1 00:00:27,361 --> 00:00:29,031 Ze stapte uit de bus 2 00:00:29,113 --> 00:00:30,953 De straten van de stad in 3 00:00:33,451 --> 00:00:36,201 Een meisje uit een klein dorp Met haar hele leven 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,997 In de koffer aan haar voeten 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,544 Maar de lichten straalden 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,706 Niet zo fel 7 00:00:44,837 --> 00:00:47,207 Als ze deden op de tv van haar moeder 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,218 En het werk leek zwaarder 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 En de dagen leken langer 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,393 Dan ze ooit had kunnen... 11 00:00:56,766 --> 00:00:57,806 Shit. 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,483 Het spijt me heel erg. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 Geen probleem. 14 00:01:02,772 --> 00:01:05,692 Zijn jullie de kerels die me vragen gaan stellen? 15 00:01:06,442 --> 00:01:09,452 We zijn inderdaad die kerels. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,492 Shit, het spijt me echt, 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 maar jullie kwamen uit het niets. 18 00:01:15,326 --> 00:01:16,906 Geen excuses nodig. 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,828 Goed te zien dat je je vermaakt. 20 00:01:21,957 --> 00:01:23,247 Dat heb ik verdiend, 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,206 denken jullie niet? 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,597 Laat het stoppen, alsjeblieft. 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 Kom. Ik ben bij je. 24 00:01:53,781 --> 00:01:56,911 Ik vond onweer altijd majestueus. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,292 Nu nog steeds? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 Nee. 27 00:02:04,917 --> 00:02:06,287 Oké, kom op. 28 00:02:06,377 --> 00:02:08,497 Pak allemaal een kant. Ga eronder. 29 00:02:11,423 --> 00:02:13,013 Leah, kom op. 30 00:02:14,093 --> 00:02:15,223 Pak een kant. 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 -Hoe is je enkel? -Beter, denk ik. 32 00:02:23,269 --> 00:02:24,599 Hij jeukt zo. 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,897 Mijn been jeukt ook. 34 00:02:26,981 --> 00:02:28,151 Die van mij ook. 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,732 Shit. Zandvlooien. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,744 -Zand-wat? -Zandvlooien. 37 00:02:31,777 --> 00:02:34,027 -Het zijn geen echte vlooien. -Nee. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,374 -Eerder kleine garnaaltjes. -Nee. 39 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 Ze zijn niet dodelijk, alleen irritant. 40 00:02:39,451 --> 00:02:41,871 Als het droog is, kunnen we ze wegvegen. 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,460 Voordat ze zich kunnen ingraven. 42 00:02:46,542 --> 00:02:49,962 Mijn leven is zo kut. 43 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Sriracha-mayonaise. 44 00:03:08,814 --> 00:03:10,074 Best lekker. 45 00:03:10,149 --> 00:03:12,989 Bij ons thuis hadden we maar twee sausjes. 46 00:03:13,068 --> 00:03:14,488 Ketchup en mosterd. 47 00:03:14,570 --> 00:03:16,490 Dus dit is best... 48 00:03:17,573 --> 00:03:21,243 Ik wil niet betuttelend overkomen, 49 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 maar ik moet je eraan herinneren dat je wel moet kauwen. 50 00:03:26,790 --> 00:03:28,630 Dus die regenstorm, 51 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -die was op dag drie? -Ja. 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 En op dat punt beseften we 53 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 dat onze voedselsituatie shit was. 54 00:03:36,175 --> 00:03:37,715 Alleen vliegtuig-rommel. 55 00:03:37,801 --> 00:03:41,141 Kleine broodjes en veel zakjes met nootjes. 56 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Dat was vast ontmoedigend. 57 00:03:43,015 --> 00:03:45,595 Ja. De moraal was slecht. 58 00:03:46,101 --> 00:03:49,021 Misschien niet slecht, eerder chagrijnig. 59 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 Mag ik er daar nog een van? 60 00:04:09,124 --> 00:04:11,634 En als het niet te veel gevraagd is, 61 00:04:11,710 --> 00:04:13,750 wat van die blauwe krab... 62 00:04:13,837 --> 00:04:15,507 Blauwe krab-sushi van Hinata 63 00:04:15,589 --> 00:04:17,379 met ponzusaus, 64 00:04:18,342 --> 00:04:20,802 met een klein beetje, 65 00:04:21,470 --> 00:04:23,600 een vleugje wasabi. 66 00:04:25,265 --> 00:04:27,135 Ik wil indiaanse taco's. 67 00:04:27,726 --> 00:04:29,266 Hoe mama ze maakt, 68 00:04:30,145 --> 00:04:31,975 met zwarte bonen en Velveeta. 69 00:04:32,064 --> 00:04:34,114 Ik zou Velveeta verslinden. 70 00:04:34,191 --> 00:04:36,491 Ik zou het zo uit de verpakking eten. 71 00:04:36,568 --> 00:04:38,318 Ik wil Cheesecake Factory. 72 00:04:38,404 --> 00:04:40,994 Pasta met vier soorten kaas, vers bruin brood... 73 00:04:41,073 --> 00:04:44,083 -Cheesecake Factory is grotesk. -Grotesk? 74 00:04:44,159 --> 00:04:48,409 Het is een winkelcentrumrestaurant voor winkelcentrummensen. 75 00:04:48,497 --> 00:04:50,367 Wat is een winkelcentrummens? 76 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 En waarom zeg je het zo denigrerend? 77 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 Dottie, wat is dat? 78 00:04:56,880 --> 00:05:00,470 Door nat hout krijg je zwarte rook, een signaalvuur. 79 00:05:01,051 --> 00:05:03,721 Het is goed om dat overdag te laten branden. 80 00:05:03,804 --> 00:05:05,814 En, jongens, 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 ik was hier te laks mee en dat hebben we geweten. 82 00:05:09,018 --> 00:05:10,638 We zoeken een schuilplaats. 83 00:05:10,728 --> 00:05:12,808 Als we allemaal helpen... 84 00:05:13,939 --> 00:05:15,819 Ja, dame met luipaardprint? 85 00:05:15,899 --> 00:05:18,529 Dat klinkt niet aanlokkelijk en ik ben doodmoe 86 00:05:18,610 --> 00:05:20,150 en er komt hulp, 87 00:05:20,237 --> 00:05:21,857 dus daarom doe ik niet mee. 88 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Dat je me afwijst in Shark Tank-stijl, 89 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 maakt me nog bozer. 90 00:05:25,784 --> 00:05:28,504 We moeten gaan voordat we erbij worden betrokken. 91 00:05:28,579 --> 00:05:30,959 -Ja, ik ben er klaar voor. -Oké. 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Nora, kom je? 93 00:05:32,666 --> 00:05:34,746 Als je dat wilt. 94 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 Ja. Nora kan goed zwemmen. 95 00:05:36,754 --> 00:05:39,304 -We zijn waterratten. -Waar gaan jullie heen? 96 00:05:39,381 --> 00:05:41,511 We zwemmen naar het wrak. 97 00:05:41,592 --> 00:05:44,302 -Misschien vinden we iets nuttigs. -Nou, 98 00:05:44,386 --> 00:05:46,716 moeten we geen schuilplaats bouwen? 99 00:05:46,805 --> 00:05:48,635 Ik wil me hier niet settelen. 100 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 Dot, waar ga jij heen? 101 00:05:57,191 --> 00:06:01,861 Als we geen schuilplaats maken, ga ik een grot zoeken 102 00:06:02,529 --> 00:06:05,489 of een grote rots waar we onder kunnen schuilen. 103 00:06:06,450 --> 00:06:08,990 De elementen zijn serieus. 104 00:06:09,078 --> 00:06:10,408 Dat moeten wij ook zijn. 105 00:06:16,043 --> 00:06:19,093 Sorry. Laten we even teruggaan. 106 00:06:19,171 --> 00:06:22,631 De drie jonge vrouwen die richting het vliegtuig zwommen, 107 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 wat was hun plan precies? 108 00:06:25,469 --> 00:06:27,469 Gingen ze naar de romp 109 00:06:27,554 --> 00:06:30,394 op zoek naar een communicatiemiddel? 110 00:06:31,391 --> 00:06:33,521 Ja. Eigenlijk wel. 111 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 Ontzettend ambitieus. 112 00:06:36,480 --> 00:06:39,150 Ja, zo is Rachel. 113 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 -Stoorde je je aan haar benadering? -Meen je dat? 114 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Ik was onder de indruk. 115 00:06:48,700 --> 00:06:52,540 Dat hele 'niets is onmogelijk'? 116 00:06:54,081 --> 00:06:55,621 Zo ben ik niet. 117 00:06:56,708 --> 00:06:59,248 Ik was meer van: 118 00:07:00,838 --> 00:07:02,668 stapje voor stapje. 119 00:07:04,842 --> 00:07:07,342 We zijn vast groot nieuws thuis. 120 00:07:07,427 --> 00:07:08,597 Ik denk het. 121 00:07:08,679 --> 00:07:11,469 Hopelijk gebruiken ze onze schoolfoto's niet, 122 00:07:11,557 --> 00:07:13,847 want die van mij zijn niet flatteus. 123 00:07:14,893 --> 00:07:17,193 Ze moeten jouw eerstejaarsfoto gebruiken, 124 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 aangezien je al twee jaar niet op de foto bent geweest. 125 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 Vreemd om bij te houden. 126 00:07:23,026 --> 00:07:26,156 Ik co-edit het jaarboek. Missende foto's zijn irritant, 127 00:07:26,238 --> 00:07:27,568 dus ja, ik hou dat bij. 128 00:07:29,032 --> 00:07:31,952 Ben je hier om me te wijzen op de missende foto's? 129 00:07:32,035 --> 00:07:34,615 Ik ben hier vanwege het buddy-systeem. 130 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 Het is jammer dat we elkaar niet beter kennen, 131 00:07:37,457 --> 00:07:39,377 aangezien we uit hetzelfde dorp komen. 132 00:07:39,459 --> 00:07:43,169 Onze wegen hebben zich niet meer gekruist sinds de tweede klas. 133 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 En daarvoor? 134 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 Jeugdvoetbal? 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,006 Ja. 136 00:07:49,094 --> 00:07:51,474 Onze kringen overlappen gewoon niet. 137 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 Ter info, je vader was de beste voetbalcoach. 138 00:07:57,811 --> 00:08:01,151 Als we wonnen, speelde hij luchtgitaar op het veld 139 00:08:01,231 --> 00:08:02,651 en deden wij met hem mee. 140 00:08:05,402 --> 00:08:07,652 Ik heb gehoord dat hij 141 00:08:08,655 --> 00:08:09,815 ziek was. 142 00:08:09,907 --> 00:08:11,737 Dit hoeven we niet te doen. 143 00:08:11,825 --> 00:08:13,155 Sorry, wat? 144 00:08:13,243 --> 00:08:16,663 Breakfast Club met elkaar doen. Elkaar ontleden. 145 00:08:16,747 --> 00:08:19,167 Jij mag denken dat ik het meisje zonder foto ben 146 00:08:19,249 --> 00:08:21,539 en ik denk helemaal niet aan jou. 147 00:08:21,627 --> 00:08:25,337 Je denkt genoeg aan me om te roddelen met vreemden over mijn vriend. 148 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 -Dus daarom ben je hier. -Andrew gaat niet vreemd. 149 00:08:28,592 --> 00:08:32,432 Ik wil weten waarom je zo'n naar gerucht de wereld in helpt. 150 00:08:32,512 --> 00:08:35,022 Ik zou ook over jou kunnen roddelen, 151 00:08:35,098 --> 00:08:37,228 gezien je bijbaantje. 152 00:08:38,227 --> 00:08:39,477 Oké, Shelby. 153 00:08:39,561 --> 00:08:41,941 Je hebt me te pakken. Ik verkoop drugs. 154 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 Ik dacht al dat je het wist, 155 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 aangezien je vriend een van mijn beste klanten is. 156 00:08:49,947 --> 00:08:52,117 Je probeert me gewoon uit te lokken. 157 00:08:53,659 --> 00:08:54,699 Ja? 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 Op school 159 00:08:59,248 --> 00:09:01,118 lopen de meesten in roedels rond. 160 00:09:01,208 --> 00:09:02,128 Ik bedoel... 161 00:09:02,251 --> 00:09:05,591 Dat is gewoon tienerfilm-onzin. 162 00:09:05,671 --> 00:09:07,551 Maar wie zijn eigen gang gaat, 163 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 heeft het niet zo slecht. 164 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 Als je geen groepje hebt, 165 00:09:11,635 --> 00:09:14,045 houdt niemand je in de gaten. 166 00:09:14,763 --> 00:09:17,473 Alleen zijn betekent onzichtbaar zijn. 167 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 Dat heeft voordelen. 168 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 Hoi, Andrew. 169 00:09:45,752 --> 00:09:48,302 Je wist dat ik zou komen. 170 00:09:48,380 --> 00:09:50,010 Geef me gewoon mijn spul. 171 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 Alsjeblieft. 172 00:09:58,807 --> 00:09:59,887 Veel plezier. 173 00:10:04,938 --> 00:10:06,768 Als je alleen bent, 174 00:10:06,857 --> 00:10:09,317 doen mensen allerlei aannames over je. 175 00:10:09,401 --> 00:10:10,741 Andrew, stop. 176 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Ze denken dat je ermee zit. 177 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Dat je alles zou doen om erbij te horen. 178 00:10:15,407 --> 00:10:17,697 Maar had ik gewoon 179 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 geen tijd voor die onzin. 180 00:10:20,662 --> 00:10:22,292 REAL FIT - MANNENONDERGOED 181 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 Kop op, pap. 182 00:10:32,632 --> 00:10:35,142 Je verwent me met al die dure spullen. 183 00:10:35,218 --> 00:10:38,348 Deze moet ik eten met mijn pink in de lucht. 184 00:10:38,889 --> 00:10:39,889 Kijk eens. 185 00:10:40,891 --> 00:10:43,231 Montana Monica heeft haar schuilplaats al. 186 00:10:43,310 --> 00:10:45,600 Ik wed om vijf dollar dat zij wint. 187 00:10:46,188 --> 00:10:48,518 Goed. Ik doe mee. 188 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 Snel verdiend. 189 00:10:52,194 --> 00:10:53,494 Is Mateo er nog? 190 00:10:53,570 --> 00:10:56,070 Ja, hij is in de keuken bezig. 191 00:10:56,156 --> 00:10:58,116 Laat die jongen niet koken, oké? 192 00:10:58,200 --> 00:11:01,870 Hij bakt er helemaal niks van. 193 00:11:07,542 --> 00:11:08,502 Gaat het? 194 00:11:09,211 --> 00:11:10,671 Ja. Jezus. 195 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 Ik ben oké. 196 00:11:22,933 --> 00:11:24,143 Voor de verzameling. 197 00:11:25,018 --> 00:11:26,058 Bedankt. 198 00:11:26,728 --> 00:11:28,558 Je mag gaan. 199 00:11:28,647 --> 00:11:29,897 Ik doe de rest wel. 200 00:11:33,693 --> 00:11:35,113 Vast een goede dag. 201 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Hij is zelf in de stoel geklommen. 202 00:11:40,325 --> 00:11:43,285 Hij had overgegeven in bed en ik moest het verschonen. 203 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Ik heb hem in de stoel gezet. 204 00:11:47,207 --> 00:11:48,247 Sorry. 205 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 De pillen moeten helpen. 206 00:11:52,587 --> 00:11:54,707 Dat moet wel voor die prijs. 207 00:11:56,800 --> 00:11:59,090 Veteranenzaken vergoedt die toch niet? 208 00:12:00,011 --> 00:12:03,351 Ja, soms komen ze terug op hun besluit. 209 00:12:04,933 --> 00:12:07,353 Niet in mijn ervaring, maar goed. 210 00:12:09,688 --> 00:12:12,318 Ik heb gezien dat de oxycodon snel gaat. 211 00:12:13,733 --> 00:12:15,493 Daar kon hij toch niet tegen? 212 00:12:15,569 --> 00:12:17,819 Hij lijkt zich te hebben aangepast. 213 00:12:21,158 --> 00:12:23,658 Pas gewoon op. 214 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Wat je doet, 215 00:12:27,873 --> 00:12:29,003 is riskant. 216 00:12:32,169 --> 00:12:33,379 Het is bijna 18.00 uur, 217 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 dus tijd om uit te klokken. 218 00:12:43,346 --> 00:12:46,386 Erbij blijven, 219 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 dat is niet makkelijk. 220 00:12:50,312 --> 00:12:52,062 Dus je doet wat je moet doen. 221 00:13:00,113 --> 00:13:01,743 Het water is helder. 222 00:13:01,823 --> 00:13:04,833 Ik kan veel dieper kijken dan verwacht. 223 00:13:08,205 --> 00:13:10,035 Blijf zwemmen, Nora. 224 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 Weten jullie nog hoe jullie aan land zijn gekomen? 225 00:13:24,304 --> 00:13:25,474 Nee. 226 00:13:26,389 --> 00:13:27,809 Een totale black-out. 227 00:13:29,017 --> 00:13:30,137 Ik heb je meegesleurd. 228 00:13:33,104 --> 00:13:36,444 -Ja? -Het was niet zo ver, 229 00:13:36,942 --> 00:13:38,992 maar, ja. 230 00:13:53,458 --> 00:13:54,628 MIJN OPA KOMT UIT CHEYENNE. 231 00:13:54,709 --> 00:13:55,879 HIJ ZEI ALTIJD: 'WAT EEN ZEIKERD.' 232 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Verdomme. 233 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 Hoe gaat het met je BFF? 234 00:14:08,306 --> 00:14:09,386 Bedoel je Martha? 235 00:14:10,100 --> 00:14:12,810 Ze slaapt haar medicijngebruik eruit. 236 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 BFF? Kom op. 237 00:14:16,815 --> 00:14:20,435 -O, nee. Hebben jullie ruzie? -Ik wil er niet over praten. 238 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 Ik kan op straat liggen dood te bloeden, 239 00:14:26,741 --> 00:14:29,581 maar als Shelby zou langskomen met een glimlach, 240 00:14:29,661 --> 00:14:32,621 -zou Martha me zo voorbijlopen. -Mijn god. 241 00:14:32,706 --> 00:14:35,246 Hierom ben ik niet hecht met meiden. 242 00:14:35,333 --> 00:14:37,753 De drama, de jaloezie, 243 00:14:37,836 --> 00:14:39,586 de wraakplannetjes. 244 00:14:40,380 --> 00:14:43,470 -Zo kleinzerig. -Martha wordt bespeeld. 245 00:14:43,550 --> 00:14:46,140 Shelby wil alleen maar met haar omgaan 246 00:14:46,219 --> 00:14:49,429 om 'reservaat-meisje gered' op haar cv te kunnen zetten. 247 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 Ik probeer mijn vriendin gewoon te beschermen. 248 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 Ben je een Ram? 249 00:14:56,104 --> 00:14:58,904 Wat boeit dat? God. 250 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 Als je Andrew echt kende, zou je hem niet in twijfel trekken. 251 00:15:07,741 --> 00:15:10,121 Hij doet veel BMX-races voor het goede doel. 252 00:15:10,201 --> 00:15:11,871 Gaat het hier nog steeds over? 253 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 Ik had hoge verwachtingen van je. 254 00:15:15,206 --> 00:15:17,666 Je was bezig met je: 255 00:15:17,751 --> 00:15:19,881 'We gaan water zoeken en vindingrijk zijn.' 256 00:15:19,961 --> 00:15:22,961 En nu flip je over school-onzin. 257 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 Je hebt iets gemist 258 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 toen je mij de les las. 259 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 Hij is klein. 260 00:15:34,017 --> 00:15:37,227 Oké, als hij van binnen breder is, kan het werken. 261 00:15:37,312 --> 00:15:40,072 Geef me je zaklamp. Ik kijk even. 262 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 Zeker weten? 263 00:15:53,828 --> 00:15:55,248 Wat zie je? 264 00:15:55,330 --> 00:15:57,080 Moeilijk te zeggen. 265 00:15:57,165 --> 00:15:59,245 Het is aardedonker. 266 00:16:03,505 --> 00:16:05,335 Wacht. Wat is dat? 267 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 Wat is wat? 268 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 Wacht. Iemand... Mijn god. 269 00:16:09,219 --> 00:16:11,389 Iemand heeft me vast. 270 00:16:11,471 --> 00:16:13,221 -Help. -Ik heb je. 271 00:16:17,310 --> 00:16:18,400 Krijg wat. 272 00:16:19,104 --> 00:16:20,524 Ik had je wel te pakken. 273 00:16:20,605 --> 00:16:24,145 Dit is waardeloos. Hij is niet dieper dan een paar meter. 274 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 Dat is niet grappig. 275 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 -We moeten toch kunnen lachen... -Lach ik? 276 00:16:32,033 --> 00:16:33,453 Jezus Christus. Kutwijf. 277 00:16:38,665 --> 00:16:41,075 Mijn god. Er vloog iets in mijn mond. 278 00:16:41,167 --> 00:16:42,787 Dat heet karma. 279 00:16:51,761 --> 00:16:53,931 Jezus. Shelby, meen je dit nou? 280 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 Waar ga je heen? 281 00:16:59,477 --> 00:17:01,017 Weet je wat? Prima. 282 00:17:01,855 --> 00:17:04,105 Ren maar lekker alleen weg. 283 00:17:04,190 --> 00:17:06,650 Oké, Shelby? Nu ben je alleen. 284 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Je wordt zwaar, ouwe. Stop met eten, oké? 285 00:17:17,954 --> 00:17:21,294 Alleen maar ballast. Het is oké, Dot. Het lukt wel. 286 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 Nee, man. Kom op. 287 00:17:24,169 --> 00:17:26,339 Langzaam, draaien. 288 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 -Jezus. -Kom op. 289 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 Gelukt. Het moeilijke deel is voorbij. 290 00:17:35,889 --> 00:17:39,179 -Jezus Christus, hè? -Een ongelukje. Het is niets. 291 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 Het is niet niets, verdomme. 292 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Als je denkt dat ik erom geef, dan ben je een idioot. 293 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 Ik geef erom. 294 00:17:50,153 --> 00:17:52,493 Ik geef erom dat je dit voor me moet doen. 295 00:17:53,865 --> 00:17:55,655 Ik wil dat je weggaat. 296 00:17:56,201 --> 00:17:59,411 -Hoe ga jij dan... -Dat weet ik niet. Ga gewoon weg. 297 00:20:01,868 --> 00:20:03,788 PLANNING - DOT CAMPBELL 298 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 1100: AROMATHERAPIE-MASSAGE 299 00:20:11,127 --> 00:20:13,377 Waarom ging je niet achter haar aan? 300 00:20:13,463 --> 00:20:14,553 Ik weet het niet. 301 00:20:16,299 --> 00:20:19,259 Ik denk dat ik besefte hoe moe ik was. 302 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 Dat had ik lang niet willen toegeven aan mezelf. 303 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 Natuurlijk was je moe. 304 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 Een chaotische nacht, 305 00:20:29,938 --> 00:20:31,188 een lange wandeling... 306 00:20:31,731 --> 00:20:33,821 Wie zou er daarna niet moe zijn? 307 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Juist. 308 00:20:38,196 --> 00:20:39,526 Daarna. 309 00:20:59,342 --> 00:21:01,972 Oké, kunnen we het officieel uitspreken? 310 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Wat? 311 00:21:04,597 --> 00:21:06,717 Onze vriend Mateo vindt je leuk. 312 00:21:07,684 --> 00:21:11,064 Kom op, serieus? Hij is hier op kerstavond. 313 00:21:11,145 --> 00:21:12,725 Hij heeft muntkoekjes voor je. 314 00:21:12,814 --> 00:21:15,824 Jij bent de enige ter wereld die die dingen eet. 315 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Het ruikt hier als een ziekenboeg, maar als je hard snuift, 316 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 ruik je ook goedkope cologne. 317 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 Met alle respect, pap... 318 00:21:27,620 --> 00:21:28,750 Rot op. 319 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Omdat ik je reet heb afgeveegd, denk je dat je je met mij mag bemoeien? 320 00:21:40,967 --> 00:21:42,507 Klaar voor een beetje kerst? 321 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 Guns N' Roses, 2007. 322 00:22:07,410 --> 00:22:10,330 Ik liet je die grasmaaier-oorbeschermers dragen 323 00:22:10,413 --> 00:22:12,253 om je trommelvliezen te beschermen. 324 00:22:12,331 --> 00:22:13,711 Je ziet er belachelijk uit. 325 00:22:17,670 --> 00:22:19,550 Dat was een andere tijd, hè? 326 00:22:21,674 --> 00:22:23,934 Toen deed ik dingen voor jou. 327 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 Mag ik iets bekennen? 328 00:22:49,827 --> 00:22:52,367 Dit is een van mijn favoriete nummers. 329 00:22:53,206 --> 00:22:54,786 Niet echt metal van je. 330 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Oké. 331 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 Mijn beurt. 332 00:23:12,058 --> 00:23:13,938 -Het is geen puppy. -Oké. 333 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 FIJNE KERST 334 00:23:21,192 --> 00:23:22,242 DAWN OF EVE - HAWAÏ 335 00:23:23,444 --> 00:23:25,704 -Wat is het? -Ik heb je opgegeven. 336 00:23:26,948 --> 00:23:28,828 Het is een retraite, allemaal meiden. 337 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 Het is in Hawaï. 338 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 Snorkelen, zwemmen, van alles... 339 00:23:37,208 --> 00:23:39,088 Het is pas in de zomer, 340 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 maar ik wilde het nu geven. 341 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 Hoe kan ik weggaan? 342 00:23:44,882 --> 00:23:47,842 Kom op, ik red me wel. Mateo is bij me. 343 00:23:50,304 --> 00:23:51,604 Ik laat je niet alleen. 344 00:23:51,848 --> 00:23:53,268 Nee, ik wil dit. 345 00:23:53,349 --> 00:23:55,099 Laat me dit aan je geven. 346 00:24:22,461 --> 00:24:25,461 Je moet niet vrijwillig overwerken op kerstavond. 347 00:24:25,548 --> 00:24:28,178 Jij moet de was niet doen op kerstavond. 348 00:24:32,638 --> 00:24:33,808 Bedankt. 349 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 Verdomme. 350 00:24:41,189 --> 00:24:44,479 -Voor deze rotzooi heb ik goed betaald. -Rotzooi? 351 00:24:47,111 --> 00:24:47,951 Wat? 352 00:24:48,029 --> 00:24:50,779 Soms doe je me gewoon denken aan mijn abuelo. 353 00:24:50,865 --> 00:24:53,115 Hij klaagt altijd over apparaten. 354 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 Fijn dat mijn leven lijkt 355 00:24:55,494 --> 00:24:57,544 op dat van een 65-jarige man. 356 00:24:57,622 --> 00:24:59,712 In het weekend rijdt hij in ATV's 357 00:24:59,790 --> 00:25:02,880 en speelt hij in een Los Super Seven-coverband. 358 00:25:03,544 --> 00:25:04,634 Jezus. 359 00:25:05,129 --> 00:25:07,379 Zelfs hij leeft meer dan ik. 360 00:25:10,927 --> 00:25:12,757 Het wordt alleen maar erger. 361 00:25:16,057 --> 00:25:19,517 Bedankt voor de peptalk. Jij ook een fijne kerst. 362 00:25:19,602 --> 00:25:20,942 Nee. Ik bedoel gewoon... 363 00:25:22,355 --> 00:25:24,685 Dit kun je allemaal niet alleen aan. 364 00:25:24,774 --> 00:25:27,784 Ik heb geen keus. Hij is mijn vader. Het lukt wel. 365 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 Misschien nu wel, omdat je sterk bent. 366 00:25:31,948 --> 00:25:33,618 Ik heb het eerder gezien. 367 00:25:34,492 --> 00:25:37,122 Iemand leeft zo hard voor iemand anders 368 00:25:37,828 --> 00:25:39,908 dat ze zichzelf vergeten. 369 00:25:44,919 --> 00:25:46,799 Er valt niets te vergeten. 370 00:25:49,632 --> 00:25:51,972 Ik ben niet eens echt begonnen. 371 00:25:54,637 --> 00:25:55,847 Wil je dat niet? 372 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 Ik kan het niet. 373 00:26:24,333 --> 00:26:25,543 Ik kan het niet. 374 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 Ik kan het niet. 375 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 Dot, wacht. 376 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 Dot. 377 00:26:37,513 --> 00:26:38,643 Dot. 378 00:26:40,433 --> 00:26:42,603 -Shelby. -Dot, help. 379 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Shelby. 380 00:26:45,771 --> 00:26:46,611 Shelby. 381 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Dot. 382 00:26:48,316 --> 00:26:50,396 -Shelby, waar ben je? -Mijn god. 383 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 Shelby. 384 00:26:54,572 --> 00:26:55,822 Shelby, ik kom eraan. 385 00:27:04,332 --> 00:27:05,332 Verroer je niet. 386 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 Blijf zitten. Oké. 387 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 Mijn god. Pak hem. 388 00:27:29,440 --> 00:27:33,190 Klotereptiel. 389 00:27:42,453 --> 00:27:46,293 Ik hoor op Hawaï te zitten, 390 00:27:46,374 --> 00:27:49,094 de 50e staat, 391 00:27:49,168 --> 00:27:51,248 bij een aromatherapie-massage. 392 00:27:51,337 --> 00:27:53,797 Niet in deze hel, 393 00:27:54,298 --> 00:27:56,718 proberen niet dood te gaan. 394 00:28:02,223 --> 00:28:03,273 Ja. 395 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 De dam ging gewoon... 396 00:28:12,274 --> 00:28:15,574 Je denkt dat je weet wat je daar hebt begraven, 397 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 onder het oppervlak, 398 00:28:18,781 --> 00:28:20,201 maar dat is niet altijd zo. 399 00:28:22,701 --> 00:28:25,661 En soms kan het je enorm verbazen. 400 00:28:33,587 --> 00:28:36,627 -Dat is het. Dat is de staart. -Verdomme. 401 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 Maar hij ligt zo diep. Hoe komen we daar? 402 00:28:39,260 --> 00:28:40,390 Jullie blijven hier. 403 00:28:45,057 --> 00:28:47,097 Ze verspilt geen tijd. 404 00:29:13,335 --> 00:29:15,205 Rach, wat was daar beneden? 405 00:29:16,297 --> 00:29:18,127 Het leek op de hele keuken, 406 00:29:18,215 --> 00:29:20,835 misschien wat technische spullen, geen idee. 407 00:29:21,260 --> 00:29:23,970 Maar ik heb iemand nodig. Meer ogen en handen. 408 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Ik kan gaan. 409 00:29:26,599 --> 00:29:28,059 Nee, je bent te moe. 410 00:29:28,142 --> 00:29:31,102 Nee, Rachel. Ik ben er klaar voor. 411 00:29:31,187 --> 00:29:33,017 Nee, hou op. Oké. 412 00:29:33,105 --> 00:29:34,725 Het is goed. Ik zweer het. 413 00:29:34,815 --> 00:29:38,485 Ik verwacht niet van je dat je zomaar gaat duiken, oké? 414 00:29:39,028 --> 00:29:43,238 Als jij de atleet was in de familie, wat zou ik dan zijn? 415 00:29:44,783 --> 00:29:46,623 Ben je er klaar voor? 416 00:29:47,995 --> 00:29:51,075 Ik weet niet waarvoor, maar ik ben er klaar voor. 417 00:29:51,165 --> 00:29:53,875 Neem de grootste ademteug van je leven 418 00:29:53,959 --> 00:29:55,039 en volg mij. 419 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 Klaar? 420 00:30:35,167 --> 00:30:37,997 VLUCHTRECORDER - MODEL 4700 421 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 De zwarte doos. 422 00:30:39,797 --> 00:30:41,417 De verdomde zwarte doos. 423 00:30:41,507 --> 00:30:43,377 Die is belangrijk, toch? 424 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 Ja. Die stuurt een gps-signaal met de locatie. 425 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 Kom op. Vooruit. 426 00:30:52,851 --> 00:30:53,891 Kom op. 427 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 'Carrie verscheen in haar lange zomerjurk 428 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 'die om haar heen zweefde als een wolk.' 429 00:31:08,993 --> 00:31:11,003 Ja, het boek is prut, 430 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 maar dit heeft hij geschreven. 431 00:31:15,082 --> 00:31:18,502 'Lieve Leah. Gisteravond heb ik over je gedroomd. 432 00:31:19,295 --> 00:31:21,205 'In het leven krijgt men 433 00:31:21,297 --> 00:31:24,297 'slechts een handjevol perfecte dromen. 434 00:31:24,383 --> 00:31:26,933 'Voor mij hoorde deze daarbij.' 435 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 Sappig, hè? 436 00:31:30,347 --> 00:31:32,807 -Hij is superverliefd op haar. -Hier schreef hij: 437 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 'Shetlandpony's voor altijd.' 438 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 -Wat betekent dat? -Het is een binnenpretje. 439 00:31:38,397 --> 00:31:42,277 God, niks is goorder dan stelletjes en binnenpretjes. 440 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 441 00:31:48,532 --> 00:31:51,042 Wil je wat relatie-advies? 442 00:31:51,118 --> 00:31:54,038 Oké. Er zijn slechts drie dingen die je moet onthouden. 443 00:31:54,121 --> 00:31:55,461 Sla het handwerk over, 444 00:31:55,539 --> 00:31:57,289 droogneuken wordt onderschat 445 00:31:58,876 --> 00:32:01,206 en zorg dat je altijd Uqora bij je hebt. 446 00:32:01,754 --> 00:32:03,884 -Wat is dat? -Tegen urineweginfecties. 447 00:32:04,548 --> 00:32:07,088 Nadat je heel vaak seks hebt gehad. 448 00:32:10,095 --> 00:32:12,555 En de basis? 449 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 Hoe zorg ik dat een jongen me leuk vindt? 450 00:32:17,478 --> 00:32:20,478 Makkelijk. Geef ze geen aandacht meer 451 00:32:20,564 --> 00:32:23,074 en ze verschijnen uit het niets. 452 00:32:26,111 --> 00:32:28,911 Hij is aangespoeld. Kunnen we hem gebruiken? 453 00:32:43,379 --> 00:32:44,759 Ik kon niet bij de doos. 454 00:32:45,589 --> 00:32:46,719 -Vast. -Opnieuw. 455 00:32:46,799 --> 00:32:48,799 -Het lukt niet. -Jawel. Kom op. 456 00:32:48,884 --> 00:32:50,344 -Ik... -Kom op. 457 00:33:20,416 --> 00:33:22,246 Opnieuw, Leah. Kom op. 458 00:33:28,382 --> 00:33:31,012 -Rachel... -Opnieuw. Stil, Nora. We gaan opnieuw. 459 00:33:31,093 --> 00:33:32,433 -Ik kan echt... -Jawel. 460 00:33:32,511 --> 00:33:34,721 -Ik kan het niet. -Ik heb je diep zien gaan. 461 00:33:35,389 --> 00:33:36,769 Kom op. 462 00:34:17,389 --> 00:34:18,469 Bedankt. 463 00:34:20,142 --> 00:34:21,562 Het minste wat ik kon doen. 464 00:34:23,854 --> 00:34:28,444 Dit is niet het beste moment om om een gunst te vragen, 465 00:34:28,525 --> 00:34:29,855 maar... 466 00:34:30,944 --> 00:34:34,824 Zou je niemand willen vertellen over mijn tanden? 467 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 Ik zwijg als het graf. 468 00:34:37,534 --> 00:34:39,164 Zelfs Andrew weet het niet. 469 00:34:42,456 --> 00:34:46,076 Niet slecht bedoeld, maar je zou er iets minder mee kunnen zitten. 470 00:34:46,168 --> 00:34:49,628 Ik zou mijn problemen zo voor een kunstgebit inruilen. 471 00:34:50,255 --> 00:34:54,295 Het is geen kunstgebit, alleen twee... 472 00:34:56,804 --> 00:34:57,764 Maakt niet uit. 473 00:34:59,431 --> 00:35:01,061 In mijn hoofd voelt het als... 474 00:35:02,351 --> 00:35:03,561 Het voelt als 475 00:35:04,269 --> 00:35:06,059 een superdunne muur 476 00:35:07,815 --> 00:35:09,435 die deze, 477 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 ik weet het niet, 478 00:35:14,154 --> 00:35:15,284 lelijkheid tegenhoudt. 479 00:35:20,786 --> 00:35:22,036 Hij gaat vreemd, 480 00:35:22,955 --> 00:35:24,035 hè? 481 00:35:26,625 --> 00:35:27,665 Geen idee. 482 00:35:28,502 --> 00:35:30,212 Het zijn roddels. 483 00:35:31,713 --> 00:35:34,763 Maar voor wat het waard is, je verdient beter. 484 00:35:36,093 --> 00:35:37,143 We waren een keer 485 00:35:38,345 --> 00:35:40,465 op een missiereis naar Mexico 486 00:35:40,556 --> 00:35:42,976 en keken samen naar de zonsondergang. 487 00:35:43,058 --> 00:35:46,348 En omdat het licht precies goed was, 488 00:35:46,937 --> 00:35:49,937 creëerde de zon een prachtige groene gloed 489 00:35:50,023 --> 00:35:52,323 vlak voordat hij onderging. 490 00:35:53,277 --> 00:35:54,567 En ik zei: 491 00:35:56,405 --> 00:36:01,365 'Is dat niet het puurste wat je ooit hebt gezien?' 492 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 Wat zei hij toen? 493 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 'Je lult maar wat.' 494 00:36:07,916 --> 00:36:10,376 Toen wilde hij met zijn hand onder mijn shirt. 495 00:36:16,174 --> 00:36:17,514 Heb je ooit zoiets gezien? 496 00:36:17,593 --> 00:36:19,143 Groene gloed? 497 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 Nee. 498 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 Ik heb niet veel tijd gehad voor zonsondergangen en zo. 499 00:36:28,770 --> 00:36:29,940 Je vader... 500 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 Hij is overleden, hè? 501 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 Ja? 502 00:36:52,794 --> 00:36:55,304 ...in een spel dat heel goed gespeeld is. 503 00:36:55,380 --> 00:36:57,170 Heel erg bedankt. Bedankt. 504 00:36:57,507 --> 00:37:01,507 We laten jullie wat hoogtepunten zien uit een geweldige wedstrijd. 505 00:37:01,595 --> 00:37:02,635 Oké. 506 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 Hij had gelijk. 507 00:37:05,599 --> 00:37:07,179 Montana Monica heeft gewonnen. 508 00:37:08,894 --> 00:37:12,194 Die vijf dollar hoef je hem niet meer te betalen. 509 00:37:14,858 --> 00:37:16,148 Shit. Te erg? 510 00:37:18,654 --> 00:37:19,704 Nee. 511 00:37:20,364 --> 00:37:21,534 Heel goed. 512 00:37:23,825 --> 00:37:24,865 Dus... 513 00:37:25,243 --> 00:37:27,373 Ben je hier om me te versieren? 514 00:37:27,913 --> 00:37:30,253 Ik ben verdrietig, kwetsbaar... 515 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 Dot, ik wilde niet... 516 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 Grapje. 517 00:37:38,715 --> 00:37:40,875 Maar je weet wat ik voor je voel. 518 00:37:43,220 --> 00:37:44,470 Dat is niet veranderd. 519 00:37:48,058 --> 00:37:49,888 Ik heb iets voor je. 520 00:37:53,021 --> 00:37:55,481 Je vader gaf me dit een paar weken geleden. 521 00:37:56,775 --> 00:37:58,315 Hij wilde dat jij het kreeg. 522 00:38:00,195 --> 00:38:01,275 Wat is het? 523 00:38:02,406 --> 00:38:04,656 Contactgegevens van een vrouw die hij kende. 524 00:38:05,409 --> 00:38:07,699 Ze kan helpen met de Kinderbescherming, 525 00:38:07,786 --> 00:38:09,906 een pleeggezin vermijden. 526 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 Hij wilde echt dat je contact met haar zou opnemen. 527 00:38:16,712 --> 00:38:19,262 Hij liet mij beloven dat dat zou gebeuren. 528 00:38:27,097 --> 00:38:28,847 Ik denk dat dit hem is. 529 00:38:36,398 --> 00:38:37,398 Echo. 530 00:38:39,985 --> 00:38:41,105 Kunstgebit. 531 00:38:45,282 --> 00:38:46,662 Kontgat. 532 00:38:53,331 --> 00:38:56,381 Ja, ik vind hem niet echt als hetero overkomen. 533 00:38:56,460 --> 00:38:59,880 Kijk die spieren. Hetero-jongens hebben niet zo'n eightpack. 534 00:38:59,963 --> 00:39:02,973 Hij kan een hetero-sportschooltype zijn. 535 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 Constant met zijn Insta bezig, 536 00:39:05,802 --> 00:39:08,222 spuit Acqua Di Gio op zijn ballen 537 00:39:08,722 --> 00:39:11,732 en hij leest je berichtjes nooit. 538 00:39:13,101 --> 00:39:16,401 Marcus hier zal je hart breken. 539 00:39:16,897 --> 00:39:19,017 -Marcus? -Hoe kom je bij Marcus? 540 00:39:19,107 --> 00:39:20,147 Een gevoel. 541 00:39:20,901 --> 00:39:23,741 Het komt in de buurt van mijn naam. 542 00:39:26,031 --> 00:39:28,741 Eerlijk gezegd voel ik de chemie. 543 00:39:28,825 --> 00:39:31,075 -Ja? -Ja, Marty. Ga ervoor. 544 00:39:32,162 --> 00:39:33,962 We zijn terug. 545 00:39:34,915 --> 00:39:36,075 Ongedeerd. 546 00:39:36,166 --> 00:39:38,286 En we hebben een grot gevonden. 547 00:39:38,668 --> 00:39:41,208 Als we binnen een paar uur niet worden gered, 548 00:39:41,296 --> 00:39:43,466 -stel ik voor dat we verkassen. -Godzijdank. 549 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 Nog een nacht met zand in mijn naad overleef ik niet. 550 00:39:47,302 --> 00:39:49,352 -Wie is dit? -Marcus. 551 00:39:49,930 --> 00:39:51,100 Toni vond hem. 552 00:39:51,181 --> 00:39:54,061 Ik heb niet veel ervaring, 553 00:39:55,435 --> 00:39:57,765 maar is dat niet heel erg groot? 554 00:39:57,854 --> 00:39:59,234 Martha houdt ervan. 555 00:40:00,023 --> 00:40:01,113 Hé. 556 00:40:08,949 --> 00:40:10,199 VLUCHTRECORDER - NIET OPENEN 557 00:40:14,538 --> 00:40:16,248 Milestone 8, Leonard. 558 00:40:16,915 --> 00:40:21,165 Ze hebben Milestone 8 twee weken eerder dan verwacht bereikt. 559 00:40:22,462 --> 00:40:25,592 Ze zijn zo briljant dat ik wel kan schreeuwen. 560 00:40:26,842 --> 00:40:29,592 Heb je al een favoriet? 561 00:40:29,678 --> 00:40:31,598 Kom op. Dat doen we niet. 562 00:40:33,223 --> 00:40:34,853 Oké, er is iemand. 563 00:40:35,600 --> 00:40:39,900 Ze is slim, sceptisch, bijna op het randje van paranoïde. 564 00:40:39,980 --> 00:40:42,940 Hoewel ik bijna zeker weet dat ze me gaat irriteren, 565 00:40:43,024 --> 00:40:44,614 trekt ze me toch aan. 566 00:40:44,693 --> 00:40:46,703 Wekt ze al argwaan? 567 00:40:46,778 --> 00:40:50,698 Soms. Maar je weet wat Milestone 8 inhoudt. 568 00:40:51,992 --> 00:40:53,872 De twijfels zullen verdwijnen. 569 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 Gretchen, Leonard. Wat een leuke verrassing. 570 00:40:57,706 --> 00:40:59,076 Hoe gaat het met jullie? 571 00:40:59,875 --> 00:41:03,415 -Vieren jullie iets? -Alleen decadentie. 572 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 Luister, Gretchen, 573 00:41:07,465 --> 00:41:11,335 ik wilde mijn excuses aanbieden voor hoe het afgelopen herfst is gegaan. 574 00:41:12,637 --> 00:41:15,927 Je moet weten dat het besluit verre van anoniem was. 575 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 Velen van ons op de faculteit staan nog steeds achter je. 576 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 -Bedankt. -Echt waar. 577 00:41:21,438 --> 00:41:22,768 Dat is erg aardig. 578 00:41:27,777 --> 00:41:30,107 Geniet van jullie cocktails. 579 00:41:33,408 --> 00:41:35,578 Schrale troost, kan ik me voorstellen. 580 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 Eerder kletspraat. 581 00:41:36,912 --> 00:41:39,462 Van haar kwam de beslissende stem tegen mij. 582 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 God, ik kan niet wachten 583 00:41:43,168 --> 00:41:45,458 tot die kortzichtige klootzakken 584 00:41:45,545 --> 00:41:48,795 zien wat doortastende maatregelen kunnen doen. 585 00:41:53,553 --> 00:41:55,393 VLUCHTRECORDER - NIET OPENEN 586 00:41:55,472 --> 00:41:57,102 Wat doen we ermee? 587 00:41:57,557 --> 00:42:00,517 Waarom kijk je naar mij? Ik weet geen reet over vliegtuigen. 588 00:42:00,602 --> 00:42:02,982 Twee dagen geleden was mijn eerste vlucht. 589 00:42:03,063 --> 00:42:04,523 We moeten hem openen. 590 00:42:04,606 --> 00:42:06,686 -Maar er staat... -Weet ik. 591 00:42:07,317 --> 00:42:11,067 Als we erin kijken, vinden we misschien de opname 592 00:42:11,154 --> 00:42:13,534 van wat er met ons gebeurd is. 593 00:42:13,615 --> 00:42:16,275 -We weten toch wat er gebeurd is? -Ja? 594 00:42:16,785 --> 00:42:19,445 Kan iemand me het hele verhaal vertellen? 595 00:42:20,121 --> 00:42:23,081 Van de turbulentie tot het moment dat je hier wakker werd. 596 00:42:28,088 --> 00:42:30,968 En kijk naar 'niet openen' in koeienletters. 597 00:42:31,049 --> 00:42:33,969 Iets zegt me dat we het juist wel moeten doen, 598 00:42:34,636 --> 00:42:36,426 alsof het ironisch is. 599 00:42:36,513 --> 00:42:38,433 Echt niet. We laten hem dicht. 600 00:42:39,266 --> 00:42:40,426 Jezus. 601 00:42:41,601 --> 00:42:42,941 Ze is intens. 602 00:42:43,019 --> 00:42:46,269 Je hebt geen idee. Ze probeerde me bijna te verzuipen. 603 00:42:47,107 --> 00:42:48,977 Als een echte psychopaat. 604 00:42:49,859 --> 00:42:53,409 Je zei dat er misschien een zender in zit 605 00:42:53,738 --> 00:42:55,528 die onze locatie uitzendt. 606 00:42:56,491 --> 00:43:00,451 Ja. Dat heet een baken, geloof ik. 607 00:43:00,537 --> 00:43:02,287 Het is een nautische term. 608 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Als ze ons nog niet hebben gevonden, 609 00:43:04,791 --> 00:43:07,791 kunnen we dan aannemen dat dit baken-ding kapot is? 610 00:43:07,877 --> 00:43:10,007 -Misschien als we proberen... -Niet openen. 611 00:43:10,088 --> 00:43:11,798 Wat is daar niet duidelijk aan? 612 00:43:11,881 --> 00:43:15,091 Wat als we hem openen en een functionerend baken vernielen? 613 00:43:15,176 --> 00:43:18,386 Dan zijn we helemaal nergens. Willen jullie dat? 614 00:43:18,471 --> 00:43:20,271 Dan zijn jullie echt niet goed. 615 00:43:20,348 --> 00:43:22,728 Er zit een lamp in, maar die is uit. 616 00:43:22,809 --> 00:43:25,939 Oké, dat betekent dat hij echt stuk is, toch? 617 00:43:26,021 --> 00:43:29,321 Als iemand nog eens voorstelt om hem te openen, zweer ik... 618 00:43:30,483 --> 00:43:32,153 Wat denk jij, Dorothy? 619 00:43:39,242 --> 00:43:42,662 Oké, wat we nu kiezen, 620 00:43:42,746 --> 00:43:45,116 moet niet een besluit zijn van één persoon. 621 00:43:45,582 --> 00:43:48,542 Niet dat Dottie het niet aankan, 622 00:43:49,711 --> 00:43:52,961 maar zo veel verantwoordelijkheid hoort ze niet te krijgen. 623 00:43:54,716 --> 00:43:57,216 Hoe hebben jullie het opgelost? 624 00:43:57,719 --> 00:43:59,799 Voor het eerst stemden we. 625 00:44:01,306 --> 00:44:03,516 Als je het eens bent, steek je je hand op. 626 00:44:06,394 --> 00:44:08,904 Goed. De meerderheid geldt. 627 00:44:19,282 --> 00:44:20,662 Krijg nou wat. 628 00:44:21,576 --> 00:44:23,786 Betekent dat dat hij werkt? 629 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 Ik weet het niet, 630 00:44:25,663 --> 00:44:28,463 maar we moeten aannemen van wel. 631 00:44:28,541 --> 00:44:30,631 Is hij aan? Zullen ze ons vinden? 632 00:44:30,710 --> 00:44:32,380 Ja, man. Echt wel. 633 00:44:35,507 --> 00:44:36,797 Wacht eens even. 634 00:44:39,928 --> 00:44:41,138 Ik denk dat dit het is. 635 00:44:42,889 --> 00:44:44,719 De opname van de vlucht. 636 00:44:49,437 --> 00:44:53,267 Dit is November-Delta 294. Mogen we opstijgen? 637 00:44:53,358 --> 00:44:55,188 November-Delta 294, jullie zijn... 638 00:44:56,277 --> 00:44:59,237 ...294 buiten bereik, inschakeling noodsignaal. 639 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 We zijn uit koers. Mayday... 640 00:45:02,325 --> 00:45:05,035 ...verlies stuwkracht in beide motoren, uit koers... 641 00:45:05,829 --> 00:45:08,749 Geen cabinedruk. De meisjes zijn bewusteloos. 642 00:45:08,832 --> 00:45:10,382 We hebben motoruitval. 643 00:45:10,458 --> 00:45:12,628 Ik moet hem op het water landen. 644 00:45:12,710 --> 00:45:15,760 Zorg dat de meisjes drijfmiddelen hebben. 645 00:45:15,839 --> 00:45:17,009 Begrepen. 646 00:45:18,049 --> 00:45:20,799 ...294. Mayday, mayday... 647 00:45:20,885 --> 00:45:24,675 Stuwkracht in beide motoren is weg en we proberen te landen. 648 00:45:24,764 --> 00:45:28,024 Wacht op impact. O, shit. Mayday, mayday, may... 649 00:45:37,360 --> 00:45:38,860 We hadden moeten sterven. 650 00:45:44,826 --> 00:45:46,116 Maar dat deden we niet. 651 00:45:48,621 --> 00:45:49,751 We leven nog. 652 00:45:56,546 --> 00:45:59,376 Mijn moeder zei dat de drie stressvolste dingen 653 00:45:59,466 --> 00:46:02,966 scheiding, een overlijden en verhuizing zijn. 654 00:46:04,053 --> 00:46:05,893 We zitten vast in de wildernis, 655 00:46:06,389 --> 00:46:07,809 er is iemand overleden 656 00:46:08,516 --> 00:46:09,596 en we verhuizen. 657 00:46:09,684 --> 00:46:12,024 Als iemand hier gaat scheiden, 658 00:46:12,103 --> 00:46:14,813 moeten we ons echt in de oceaan werpen. 659 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 Bijna vergeten. 660 00:46:20,111 --> 00:46:22,611 Ik heb in het boek van je vriend gelezen. 661 00:46:23,406 --> 00:46:24,776 Dat is privé. 662 00:46:24,866 --> 00:46:25,906 Privé? 663 00:46:26,618 --> 00:46:28,908 -Het is gepubliceerd. -Dat weet ik, 664 00:46:29,746 --> 00:46:31,116 maar er staat... 665 00:46:31,915 --> 00:46:33,115 De liefdesbriefjes. 666 00:46:34,709 --> 00:46:36,499 Rustig, ik heb vluchtig gekeken. 667 00:46:37,086 --> 00:46:38,456 Maar ik bedacht me iets. 668 00:46:39,422 --> 00:46:42,682 Het boek gaat over een superknap, 669 00:46:42,759 --> 00:46:45,599 totaal onervaren meisje van 22, toch? 670 00:46:47,722 --> 00:46:50,562 -Ik denk het. -Dat is best pervers, toch? 671 00:46:51,226 --> 00:46:53,766 Ze is heel erg jong. 672 00:46:53,853 --> 00:46:55,613 Door jou en het boek 673 00:46:55,688 --> 00:46:57,978 merk ik dat hij van groene blaadjes houdt. 674 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 -Rot op. -Wat? 675 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 Sorry. 676 00:47:02,862 --> 00:47:05,282 Het was gewoon een observatie. 677 00:47:05,365 --> 00:47:07,575 Ik dacht dat je het al doorhad. 678 00:47:46,072 --> 00:47:47,162 Let op. 679 00:47:49,450 --> 00:47:50,740 Het stelt niet teleur. 680 00:47:55,707 --> 00:47:56,867 Dot... 681 00:47:58,710 --> 00:47:59,920 Hé, Dottie-meid. 682 00:48:02,547 --> 00:48:03,547 Ja? 683 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 Kom hier. 684 00:48:10,388 --> 00:48:11,468 Waar is Mateo? 685 00:48:13,433 --> 00:48:14,523 Naar huis gestuurd. 686 00:48:15,977 --> 00:48:17,347 Het is pas 15.30 uur. 687 00:48:19,897 --> 00:48:21,897 Dit is het einde van de reis, Dot. 688 00:48:25,361 --> 00:48:26,991 Wat bedoel je? 689 00:48:28,906 --> 00:48:30,576 Het is een mooie lentedag. 690 00:48:32,368 --> 00:48:33,868 Er zijn grote witte wolken. 691 00:48:36,414 --> 00:48:39,214 God, wat zou ik graag op mijn fiets stappen 692 00:48:40,710 --> 00:48:43,840 en naar Cass Lake fietsen, misschien wat vissen. 693 00:48:45,632 --> 00:48:47,012 Pap, dat kan niet. 694 00:48:47,884 --> 00:48:49,014 Jawel. 695 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 Maar ik heb jouw hulp nodig. 696 00:48:58,061 --> 00:48:59,061 Nee. 697 00:49:02,315 --> 00:49:04,775 Nee, dat doe ik niet. 698 00:49:06,778 --> 00:49:10,738 Je gaat nergens heen. Je kunt nog een jaar of twee mee. 699 00:49:18,665 --> 00:49:22,495 Ik wilde dit niet doen tot ik wist dat je veilig was. 700 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Nee. 701 00:49:23,836 --> 00:49:25,206 Daar heb ik voor gezorgd. 702 00:49:27,715 --> 00:49:29,125 Ik heb ervoor gezorgd. 703 00:49:32,470 --> 00:49:33,930 Dit moet het einde zijn. 704 00:49:35,056 --> 00:49:36,096 Alsjeblieft. 705 00:50:29,902 --> 00:50:31,032 Hé. 706 00:50:33,239 --> 00:50:35,119 Dorothy Jane Campbell. 707 00:50:40,663 --> 00:50:42,923 Ik vond het geweldig om je vader te zijn. 708 00:50:48,629 --> 00:50:49,669 Oké. 709 00:50:50,798 --> 00:50:52,428 Ik wil dat je naar me luistert. 710 00:50:53,426 --> 00:50:54,466 Ja. 711 00:50:55,511 --> 00:50:59,351 Op een dag zal die mooie wereld daarbuiten je roepen. 712 00:50:59,932 --> 00:51:01,732 Dat zal niet direct gebeuren 713 00:51:02,602 --> 00:51:05,352 -en ook niet tegelijk. -Ja. 714 00:51:07,648 --> 00:51:08,778 Je moet antwoorden. 715 00:51:40,681 --> 00:51:42,851 Oké. Even voor de duidelijkheid. 716 00:51:44,185 --> 00:51:46,435 Je betaalt me om op reis te gaan 717 00:51:46,896 --> 00:51:49,856 en je houdt de Kinderbescherming 718 00:51:49,941 --> 00:51:52,941 bij me weg tot ik 18 ben. 719 00:51:54,570 --> 00:51:55,740 Wat steekt erachter? 720 00:51:59,325 --> 00:52:01,905 Waarom denk je dat er een prijskaartje is? 721 00:52:05,206 --> 00:52:07,456 Omdat niets gratis is. 722 00:52:07,708 --> 00:52:09,038 Zo dom ben ik niet. 723 00:52:11,045 --> 00:52:14,545 Is het bij je opgekomen dat je misschien al hebt betaald? 724 00:52:15,925 --> 00:52:18,585 Misschien geeft het universum eindelijk iets terug 725 00:52:18,678 --> 00:52:20,468 aan iemand die veel heeft gegeven? 726 00:52:20,555 --> 00:52:24,095 Dat klinkt heel mooi, maar zo werkt de wereld niet. 727 00:52:24,475 --> 00:52:25,975 Draai er niet omheen. 728 00:52:27,562 --> 00:52:29,112 Wat wil je van me? 729 00:54:15,294 --> 00:54:17,304 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 730 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden