 Karena kau atlet kelas dunia... 484 00:29:47,286 --> 00:29:48,576 Tenang. 485 00:29:48,662 --> 00:29:49,872 Aku bercanda. 486 00:30:02,218 --> 00:30:03,388 Awas. 487 00:30:06,096 --> 00:30:08,966 Menurutmu, kita akan lihat apa di atas sana? 488 00:30:09,642 --> 00:30:13,522 Aku berharap, resor Sandals? 489 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 Aku akan istirahat. Maaf. 490 00:30:16,857 --> 00:30:19,647 Kataku, kita hampir sampai. 491 00:30:22,321 --> 00:30:24,371 -Sial. Cerminnya. -Leah. 492 00:30:24,448 --> 00:30:25,528 Tidak. 493 00:30:25,616 --> 00:30:28,076 -Berhenti. Kita tak butuh. -Aku bisa lihat. 494 00:30:28,953 --> 00:30:31,213 -Bisa kuambil. -Kau bisa? 495 00:30:31,288 --> 00:30:33,038 -Aku bisa. -Leah. Ikhlaskan. 496 00:30:33,123 --> 00:30:34,673 Ada di situ. 497 00:30:34,750 --> 00:30:35,790 Kau ambil? 498 00:30:35,876 --> 00:30:37,166 Aku bisa lihat! 499 00:30:38,712 --> 00:30:40,342 Angkat aku. Tolong. 500 00:30:40,422 --> 00:30:43,182 Angkat aku. 501 00:30:44,468 --> 00:30:46,388 Aku berusaha. Tarik dia. 502 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 Aku di sini. 503 00:31:00,859 --> 00:31:03,899 Jadi, adikmu ternyata ikut. 504 00:31:05,114 --> 00:31:06,124 Ya. 505 00:31:07,783 --> 00:31:09,293 Kukira saat itu 506 00:31:10,119 --> 00:31:14,039 dia sadar aku tak selalu tahu yang terbaik untukku. 507 00:31:14,748 --> 00:31:16,788 Sial! Kita membutuhkan itu! 508 00:31:16,875 --> 00:31:18,205 Cerminnya? 509 00:31:18,294 --> 00:31:20,964 Siapa yang peduli cermin? Leah nyaris mati. 510 00:31:21,046 --> 00:31:22,716 Rachel, aku sangat... 511 00:31:22,798 --> 00:31:24,088 Sangat menyesal. 512 00:31:24,174 --> 00:31:27,684 Jangan merasa kau harus minta maaf kepadanya. 513 00:31:29,179 --> 00:31:30,849 Jangan melihatku begitu. 514 00:31:31,515 --> 00:31:33,595 Seperti aku kehilangan akal, 515 00:31:33,684 --> 00:31:36,734 seperti gadis pemarah, berteriak tanpa alasan. 516 00:31:37,396 --> 00:31:39,356 Aku punya alasan. 517 00:31:40,399 --> 00:31:44,109 Hidupku di luar sana, jutaan kilometer jauhnya, ya? 518 00:31:44,194 --> 00:31:47,164 Kehidupan nyata di sana dan aku tak tahu 519 00:31:47,239 --> 00:31:49,949 kenapa hanya aku yang berjuang untuk kembali. 520 00:31:50,034 --> 00:31:52,374 Apa tak ada yang menunggu kalian? 521 00:31:52,453 --> 00:31:55,003 Tak ada dunia yang menginginkan kalian? 522 00:31:57,124 --> 00:31:59,594 Apa-apaan? Halo? 523 00:32:01,086 --> 00:32:02,546 Sepertinya, tidak. 524 00:32:10,429 --> 00:32:13,429 Meloncat berikutnya, Rachel Reid. 525 00:32:46,882 --> 00:32:48,592 RENANG DAN LONCAT INDAH DIVISI I 2017 526 00:33:49,236 --> 00:33:50,776 Tak ada apa-apa. 527 00:33:52,197 --> 00:33:53,487 Tak ada apa-apa. 528 00:34:00,414 --> 00:34:04,084 Tak ada apa-apa. 529 00:34:04,168 --> 00:34:06,088 Tak ada apa-apa. 530 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Tak ada. 531 00:34:32,821 --> 00:34:33,911 Rachel! 532 00:35:03,143 --> 00:35:05,273 Menjauh dariku, Nora. 533 00:35:06,647 --> 00:35:09,397 Aku serius. Menjauh dariku, Nora. 534 00:35:09,483 --> 00:35:11,493 Berhenti. Jangan sentuh aku. 535 00:35:11,568 --> 00:35:13,738 Menjauh dariku, Nora. 536 00:35:13,821 --> 00:35:15,571 Astaga. 537 00:35:17,491 --> 00:35:19,951 Astaga! 538 00:35:22,871 --> 00:35:24,791 Hanya untuk konteks, 539 00:35:24,873 --> 00:35:27,503 kau berharap melihat apa dari puncak? 540 00:35:27,584 --> 00:35:29,884 Sesuatu, apa pun. 541 00:35:29,962 --> 00:35:32,092 Dermaga, rumah... 542 00:35:34,091 --> 00:35:37,931 Semacam tanda bahwa kami tak sendirian. 543 00:35:38,011 --> 00:35:39,561 Namun, itu tak terwujud. 544 00:35:42,266 --> 00:35:43,556 Maaf. Apa? 545 00:35:43,642 --> 00:35:47,522 Kau tak menemukan apa pun yang menandakan kalian tak sendirian. 546 00:35:48,647 --> 00:35:50,897 Ya dan tidak. 547 00:35:54,236 --> 00:35:55,986 Ya dan tidak. 548 00:36:21,346 --> 00:36:23,266 Empat lainnya tak terlihat? 549 00:36:23,348 --> 00:36:27,638 Seharusnya mereka melewati Kamera Punjung 12 sebentar lagi. 550 00:36:31,481 --> 00:36:34,481 Lihat bagaimana mereka mengatur diri dengan berbeda? 551 00:36:35,903 --> 00:36:39,363 Artinya, ada perubahan geografi hubungan. 552 00:36:39,948 --> 00:36:42,488 -Kau catat itu, Susan? -Tentu. 553 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Astaga. 554 00:36:47,247 --> 00:36:49,667 Anjing-anjing tidur di tempat cuci semalam. 555 00:36:49,750 --> 00:36:51,920 Aku berkeliaran seharian seperti ini? 556 00:36:52,002 --> 00:36:53,842 -Mau pengangkat debu? -Ya. 557 00:36:54,087 --> 00:36:57,087 Sekalian saja aku main dengan anjing. 558 00:36:59,760 --> 00:37:00,590 Ya. 559 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 Seringnya, hanya melihat dua wajah ini saja 560 00:37:09,895 --> 00:37:12,055 menyelamatkanku dari kesedihan. 561 00:37:14,191 --> 00:37:15,441 Bagaimana mereka bisa? 562 00:37:15,525 --> 00:37:18,065 Mereka begitu sederhana 563 00:37:18,153 --> 00:37:22,163 saat semuanya tak begitu? 564 00:37:43,720 --> 00:37:47,520 Kita tak melupakan kematiannya dengan ringan begitu saja. 565 00:37:48,934 --> 00:37:50,444 Kita melangkah maju, 566 00:37:50,519 --> 00:37:53,939 agar yang dia berikan ada nilainya. 567 00:37:56,316 --> 00:37:57,146 Apa itu jelas? 568 00:37:57,234 --> 00:37:59,034 -Sangat. -Susan? 569 00:37:59,111 --> 00:38:00,451 Ya. Semua jelas. 570 00:38:01,571 --> 00:38:02,741 Bagus. 571 00:38:05,242 --> 00:38:07,082 Kau bisa ke markas? 572 00:38:07,160 --> 00:38:09,870 Aku mau cek apa agen menemukan paketnya. 573 00:38:09,955 --> 00:38:10,955 Tentu. 574 00:38:12,082 --> 00:38:13,502 Ayo. 575 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 Kutebak, ini pilot kita. 576 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 Tidak, Pak, 577 00:38:50,412 --> 00:38:53,502 aku tak tahu kau ada di mana sekarang, 578 00:38:53,582 --> 00:38:56,212 tetapi yang kau tinggalkan tak akan sia-sia. 579 00:38:56,293 --> 00:38:57,593 Dottie. Jangan begitu. 580 00:38:57,669 --> 00:38:58,709 UNTUK GEJALA PILEK DAN FLU 581 00:38:58,795 --> 00:39:00,955 Maaf, tetapi ini tangkapan bagus. 582 00:39:01,048 --> 00:39:04,888 Pil penahan sakit, disinfektan, pada dasarnya, satu lemari obat. 583 00:39:04,968 --> 00:39:06,888 Baiklah, minum. 584 00:39:08,096 --> 00:39:10,386 Kau akan segera sehat lagi. 585 00:39:10,891 --> 00:39:13,351 Aku hanya pernah minum merek toko. 586 00:39:13,435 --> 00:39:15,975 Dia tak beli untukmu. Dia hanya beruntung. 587 00:39:16,063 --> 00:39:17,733 Beri dia ini. 588 00:39:17,814 --> 00:39:20,114 Mungkin satu setengah, setelah makan. 589 00:39:20,192 --> 00:39:22,112 -Apa itu? -Oksikodon. 590 00:39:25,739 --> 00:39:27,409 Shelby, terima kasih. 591 00:39:27,491 --> 00:39:30,371 Bagaimana bilang "sama-sama" dalam bahasa Indian? 592 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 Bahasa Ojibwe... 593 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Baiklah. 594 00:39:34,873 --> 00:39:36,083 Ya. 595 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Itu. 596 00:40:04,361 --> 00:40:07,241 Arus pecah itu tampak bagus saat ini. 597 00:40:10,992 --> 00:40:12,832 Terima kasih, omong-omong, 598 00:40:14,329 --> 00:40:16,119 berusaha mengambil cermin. 599 00:40:16,206 --> 00:40:19,786 Aku bukan peloncat yang akan ke Stanford, penyuka serealia, 600 00:40:19,876 --> 00:40:22,666 tingkat Olimpiade, tetapi aku berjuang. 601 00:40:23,797 --> 00:40:25,717 Jika berisiko, mustahil, bodoh, 602 00:40:25,799 --> 00:40:29,139 atau pasti mendatangkan bencana, 603 00:40:29,219 --> 00:40:31,349 pasti akan kukejar. 604 00:40:33,473 --> 00:40:34,563 Hei. 605 00:40:51,449 --> 00:40:52,989 Jadi, 606 00:40:53,076 --> 00:40:54,576 Stanford... 607 00:40:59,124 --> 00:41:01,004 Kau dikeluarkan, Rachel. 608 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Itu bukan kehidupan nyatamu lagi. 609 00:41:04,212 --> 00:41:07,722 Entah kenapa kau tak mau mengikhlaskannya. 610 00:41:09,551 --> 00:41:11,341 Namun, kau tahu, Nora. 611 00:41:12,721 --> 00:41:13,971 Kau tahu alasannya. 612 00:41:14,055 --> 00:41:15,425 Ya. 613 00:41:17,017 --> 00:41:19,307 Q-A-T. 614 00:41:19,394 --> 00:41:20,604 Kata tripel. 615 00:41:20,687 --> 00:41:22,267 Itu kata resmi? 616 00:41:22,355 --> 00:41:24,855 Ya, cari saja. Itu semak Arab. 617 00:41:27,152 --> 00:41:28,572 Kau baik-baik saja, Sayang? 618 00:41:29,446 --> 00:41:31,656 Kita bisa main yang lain. 619 00:41:31,740 --> 00:41:33,330 Tidak apa-apa. 620 00:41:34,075 --> 00:41:35,325 Masih sakit? 621 00:41:35,994 --> 00:41:37,334 Sedikit. 622 00:41:37,412 --> 00:41:40,212 Setiap luka adalah pelajaran, kau tahu? 623 00:41:41,625 --> 00:41:44,285 Bagaimana kutipan Rumi itu? 624 00:41:44,377 --> 00:41:47,337 "Luka adalah tempat cahaya memasuki kita." 625 00:41:47,422 --> 00:41:49,012 Itu dia. 626 00:41:55,055 --> 00:41:56,135 "Petrikor." 627 00:41:57,974 --> 00:42:01,524 Artinya, aroma di udara setelah hujan. 628 00:42:02,270 --> 00:42:03,650 Itu indah. 629 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 Ya. 630 00:42:05,023 --> 00:42:07,153 Keindahan bernilai 85 poin. 631 00:42:07,234 --> 00:42:08,494 Baiklah. 632 00:42:10,153 --> 00:42:12,663 Kau mau ke mana? Hampir giliranmu. 633 00:42:12,739 --> 00:42:14,619 Mau berbaring saja. 634 00:42:44,521 --> 00:42:46,191 Rachel? 635 00:42:46,273 --> 00:42:49,653 Ingat undangan kompetisi pertamaku di Jersey? 636 00:42:50,610 --> 00:42:51,900 Saat kita 11 tahun? 637 00:42:52,779 --> 00:42:54,909 Aku melakukan loncatan sempurna. 638 00:42:56,157 --> 00:42:58,737 Kukalahkan semua orang. Ayah dan Ibu, 639 00:42:58,827 --> 00:43:00,367 mereka menggila. 640 00:43:01,788 --> 00:43:03,788 Ayah mencium orang asing 641 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 dan Ibu teriak begitu kencang sampai mimisan. 642 00:43:07,377 --> 00:43:10,377 Ibu berdarah ke rambutku dan tak menyadarinya. 643 00:43:12,382 --> 00:43:14,342 Aku tahu tak mudah bagimu. 644 00:43:14,426 --> 00:43:16,886 Selalu ada di bangku penonton 645 00:43:16,970 --> 00:43:20,640 dan hidupmu dibajak oleh kegiatanku. 646 00:43:22,892 --> 00:43:24,692 Namun, hari itu... 647 00:43:27,063 --> 00:43:30,573 itu pertama kalinya mereka melihatku seperti itu. 648 00:43:33,278 --> 00:43:35,908 Seperti mereka selalu melihat... 649 00:43:35,989 --> 00:43:37,069 Aku. 650 00:43:38,033 --> 00:43:40,703 Seperti mereka melihatku. 651 00:43:40,785 --> 00:43:42,155 Ya. 652 00:43:42,245 --> 00:43:45,955 Kau tahu, mereka pada dasarnya 653 00:43:46,041 --> 00:43:48,541 hanya satu-satunya yang 654 00:43:50,337 --> 00:43:51,957 menyadari aku ada. 655 00:43:52,047 --> 00:43:53,797 Ya, 656 00:43:54,632 --> 00:43:56,432 aku mau itu. 657 00:43:58,094 --> 00:43:59,434 Masih kuinginkan. 658 00:44:02,182 --> 00:44:04,562 Jadi, aku akan kembali, Nora. 659 00:44:04,642 --> 00:44:06,522 Aku akan hebat lagi, 660 00:44:07,020 --> 00:44:10,190 dan aku butuh kau biarkan aku percaya. 661 00:44:12,233 --> 00:44:14,613 Kisah aku dan adikku... 662 00:44:16,529 --> 00:44:18,279 adalah, aku salah memahaminya. 663 00:44:19,074 --> 00:44:20,414 Apa maksudmu? 664 00:44:21,201 --> 00:44:22,621 Dia selalu lebih dahulu. 665 00:44:23,995 --> 00:44:25,905 Berdiri di depanku. 666 00:44:26,873 --> 00:44:28,503 Lalu aku berpikir 667 00:44:28,583 --> 00:44:32,553 dia hanya menciptakan bayangan yang harus kuhindari. 668 00:44:33,838 --> 00:44:35,668 Namun, bukan begitu? 669 00:44:37,384 --> 00:44:39,094 Itu adalah perlindungan. 670 00:44:42,263 --> 00:44:46,563 Dia mengorbankan dirinya ke hadapan dunia demi aku. 671 00:44:47,477 --> 00:44:50,107 Kisah ini, kalian berdua, 672 00:44:51,189 --> 00:44:52,899 boleh tanya bagaimana akhirnya? 673 00:44:56,694 --> 00:44:58,114 Entahlah. 674 00:44:59,364 --> 00:45:01,284 Sepertinya, ada di tangan kalian. 675 00:45:04,619 --> 00:45:08,619 Benar yang mereka bilang. Bahwa kita masih bisa merasakan. 676 00:45:16,548 --> 00:45:20,718 Pesan dari ujung-ujung saraf lama. 677 00:45:21,553 --> 00:45:23,143 Sensasi dari masa lalu. 678 00:45:26,141 --> 00:45:27,681 Tahu apa yang kurasakan? 679 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 Yaitu tangannya... 680 00:45:34,065 --> 00:45:35,645 menggenggam tanganku. 681 00:45:46,161 --> 00:45:47,911 Selamanya. 682 00:47:34,644 --> 00:47:36,654 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 683 00:47:36,729 --> 00:47:38,729 Supervisor Kreasi Christa Sihombing