1 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Âge, 17 ans. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,140 Née à New York. Réside à Long Island. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 Père, James. Mère, Angela. 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,567 Tous deux artistes. 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,370 Mes parents sont au courant pour Nora ? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,029 Dans les grandes lignes. 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,747 C'est tout ce que nous savons, à ce stade. 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,294 Vous nous aidez à combler les trous ? 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,214 Je suis l'ainée. 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,392 Je suis née 18 minutes avant elle. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,103 Plus âgée mais pas plus avisée. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,814 Vous entendrez plein de conneries. 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,686 Sur mon comportement, qui j'essayais d'être, 14 00:01:06,776 --> 00:01:10,106 et comment j'étais avec elle. 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,741 Mais... 16 00:01:15,326 --> 00:01:17,036 Ce truc entre sœurs, 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,785 entre jumelles, 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,245 c'est comme un pays étranger. 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,262 On ne le comprend vraiment que si on le vit. 20 00:01:32,843 --> 00:01:36,723 Alors, non, je ne veux pas parler de ce qui lui est arrivé. 21 00:01:38,265 --> 00:01:39,345 Mais... 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,098 Je veux raconter notre histoire. 23 00:01:43,187 --> 00:01:46,477 Un, deux, trois, quatre, bataille de pouces. 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,944 - Je t'ai eue. - Tu es trop forte. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,237 On recommence. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,530 Un, deux, trois, quatre, bataille de pouces. 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Cessez-le-feu, les filles, le dessert arrive. 28 00:02:03,374 --> 00:02:05,714 Ton italien commence à rouiller, signore. 29 00:02:05,793 --> 00:02:09,763 Votre mamma, elle me fend toujours le cœur. 30 00:02:10,673 --> 00:02:11,843 C'est comment ? 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,050 C'est bon ? 32 00:02:14,844 --> 00:02:16,014 Trop bon. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,971 - C'est une éponge, pour les langues. - Oui. 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,727 Vous savez à quoi on n'a pas joué depuis un moment ? 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,850 - Les mots dans les mots ? - Oui. 36 00:02:24,937 --> 00:02:26,767 Vous êtes prêtes ? 37 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 Premier mot : "Tiramisu". 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,528 T-I-R-A-M-I-S-U. 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,362 Allez, Ange, commence. 40 00:02:35,656 --> 00:02:38,826 - S-T-A-R, "star". - Oui. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,039 Nora, à toi. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,750 S-M-A-R-T, "smart". 43 00:02:41,829 --> 00:02:44,669 Elle l'est, mesdames et messieurs. 44 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 Que dites-vous de "atriums" ? 45 00:02:47,793 --> 00:02:50,343 A-T-R-I-U-M-S. 46 00:02:50,421 --> 00:02:52,881 Là, tu dis ça pour crâner. 47 00:02:52,965 --> 00:02:54,875 Rachel. À toi d'essayer. 48 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 "Rats". 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,063 R-A-T-S, "rats". 50 00:03:05,144 --> 00:03:07,524 Oui. Bravo. 51 00:03:07,605 --> 00:03:09,935 J'en ai un. "Iris", I-R-I-S. 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,154 "Murs". M-U-R-S. 53 00:03:12,234 --> 00:03:14,654 - Oui. - "Maris". M-A-R-I-S. 54 00:03:15,571 --> 00:03:17,911 - "Mars". M-A-R-S. - Seule. 55 00:03:18,532 --> 00:03:20,082 Entourée de gens, 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 mais seule. 57 00:03:23,787 --> 00:03:26,417 C'est ce que j'ai ressenti en me réveillant là. 58 00:03:29,460 --> 00:03:32,710 En me rendant compte que ce n'était pas un mauvais rêve. 59 00:03:35,883 --> 00:03:39,093 On était vraiment foutues. 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,521 Certaines avaient du bol. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 Elles avaient quelqu'un à qui se raccrocher. 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,555 Ça aurait dû être mon cas. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,820 Je ne pouvais pas m'empêcher de la blâmer. 64 00:04:10,793 --> 00:04:11,883 Meuf. 65 00:04:12,753 --> 00:04:15,093 Debout, là-dedans. On est en enfer. 66 00:04:20,636 --> 00:04:21,716 Fatin ? 67 00:04:21,804 --> 00:04:23,064 Qu'est-ce que... 68 00:04:23,931 --> 00:04:25,101 Tu fous quoi ? 69 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Je dormais. 70 00:04:26,725 --> 00:04:29,185 J'ai cru que t'étais morte, idiote. 71 00:04:30,813 --> 00:04:32,613 Six, sept... 72 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 - Il manque quelqu'un. - Leah. 73 00:04:47,579 --> 00:04:49,209 C'est celui de Jeanette. 74 00:05:16,942 --> 00:05:20,152 Audrey, j'ai pris une décision. 75 00:05:21,739 --> 00:05:23,989 Je sais que ça créera la controverse. 76 00:05:29,872 --> 00:05:31,712 On a reçu les directives du QG. 77 00:05:31,790 --> 00:05:34,250 Pas d'extraction. On continue comme prévu. 78 00:05:34,334 --> 00:05:37,304 - Une fille est morte. - La morale, c'est pas notre boulot. 79 00:05:38,380 --> 00:05:41,590 - Ceci doit vite arriver sur le terrain. - Il y a quoi, dedans ? 80 00:05:42,718 --> 00:05:44,548 C'est pas notre boulot non plus. 81 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Va au point de chute. 82 00:05:56,315 --> 00:05:58,815 L'autre agent saura comment le récupérer. 83 00:05:58,901 --> 00:06:01,701 N'oublie pas de couper le moteur à 150 mètres. 84 00:06:14,541 --> 00:06:15,831 Il était dans sa poche. 85 00:06:15,918 --> 00:06:19,048 J'ai entendu la sonnerie, ça semblait irréel. 86 00:06:19,129 --> 00:06:21,719 Comme tout le reste, désormais. 87 00:06:21,799 --> 00:06:24,129 J'ai suivi le son, et j'ai... 88 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 Tu as fouillé un cadavre. 89 00:06:31,433 --> 00:06:34,273 Quand je l'ai enfin sorti de sa poche, 90 00:06:34,853 --> 00:06:37,233 la batterie a lâché. 91 00:06:39,108 --> 00:06:42,108 Ce qui est étrange, c'est ce deuxième portable. 92 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 L'autre, on l'a perdu dans l'eau, 93 00:06:45,447 --> 00:06:47,657 mais ça, c'en est un autre. 94 00:06:48,909 --> 00:06:50,449 Un qui marchait, 95 00:06:50,536 --> 00:06:52,696 et elle ne nous en a pas parlé. 96 00:06:52,788 --> 00:06:56,128 Ça vous paraît pas un peu tordu, ça ? 97 00:06:56,208 --> 00:06:58,958 - Carrément, même. - Fais voir. 98 00:07:00,504 --> 00:07:02,384 On dirait un téléphone jetable. 99 00:07:02,464 --> 00:07:04,594 Où on veut en venir, au juste ? 100 00:07:04,675 --> 00:07:06,715 Je sais pas. 101 00:07:06,802 --> 00:07:10,222 L'explication la plus simple est peut-être la bonne. 102 00:07:10,305 --> 00:07:14,055 Elle avait deux téléphones, c'est pas si dingue. 103 00:07:14,518 --> 00:07:18,858 Elle a été tellement secouée qu'elle a dû oublier. 104 00:07:19,815 --> 00:07:23,145 Elle n'était pas juste en état de choc. Elle était mourante. 105 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 Merde. 106 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Pardon. 107 00:07:32,619 --> 00:07:36,169 Mais je l'emmerde. C'était peut-être notre seule issue. 108 00:07:38,125 --> 00:07:39,245 D'accord. 109 00:07:42,921 --> 00:07:44,591 Pourquoi t'as rien dit ? 110 00:07:46,633 --> 00:07:48,053 Je sais pas. 111 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Tu sais pas ? 112 00:07:50,179 --> 00:07:53,099 Tu entends un portable et au lieu de nous réveiller, 113 00:07:53,182 --> 00:07:56,772 tu restes assise à te demander ce qui est réel ou pas ? 114 00:07:56,852 --> 00:07:58,942 - Le temps que tu... - C'était troublant. 115 00:07:59,021 --> 00:08:01,321 Je ne suis pas du tout troublée. 116 00:08:01,398 --> 00:08:04,688 Tu aurais pu le trouver avant. Mais c'est pas le cas. 117 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 Non. 118 00:08:08,238 --> 00:08:09,068 D'accord. 119 00:08:13,994 --> 00:08:15,754 Elle a peur, c'est tout. 120 00:08:16,830 --> 00:08:18,710 Tu as fait tout ce que tu as pu. 121 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Non, elle a raison. 122 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 J'ai merdé. 123 00:08:24,129 --> 00:08:25,339 C'est pas facile 124 00:08:25,422 --> 00:08:28,432 de localiser une sonnerie en pleine nuit. 125 00:08:28,508 --> 00:08:31,598 On dirait qu'elle a fait ce qui était en son pouvoir. 126 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Je sais. 127 00:08:34,181 --> 00:08:37,231 Mais tout ce temps, 128 00:08:38,602 --> 00:08:41,402 je considérais qu'elle n'en avait pas fait assez. 129 00:08:42,189 --> 00:08:45,899 - Elle était pas du genre battante. - Contrairement à vous ? 130 00:08:48,445 --> 00:08:49,815 J'étais une vraie battante. 131 00:08:52,074 --> 00:08:55,794 Je bossais dur, c'est comme ça que les rêves se réalisent. 132 00:08:58,580 --> 00:09:01,290 On grandit en entendant ça, non ? 133 00:09:02,668 --> 00:09:05,208 Qu'il est inutile d'avoir un don, 134 00:09:06,171 --> 00:09:08,011 ou un talent inné. 135 00:09:10,008 --> 00:09:13,138 Si on prend le temps qu'il faut, 136 00:09:13,220 --> 00:09:15,930 qu'on fait des efforts, qu'on transpire, 137 00:09:16,014 --> 00:09:17,984 tout est possible. 138 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 J'y croyais parce qu'il le fallait. 139 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Tout ça pour découvrir... 140 00:09:37,494 --> 00:09:39,664 Que ce n'était qu'un mensonge. 141 00:09:42,541 --> 00:09:46,631 On peut se tuer à la tâche pour atteindre certains rêves, 142 00:09:49,298 --> 00:09:51,378 et ils seront toujours là, 143 00:09:54,386 --> 00:09:55,886 hors de portée. 144 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Attendez. 145 00:09:58,056 --> 00:09:59,056 Comment ça ? 146 00:10:00,976 --> 00:10:02,846 - Vous m'écartez ? - Non. 147 00:10:02,936 --> 00:10:04,936 Que ce soit clair, je ne t'écarte pas. 148 00:10:05,022 --> 00:10:07,362 Tu restes sélectionnée pour le championnat. 149 00:10:09,735 --> 00:10:13,945 Mais quand je suis certaine qu'une plongeuse ne fera plus de progrès, 150 00:10:14,031 --> 00:10:17,831 je me dois de le lui dire le plus tôt possible, 151 00:10:17,909 --> 00:10:22,619 car c'est un objectif brutal, usant et sans issue. 152 00:10:22,706 --> 00:10:26,126 Je ne veux pas que tu y consacres plus de temps que nécessaire. 153 00:10:26,209 --> 00:10:28,089 Je peux... Je sais 154 00:10:28,712 --> 00:10:31,012 que j'ai été décevante, dernièrement. 155 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 Non, arrête. 156 00:10:39,389 --> 00:10:40,639 Regarde-les. 157 00:10:40,724 --> 00:10:42,274 Ça me tue de l'admettre, 158 00:10:42,351 --> 00:10:45,061 mais c'est ce physique qui réussit dans ce sport. 159 00:10:45,145 --> 00:10:47,475 Elles sont petites, compactes, 160 00:10:47,564 --> 00:10:49,194 avec de petites poitrines, 161 00:10:49,274 --> 00:10:54,244 et l'étrange capacité génétique de prendre du muscle mais pas de gras. 162 00:10:54,321 --> 00:10:55,951 Et ça... 163 00:10:56,031 --> 00:10:58,451 Ce n'est plus ton cas. 164 00:10:59,534 --> 00:11:01,164 Comment je peux... 165 00:11:02,454 --> 00:11:04,464 Comment te dire ça autrement ? 166 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 Tu es devenue magnifique, ma belle. 167 00:11:10,128 --> 00:11:12,168 Grande et entière. 168 00:11:13,965 --> 00:11:15,375 Je peux travailler plus dur. 169 00:11:16,259 --> 00:11:18,179 Je passerai du temps sur le plongeoir. 170 00:11:18,261 --> 00:11:20,391 - Je... Je vous en prie. - Rachel ! 171 00:11:20,472 --> 00:11:22,932 Je sais que ça n'en a pas l'air, 172 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 mais ceci est une opportunité. 173 00:11:25,560 --> 00:11:28,650 Quand l'âge vient d'arrêter, les gens sont perdus, 174 00:11:28,730 --> 00:11:32,480 mais là, tu vas pouvoir découvrir qui tu es. 175 00:11:34,027 --> 00:11:35,447 Sans plus attendre. 176 00:11:36,905 --> 00:11:38,735 Vous pouvez demander aux autres. 177 00:11:38,824 --> 00:11:42,874 Elles vous diront que j'étais têtue, folle, que je n'abandonnais pas. 178 00:11:45,997 --> 00:11:47,997 Mais quand vous trouvez cette chose 179 00:11:50,419 --> 00:11:53,259 qui n'appartient qu'à vous, 180 00:11:53,338 --> 00:11:55,628 qui fait que vous vous sentez enfin spécial, 181 00:11:59,761 --> 00:12:02,261 qui vous donne enfin un peu de cette gloire... 182 00:12:04,182 --> 00:12:05,812 La voilà. 183 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 Ma petite Athéna. 184 00:12:07,853 --> 00:12:10,153 Cette lumière qui illuminait les autres, 185 00:12:10,939 --> 00:12:12,569 et qui vous éclaire enfin. 186 00:12:12,649 --> 00:12:14,689 Tu sens le chlore et l'excellence. 187 00:12:15,235 --> 00:12:16,735 Salut, Raquel. 188 00:12:20,157 --> 00:12:21,907 Bonne nouvelle. 189 00:12:21,992 --> 00:12:24,792 J'ai décliné l'expo de design à Paris, 190 00:12:24,870 --> 00:12:28,620 je pourrai être là pour les championnats. 191 00:12:28,707 --> 00:12:31,417 Je t'encouragerai des gradins, tu auras honte. 192 00:12:31,501 --> 00:12:35,511 Je pensais que ce voyage était important pour Nora et toi. 193 00:12:35,881 --> 00:12:38,181 Je sais que tu attendais avec impatience. 194 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 Paris ne va pas disparaître. 195 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Je veux être là aussi. 196 00:12:44,431 --> 00:12:45,561 D'accord. 197 00:12:46,600 --> 00:12:47,770 Cool. 198 00:12:49,311 --> 00:12:50,401 Très cool. 199 00:12:54,065 --> 00:12:55,645 Ça va, chérie ? 200 00:12:56,693 --> 00:12:59,113 Oui. Je suis juste épuisée. 201 00:13:03,283 --> 00:13:05,043 Je vais me laver. 202 00:13:05,744 --> 00:13:07,794 Croyez-moi quand je dis ceci. 203 00:13:07,871 --> 00:13:12,631 Quand vous trouvez enfin cette chose qui vous rend spécial, 204 00:13:13,251 --> 00:13:15,171 vous ne lâchez pas sans vous battre. 205 00:13:30,560 --> 00:13:31,730 Merde. 206 00:13:33,104 --> 00:13:36,024 J'ai l'impression d'être une vraie merde, 207 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 je suis désolée. 208 00:13:37,901 --> 00:13:39,691 Je suis passée à autre chose. 209 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 Je n'ai pas de rancunes. 210 00:13:41,321 --> 00:13:44,121 Enfin si, une, mais c'est suffisant. 211 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Changer d'attitude, c'est aussi s'excuser. 212 00:13:51,164 --> 00:13:53,124 Que veux-tu que je fasse de ça ? 213 00:13:53,208 --> 00:13:56,918 Essaie de le gonfler. J'ai pas réussi. 214 00:14:02,342 --> 00:14:04,142 Tu vas nager jusqu'à l'épave. 215 00:14:04,219 --> 00:14:06,469 Il y a des trucs qui pourront nous servir. 216 00:14:06,555 --> 00:14:08,135 Une radio, des balises. 217 00:14:08,765 --> 00:14:10,135 Tu es toujours partante ? 218 00:14:11,560 --> 00:14:12,890 Typique. 219 00:14:12,978 --> 00:14:16,438 Tu ne peux pas dire ça d'une personne que tu connais depuis un jour, 220 00:14:16,523 --> 00:14:18,733 dans une situation atypique. 221 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 Rachel, la mer est démontée. 222 00:14:23,405 --> 00:14:25,695 Tu vois les vagues qui se brisent de côté ? 223 00:14:25,782 --> 00:14:27,662 C'est un contre-courant. 224 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 - Je fais du surf. - Toi ? 225 00:14:31,121 --> 00:14:32,961 J'ai pris deux cours. 226 00:14:33,039 --> 00:14:36,079 As-tu déjà menti à quelqu'un, genre à un mec, 227 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 en disant que tu écoutes les Smiths ou que tu fais du surf, 228 00:14:39,879 --> 00:14:44,429 pour ensuite légitimiser le mensonge en écoutant les Smiths 229 00:14:44,509 --> 00:14:46,339 et en prenant un cours de surf ? 230 00:14:47,095 --> 00:14:48,095 Non. 231 00:14:49,097 --> 00:14:50,767 L'eau, c'est ton arrêt de mort. 232 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 - Ma sœur t'a dit de me dissuader ? - Non. 233 00:14:55,395 --> 00:14:57,305 Je veux pas rester assise non plus. 234 00:14:58,481 --> 00:15:00,821 À regarder le ciel, à me sentir conne. 235 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Comme une pauvre ratée sans recours. 236 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Et qu'est-ce que tu veux faire ? 237 00:15:37,854 --> 00:15:41,864 Putain de merde. Arrête de me faire peur. 238 00:15:41,941 --> 00:15:45,401 Arrête de jeter des trucs à des personnes de couleur sans armes. 239 00:15:45,487 --> 00:15:46,317 Désolée. 240 00:15:46,404 --> 00:15:49,244 Pour une fille qui ressemble à une joueuse de softball, 241 00:15:49,324 --> 00:15:50,834 il était nul, ton lancer. 242 00:15:51,242 --> 00:15:52,542 Qu'est-ce que c'est ? 243 00:15:53,078 --> 00:15:55,658 Ce qui reste du toboggan d'urgence. 244 00:15:58,833 --> 00:16:01,593 - Tu vas en faire quoi ? - Je sais pas encore. 245 00:16:01,670 --> 00:16:04,760 Ça pourrait servir d'abri, ou pour se réchauffer. 246 00:16:04,839 --> 00:16:06,419 Peu importe. 247 00:16:06,508 --> 00:16:09,798 Tu sais qu'on va forcément venir nous chercher, hein ? 248 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 T'étais en train de chier ? 249 00:16:15,058 --> 00:16:17,808 Je pissais. C'est tout. 250 00:16:17,894 --> 00:16:21,484 Et que ce soit clair, je ne ferais pas ça dans la nature. 251 00:16:21,564 --> 00:16:24,574 Il me faut la plomberie d'une maison, pour ça. 252 00:16:24,651 --> 00:16:26,781 Tu as d'autres mouchoirs, dans ton sac ? 253 00:16:26,861 --> 00:16:28,611 Tu veux pas t'en passer non plus ? 254 00:16:28,697 --> 00:16:30,817 C'est juste pratique d'en avoir. 255 00:16:30,907 --> 00:16:33,327 Pour allumer un feu, arrêter un saignement. 256 00:16:34,035 --> 00:16:38,075 Je dois vérifier ce qu'on a récupéré jusqu'à présent, y compris ta valise. 257 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 Dans un scénario comme ça, il faut savoir 258 00:16:40,542 --> 00:16:42,042 avec quoi on travaille. 259 00:16:42,127 --> 00:16:44,707 Tu fais partie d'une de ces familles 260 00:16:44,796 --> 00:16:47,546 avec un sous-sol rempli de soupe en conserves ? 261 00:16:47,632 --> 00:16:50,342 Je regarde pas mal d'émissions de survie. 262 00:16:50,844 --> 00:16:53,474 Survivor, bien entendu. 263 00:16:54,264 --> 00:16:55,934 Seul face à la nature. 264 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Wild Alaska, c'est pas mal. 265 00:16:58,309 --> 00:17:02,109 - Alone, Les Boules et les Chocottes. - Il y en a combien ? 266 00:17:02,188 --> 00:17:04,818 Je comprends pas. Je pensais que ça allait mieux. 267 00:17:04,899 --> 00:17:06,939 Les entorses sont pires le lendemain. 268 00:17:07,777 --> 00:17:09,107 Merde. Pas aussi pire. 269 00:17:09,195 --> 00:17:11,315 Ta tronche, ça n'aide pas. 270 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Comment ça ? 271 00:17:12,949 --> 00:17:14,699 Tu as l'air effrayée. 272 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Elle va bien ? 273 00:17:18,788 --> 00:17:20,998 Ça va aller. 274 00:17:21,082 --> 00:17:23,632 C'est enflé parce que ton corps fait son boulot. 275 00:17:23,710 --> 00:17:27,210 Je gère. Elle a pas besoin de plein de monde autour d'elle. 276 00:17:27,714 --> 00:17:28,554 Toni ! 277 00:17:28,631 --> 00:17:30,971 Je la surélevais ! C'est ce qu'il faut faire. 278 00:17:31,050 --> 00:17:33,680 Mieux vaut l'imobiliser que la surélever. 279 00:17:33,762 --> 00:17:36,812 C'est ma faute. J'aurais dû faire une attelle, hier. 280 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 Je pensais exactement la même chose. 281 00:17:38,975 --> 00:17:43,145 Pour info, j'étais aide soigante à l'hôpital d'Amarillo, l'an dernier, 282 00:17:43,229 --> 00:17:47,189 où j'ai appris que le plus gros obstacle à la guérison d'un patient, c'est... 283 00:17:47,275 --> 00:17:48,275 Une infection. 284 00:17:48,777 --> 00:17:51,317 Et l'énergie négative. 285 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Penses-y, je vais lui chercher à boire. 286 00:17:57,452 --> 00:18:00,292 Donc, tu as apporté... 287 00:18:01,998 --> 00:18:04,128 Genre, 37 préservatifs ? 288 00:18:04,209 --> 00:18:06,289 Et ta pilule. 289 00:18:06,377 --> 00:18:08,877 Tu es Miss planning familial. 290 00:18:08,963 --> 00:18:10,053 Je fais de mon mieux. 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,431 Jour 15. On a intérêt à être parties d'ici avant le 21. 292 00:18:13,510 --> 00:18:15,890 Je ne veux pas avoir mes règles dans cet enfer. 293 00:18:15,970 --> 00:18:18,140 Tu penses que quelqu'un les a, là ? 294 00:18:18,223 --> 00:18:20,063 J'aurais dit ta soeur. 295 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Je t'emmerde. 296 00:18:22,477 --> 00:18:24,147 Bon sang, je plaisantais. 297 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 Écoute, je fais un inventaire. 298 00:18:27,899 --> 00:18:31,149 Ne touche à rien tant que ça n'a pas été comptabilisé. 299 00:18:31,236 --> 00:18:33,946 - Je fais le point. - C'est pour Martha. 300 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 On va faire un tour. 301 00:18:36,533 --> 00:18:38,203 Tu viens avec nous, Texas. 302 00:18:38,284 --> 00:18:39,794 Tu ouvres la voie. 303 00:18:39,869 --> 00:18:42,039 - Pour aller où ? - Là. 304 00:18:43,998 --> 00:18:47,838 On doit savoir où on est. Avoir une vue d'ensemble. 305 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 On n'est sûrement pas seules. 306 00:18:51,089 --> 00:18:54,719 - J'adorerais, mais Martha... - Ça va. Tu devrais y aller. 307 00:18:55,927 --> 00:19:00,097 Eh bien, on dirait que c'est oui, je vais... 308 00:19:03,226 --> 00:19:06,056 Tiens, prends ça. 309 00:19:07,105 --> 00:19:09,515 Penche-le un peu, une fois là-haut, 310 00:19:09,607 --> 00:19:12,027 ça fera un bon signal. 311 00:19:12,110 --> 00:19:14,780 Encore mieux qu'un grand SOS. 312 00:19:14,863 --> 00:19:16,453 Ça pourrait marcher ? 313 00:19:16,531 --> 00:19:17,371 Oui. 314 00:19:17,448 --> 00:19:19,948 Bear Grylls l'a fait dans Face the Wild. 315 00:19:20,034 --> 00:19:21,294 D'accord. 316 00:19:21,703 --> 00:19:22,953 Rachel... 317 00:19:26,165 --> 00:19:27,825 Ça ne doit pas être facile 318 00:19:30,169 --> 00:19:32,089 de voir quelqu'un dériver. 319 00:19:33,798 --> 00:19:36,758 Surtout si c'est vers les ténèbres. 320 00:19:59,741 --> 00:20:01,701 Hier on est allées à gauche, 321 00:20:02,911 --> 00:20:05,081 et le terrain était vraiment mauvais. 322 00:20:05,163 --> 00:20:07,963 Je pense que ce côté sera un meilleur choix. 323 00:20:08,041 --> 00:20:09,211 Arrête. 324 00:20:10,627 --> 00:20:11,917 Ça marche bien. 325 00:20:12,629 --> 00:20:13,919 Allons-y. 326 00:20:14,005 --> 00:20:15,665 Je viens avec vous ! 327 00:20:18,343 --> 00:20:21,683 - Sûrement pas. - Je peux vous aider. 328 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 - Tu en as fait assez. - Non. 329 00:20:25,975 --> 00:20:28,135 Tu sais à quel point je me sens mal ? 330 00:20:30,021 --> 00:20:32,071 Je veux m'arracher la peau. 331 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 C'est bien dramatique, Nora. 332 00:20:34,192 --> 00:20:36,862 Comment on dit quand quelqu'un est tellement théâtral 333 00:20:36,945 --> 00:20:39,025 que ça donne envie de grimacer ? 334 00:20:40,698 --> 00:20:43,408 - Mélodramatique ? - Exactement. 335 00:20:44,077 --> 00:20:45,697 Maintenant pousse-toi. 336 00:20:47,413 --> 00:20:48,713 Regarde-toi. 337 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Toujours sur mon chemin. 338 00:20:50,833 --> 00:20:52,003 Bon sang. 339 00:20:52,710 --> 00:20:54,550 Ta mémoire est... 340 00:20:55,546 --> 00:20:57,336 Méchamment sélective. 341 00:21:19,028 --> 00:21:20,108 VISITEUR 342 00:21:20,196 --> 00:21:21,316 Tu... 343 00:21:21,948 --> 00:21:23,238 T'as pas tiré la chasse. 344 00:21:26,411 --> 00:21:30,831 Le personnel doit vérifier que je n'ai pas fait de rechute. 345 00:21:32,417 --> 00:21:33,957 C'est la fête, hein ? 346 00:21:37,964 --> 00:21:40,634 On a fait des tableaux de visions. 347 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 Tu vois un golden retriever dans ta vie ? 348 00:21:44,470 --> 00:21:45,300 Non. 349 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Voilà. 350 00:21:50,935 --> 00:21:52,935 Ils m'ont forcée à le mettre. 351 00:21:54,188 --> 00:21:57,438 Le conseiller a dit que c'était trop axé sur le sport. 352 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Mais je ne suis pas malade. 353 00:22:07,702 --> 00:22:10,832 Je suis une athlète qui sait ce qu'il faut. 354 00:22:10,913 --> 00:22:14,463 Rachel, tu as fini aux urgences. 355 00:22:14,542 --> 00:22:16,632 J'étais juste déshydratée. 356 00:22:19,130 --> 00:22:21,090 Je n'ai rien à faire ici. 357 00:22:22,633 --> 00:22:23,973 Aide-moi. 358 00:22:25,595 --> 00:22:27,005 Tu veux bien m'aider ? 359 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 J'en parlerai à papa et maman. 360 00:22:48,159 --> 00:22:51,119 Un cachet de vicodine ou trois la soulageraient. 361 00:22:52,330 --> 00:22:55,920 Est-ce que par hasard c'est un analgésique bon marché ? 362 00:22:56,000 --> 00:22:58,460 - Non, c'est du lubrifiant. - Bon sang. 363 00:22:58,544 --> 00:23:02,014 Je ne me focalise pas sur l'essentiel. 364 00:23:02,090 --> 00:23:03,970 Je préfère le récréatif. 365 00:23:04,801 --> 00:23:09,431 C'est quoi, les trucs roses en dessous de ta pile de cochonneries ? 366 00:23:18,231 --> 00:23:21,031 Ce sont des sacs swags ? 367 00:23:21,734 --> 00:23:22,864 Du swag ? 368 00:23:22,944 --> 00:23:24,994 - Dans un sac ? - Ouais. 369 00:23:25,071 --> 00:23:27,991 C'est des conneries promotionnelles, tout bêtement. 370 00:23:28,074 --> 00:23:30,584 - Celui-ci est à mon nom. - De la crème solaire. 371 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 Des lunettes roses bon marché. 372 00:23:34,080 --> 00:23:36,790 Et quand tu penses que ça ne peut pas être pire, 373 00:23:36,874 --> 00:23:39,004 voilà la casquette de golf de mamie. 374 00:23:39,085 --> 00:23:41,545 En fait, je l'adore. 375 00:23:41,879 --> 00:23:44,419 Merde. Mon programme pour le week-end. 376 00:23:46,092 --> 00:23:48,182 Selon l'heure qu'il est, 377 00:23:48,261 --> 00:23:50,851 je devrais faire de la poterie ou nager 378 00:23:50,930 --> 00:23:52,350 avec les dauphins. 379 00:23:52,431 --> 00:23:54,851 Je ne regretterais pas trop le dernier. 380 00:23:54,934 --> 00:23:57,604 J'ai nagé quatre fois avec des dauphins, 381 00:23:57,687 --> 00:24:00,017 et leurs dents minuscules sont terrifiantes. 382 00:24:02,525 --> 00:24:04,565 Tu sembles aller bien mieux qu'hier. 383 00:24:05,820 --> 00:24:09,160 On aurait dit que tu sombrais dans les abysses. 384 00:24:09,240 --> 00:24:13,290 Ça a dû bien me secouer, de passer à deux doigts de la mort. 385 00:24:13,369 --> 00:24:16,789 Quoi ? Tu as vu ta vie défiler ? 386 00:24:19,792 --> 00:24:21,132 Merde, ça veut dire oui. 387 00:24:21,961 --> 00:24:23,421 Et ça t'a déprimé. 388 00:24:24,839 --> 00:24:27,339 J'ai passé quelques années compliquées. 389 00:24:30,344 --> 00:24:32,434 Exactement pareil. 390 00:24:38,644 --> 00:24:40,614 Continuons d'avancer. 391 00:24:40,688 --> 00:24:43,068 Je veux arriver avant le crépuscule. 392 00:24:43,149 --> 00:24:45,189 Et essayer d'envoyer un bon signal. 393 00:24:47,153 --> 00:24:49,493 Si le contexte était différent, 394 00:24:49,572 --> 00:24:53,032 si on faisait une excursion, et que sur un parking, 395 00:24:53,117 --> 00:24:56,117 un chauffeur de bus attendait de nous ramener, 396 00:24:56,204 --> 00:24:58,964 je penserais que cet endroit est magnifique. 397 00:24:59,040 --> 00:25:02,080 Crois-moi, Dieu ne fait pas dans le moche. 398 00:25:04,795 --> 00:25:06,505 Tu as pensé à l'université, Leah ? 399 00:25:06,589 --> 00:25:07,759 Pas vraiment. 400 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 J'étais occupée avec d'autres choses. 401 00:25:12,303 --> 00:25:14,063 Et toi ? 402 00:25:14,138 --> 00:25:15,718 Ton parcours est tracé ? 403 00:25:17,308 --> 00:25:19,188 Je suis déjà prise à Stanford. 404 00:25:19,268 --> 00:25:22,978 Leur équipe de plongeon est une usine à athlètes olympiques. 405 00:25:23,064 --> 00:25:26,654 - Ta soeur va y aller aussi ? - Non. Pourquoi tout le monde demande ? 406 00:25:27,902 --> 00:25:29,322 C'était juste une question. 407 00:25:29,403 --> 00:25:31,493 Je suis comme ma maman 408 00:25:31,572 --> 00:25:33,572 Parfois, c'est le drame 409 00:25:33,658 --> 00:25:35,618 Oublie le karma 410 00:25:35,701 --> 00:25:37,581 Tu m'entendras peut-être appeler 411 00:25:37,662 --> 00:25:41,212 L'inverse de Madonna, c'est moi Mon vélo est... 412 00:25:42,792 --> 00:25:44,592 Je suis venue t'apporter ça. 413 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 Tu l'as laissé dans la voiture. 414 00:25:47,296 --> 00:25:48,966 Bonne chance. 415 00:25:49,048 --> 00:25:50,418 Tu n'en as pas besoin, 416 00:25:50,508 --> 00:25:54,968 puisque j'ai lancé un sort aux autres plongeuses. 417 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 C'est une blague. 418 00:26:01,811 --> 00:26:03,061 Tu... 419 00:26:04,188 --> 00:26:06,228 Tu vas bien ? 420 00:26:06,315 --> 00:26:07,435 Oui. 421 00:26:07,525 --> 00:26:09,565 Je suis nerveuse. Dans le bon sens. 422 00:26:10,319 --> 00:26:11,859 Mais tu vas bien, hein ? 423 00:26:12,571 --> 00:26:15,411 Tu te sens en bonne santé ? 424 00:26:16,659 --> 00:26:19,449 - Tu as promis que tu... - Nora, oui. 425 00:26:19,537 --> 00:26:22,867 Oui, je vais bien. Ça sert à rien de me surveiller. 426 00:26:22,957 --> 00:26:23,867 D'accord ? 427 00:26:24,583 --> 00:26:26,503 Je dois me mettre en condition. 428 00:26:26,585 --> 00:26:28,665 Faire circuler mon sang. 429 00:26:28,754 --> 00:26:30,054 Rends-moi mes écouteurs. 430 00:26:32,174 --> 00:26:34,474 Ça va, Nora. Allez. 431 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Je vais tout déchirer. 432 00:26:35,845 --> 00:26:39,015 Je vais assurer. 433 00:26:39,098 --> 00:26:40,348 - D'accord ? - Oui. 434 00:26:40,433 --> 00:26:42,233 Trouve des places pour les parents. 435 00:26:46,939 --> 00:26:49,029 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 436 00:26:50,484 --> 00:26:51,864 Allez. File. 437 00:26:53,362 --> 00:26:54,532 Dépêche-toi. 438 00:26:57,283 --> 00:26:58,663 Vas-y, s'il te plaît. 439 00:27:26,854 --> 00:27:29,074 Je sais pas si ça en vaut la peine, Toni. 440 00:27:29,148 --> 00:27:30,398 Ni pour toi, ni pour moi. 441 00:27:30,483 --> 00:27:31,903 Si, tu verras. Promis. 442 00:27:35,321 --> 00:27:37,911 Super Nintendo, Sega Genesis 443 00:27:37,990 --> 00:27:40,910 Quand j'étais fauchée Je ne pouvais pas l'imaginer 444 00:27:40,993 --> 00:27:43,833 Une grande télé Un canapé couleur dollar 445 00:27:43,913 --> 00:27:46,873 J'ai deux bagnoles Une limousine avec chauffeur 446 00:27:52,254 --> 00:27:53,764 Ça fait du bien ? 447 00:27:54,673 --> 00:27:56,263 Je sais pas, c'est froid. 448 00:27:56,884 --> 00:27:58,224 C'est le but. 449 00:28:00,971 --> 00:28:03,061 On va venir nous chercher, hein ? 450 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Bien sûr. 451 00:28:05,768 --> 00:28:08,518 Tu as vu combien de riches blanches il y a ? 452 00:28:08,604 --> 00:28:10,774 La société les laissera pas crever. 453 00:28:10,856 --> 00:28:13,856 Shelby dit que son père doit être à la Maison Blanche, 454 00:28:13,943 --> 00:28:16,653 en train d'engueuler le Président pour qu'il se bouge. 455 00:28:16,737 --> 00:28:19,027 Tu penses qu'on va devenir célèbres ? 456 00:28:19,115 --> 00:28:21,905 Parce que Shelby a dit qu'on nous donnera un surnom, 457 00:28:21,992 --> 00:28:24,872 genre "Les Insubmersibles", on passera à la télé... 458 00:28:24,954 --> 00:28:27,374 Tu ne peux pas t'empêcher de parler d'elle. 459 00:28:27,456 --> 00:28:28,456 Quoi ? 460 00:28:28,541 --> 00:28:31,091 Elle va te laisser tomber direct, après ça. 461 00:28:31,168 --> 00:28:33,248 Elle va pas t'inviter à Dallas. 462 00:28:40,594 --> 00:28:42,474 Oh, merde, Marty, je... 463 00:28:43,222 --> 00:28:46,522 Je suis désolée. Je flippe complètement, c'est tout. 464 00:28:46,600 --> 00:28:48,890 Je sais. 465 00:28:49,854 --> 00:28:51,614 Moi aussi. 466 00:28:55,401 --> 00:29:00,281 Les anniversaires c'était le pire Là c'est champagne quand on a soif 467 00:29:13,586 --> 00:29:15,796 J'ai besoin de reprendre mon souffle. 468 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 On y est presque. 469 00:29:17,423 --> 00:29:20,593 Je parle pas d'une sieste, juste une pause pour boire. 470 00:29:22,553 --> 00:29:25,563 Je ne me cherche pas des excuses, 471 00:29:25,639 --> 00:29:29,309 mais je suis venue hier et ce n'était pas facile. 472 00:29:29,393 --> 00:29:31,193 On y est presque. 473 00:29:31,270 --> 00:29:34,610 Ça ne veut pas dire la même chose pour toi que pour nous. 474 00:29:34,690 --> 00:29:38,280 On n'avance pas au même rythme. 475 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 C'est raciste, ça. 476 00:29:41,197 --> 00:29:42,947 Quoi ? Non. 477 00:29:43,032 --> 00:29:44,582 Je voulais dire... 478 00:29:44,658 --> 00:29:47,198 Comme tu es une athlète de rang mondial... 479 00:29:47,286 --> 00:29:48,576 Détends-toi. 480 00:29:48,662 --> 00:29:49,872 Je plaisante. 481 00:30:02,218 --> 00:30:03,388 Attention. 482 00:30:06,096 --> 00:30:08,966 À ton avis, on verra quoi, une fois là-haut ? 483 00:30:09,642 --> 00:30:13,522 J'espère un complexe hôtellier paradisiaque. 484 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 Je fais une pause, désolée. 485 00:30:16,857 --> 00:30:19,647 J'ai dit qu'on y est presque. 486 00:30:22,321 --> 00:30:24,371 - Merde, le miroir. - Leah. 487 00:30:24,448 --> 00:30:25,528 Non. 488 00:30:25,616 --> 00:30:28,076 - Arrête. On n'en a pas besoin. - Je le vois. 489 00:30:28,953 --> 00:30:31,213 - Je peux l'avoir. - Tu y arrives ? 490 00:30:31,288 --> 00:30:33,038 - Oui. - Leah, laisse tomber. 491 00:30:33,123 --> 00:30:34,673 Il est juste là. 492 00:30:34,750 --> 00:30:35,790 Tu l'as ? 493 00:30:35,876 --> 00:30:37,166 Je le vois ! 494 00:30:38,712 --> 00:30:40,342 Remontez-moi, je vous en prie. 495 00:30:40,422 --> 00:30:43,182 Remontez-moi. 496 00:30:44,468 --> 00:30:46,388 J'essaie. Remonte-la. 497 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 Je suis là. 498 00:31:00,859 --> 00:31:03,899 Votre sœur est venue, en fin de compte. 499 00:31:05,114 --> 00:31:06,124 Oui. 500 00:31:07,783 --> 00:31:09,293 À ce stade, 501 00:31:10,119 --> 00:31:14,039 elle savait que j'ignorais ce qui valait mieux pour moi. 502 00:31:14,748 --> 00:31:16,788 Fait chier ! On en avait besoin ! 503 00:31:16,875 --> 00:31:18,205 Le miroir ? 504 00:31:18,294 --> 00:31:20,964 On s'en fout du miroir. Leah a failli mourir. 505 00:31:21,046 --> 00:31:22,716 Rachel, je suis... 506 00:31:22,798 --> 00:31:24,088 Vraiment désolée. 507 00:31:24,174 --> 00:31:27,684 Je ne pense pas que tu lui doives des excuses. 508 00:31:29,179 --> 00:31:30,849 Ne me regarde pas comme ça. 509 00:31:31,515 --> 00:31:33,595 Comme si j'étais folle, 510 00:31:33,684 --> 00:31:36,734 ou une pauvre fille qui pète les plombs sans raison. 511 00:31:37,396 --> 00:31:39,356 J'ai toutes les raisons. 512 00:31:40,399 --> 00:31:44,109 Ma vie est là-bas, à un million de kilomètres d'ici ! 513 00:31:44,194 --> 00:31:47,164 Ma vraie vie est là-bas, et je ne sais pas pourquoi 514 00:31:47,239 --> 00:31:49,949 je suis la seule à me battre pour la récupérer. 515 00:31:50,034 --> 00:31:52,374 Personne ne vous attend ? 516 00:31:52,453 --> 00:31:55,003 Vous n'avez pas un monde qui vous attend ? 517 00:31:57,124 --> 00:31:59,594 Mais putain ! Allo ! 518 00:32:01,086 --> 00:32:02,546 On dirait que non. 519 00:32:10,429 --> 00:32:13,429 Prochaine plongeuse, Rachel Reid. 520 00:32:46,882 --> 00:32:48,592 NATATION ET PLONGEON 2017 PREMIÈRE DIVISION 521 00:33:49,236 --> 00:33:50,776 Il n'y a rien. 522 00:34:04,168 --> 00:34:06,088 Il n'y a rien. 523 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Rien. 524 00:34:32,821 --> 00:34:33,911 Rachel ! 525 00:35:03,143 --> 00:35:05,273 Ne t'approche pas, Nora. 526 00:35:06,647 --> 00:35:09,397 Je suis sérieuse. T'approche pas de moi. 527 00:35:09,483 --> 00:35:11,493 Arrête. Ne me touche pas. 528 00:35:11,568 --> 00:35:13,738 T'approche pas de moi, Nora. 529 00:35:13,821 --> 00:35:15,571 Mon Dieu ! 530 00:35:22,871 --> 00:35:24,791 Juste pour le contexte, 531 00:35:24,873 --> 00:35:27,503 qu'espériez-vous voir du sommet ? 532 00:35:27,584 --> 00:35:29,884 Quelque chose. N'importe quoi. 533 00:35:29,962 --> 00:35:32,092 Un quai, une maison... 534 00:35:34,091 --> 00:35:37,931 Un signe qu'on n'était pas seules. 535 00:35:38,011 --> 00:35:39,561 Ça ne s'est pas matérialisé. 536 00:35:42,266 --> 00:35:43,556 Pardon. Comment ? 537 00:35:43,642 --> 00:35:47,522 Vous n'avez rien trouvé, suggérant que vous n'étiez pas seules. 538 00:35:48,647 --> 00:35:50,897 Oui et non. 539 00:36:21,346 --> 00:36:23,266 On ignore où sont les quatre autres ? 540 00:36:23,348 --> 00:36:27,638 Elles devraient passer devant la caméra Arbor 12 dans un instant. 541 00:36:31,481 --> 00:36:34,481 Vous voyez comme elles se tiennent différemment ? 542 00:36:35,903 --> 00:36:39,363 C'est souvent un changement dans la géographie des rapports. 543 00:36:39,948 --> 00:36:42,488 - Tu as remarqué, Susan ? - Bien sûr. 544 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Mon Dieu. 545 00:36:47,247 --> 00:36:49,667 Les chiens ont dû dormir dans la buanderie. 546 00:36:49,750 --> 00:36:51,920 J'ai passé la journée comme ça ? 547 00:36:52,002 --> 00:36:53,842 - Vous voulez le rouleau ? - Oui. 548 00:36:54,087 --> 00:36:57,087 Que diable, autant aller jouer avec les chiens, à ce stade. 549 00:36:59,760 --> 00:37:00,590 Oui. 550 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 Combien de fois le fait de regarder ces deux bouilles 551 00:37:09,895 --> 00:37:12,055 m'a sauvé du précipice. 552 00:37:14,191 --> 00:37:15,441 Comment font-ils ? 553 00:37:15,525 --> 00:37:18,065 Est-ce parce qu'ils sont si simples 554 00:37:18,153 --> 00:37:22,163 quand rien d'autre ne l'est ? 555 00:37:43,720 --> 00:37:47,520 Nous n'allons pas simplement oublier sa mort comme ça. 556 00:37:48,934 --> 00:37:50,444 Nous allons avancer, 557 00:37:50,519 --> 00:37:53,939 pour que sa contribution aboutisse à quelque chose. 558 00:37:56,316 --> 00:37:57,146 C'est clair ? 559 00:37:57,234 --> 00:37:59,034 - À cent pour cent. - Susan ? 560 00:37:59,111 --> 00:38:00,451 Oui. C'est clair. 561 00:38:01,571 --> 00:38:02,741 Bien. 562 00:38:05,242 --> 00:38:07,082 Contacte le camp de base. 563 00:38:07,160 --> 00:38:09,870 Je veux voir si notre agent a trouvé le colis. 564 00:38:09,955 --> 00:38:10,955 Bien sûr. 565 00:38:12,082 --> 00:38:13,502 Viens là. 566 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 J'imagine que c'était notre pilote. 567 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 Non, monsieur, 568 00:38:50,412 --> 00:38:53,502 je n'ai pas un bon pressentiment sur votre situation actuelle, 569 00:38:53,582 --> 00:38:56,212 mais vos affaires ne seront pas perdues. 570 00:38:56,293 --> 00:38:57,593 Ne sois pas morbide. 571 00:38:57,669 --> 00:38:58,709 POUR LES SYMPTÔMES DU RHUME ET DE LA GRIPPE 572 00:38:58,795 --> 00:39:00,955 Désolée, mais c'est le jackpot. 573 00:39:01,048 --> 00:39:04,888 Des anti-douleurs, du désinfectant, une trousse à pharmacie complète. 574 00:39:04,968 --> 00:39:06,888 Allez, avale ça. 575 00:39:08,096 --> 00:39:10,386 Tu seras remise sur pied en un rien de temps. 576 00:39:10,891 --> 00:39:13,351 Je n'ai jamais eu que des génériques. 577 00:39:13,435 --> 00:39:15,975 Elle les a pas achetés. C'est juste de la chance. 578 00:39:16,063 --> 00:39:17,733 Donne-lui un de ceux-là. 579 00:39:17,814 --> 00:39:20,114 Ou un et demi, mais avec de la nourriture. 580 00:39:20,192 --> 00:39:22,112 - C'est quoi ? - De l'oxycodone. 581 00:39:25,739 --> 00:39:27,409 Merci beaucoup, Shelby. 582 00:39:27,491 --> 00:39:30,371 Comment on dit "de rien" en amérindien ? 583 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 En ojibwe, c'est... 584 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 D'accord. 585 00:39:34,873 --> 00:39:36,083 Oui. 586 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 C'est ça. 587 00:40:04,361 --> 00:40:07,241 Le courant a l'air vraiment bon, là. 588 00:40:10,992 --> 00:40:12,832 Merci, au fait. D'avoir essayé 589 00:40:14,329 --> 00:40:16,119 de récupérer le miroir. 590 00:40:16,206 --> 00:40:19,786 J'irai pas à Stanford, je serai pas sur les paquets de céréales, 591 00:40:19,876 --> 00:40:22,666 je serai pas plongeuse olympique, mais je me lance. 592 00:40:23,797 --> 00:40:25,717 Si c'est risqué, impossible, stupide, 593 00:40:25,799 --> 00:40:29,139 ou la recette parfaite pour un désastre, 594 00:40:29,219 --> 00:40:31,349 je vais foncer, c'est sûr. 595 00:40:51,449 --> 00:40:52,989 Alors, 596 00:40:53,076 --> 00:40:54,576 Stanford... 597 00:40:59,124 --> 00:41:01,004 Tu as été écartée, Rachel. 598 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Ce n'est plus ta vie. 599 00:41:04,212 --> 00:41:07,722 Je ne sais pas pourquoi tu ne lâches pas prise. 600 00:41:09,551 --> 00:41:11,341 Si, Nora. 601 00:41:12,721 --> 00:41:13,971 Tu sais pourquoi. 602 00:41:14,055 --> 00:41:15,425 Oui. 603 00:41:17,017 --> 00:41:19,307 Q-A-T. 604 00:41:19,394 --> 00:41:20,604 Lettre compte triple. 605 00:41:20,687 --> 00:41:22,267 Il existe, ce mot ? 606 00:41:22,355 --> 00:41:24,855 Oui, vérifie. C'est un arbuste nord-africain. 607 00:41:27,152 --> 00:41:28,572 Ça va, chérie ? 608 00:41:29,446 --> 00:41:31,656 On peut jouer à autre chose. 609 00:41:31,740 --> 00:41:33,330 Non, ça va. 610 00:41:34,075 --> 00:41:35,325 Tu as encore mal ? 611 00:41:35,994 --> 00:41:37,334 Oui. 612 00:41:37,412 --> 00:41:40,212 Chaque cicatrice est une leçon, tu sais ? 613 00:41:41,625 --> 00:41:44,285 C'est quoi, déjà, la citation de Rûmi ? 614 00:41:44,377 --> 00:41:47,337 "C'est par la blessure que la lumière entre en vous." 615 00:41:47,422 --> 00:41:49,012 C'est ça. 616 00:41:55,055 --> 00:41:56,135 "Pétrichor." 617 00:41:57,974 --> 00:42:01,524 C'est l'odeur de l'air après qu'il a plu. 618 00:42:02,270 --> 00:42:03,650 C'est joli. 619 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 Oui. 620 00:42:05,023 --> 00:42:07,153 Et ça vaut 85 points. 621 00:42:07,234 --> 00:42:08,494 D'accord. 622 00:42:10,153 --> 00:42:12,663 Où tu vas ? Ça va être ton tour. 623 00:42:12,739 --> 00:42:14,619 Je vais m'allonger. 624 00:42:44,521 --> 00:42:46,191 Rachel ? 625 00:42:46,273 --> 00:42:49,653 Tu te rappelles ma première compétition, dans le New Jersey ? 626 00:42:50,610 --> 00:42:51,900 On avait 11 ans. 627 00:42:52,779 --> 00:42:54,909 J'ai fait un retourné carpé parfait. 628 00:42:56,157 --> 00:42:58,737 J'ai épaté tout le monde, papa et maman 629 00:42:58,827 --> 00:43:00,367 sont devenus dingues. 630 00:43:01,788 --> 00:43:03,788 Papa embrassait des inconnus, 631 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 maman criait si fort qu'elle a saigné du nez. 632 00:43:07,377 --> 00:43:10,377 Elle n'a pas vu que le sang coulait dans mes cheveux. 633 00:43:12,382 --> 00:43:14,342 Je sais, c'était pas facile pour toi. 634 00:43:14,426 --> 00:43:16,886 Toujours dans les gradins, 635 00:43:16,970 --> 00:43:20,640 ta vie détournée à cause de mon activité. 636 00:43:22,892 --> 00:43:24,692 Mais ce jour-là... 637 00:43:27,063 --> 00:43:30,573 C'était la première fois qu'ils me regardaient comme ça. 638 00:43:33,278 --> 00:43:35,908 De la même façon qu'ils regardaient... 639 00:43:35,989 --> 00:43:37,069 Moi. 640 00:43:38,033 --> 00:43:40,703 La façon dont ils me regardaient. 641 00:43:40,785 --> 00:43:42,155 Oui. 642 00:43:42,245 --> 00:43:45,955 Tu sais, en gros, 643 00:43:46,041 --> 00:43:48,541 ce sont les seuls 644 00:43:50,337 --> 00:43:51,957 qui m'ont remarquée. 645 00:43:52,047 --> 00:43:53,797 Oui, eh bien, 646 00:43:54,632 --> 00:43:56,432 c'est ce que je voulais. 647 00:43:58,094 --> 00:43:59,434 Et c'est encore le cas. 648 00:44:02,182 --> 00:44:04,562 Alors je vais y retourner, Nora. 649 00:44:04,642 --> 00:44:06,522 Je serai de nouveau exceptionnelle. 650 00:44:07,020 --> 00:44:10,190 Et tu dois me laisser y croire. 651 00:44:12,233 --> 00:44:14,613 L'histoire de ma sœur et moi, c'est que 652 00:44:16,529 --> 00:44:18,279 je ne l'avais pas comprise. 653 00:44:19,074 --> 00:44:20,414 Comment ça ? 654 00:44:21,201 --> 00:44:22,621 Elle avait de l'avance. 655 00:44:23,995 --> 00:44:25,905 Elle était toujours devant moi. 656 00:44:26,873 --> 00:44:28,503 Et moi, je pensais 657 00:44:28,583 --> 00:44:32,553 qu'elle me faisait de l'ombre et que je devais en sortir. 658 00:44:33,838 --> 00:44:35,668 Mais ce n'était pas le cas ? 659 00:44:37,384 --> 00:44:39,094 C'était une protection. 660 00:44:42,263 --> 00:44:46,563 Elle s'interposait entre le monde et moi. 661 00:44:47,477 --> 00:44:50,107 Cette histoire, vous deux, 662 00:44:51,189 --> 00:44:52,899 comment ça se termine ? 663 00:44:56,694 --> 00:44:58,114 Je ne sais pas. 664 00:44:59,364 --> 00:45:01,284 Ça dépend de vous, maintenant. 665 00:45:04,619 --> 00:45:08,619 C'est vrai, ce qu'on dit. On peut encore ressentir des choses. 666 00:45:16,548 --> 00:45:20,718 Des signaux d'anciennes terminaisons nerveuses. 667 00:45:21,553 --> 00:45:23,143 Des sensations du passé. 668 00:45:26,141 --> 00:45:27,681 Vous savez ce que je ressens ? 669 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 Sa main... 670 00:45:34,065 --> 00:45:35,645 Qui tient la mienne. 671 00:45:46,161 --> 00:45:47,911 Pour toujours. 672 00:47:34,644 --> 00:47:36,654 Sous-titres : Michael Puleo 673 00:47:36,729 --> 00:47:38,729 Direction artistique ANOUCH DANIELIAN