1 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Alder: 17 år. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,140 Født i New York. Bopæl: Long Island. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 Far: James. Mor: Angela. 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,567 Begge kunstnere. 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,370 Ved mine forældre det om Nora? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,029 Ikke detaljerne. 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,747 Og dem kender vi heller ikke. 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,294 Vil du fortælle os om dem? 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,214 Jeg er ældre end hende. 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,392 Jeg er født 18 minutter før. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,103 Ældre, men aldrig klogere. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,814 I får en masse pis at høre. 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,686 Om, hvordan jeg opførte mig, hvem jeg forsøgte at være, 14 00:01:06,776 --> 00:01:10,106 og hvordan jeg var sammen med hende. 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,741 Men... 16 00:01:15,326 --> 00:01:17,036 ...det med en søster, 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,785 det med en tvilling, 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,245 det er som et fremmed land. 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,262 Man forstår det kun, hvis man er i det. 20 00:01:32,843 --> 00:01:36,723 Derfor vil jeg ikke tale om, hvad der skete med hende. 21 00:01:38,265 --> 00:01:39,345 Men... 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,098 ...jeg vil fortælle vores historie. 23 00:01:43,187 --> 00:01:46,477 En, to, tre, fire, jeg erklærer tommel-krig. 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,944 -Fik dig. -Du er så god. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,237 En gang til. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,530 En, to, tre, fire, jeg erklærer tommel-krig. 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 I vil måske erklære våbenhvile. Desserten er på vej. 28 00:02:03,374 --> 00:02:05,714 Dit italienske er rustent, signore. 29 00:02:05,793 --> 00:02:09,763 Dio mio. Jeres mor er altid efter mig. 30 00:02:10,673 --> 00:02:11,843 Hvordan smager det? 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,050 Godt? 32 00:02:14,844 --> 00:02:16,014 Rigtig godt. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,971 -Hun suger bare sprog til sig. -Ja. 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,727 Ved I, hvad vi ikke har spillet længe? 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,850 -Ord af ord? -Ord af ord. 36 00:02:24,937 --> 00:02:26,767 -Ord af ord. -Er I klar? 37 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 Første ord er "Tiramisu." 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,528 T-I-R-A-M-I-S-U. 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,362 Værsgo, Ange. 40 00:02:35,656 --> 00:02:38,826 -S-T-J-E-R-N-E, "stjerne." -Ja. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,039 Så er det dig, Nora. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,750 S-M-A-R-T, "smart." 43 00:02:41,829 --> 00:02:44,669 Det er hun søreme. 44 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 Hvad med, og hør godt efter, "atrium"? 45 00:02:47,793 --> 00:02:50,343 A-T-R-I-U-M. 46 00:02:50,421 --> 00:02:52,881 Nu blærer du dig. 47 00:02:52,965 --> 00:02:54,875 Rachel. Prøv. 48 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 "Rotter." 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,063 "R-O-T-T-E-R, "rotter." 50 00:03:05,144 --> 00:03:07,524 Ja. Sådan. 51 00:03:07,605 --> 00:03:09,935 Jeg har en. "Iris," I-R-I-S. 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,154 "Røre." R-Ø-R-E. 53 00:03:12,234 --> 00:03:14,654 -Ja. -"Tilbehør." T-I-L-B-E-H-Ø-R. 54 00:03:15,571 --> 00:03:17,911 -"Arme." A-R-M-E. -Alene. 55 00:03:18,532 --> 00:03:20,082 Omgivet af mennesker, men 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 alligevel alene. 57 00:03:23,787 --> 00:03:26,417 Sådan var det at vågne der. 58 00:03:29,460 --> 00:03:32,710 Det var ikke bare et mareridt. 59 00:03:35,883 --> 00:03:39,093 Vi var virkelig på skideren. 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,521 Nogle var heldige. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 De kunne holde om en anden. 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,555 Det skulle jeg også have gjort. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,820 Men jeg kunne ikke slippe bebrejdelsen. 64 00:04:09,625 --> 00:04:10,705 Hallo. 65 00:04:10,793 --> 00:04:11,883 Ven. 66 00:04:12,753 --> 00:04:15,093 Så står vi op. Vi er i helvede. 67 00:04:20,636 --> 00:04:21,716 Fatin? 68 00:04:21,804 --> 00:04:23,064 Hvad... 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,101 Hvad fanden? 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Jeg sov. 71 00:04:26,725 --> 00:04:29,185 Jeg troede, du var død, spade. 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,613 Seks, syv... 73 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 -Vi mangler en. -Leah. 74 00:04:47,579 --> 00:04:49,209 Det er Jeanettes. 75 00:05:16,942 --> 00:05:20,152 Jeg har taget en beslutning, Audrey. 76 00:05:21,739 --> 00:05:23,989 Jeg ved, det er kontroversielt. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,712 Jeg har besked fra hovedkvarteret. 78 00:05:31,790 --> 00:05:34,250 Ingen undsættelse. Vi fortsætter som planlagt. 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,304 -En pige er død. -Vi skal ikke moralisere. 80 00:05:38,380 --> 00:05:41,590 -Det skal i felten med det samme. -Hvad er det? 81 00:05:42,718 --> 00:05:44,548 Vi skal ikke stille spørgsmål. 82 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Til opsamlingsstedet. 83 00:05:56,315 --> 00:05:58,815 Agenten vil hente det. 84 00:05:58,901 --> 00:06:01,701 Husk at slukke motoren 150 meter derfra. 85 00:06:14,541 --> 00:06:15,831 Den lå i hendes lomme. 86 00:06:15,918 --> 00:06:19,048 Jeg hørte den ringe, men det virkede uvirkeligt. 87 00:06:19,129 --> 00:06:21,719 Men intet virker virkeligt længere. 88 00:06:21,799 --> 00:06:24,129 Jeg fulgte lyden, og jeg... 89 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 -Jeg... -Du kropsvisiterede et lig. 90 00:06:31,433 --> 00:06:34,273 Men da jeg fik den frem, 91 00:06:34,853 --> 00:06:37,233 døde den i mine hænder. 92 00:06:39,108 --> 00:06:42,108 Det underlige er, at det er hendes anden telefon. 93 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 Den anden mistede vi på havet, 94 00:06:45,447 --> 00:06:47,657 men den her er helt anderledes. 95 00:06:48,909 --> 00:06:50,449 En, der virkede, 96 00:06:50,536 --> 00:06:52,696 og en, hun ikke fortalte om. 97 00:06:52,788 --> 00:06:56,128 Er det ikke en smule skørt? 98 00:06:56,208 --> 00:06:58,958 -Ikke bare en smule, men meget. -Lad mig se. 99 00:07:00,504 --> 00:07:02,384 Det er en underlig telefon. 100 00:07:02,464 --> 00:07:04,594 Hvad er det, vi overvejer? 101 00:07:04,675 --> 00:07:06,715 -Jeg ved det ikke. -Jeg ved det ikke. 102 00:07:06,802 --> 00:07:10,222 Måske er den enkleste forklaring den rigtige. 103 00:07:10,305 --> 00:07:13,805 Hun havde to telefoner, det er ikke så skørt. 104 00:07:14,560 --> 00:07:18,860 Hun havde slået sig så slemt, at hun havde glemt det. 105 00:07:19,815 --> 00:07:23,145 Jeanette var ikke bare i chok, hun var ved at dø. 106 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 Pis. 107 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Undskyld. 108 00:07:32,619 --> 00:07:36,169 Men fuck hende. Vi kunne være blevet reddet. 109 00:07:38,125 --> 00:07:39,245 Okay. 110 00:07:42,921 --> 00:07:44,591 Hvorfor vækkede du os ikke? 111 00:07:46,633 --> 00:07:48,053 Det ved jeg ikke. 112 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Ved du det ikke? 113 00:07:50,179 --> 00:07:53,099 Du hører en telefon og i stedet for at vække os, 114 00:07:53,182 --> 00:07:56,772 sidder du og tænker på, hvad der er virkeligt? 115 00:07:56,852 --> 00:07:58,942 -Da du... -Det var forvirrende. 116 00:07:59,021 --> 00:08:01,321 Jeg er ikke forvirret. 117 00:08:01,398 --> 00:08:04,688 Du kunne have fundet den før. Men det gjorde du ikke, vel? 118 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 Nej. 119 00:08:08,238 --> 00:08:09,068 Fedt. 120 00:08:13,994 --> 00:08:15,754 Hun er bare bange. 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,710 Du gjorde, hvad du kunne. 122 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Nej, hun har ret. 123 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Jeg dummede mig. 124 00:08:24,129 --> 00:08:25,339 Det er ikke nemt 125 00:08:25,422 --> 00:08:28,432 at finde en ringende mobil midt om natten. 126 00:08:28,508 --> 00:08:31,598 Det virker sandsynligt, at hun gjorde, hvad hun kunne. 127 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Det ved jeg godt. 128 00:08:34,181 --> 00:08:37,231 Men på det tidspunkt 129 00:08:38,602 --> 00:08:41,402 så jeg bare en, der ikke havde kæmpet for det. 130 00:08:42,189 --> 00:08:45,899 -En doven og svag pige. -Og sådan er du ikke? 131 00:08:48,445 --> 00:08:49,815 Jeg var alt andet. 132 00:08:52,074 --> 00:08:55,794 Med slid og hårdt arbejde opnår man sine drømme. 133 00:08:58,580 --> 00:09:01,290 Det får vi tudet ørerne fulde med, ikke? 134 00:09:02,668 --> 00:09:05,208 At man ikke skal være særligt begavet 135 00:09:06,171 --> 00:09:08,011 eller et naturtalent. 136 00:09:10,008 --> 00:09:13,138 Bare man lægger tid i det, 137 00:09:13,220 --> 00:09:15,930 hårdt arbejde og sved, 138 00:09:16,014 --> 00:09:17,984 så er alt muligt. 139 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Det troede jeg på, fordi jeg var nødt til det. 140 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Men jeg opdagede... 141 00:09:37,494 --> 00:09:39,664 ...at det var en kæmpe løgn. 142 00:09:42,541 --> 00:09:46,631 For nogle drømme kan man knokle nok så hårdt, 143 00:09:49,298 --> 00:09:51,378 og de vil alligevel være... 144 00:09:54,386 --> 00:09:55,886 ...uden for rækkevidde. 145 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Vent. 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,056 Hvad mener du? 147 00:10:00,976 --> 00:10:02,846 -Dropper du mig? -Nej. 148 00:10:02,936 --> 00:10:04,936 Nej, det gør jeg slet ikke. 149 00:10:05,022 --> 00:10:07,362 Jeg tager dig ikke af landsholdet. 150 00:10:09,735 --> 00:10:13,945 Når jeg er sikker på, at en udspringer ikke kan udvikle sig mere, 151 00:10:14,031 --> 00:10:17,831 så siger jeg det altid, og så hurtigt som muligt, 152 00:10:17,909 --> 00:10:22,619 for det er en brutal, drænende og frugtesløs jagt. 153 00:10:22,706 --> 00:10:26,126 Udspringeren skal ikke ofre mere af sit liv end nødvendigt. 154 00:10:26,209 --> 00:10:28,089 Jeg kan... Jeg ved... 155 00:10:28,712 --> 00:10:31,012 Jeg ved, det er en dårlig periode. 156 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 Nej, stop. 157 00:10:39,389 --> 00:10:40,639 Se på dem. 158 00:10:40,724 --> 00:10:42,274 Jeg hader det, men det 159 00:10:42,351 --> 00:10:45,061 er den fysik, der klarer sig i denne sport. 160 00:10:45,145 --> 00:10:47,475 De har korte, tætte kroppe, 161 00:10:47,564 --> 00:10:49,194 med små flade brystkasser 162 00:10:49,274 --> 00:10:54,244 og en vanvittig genetisk evne til at have muskler og ingen fedt. 163 00:10:54,321 --> 00:10:55,951 Og det er... 164 00:10:56,031 --> 00:10:58,451 Sådan er du ikke længere. 165 00:10:59,534 --> 00:11:01,164 Åh gud, hvordan skal jeg... 166 00:11:02,454 --> 00:11:04,464 Hvordan kan jeg sige det pænere? 167 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 Du blev smuk, ven. 168 00:11:10,128 --> 00:11:12,168 Høj og ægte. 169 00:11:13,965 --> 00:11:15,375 Jeg kan arbejde hårdere. 170 00:11:16,259 --> 00:11:18,179 Jeg kan stå mere på brættet. 171 00:11:18,261 --> 00:11:20,391 -Jeg kan... Vær sød. -Rachel! 172 00:11:20,472 --> 00:11:22,932 Jeg ved godt, det ikke føles som en chance, 173 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 men det er det. 174 00:11:25,560 --> 00:11:28,650 De fleste i sporten bliver gamle uden at vide, hvem de er, 175 00:11:28,730 --> 00:11:32,480 men det kan du finde svar på nu. 176 00:11:34,027 --> 00:11:35,447 Lige nu. 177 00:11:36,905 --> 00:11:38,735 Spørg bare de andre piger. 178 00:11:38,824 --> 00:11:42,874 De vil sige, jeg var stædig, skør, ikke ville give op. 179 00:11:45,997 --> 00:11:47,997 Men når man finder den ene ting, 180 00:11:50,419 --> 00:11:53,259 den ene ting som er ens egen, 181 00:11:53,338 --> 00:11:55,628 så føler man sig som noget særligt, 182 00:11:59,761 --> 00:12:02,261 og man oplever noget af den opmærksomhed... 183 00:12:04,182 --> 00:12:05,812 Der har vi hende. 184 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 Min lille Athena. 185 00:12:07,853 --> 00:12:10,153 Det lys, der engang faldt på andre... 186 00:12:10,939 --> 00:12:12,569 Det falder nu på dig. 187 00:12:12,649 --> 00:12:14,689 Du lugter af klor og dygtighed. 188 00:12:15,235 --> 00:12:16,735 Hej, Raquel. 189 00:12:17,571 --> 00:12:19,111 -Hej. -Hej. 190 00:12:20,157 --> 00:12:21,907 Jeg har gode nyheder. 191 00:12:21,992 --> 00:12:24,792 Jeg droppede den designudstilling i Paris, 192 00:12:24,870 --> 00:12:28,620 så jeg kunne se dig i de nationale mesterskaber. 193 00:12:28,707 --> 00:12:31,417 Jeg hepper fra tilskuerrækkerne, så det bliver pinligt. 194 00:12:31,501 --> 00:12:35,511 Jeg troede, det var en stor ting for dig og Nora. 195 00:12:35,881 --> 00:12:38,181 Du glædede dig til det. 196 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 Paris løber ingen steder. 197 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Jeg vil også være der. 198 00:12:44,431 --> 00:12:45,561 Okay så. 199 00:12:46,600 --> 00:12:47,770 Fedt. 200 00:12:49,311 --> 00:12:50,401 Rigtig fedt. 201 00:12:54,065 --> 00:12:55,645 Er du okay, skat? 202 00:12:56,693 --> 00:12:59,113 Ja, jeg er bare træt. 203 00:13:03,283 --> 00:13:05,043 Jeg vasker mig lidt. 204 00:13:05,744 --> 00:13:07,794 Tro mig, når jeg siger det, 205 00:13:07,871 --> 00:13:12,631 når man har fundet den ting, som får en til at føle sig noget værd, 206 00:13:13,251 --> 00:13:15,171 så kæmper man for det. 207 00:13:30,560 --> 00:13:31,730 Pis. 208 00:13:33,104 --> 00:13:36,024 Jeg har det rigtig dårligt. 209 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 Og undskyld. 210 00:13:37,901 --> 00:13:39,691 Det er lige meget. 211 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 Jeg bærer ikke nag. 212 00:13:41,321 --> 00:13:44,121 Eller jeg bærer ét nag, og det er nok. 213 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Den bedste undskyldning er en adfærdsændring. 214 00:13:51,164 --> 00:13:53,124 Hvad skal jeg gøre med den? 215 00:13:53,208 --> 00:13:56,918 Se, om du kan få den pustet op. Det er ikke lykkedes mig. 216 00:14:02,342 --> 00:14:04,142 Du svømmer ud til vraget. 217 00:14:04,219 --> 00:14:06,469 Der er brugbare ting derude. 218 00:14:06,555 --> 00:14:08,135 Radioer, nødblus. 219 00:14:08,765 --> 00:14:10,135 Du tager med, ikke? 220 00:14:11,560 --> 00:14:12,890 Det er sgu typisk. 221 00:14:12,978 --> 00:14:16,438 Man kan ikke sige typisk om en, man kun har kendt en dag 222 00:14:16,523 --> 00:14:18,733 i en atypisk sammenhæng. 223 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 Rachel, havet er for voldsomt. 224 00:14:23,405 --> 00:14:25,695 Kan du se bølgerne, der brydes fra siden? 225 00:14:25,782 --> 00:14:27,662 Det er understrømmen. 226 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 -Jeg surfer. -Surfer du? 227 00:14:31,121 --> 00:14:32,961 Jeg tog to lektioner. 228 00:14:33,039 --> 00:14:36,079 Har du nogensinde løjet for nogen, en fyr eksempelvis, 229 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 og du siger, du kan lide The Smiths, eller at du surfer, 230 00:14:39,879 --> 00:14:44,429 og så forsøger du at gøre løgnen okay ved at lytte til The Smiths 231 00:14:44,509 --> 00:14:46,339 og begynde til surfeundervisning? 232 00:14:47,095 --> 00:14:48,095 Nej. 233 00:14:49,097 --> 00:14:50,767 Vandet er en dødsfælde. 234 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 -Bad min søster dig tale mig fra det? -Nej. Hvorfor? 235 00:14:55,395 --> 00:14:57,305 Jeg vil heller ikke bare vente. 236 00:14:58,481 --> 00:15:00,821 Stirre på himlen og føle sig som en taber. 237 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Som en hjælpeløs, dum taber. 238 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Hvad har du lyst til? 239 00:15:37,854 --> 00:15:41,864 Hold nu op med at skræmme mig. 240 00:15:41,941 --> 00:15:45,401 Du skal holde op med at kaste ting mod ubevæbnede brune mennesker. 241 00:15:45,487 --> 00:15:46,317 Undskyld. 242 00:15:46,404 --> 00:15:49,244 Af en som udstråler softball 243 00:15:49,324 --> 00:15:50,834 var det et lortekast. 244 00:15:51,242 --> 00:15:52,542 Hvad er det? 245 00:15:53,078 --> 00:15:55,658 Resterne af nødrutsjebanen, tror jeg. 246 00:15:58,833 --> 00:16:01,593 -Hvad skal du med den? -Det ved jeg ikke. 247 00:16:01,670 --> 00:16:04,760 Måske som ly eller varme. 248 00:16:04,839 --> 00:16:06,419 Et eller andet. 249 00:16:06,508 --> 00:16:09,798 Vi bliver helt sikkert hentet. Det ved du godt, ikke? 250 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 Sked du lige deroppe? 251 00:16:15,058 --> 00:16:17,808 Jeg tissede. Ikke andet. 252 00:16:17,894 --> 00:16:21,484 Og så vi har det på det rene, så gør jeg ikke det i det fri. 253 00:16:21,564 --> 00:16:24,574 Jeg sværger, jeg har brug for et toilet til det. 254 00:16:24,651 --> 00:16:26,781 Har du flere lommetørklæder i tasken? 255 00:16:26,861 --> 00:16:28,611 Vil du også gerne kunne tørre dig? 256 00:16:28,697 --> 00:16:30,817 De er gode at have. 257 00:16:30,907 --> 00:16:33,327 Man kan tænde op med dem, stoppe en blødning. 258 00:16:34,035 --> 00:16:38,075 Jeg skal have tjekket, hvad vi har fundet, inklusive din kuffert. 259 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 Første ting i sådan en situation er at vide, 260 00:16:40,542 --> 00:16:42,042 hvor man står. 261 00:16:42,127 --> 00:16:44,707 Er du fra en skør dommedagsforberedende familie 262 00:16:44,796 --> 00:16:47,546 med en kælder fuld af dåsesuppe? 263 00:16:47,632 --> 00:16:50,342 Jeg ser overlevelses-tv. 264 00:16:50,844 --> 00:16:53,474 Robinson Ekspeditionen, selvfølgelig. 265 00:16:54,264 --> 00:16:55,934 Man Versus Wild. 266 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Det vilde Alaska er godt. 267 00:16:58,309 --> 00:17:02,109 -Alone, Naked and Afraid. -Hvor mange er der lige? 268 00:17:02,188 --> 00:17:04,818 Jeg forstår det ikke. Jeg troede, det blev bedre. 269 00:17:04,899 --> 00:17:06,939 Forstuvninger er værre dagen efter. 270 00:17:07,777 --> 00:17:09,107 Pis. Det er værre. 271 00:17:09,195 --> 00:17:11,315 Dit ansigt hjælper ikke. 272 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Hvad mener du? 273 00:17:12,949 --> 00:17:14,699 Du ser bange ud. 274 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Er hun okay? 275 00:17:18,788 --> 00:17:20,998 Du skal nok klare den. 276 00:17:21,082 --> 00:17:23,632 En hævning betyder bare, at kroppen er i gang. 277 00:17:23,710 --> 00:17:27,210 Jeg tager mig af det. Hun har ikke brug for al den opmærksomhed. 278 00:17:27,714 --> 00:17:28,554 Toni! 279 00:17:28,631 --> 00:17:30,971 Jeg løftede den, som man bør gøre. 280 00:17:31,050 --> 00:17:33,680 Det er bedre at fastholde den end at løfte den. 281 00:17:33,762 --> 00:17:36,812 Undskyld, Martha. Jeg skulle have lavet en skinne i går. 282 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 Det tænkte jeg også lige. 283 00:17:38,975 --> 00:17:43,145 Bare så I ved det, så var jeg frivillig på Amarillo General, 284 00:17:43,229 --> 00:17:47,189 og jeg lærte, at den største hindring for en patients bedring... 285 00:17:47,275 --> 00:17:48,275 Er en infektion. 286 00:17:48,777 --> 00:17:51,317 Og negativ energi. 287 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Det får du lov at tænke på, mens jeg henter noget vand. 288 00:17:57,452 --> 00:18:00,292 Du tog... 289 00:18:01,998 --> 00:18:04,128 ...omkring 37 kondomer med? 290 00:18:04,209 --> 00:18:06,289 Og p-piller. 291 00:18:06,377 --> 00:18:08,877 Du kunne reklamere for Mødrehjælpen. 292 00:18:08,963 --> 00:18:10,053 Jeg gør mit bedste. 293 00:18:10,131 --> 00:18:13,431 Dag 15. Jeg håber, vi er væk på dag 21. 294 00:18:13,510 --> 00:18:15,890 Jeg vil ikke have menstruation i dette helvede. 295 00:18:15,970 --> 00:18:18,140 Tror du, nogen har deres? 296 00:18:18,223 --> 00:18:20,063 Din søster opførte sig sådan. 297 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Fuck dig. 298 00:18:22,477 --> 00:18:24,147 Rolig. Det var en joke. 299 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 Jeg laver en lageroptælling. 300 00:18:27,899 --> 00:18:31,149 Kan I lade tingene være, til jeg har talt dem? 301 00:18:31,236 --> 00:18:33,946 -Jeg vil vide, hvor vi står. -Det er til Martha. 302 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 Vi går en tur. 303 00:18:36,533 --> 00:18:38,203 Du går med, Texas. 304 00:18:38,284 --> 00:18:39,794 Du kender vejen. 305 00:18:39,869 --> 00:18:42,039 -Vejen til hvad? -Det der. 306 00:18:43,998 --> 00:18:47,838 Vi må skaffe os et overblik over stedet. 307 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Vi kan umuligt være alene. 308 00:18:51,089 --> 00:18:54,719 -Jeg ville gerne, men Martha... -Det er fint. Gå bare. 309 00:18:55,927 --> 00:19:00,097 Jamen så må jeg jo sige ja, jeg... 310 00:19:03,226 --> 00:19:06,056 Tag den her. 311 00:19:07,105 --> 00:19:09,515 Drej den lidt opad og få den derop, 312 00:19:09,607 --> 00:19:12,027 så er det et godt signal. 313 00:19:12,110 --> 00:19:14,780 Sikkert bedre end et skilt med "hjælp" på. 314 00:19:14,863 --> 00:19:16,453 Vil det virke? 315 00:19:16,531 --> 00:19:17,371 Ja. 316 00:19:17,448 --> 00:19:19,948 Det virkede i Face the Wild med Bear Grylls. 317 00:19:20,034 --> 00:19:21,294 Okay. 318 00:19:21,703 --> 00:19:22,953 Rach... 319 00:19:26,165 --> 00:19:27,825 Det kan ikke være let... 320 00:19:30,169 --> 00:19:32,089 ...at se nogen glide fra en. 321 00:19:33,798 --> 00:19:36,758 Især hvis de glider ind i mørket. 322 00:19:59,741 --> 00:20:01,701 I går gik vi til venstre, 323 00:20:02,911 --> 00:20:05,081 og det var svært fremkommeligt. 324 00:20:05,163 --> 00:20:07,963 Jeg gætter på, at den her vej er bedst. 325 00:20:08,041 --> 00:20:09,211 Hold op med det. 326 00:20:10,627 --> 00:20:11,917 Måske vil den virke. 327 00:20:12,629 --> 00:20:13,919 Lad os gøre det. 328 00:20:14,005 --> 00:20:15,665 Lad mig gå med! 329 00:20:18,343 --> 00:20:21,683 -Glem det. -Jeg kan hjælpe dig. 330 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 -Du har hjulpet nok. -Nej, Rach. 331 00:20:25,975 --> 00:20:28,135 Ved du, hvor dårligt jeg har det? 332 00:20:30,021 --> 00:20:32,071 Jeg kan ikke være i mig selv. 333 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 Sikke dramatisk du er, Nora. 334 00:20:34,192 --> 00:20:36,862 Hvad er det, det hedder, når man er så dramatisk, 335 00:20:36,945 --> 00:20:39,025 at man krummer tæer? 336 00:20:40,698 --> 00:20:43,408 -Melodramatisk? -Præcis. 337 00:20:44,077 --> 00:20:45,697 Flyt dig så. 338 00:20:47,413 --> 00:20:48,713 Se på dig selv. 339 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Du står altid i vejen. 340 00:20:50,833 --> 00:20:52,003 Jøsses. 341 00:20:52,710 --> 00:20:54,550 Din hukommelse er... 342 00:20:55,546 --> 00:20:57,336 ...utroligt selektiv. 343 00:21:06,391 --> 00:21:07,681 REID, RACHEL - FØDT: 04/11 KØN: K - DR: HWELING D. 344 00:21:19,028 --> 00:21:20,108 GÆST 345 00:21:20,196 --> 00:21:21,316 Du... 346 00:21:21,948 --> 00:21:23,238 Du skyllede ikke ud. 347 00:21:26,411 --> 00:21:30,831 De ansatte skal tjekke for at se, om jeg har fået tilbagefald. 348 00:21:32,417 --> 00:21:33,957 Hyggeligt, hvad? 349 00:21:37,964 --> 00:21:40,634 Vi lavede en opslagstavle med visioner. 350 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 Vil du gerne have en golden retriever? 351 00:21:44,470 --> 00:21:45,300 Nej. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Sådan. 353 00:21:50,935 --> 00:21:52,935 De fik mig til det. 354 00:21:54,188 --> 00:21:57,438 Min vejleder sagde, det var for fikseret på sport. 355 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Men jeg er ikke syg. 356 00:22:07,702 --> 00:22:10,832 Jeg er bare en atlet, der ved, hvad der skal til. 357 00:22:10,913 --> 00:22:14,463 Du endte på skadestuen. 358 00:22:14,542 --> 00:22:16,632 Jeg var dehydreret. 359 00:22:19,130 --> 00:22:21,090 Jeg hører ikke til her. 360 00:22:22,633 --> 00:22:23,973 Hjælp mig. 361 00:22:25,595 --> 00:22:27,005 Vil du ikke nok? 362 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 Jeg tager en snak med mor og far. 363 00:22:48,159 --> 00:22:51,119 Hun kunne godt bruge noget smertestillende. 364 00:22:52,330 --> 00:22:55,920 Kunne det her være noget smertestillende creme? 365 00:22:56,000 --> 00:22:58,460 -Det er glidecreme. -Seriøst. 366 00:22:58,544 --> 00:23:02,014 Hvad? Jeg tager ikke bare det nødvendige med. 367 00:23:02,090 --> 00:23:03,970 Jeg tager lækre ting med. 368 00:23:04,801 --> 00:23:09,431 Hvad er de pink ting i bunden af din bunke med lort? 369 00:23:18,231 --> 00:23:21,031 Er det muleposer? 370 00:23:21,734 --> 00:23:22,864 Hvad er mule? 371 00:23:22,944 --> 00:23:24,994 -Hvorfor dog i en taske? -Mule. 372 00:23:25,071 --> 00:23:27,991 Det er reklameting. Ubrugelige småting. 373 00:23:28,074 --> 00:23:30,584 -Mit navn er på den her. -Solcreme. 374 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 Billige, lyserøde svømmebriller. 375 00:23:34,080 --> 00:23:36,790 Lige da man ikke troede, det kunne blive værre, 376 00:23:36,874 --> 00:23:39,004 det er bedstemors golfhat. 377 00:23:39,085 --> 00:23:41,545 Den er faktisk fed. 378 00:23:41,879 --> 00:23:44,419 Pis. Det er min tidsplan. 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,182 Alt efter hvad klokken er, 380 00:23:48,261 --> 00:23:50,851 skulle jeg enten lave keramik 381 00:23:50,930 --> 00:23:52,350 eller svømme med delfiner. 382 00:23:52,431 --> 00:23:54,851 Den sidste ville jeg ikke græde snot over. 383 00:23:54,934 --> 00:23:57,604 Jeg har svømmet med delfiner fire gange, 384 00:23:57,687 --> 00:24:00,017 og deres små tænder er uhyggelige. 385 00:24:02,525 --> 00:24:04,565 Du har det vist bedre end i går. 386 00:24:05,820 --> 00:24:09,160 Du var nærmest ved at forsvinde ud i intetheden. 387 00:24:09,240 --> 00:24:13,290 Det tog nok hårdt på mig, at jeg næsten døde. 388 00:24:13,369 --> 00:24:16,789 Hvad? Så du da livet passere revy? 389 00:24:19,792 --> 00:24:21,132 Det gjorde det. 390 00:24:21,961 --> 00:24:23,421 Og det var hårdt. 391 00:24:24,839 --> 00:24:27,339 Lad os bare sige, jeg har haft nogle dårlige år. 392 00:24:30,344 --> 00:24:32,434 Det har jeg virkelig også. 393 00:24:38,644 --> 00:24:40,614 Lad os fortsætte fremad. 394 00:24:40,688 --> 00:24:43,068 Jeg vil nå toppen, før solen går ned. 395 00:24:43,149 --> 00:24:45,189 Vi skal prøve at sende et signal. 396 00:24:47,153 --> 00:24:49,493 Hvis det var en anden kontekst, 397 00:24:49,572 --> 00:24:53,032 som hvis vi var på udflugt, og der et sted på en parkeringsplads 398 00:24:53,117 --> 00:24:56,117 holdt en kæderygende buschauffør og ventede, 399 00:24:56,204 --> 00:24:58,964 så ville jeg synes, her var smukt. 400 00:24:59,040 --> 00:25:02,080 Jeg siger dig, Gud skaber kun smukke ting. 401 00:25:04,795 --> 00:25:06,505 Har du overvejet college, Leah? 402 00:25:06,589 --> 00:25:07,759 Egentlig ikke. 403 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 Jeg har haft travlt med andre ting. 404 00:25:12,303 --> 00:25:14,063 Hvad med dig? 405 00:25:14,138 --> 00:25:15,718 Store college-planer? 406 00:25:17,308 --> 00:25:19,188 Jeg er kommet ind på Stanford. 407 00:25:19,268 --> 00:25:22,978 Deres program for udspringere er nærmest en billet til OL. 408 00:25:23,064 --> 00:25:26,654 -Vil din søster tage med? -Nej. Hvorfor spørger alle om det? 409 00:25:27,902 --> 00:25:29,322 Det var bare et spørgsmål. 410 00:25:29,403 --> 00:25:31,493 Jeg er som min mor 411 00:25:31,572 --> 00:25:33,572 Sommetider er der drama 412 00:25:33,658 --> 00:25:35,618 Glem karmaen 413 00:25:35,701 --> 00:25:37,581 Måske vil du høre mig kalde 414 00:25:37,662 --> 00:25:41,212 Omvendt Madonna, det er mig Min cykel er en... 415 00:25:41,290 --> 00:25:42,710 -Hej. -Hej. 416 00:25:42,792 --> 00:25:44,592 Jeg ville give dig det her. 417 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 Du glemte det i bilen. 418 00:25:47,296 --> 00:25:48,966 Held og lykke. 419 00:25:49,048 --> 00:25:50,418 Du har ikke brug for det, 420 00:25:50,508 --> 00:25:54,968 da jeg har forhekset de andre udspringere. 421 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 Det var for sjov. 422 00:26:01,811 --> 00:26:03,061 Er du... 423 00:26:04,188 --> 00:26:06,228 Har du det okay? 424 00:26:06,315 --> 00:26:07,435 Ja. 425 00:26:07,525 --> 00:26:09,565 Jeg er nervøs. På en god måde. 426 00:26:10,319 --> 00:26:11,859 Du har det fint, ikke? 427 00:26:12,571 --> 00:26:15,411 Du føler dig rask, ikke? 428 00:26:16,659 --> 00:26:19,449 -Du svor, at du... -Nora, ja. 429 00:26:19,537 --> 00:26:22,867 Jeg har det fint. Du behøver ikke holde øje. 430 00:26:22,957 --> 00:26:23,867 Okay? 431 00:26:24,583 --> 00:26:26,503 Jeg skal bare i gang. 432 00:26:26,585 --> 00:26:28,665 Have blodomløbet op at køre. 433 00:26:28,754 --> 00:26:30,054 Spil mine beats. 434 00:26:32,174 --> 00:26:34,474 Jeg har det fint. Kom så. 435 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Jeg fyrer den af. 436 00:26:35,845 --> 00:26:39,015 Jeg vil styre. Jeg fyrer den af. 437 00:26:39,098 --> 00:26:40,348 -Okay? -Ja. 438 00:26:40,433 --> 00:26:42,233 Skaf mor og far gode pladser. 439 00:26:46,939 --> 00:26:49,029 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 440 00:26:50,484 --> 00:26:51,864 Okay. Af sted. 441 00:26:53,362 --> 00:26:54,532 Skynd dig. 442 00:26:57,283 --> 00:26:58,663 Smut, tak. 443 00:27:26,854 --> 00:27:29,074 Det virker ikke til at være det værd. 444 00:27:29,148 --> 00:27:30,398 Ikke for nogen af os. 445 00:27:30,483 --> 00:27:31,903 Det lover jeg, det bliver. 446 00:27:35,321 --> 00:27:37,911 Super Nintendo, Sega Genesis 447 00:27:37,990 --> 00:27:40,910 Da jeg var ludfattig Kunne jeg ikke tro på det 448 00:27:40,993 --> 00:27:43,833 Halvtredstommers skærm Lædersofa i pengefarve 449 00:27:43,913 --> 00:27:46,873 Har to biler En limousine med chauffør 450 00:27:52,254 --> 00:27:53,764 Føles det rart? 451 00:27:54,673 --> 00:27:56,263 Det ved jeg ikke, det er koldt. 452 00:27:56,884 --> 00:27:58,224 Det er meningen. 453 00:28:00,971 --> 00:28:03,061 Vi bliver reddet, ikke? 454 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Selvfølgelig. 455 00:28:05,768 --> 00:28:08,518 Har du bemærket, hvor mange rige piger vi har med? 456 00:28:08,604 --> 00:28:10,774 Samfundet vil aldrig lade dem dø. 457 00:28:10,856 --> 00:28:13,856 Shelby sagde, at hendes far nok står i Det Hvide Hus 458 00:28:13,943 --> 00:28:16,653 og råber ad præsidenten om at finde os. 459 00:28:16,737 --> 00:28:19,027 Tror du, vi bliver berømte? 460 00:28:19,115 --> 00:28:21,905 Shelby sagde, vi får et kælenavn som: 461 00:28:21,992 --> 00:28:24,872 "De ukuelige otte," og så skal vi i talkshows... 462 00:28:24,954 --> 00:28:27,374 Du skal bare nævne hende hele tiden. 463 00:28:27,456 --> 00:28:28,456 Hvad? 464 00:28:28,541 --> 00:28:31,091 Hun glemmer dig helt sikkert efter det her. 465 00:28:31,168 --> 00:28:33,248 Du bliver ikke inviteret til Dallas. 466 00:28:40,594 --> 00:28:42,474 Åh, Marty, jeg... 467 00:28:43,222 --> 00:28:46,522 Undskyld. Jeg er bare bange. 468 00:28:46,600 --> 00:28:48,890 Det ved jeg godt. 469 00:28:49,854 --> 00:28:51,614 Det er jeg også. 470 00:28:55,401 --> 00:29:00,281 Fødselsdagene var de værste Nu drikker vi champagne, når vi vil 471 00:29:13,586 --> 00:29:15,796 Jeg skal lige have luft. 472 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 Vi er der næsten. 473 00:29:17,423 --> 00:29:20,593 Jeg kræver ikke en siesta, bare en vandpause. 474 00:29:22,553 --> 00:29:25,563 Jeg vil ikke komme med undskyldninger, 475 00:29:25,639 --> 00:29:29,309 men jeg gik også i går, og det var svært. 476 00:29:29,393 --> 00:29:31,193 Vi er der næsten. 477 00:29:31,270 --> 00:29:34,610 Det er ikke det samme for os som for dig. 478 00:29:34,690 --> 00:29:38,280 Vi har meget forskellige grænser. 479 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Det er racistisk. 480 00:29:41,197 --> 00:29:42,947 Hvad? Nej. 481 00:29:43,032 --> 00:29:44,582 Jeg mente bare... 482 00:29:44,658 --> 00:29:47,198 Du er en verdensklasseatlet... 483 00:29:47,286 --> 00:29:48,576 Rolig. 484 00:29:48,662 --> 00:29:49,872 Det var for sjov. 485 00:30:02,218 --> 00:30:03,388 Pas på. 486 00:30:06,096 --> 00:30:08,966 Hvad tror I, vi finder, når vi når derop? 487 00:30:09,642 --> 00:30:13,522 Jeg håber på et feriested. 488 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 Jeg holder pause. Undskyld. 489 00:30:16,857 --> 00:30:19,647 Vi er der næsten, sagde jeg. 490 00:30:22,321 --> 00:30:24,371 -Pis. Spejlet. -Leah. 491 00:30:24,448 --> 00:30:25,528 Nej. 492 00:30:25,616 --> 00:30:28,076 -Vi har ikke brug for det. -Jeg kan se det. 493 00:30:28,953 --> 00:30:31,213 -Jeg kan nå det. -Kan du? 494 00:30:31,288 --> 00:30:33,038 -Jeg kan godt. -Drop det. 495 00:30:33,123 --> 00:30:34,673 Det er lige der. 496 00:30:34,750 --> 00:30:35,790 Har du det? 497 00:30:35,876 --> 00:30:37,166 Jeg kan se det! 498 00:30:38,712 --> 00:30:40,342 Hjælp mig op. 499 00:30:40,422 --> 00:30:43,182 Få mig op. 500 00:30:44,468 --> 00:30:46,388 Jeg prøver. Træk hende op. 501 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 Jeg er her. 502 00:31:00,859 --> 00:31:03,899 Så din søster gik alligevel med. 503 00:31:05,114 --> 00:31:06,124 Ja. 504 00:31:07,783 --> 00:31:09,293 Hun må have regnet ud, 505 00:31:10,119 --> 00:31:14,039 at jeg ikke altid ved, hvad der er bedst for mig selv. 506 00:31:14,748 --> 00:31:16,788 Pis! Vi havde brug for det! 507 00:31:16,875 --> 00:31:18,205 Spejlet? 508 00:31:18,294 --> 00:31:20,964 Hvem fanden går op i det? Leah var døden nær. 509 00:31:21,046 --> 00:31:22,716 Rachel, jeg... 510 00:31:22,798 --> 00:31:24,088 Jeg er ked af det. 511 00:31:24,174 --> 00:31:27,684 Du behøver ikke undskylde til hende. 512 00:31:29,179 --> 00:31:30,849 Se ikke sådan på mig. 513 00:31:31,515 --> 00:31:33,595 Som om jeg er gået fra forstanden. 514 00:31:33,684 --> 00:31:36,734 Som om jeg er pissesur og har mistet fatningen uden grund. 515 00:31:37,396 --> 00:31:39,356 Jeg har en grund. 516 00:31:40,399 --> 00:31:44,109 Mit liv er derude millioner af kilometer væk. 517 00:31:44,194 --> 00:31:47,164 Livet er derude, og jeg fatter ikke, 518 00:31:47,239 --> 00:31:49,949 at jeg er den eneste, der vil have det tilbage. 519 00:31:50,034 --> 00:31:52,374 Har I intet, som venter på jer? 520 00:31:52,453 --> 00:31:55,003 Er der ikke en verden, der savner jer? 521 00:31:57,124 --> 00:31:59,594 Hvad fanden? Hallo? 522 00:32:01,086 --> 00:32:02,546 Åbenbart ikke. 523 00:32:10,429 --> 00:32:13,429 Næste udspringer, Rachel Reid. 524 00:32:46,882 --> 00:32:48,592 SVØMNING OG UDSPRING 2017 DIVISION I 525 00:33:49,236 --> 00:33:50,776 Der er ingenting. 526 00:33:52,197 --> 00:33:53,487 Ingenting. 527 00:34:00,414 --> 00:34:04,084 Der er ingenting. 528 00:34:04,168 --> 00:34:06,088 Der er ingenting. 529 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Intet. 530 00:34:32,821 --> 00:34:33,911 Rachel! 531 00:35:03,143 --> 00:35:05,273 Hold dig fra mig. 532 00:35:06,647 --> 00:35:09,397 Jeg mener det. Hold dig fra mig. 533 00:35:09,483 --> 00:35:11,493 Stop. Rør mig ikke. 534 00:35:11,568 --> 00:35:13,738 Hold dig fra mig. 535 00:35:13,821 --> 00:35:15,571 Åh gud. 536 00:35:17,491 --> 00:35:19,951 Åh gud! 537 00:35:22,871 --> 00:35:24,791 For at få lidt kontekst. 538 00:35:24,873 --> 00:35:27,503 Hvad håbede du på at se fra toppen? 539 00:35:27,584 --> 00:35:29,884 Et eller andet. Hvad som helst. 540 00:35:29,962 --> 00:35:32,092 En havn, et hus... 541 00:35:34,091 --> 00:35:37,931 Et tegn på, at vi ikke var alene. 542 00:35:38,011 --> 00:35:39,561 Men det var der ikke. 543 00:35:42,266 --> 00:35:43,556 Undskyld. Hvad? 544 00:35:43,642 --> 00:35:47,522 Du fandt ikke noget, der kunne tyde på, at du ikke var alene. 545 00:35:48,647 --> 00:35:50,897 Det gjorde jeg på en måde. 546 00:35:54,236 --> 00:35:55,986 Det gjorde jeg på en måde. 547 00:36:21,346 --> 00:36:23,266 Kan vi ikke se de andre fire? 548 00:36:23,348 --> 00:36:27,638 De bør gå forbi kamera 12 lige om lidt. 549 00:36:31,481 --> 00:36:34,481 Kan I se, hvordan de nu er sammen på en anden måde? 550 00:36:35,903 --> 00:36:39,363 Det tyder som regel på en ændring i de indbyrdes forhold. 551 00:36:39,948 --> 00:36:42,488 -Noterede du det, Susan? -Ja. 552 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Åh gud. 553 00:36:47,247 --> 00:36:49,667 Hundene må have sovet i vasketøjet. 554 00:36:49,750 --> 00:36:51,920 Har jeg set sådan ud hele dagen? 555 00:36:52,002 --> 00:36:53,842 -Vil du have en fnugrulle? -Ja. 556 00:36:54,087 --> 00:36:57,087 Jeg kan lige så godt gå hele vejen. 557 00:36:59,760 --> 00:37:00,590 Ja. 558 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 Det sker ofte, at jeg bliver reddet fra afgrunden 559 00:37:09,895 --> 00:37:12,055 blot ved at kigge på de to hundehoveder. 560 00:37:14,191 --> 00:37:15,441 Hvordan gør de det? 561 00:37:15,525 --> 00:37:18,065 Er det, fordi de er så simple, 562 00:37:18,153 --> 00:37:22,163 når alt andet er lige det modsatte? 563 00:37:43,720 --> 00:37:47,520 Vi lægger ikke bare hendes død bag os, uden at det rører os. 564 00:37:48,934 --> 00:37:50,444 Vi bevæger os fremad, 565 00:37:50,519 --> 00:37:53,939 så hendes offer har en værdi. 566 00:37:56,316 --> 00:37:57,146 Er det forstået? 567 00:37:57,234 --> 00:37:59,034 -Helt sikkert. -Susan? 568 00:37:59,111 --> 00:38:00,451 Ja. Det er forstået. 569 00:38:01,571 --> 00:38:02,741 Godt. 570 00:38:05,242 --> 00:38:07,082 Kan du kontakte lejren? 571 00:38:07,160 --> 00:38:09,870 Jeg vil tjekke, om agenten fik pakken. 572 00:38:09,955 --> 00:38:10,955 Selvfølgelig. 573 00:38:12,082 --> 00:38:13,502 Kom så. 574 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 Det må have været vores pilot. 575 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 Nej, hr., 576 00:38:50,412 --> 00:38:53,502 jeg ved ikke, hvor du er, 577 00:38:53,582 --> 00:38:56,212 men dine efterladenskaber vil ikke gå til spilde. 578 00:38:56,293 --> 00:38:57,593 Vær ikke så morbid. 579 00:38:57,669 --> 00:38:58,709 MOD FORKØLELSE OG INFLUENZA 580 00:38:58,795 --> 00:39:00,955 Det er noget af en fangst. 581 00:39:01,048 --> 00:39:04,888 Smertestillende, desinfektionsmiddel, et helt medicinskab. 582 00:39:04,968 --> 00:39:06,888 Ned i ædespalten. 583 00:39:08,096 --> 00:39:10,386 Du kommer ovenpå på ingen tid. 584 00:39:10,891 --> 00:39:13,351 Jeg har kun taget den slags fra butikkerne. 585 00:39:13,435 --> 00:39:15,975 Hun købte dem ikke til dig. Hun var heldig. 586 00:39:16,063 --> 00:39:17,733 Giv hende en af de her. 587 00:39:17,814 --> 00:39:20,114 Måske halvanden, men med mad. 588 00:39:20,192 --> 00:39:22,112 -Hvad er det? -Oxycodone. 589 00:39:25,739 --> 00:39:27,409 Tusind tak. 590 00:39:27,491 --> 00:39:30,371 Hvordan siger man: "Det var så lidt" på indiansk? 591 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 På ojibwe er det... 592 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Okay. 593 00:39:34,873 --> 00:39:36,083 Ja. 594 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Det. 595 00:40:04,361 --> 00:40:07,241 Understrømmen ser fin ud nu. 596 00:40:10,992 --> 00:40:12,832 Jeg vil gerne takke dig 597 00:40:14,329 --> 00:40:16,119 for at prøve at nå spejlet. 598 00:40:16,206 --> 00:40:19,786 Jeg er ikke på vej til Stanford eller en Wheaties-pakke 599 00:40:19,876 --> 00:40:22,666 eller OL-udspringer, men jeg går efter ting. 600 00:40:23,797 --> 00:40:25,717 Hvis de er risikable, umulige, dumme 601 00:40:25,799 --> 00:40:29,139 eller garanterer en katastrofe, 602 00:40:29,219 --> 00:40:31,349 så skal jeg nok gå efter det. 603 00:40:33,473 --> 00:40:34,563 Hej. 604 00:40:51,449 --> 00:40:52,989 Nå, 605 00:40:53,076 --> 00:40:54,576 Stanford... 606 00:40:59,124 --> 00:41:01,004 Du blev droppet. 607 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Det er ikke dit liv længere. 608 00:41:04,212 --> 00:41:07,722 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke lader det ligge. 609 00:41:09,551 --> 00:41:11,341 Det gør du. 610 00:41:12,721 --> 00:41:13,971 Du ved godt hvorfor. 611 00:41:14,055 --> 00:41:15,425 Ja. 612 00:41:17,017 --> 00:41:19,307 Q-A-T. 613 00:41:19,394 --> 00:41:20,604 Tre bogstaver. 614 00:41:20,687 --> 00:41:22,267 Er det et lovligt ord. 615 00:41:22,355 --> 00:41:24,855 Slå det op. Det er en arabisk busk. 616 00:41:27,152 --> 00:41:28,572 Er du okay? 617 00:41:29,446 --> 00:41:31,656 Vi kan spille noget andet. 618 00:41:31,740 --> 00:41:33,330 Nej. Det er fint. 619 00:41:34,075 --> 00:41:35,325 Er det stadig ømt? 620 00:41:35,994 --> 00:41:37,334 På en måde. 621 00:41:37,412 --> 00:41:40,212 Man lærer noget af hver eneste skramme. 622 00:41:41,625 --> 00:41:44,285 Hvordan lyder det der Rumi-citat? 623 00:41:44,377 --> 00:41:47,337 "Såret er stedet, hvor lyset kommer ind." 624 00:41:47,422 --> 00:41:49,012 Det er det rigtige. 625 00:41:55,055 --> 00:41:56,135 "Petrichor." 626 00:41:57,974 --> 00:42:01,524 Det betyder luftens duft, efter det har regnet. 627 00:42:02,270 --> 00:42:03,650 Det er ret smukt. 628 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 Det er det. 629 00:42:05,023 --> 00:42:07,153 Smukt til en værdi af 85 point. 630 00:42:07,234 --> 00:42:08,494 Okay. 631 00:42:10,153 --> 00:42:12,663 Hvor skal du hen? Det er snart dig. 632 00:42:12,739 --> 00:42:14,619 Jeg lægger mig. 633 00:42:44,521 --> 00:42:46,191 Rachel? 634 00:42:46,273 --> 00:42:49,653 Kan du huske min første konkurrence i Jersey? 635 00:42:50,610 --> 00:42:51,900 Da vi var 11? 636 00:42:52,779 --> 00:42:54,909 Jeg lavede et perfekt baglæns benspring. 637 00:42:56,157 --> 00:42:58,737 Alle var imponerede. Mor og far 638 00:42:58,827 --> 00:43:00,367 gik helt amok. 639 00:43:01,788 --> 00:43:03,788 Far kyssede fremmede, 640 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 og mor skreg så højt, hun fik næseblod. 641 00:43:07,377 --> 00:43:10,377 Hun blødte på mit hår uden at opdage det. 642 00:43:12,382 --> 00:43:14,342 Jeg ved, det ikke var let for dig. 643 00:43:14,426 --> 00:43:16,886 Altid at sidde blandt tilskuerne 644 00:43:16,970 --> 00:43:20,640 og at få dit liv overskygget af min ting. 645 00:43:22,892 --> 00:43:24,692 Men den dag... 646 00:43:27,063 --> 00:43:30,573 ...det var første gang, de så sådan på mig. 647 00:43:33,278 --> 00:43:35,908 Den måde, som de altid har set på... 648 00:43:35,989 --> 00:43:37,069 Mig. 649 00:43:38,033 --> 00:43:40,703 Den måde, de ser på mig. 650 00:43:40,785 --> 00:43:42,155 Ja. 651 00:43:42,245 --> 00:43:45,955 Du ved, de er stort set 652 00:43:46,041 --> 00:43:48,541 de eneste, 653 00:43:50,337 --> 00:43:51,957 som bemærkede mig. 654 00:43:52,047 --> 00:43:53,797 Tja, 655 00:43:54,632 --> 00:43:56,432 det ønskede jeg mig. 656 00:43:58,094 --> 00:43:59,434 Det gør jeg stadig. 657 00:44:02,182 --> 00:44:04,562 Derfor vil jeg tilbage. 658 00:44:04,642 --> 00:44:06,522 Jeg vil være skidegod igen. 659 00:44:07,020 --> 00:44:10,190 Og jeg har brug for, at du lader mig tro på det. 660 00:44:12,233 --> 00:44:14,613 Historien bag mig og min søster er... 661 00:44:16,529 --> 00:44:18,279 ...at jeg tog fejl af hende. 662 00:44:19,074 --> 00:44:20,414 Hvad mener du? 663 00:44:21,201 --> 00:44:22,621 Hun var altid foran. 664 00:44:23,995 --> 00:44:25,905 Hun stod nærmest foran mig. 665 00:44:26,873 --> 00:44:28,503 Og jeg troede, 666 00:44:28,583 --> 00:44:32,553 at hun kastede en skygge over mig, som jeg skulle undslippe. 667 00:44:33,838 --> 00:44:35,668 Var det ikke tilfældet? 668 00:44:37,384 --> 00:44:39,094 Den beskyttede. 669 00:44:42,263 --> 00:44:46,563 Hun kastede sig foran verden for mig. 670 00:44:47,477 --> 00:44:50,107 Denne historie, I to, 671 00:44:51,189 --> 00:44:52,899 hvordan ender den? 672 00:44:56,694 --> 00:44:58,114 Jeg ved det ikke. 673 00:44:59,364 --> 00:45:01,284 Det er vel op til jer. 674 00:45:04,619 --> 00:45:08,619 Det er sandt, hvad de siger. At man stadig kan mærke ting. 675 00:45:16,548 --> 00:45:20,718 Beskeder fra gamle nerveender. 676 00:45:21,553 --> 00:45:23,143 Fornemmelser fra fortiden. 677 00:45:26,141 --> 00:45:27,681 Ved I, hvad jeg føler? 678 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 At hendes hånd... 679 00:45:34,065 --> 00:45:35,645 ...holder om min. 680 00:45:46,161 --> 00:45:47,911 For altid. 681 00:47:34,644 --> 00:47:36,654 Tekster af: Emil Tolstrup 682 00:47:36,729 --> 00:47:38,729 Kreativ supervisor Lotte Udsen