1 00:00:27,361 --> 00:00:29,031 Hun gikk av bussen 2 00:00:29,113 --> 00:00:30,953 Ut i bygatene 3 00:00:33,451 --> 00:00:36,201 Bare en jente fra en liten by Med hele livet 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,997 I en koffert ved føttene sine 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,544 Men lysene skinte ikke 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,706 Så lyst som de gjorde 7 00:00:44,837 --> 00:00:47,207 På morens TV-skjerm 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,218 Og arbeidet virket vanskeligere 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 Og dagene virket lenger 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,393 Enn hun hadde trodd de ville... 11 00:00:56,766 --> 00:00:57,806 Helvete! 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,483 Unnskyld. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 Det går bra. 14 00:01:02,772 --> 00:01:05,692 Er det dere som vil stille meg masse spørsmål? 15 00:01:06,442 --> 00:01:09,452 Det er oss. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,492 Helvete, jeg er veldig lei for det, 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 men dere dukket opp ut av ingenting. 18 00:01:15,326 --> 00:01:16,906 Du trenger ikke unnskylde deg. 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,828 Det er bare bra å se du har det gøy. 20 00:01:21,957 --> 00:01:23,247 Jeg har vel fortjent det, 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,206 synes dere ikke? 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,597 Få det til å slutte! 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 Kom hit, jeg har deg. 24 00:01:53,781 --> 00:01:56,911 Jeg pleide å synes at torden var majestetisk. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,292 Synes du fortsatt det? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 Nei. 27 00:02:04,917 --> 00:02:06,287 Greit, kom igjen! 28 00:02:06,377 --> 00:02:08,497 Alle tar en ende! Kom dere under! 29 00:02:11,423 --> 00:02:13,013 Leah, kom igjen. 30 00:02:14,093 --> 00:02:15,223 Ta en ende. 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 -Hvordan er ankelen? -Bedre, tror jeg. 32 00:02:23,269 --> 00:02:24,599 Den klør. 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,897 Beinet mitt klør også. 34 00:02:26,981 --> 00:02:28,151 Ja, mine også. 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,732 Helvete. Sandlopper. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,744 -Sand-hva? -Sandlopper. 37 00:02:31,777 --> 00:02:34,027 -De er ikke egentlig lopper. -Nei. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,374 -De er mer som små reker. -Nei. 39 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 De er ikke dødelige, bare irriterende. 40 00:02:39,451 --> 00:02:41,871 Når regnet gir seg, kan vi skrubbe dem av. 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,460 Får de rekker å grave seg inn. 42 00:02:46,542 --> 00:02:49,962 Faen! 43 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Sriracha-majones. 44 00:03:08,814 --> 00:03:10,074 Ganske godt. 45 00:03:10,149 --> 00:03:12,989 Da jeg vokste opp, hadde vi bare to sauser i huset, 46 00:03:13,068 --> 00:03:14,488 rød og gul, 47 00:03:14,570 --> 00:03:16,490 så dette er ganske... 48 00:03:17,573 --> 00:03:21,243 Hør her, jeg vil ikke virke nedlatende, 49 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 men kan jeg minne deg på å tygge? 50 00:03:26,790 --> 00:03:28,630 Så denne stormen 51 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -var på den tredje dagen? -Ja. 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 Og på det punktet begynte det å synke inn 53 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 at matsituasjonen vår var elendig. 54 00:03:36,175 --> 00:03:37,715 Bare dritt fra flyet. 55 00:03:37,801 --> 00:03:41,141 Små smørbrød, mange poser med nøtter. 56 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Det må ha vært demotiverende. 57 00:03:43,015 --> 00:03:45,595 Ja. Moralen var lav. 58 00:03:46,101 --> 00:03:49,021 Eller, kanskje ikke lav, mer som "sinnasulten"? 59 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 Kan jeg få en til av dem? 60 00:04:09,124 --> 00:04:11,634 Og om det ikke er til bry, 61 00:04:11,710 --> 00:04:13,750 noen av de blåkrabbe... 62 00:04:13,837 --> 00:04:15,507 Blåkrabbesushi fra Hinata, 63 00:04:15,589 --> 00:04:17,379 med ponzu-saus 64 00:04:18,342 --> 00:04:20,802 og et lite hint, 65 00:04:21,470 --> 00:04:23,600 bare en anelse wasabi. 66 00:04:25,265 --> 00:04:27,135 Jeg vil bare ha indiske tacos. 67 00:04:27,726 --> 00:04:29,266 Slik moren min lager dem, 68 00:04:30,145 --> 00:04:31,975 med svarte bønner og Velveeta. 69 00:04:32,064 --> 00:04:34,114 Jeg ville slukt Velveeta nå. 70 00:04:34,191 --> 00:04:36,491 Jeg ville spist det rett fra pakken. 71 00:04:36,568 --> 00:04:38,318 Jeg tenker Cheesecake Factory. 72 00:04:38,404 --> 00:04:40,994 Pasta med fire oster, ferskt brunt brød... 73 00:04:41,073 --> 00:04:44,083 -Cheesecake Factory er grotesk. -Grotesk? 74 00:04:44,159 --> 00:04:48,409 Det er en kjøpesenterrestaurant for kjøpesenterfolk. Jeg dømmer ikke. 75 00:04:48,497 --> 00:04:50,367 Hva er en kjøpesenterperson? 76 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 Og hvorfor sier du det så nedlatende? 77 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 Dottie, hva er det? 78 00:04:56,880 --> 00:05:00,470 Våt ved gir oss svart røyk, det lager et signal. 79 00:05:01,051 --> 00:05:03,721 Det er nok smart å holde fyr i det på dagtid. 80 00:05:03,804 --> 00:05:05,814 Og dere, 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 jeg maste ikke om dette i går, og det kostet oss. 82 00:05:09,018 --> 00:05:10,638 Vi må lage oss skikkelig ly. 83 00:05:10,728 --> 00:05:12,808 Om alle bidrar og tar... 84 00:05:13,939 --> 00:05:15,819 Ja, leopardkvinne? 85 00:05:15,899 --> 00:05:18,529 Det høres ubehagelig ut, og jeg er utslitt 86 00:05:18,610 --> 00:05:20,150 og hjelpen kommer, 87 00:05:20,237 --> 00:05:21,857 så derfor er jeg ikke med. 88 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Det at du avviste meg i Shark Tank-stil, 89 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 hjelper ikke. 90 00:05:25,784 --> 00:05:28,504 Vi må stikke før vi blir dratt med på dette tullet. 91 00:05:28,579 --> 00:05:30,959 -Sant nok. Jeg er klar. -Greit. 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Nora, blir du med? 93 00:05:32,666 --> 00:05:34,746 Jeg... Om dere vil. 94 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 Hvorfor ikke? Nora svømmer bra. 95 00:05:36,754 --> 00:05:39,304 -Vi var begge vannbarn. -Hvor skal dere? 96 00:05:39,381 --> 00:05:41,511 Vi skal svømme ut til vraket. 97 00:05:41,592 --> 00:05:44,302 -Se om vi kan finne noe nyttig. -Forresten, 98 00:05:44,386 --> 00:05:46,716 hva tenker dere om å bygge ly? 99 00:05:46,805 --> 00:05:48,635 Ikke interessert i å etablere meg. 100 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 Dot, hvor skal du? 101 00:05:57,191 --> 00:06:01,861 Om vi ikke bygger ly, skal jeg i det minste se etter en hule 102 00:06:02,529 --> 00:06:05,489 eller en stor stein vi kan søke ly under. 103 00:06:06,450 --> 00:06:08,990 Tro det eller ei, elementene kødder ikke, 104 00:06:09,078 --> 00:06:10,408 det burde ikke vi heller. 105 00:06:16,043 --> 00:06:19,093 Beklager. La oss gå tilbake et øyeblikk. 106 00:06:19,171 --> 00:06:22,631 De tre unge damene som svømte mot flyet, 107 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 nøyaktig hva var planen deres? 108 00:06:25,469 --> 00:06:27,469 Å finne skroget 109 00:06:27,554 --> 00:06:30,394 og kanskje finne et slags kommunikasjonsmiddel? 110 00:06:31,391 --> 00:06:33,521 Ja. I praksis. 111 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 Det er utrolig ambisiøst. 112 00:06:36,480 --> 00:06:39,150 Ja, der har dere Rachel. 113 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 -Plaget det deg? Innstillingen hennes? -Tuller du? 114 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Jeg var imponert. 115 00:06:48,700 --> 00:06:52,540 Hele ambisjonsgreia? 116 00:06:54,081 --> 00:06:55,621 Det er ikke helt meg. 117 00:06:56,708 --> 00:06:59,248 Jeg tenkte mer på 118 00:07:00,838 --> 00:07:02,668 å ta ett skritt av gangen. 119 00:07:04,842 --> 00:07:07,342 Vi kommer sikkert på nyhetene hjemme. 120 00:07:07,427 --> 00:07:08,597 Jeg antar det. 121 00:07:08,679 --> 00:07:11,469 Jeg håper ikke de bruker bildene fra årbøkene våre, 122 00:07:11,557 --> 00:07:13,847 for mine har ikke vært så bra. 123 00:07:14,893 --> 00:07:17,193 De ville måttet bruke dine førsteårsbilder, 124 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 siden du ikke har blitt fotografert to år på rad. 125 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 Det er en rar ting å huske. 126 00:07:23,026 --> 00:07:26,156 Jeg er medredaktør av årboken, bildefrie felt ser ille ut, 127 00:07:26,238 --> 00:07:27,568 så ja, jeg husker. 128 00:07:29,032 --> 00:07:31,952 Ble du med for å klandre meg for å ikke fotograferes? 129 00:07:32,035 --> 00:07:34,615 Jeg kom på grunn av partnersystemet. 130 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 Og det er synd vi ikke kjenner hverandre bedre, 131 00:07:37,457 --> 00:07:39,377 siden vi er fra samme by og alt. 132 00:07:39,459 --> 00:07:43,169 Vi har ikke egentlig møttes siden spansktimene i åttende, har vi? 133 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 Og hva før det? 134 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 Fotballtrening? 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,006 Ja. 136 00:07:49,094 --> 00:07:51,474 Vi ferdes vel ikke i samme kretser. 137 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 Faren din var forresten den beste fotballtreneren. 138 00:07:57,811 --> 00:08:01,151 Hver gang vi vant, løp han ut på banen og spilte luftgitar, 139 00:08:01,231 --> 00:08:02,651 og vi ble med. 140 00:08:05,402 --> 00:08:07,652 Forresten hørte jeg at han var, 141 00:08:08,655 --> 00:08:09,815 du vet, syk. 142 00:08:09,907 --> 00:08:11,737 Vi trenger ikke å gjøre dette. 143 00:08:11,825 --> 00:08:13,155 Beklager, gjøre hva? 144 00:08:13,243 --> 00:08:16,663 Ta en Breakfast Club. Bli kjent. 145 00:08:16,747 --> 00:08:19,167 Du kan tenke på meg som jenta uten bilde, 146 00:08:19,249 --> 00:08:21,539 og jeg kan fortsette å ikke tenke på deg. 147 00:08:21,627 --> 00:08:25,337 Du tenker nok til å snakke dritt om kjæresten min til fremmede. 148 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 -Der er det. Derfor ble du med. -Andrew er ikke utro. 149 00:08:28,592 --> 00:08:32,432 Så klart jeg vil vite hvorfor du sprer et sånt rykte. 150 00:08:32,512 --> 00:08:35,022 Jeg kunne jo spredd mange rykter om deg, 151 00:08:35,098 --> 00:08:37,228 med den bijobben du har. 152 00:08:38,227 --> 00:08:39,477 Ok, Shelby. 153 00:08:39,561 --> 00:08:41,941 Ja, greit. Jeg selger dop. 154 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 Jeg ville ha trodd du visste det, 155 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 siden kjæresten din er en av mine beste kunder. 156 00:08:49,947 --> 00:08:52,117 Du prøver bare å provosere meg. 157 00:08:53,659 --> 00:08:54,699 Gjør jeg? 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 På skolen 159 00:08:59,248 --> 00:09:01,118 -henger folk i gjenger. -Kjerring. 160 00:09:01,208 --> 00:09:02,128 Jeg mener... 161 00:09:03,585 --> 00:09:05,585 ...bare grunnleggende tenåringsdritt. 162 00:09:05,671 --> 00:09:07,551 Men for dem som går solo, 163 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 er det ikke så ille. 164 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 Om du ikke har folk rundt deg, 165 00:09:11,635 --> 00:09:14,045 er du ikke på noens radar. 166 00:09:14,763 --> 00:09:17,473 Å være alene betyr at du er usynlig. 167 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 Noe som har fordeler. 168 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 Hva skjer, Andrew? 169 00:09:45,752 --> 00:09:48,302 Du visste godt at jeg kom. 170 00:09:48,380 --> 00:09:50,010 Samme det. Bare gi meg sakene. 171 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 Vær så god. 172 00:09:58,807 --> 00:09:59,887 Ha det gøy, unger. 173 00:10:04,938 --> 00:10:06,768 Om du er en einstøing, 174 00:10:06,857 --> 00:10:09,317 gjør folk alle slags antagelser om deg. 175 00:10:09,401 --> 00:10:10,741 Andrew, slutt! 176 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Innerst inne tror de at det ødelegger deg. 177 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 At du ville gitt alt for å passe inn. 178 00:10:15,407 --> 00:10:17,697 Men kanskje sannheten er 179 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 at jeg ikke hadde tid til den dritten. 180 00:10:20,662 --> 00:10:22,292 UNDERTØY FOR MENN 181 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 Våkne, pappa. 182 00:10:32,632 --> 00:10:35,142 Du skjemmer meg bort med dette, Dottie. 183 00:10:35,218 --> 00:10:38,348 Det føles som jeg må spise denne med lillefingeren i været. 184 00:10:38,889 --> 00:10:39,889 Se på dette. 185 00:10:40,891 --> 00:10:43,231 Montana Monica bygde lyet sitt først. 186 00:10:43,310 --> 00:10:45,600 Jeg vedder en femmer på at hun vinner. 187 00:10:46,188 --> 00:10:48,518 Greit. Jeg tar det veddemålet. 188 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 Lette penger. 189 00:10:52,194 --> 00:10:53,494 Er Mateo fortsatt her? 190 00:10:53,570 --> 00:10:56,070 Ja, han roter rundt på kjøkkenet. 191 00:10:56,156 --> 00:10:58,116 Ikke la den gutten lage mat. 192 00:10:58,200 --> 00:11:01,870 Han er helt udugelig. 193 00:11:07,542 --> 00:11:08,502 Går det bra? 194 00:11:09,211 --> 00:11:10,671 Jepp. Herregud. 195 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 Jeg har det fint. 196 00:11:22,933 --> 00:11:24,143 Mer til samlingen. 197 00:11:25,018 --> 00:11:26,058 Takk. 198 00:11:26,728 --> 00:11:28,558 Du kan stikke om du vil. 199 00:11:28,647 --> 00:11:29,897 Jeg kan avslutte her. 200 00:11:33,693 --> 00:11:35,113 Må ha vært en god dag. 201 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Jeg ser han kom seg i stolen selv. 202 00:11:40,325 --> 00:11:43,285 Han kastet opp i senga og jeg måtte skifte sengetøy. 203 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Jeg flyttet ham til stolen i mellomtiden. 204 00:11:47,207 --> 00:11:48,247 Beklager. 205 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 Kvalmetablettene burde hjelpe. 206 00:11:52,587 --> 00:11:54,707 Det burde de, så dyre som de er. 207 00:11:56,800 --> 00:11:59,090 Trodde ikke veteranforeningen dekket dem? 208 00:12:00,011 --> 00:12:03,351 Iblant forandrer de mening. 209 00:12:04,933 --> 00:12:07,353 Ikke etter min erfaring, men ok. 210 00:12:09,688 --> 00:12:12,318 Jeg har merket at oksykodonen forsvinner fort. 211 00:12:13,733 --> 00:12:15,493 Jeg trodde ikke han tålte dem. 212 00:12:15,569 --> 00:12:17,819 Han har visst tilpasset seg. 213 00:12:21,158 --> 00:12:23,658 Bare... vær forsiktig. 214 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Det du gjør... 215 00:12:27,873 --> 00:12:29,003 ...er risikabelt. 216 00:12:32,169 --> 00:12:33,379 Klokka er nesten 18.00, 217 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 så det er på tide at du tar kvelden. 218 00:12:43,346 --> 00:12:46,386 Å holde det gamle... over vannet, 219 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 det er ikke lett. 220 00:12:50,312 --> 00:12:52,062 Så man gjør det man må. 221 00:13:00,113 --> 00:13:01,743 Sikten er god. 222 00:13:01,823 --> 00:13:04,833 Jeg kan se mye dypere enn jeg trodde. 223 00:13:08,205 --> 00:13:10,035 Fokuser på sparket, Nora. 224 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 Husker noen av dere hvordan dere kom til land? 225 00:13:24,304 --> 00:13:25,474 Nei. 226 00:13:26,389 --> 00:13:27,809 Helt jernteppe. 227 00:13:29,017 --> 00:13:30,137 Jeg dro deg inn. 228 00:13:33,104 --> 00:13:36,444 -Gjorde du? -Vi var ikke så langt ute, 229 00:13:36,942 --> 00:13:38,992 men ja. 230 00:13:53,458 --> 00:13:54,628 Bestefaren min vokste opp i Cheyenne. 231 00:13:54,709 --> 00:13:55,879 Yndlingsuttrykket hans var: "For noe piss." 232 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Faen! 233 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 Er bestevennen din ok? 234 00:14:08,306 --> 00:14:09,386 Mener du Martha? 235 00:14:10,100 --> 00:14:12,810 Hun sover av seg pillene der borte. 236 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 Bestevenn? Den var god. 237 00:14:16,815 --> 00:14:20,435 -Å nei. Kranglet dere? -Jeg vil ikke snakke om det. 238 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 Jeg kunne blødd, innvollene mine kunne ligget på gata, 239 00:14:26,741 --> 00:14:29,581 men om Shelby kom med et smil og noen muffins, 240 00:14:29,661 --> 00:14:32,621 -ville Martha gått rett forbi meg. -Herregud! 241 00:14:32,706 --> 00:14:35,246 Dette er grunnen til at jeg ikke har jentevenner. 242 00:14:35,333 --> 00:14:37,753 Dramaet, sjalusien, 243 00:14:37,836 --> 00:14:39,586 de smålige hevnplanene. 244 00:14:40,380 --> 00:14:43,470 -Så teit og smålig. -Martha blir lurt. 245 00:14:43,550 --> 00:14:46,140 Shelby vil kun henge med henne for å kunne skrive 246 00:14:46,219 --> 00:14:49,429 "reddet innfødt jente" på college-søknaden. Jeg er ikke smålig. 247 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 Jeg prøver bare å beskytte bestevennen min. 248 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 Er du Vær? 249 00:14:56,104 --> 00:14:58,904 Hva? Hvem bryr seg? Herregud! 250 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 Om du virkelig kjente Andrew, ville du ikke tvilt på ham. 251 00:15:07,741 --> 00:15:10,121 Han deltar i BMX-konkurranser for veldedighet. 252 00:15:10,201 --> 00:15:11,871 Snakker vi fortsatt om dette? 253 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 Jeg hadde forhåpninger for deg. 254 00:15:15,206 --> 00:15:17,666 Du kom med hele: 255 00:15:17,751 --> 00:15:19,881 "La oss finne vann, være oppfinnsomme." 256 00:15:19,961 --> 00:15:22,961 Og nå blir du opprørt over noe videregående-tull. 257 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 Du overså noe 258 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 mens du irettesatte meg. 259 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 Den er liten. 260 00:15:34,017 --> 00:15:37,227 Men om den åpner opp på innsiden, kan det fungere. 261 00:15:37,312 --> 00:15:40,072 Få lommelykten din, jeg tar en titt. 262 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 Er du sikker? 263 00:15:53,828 --> 00:15:55,248 Hva ser du? 264 00:15:55,330 --> 00:15:57,080 Det er vanskelig å si. 265 00:15:57,165 --> 00:15:59,245 Det er bekmørkt her. 266 00:16:03,505 --> 00:16:05,335 Vent, hva er det? 267 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 Hva er hva? 268 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 Vent, noen... Herregud... 269 00:16:09,219 --> 00:16:11,389 Noen har tak i meg. 270 00:16:11,471 --> 00:16:13,221 -Hjelp! -Jeg har deg. 271 00:16:17,310 --> 00:16:18,400 Faen ta deg! 272 00:16:19,104 --> 00:16:20,524 Jeg lurte deg, hva? 273 00:16:20,605 --> 00:16:24,145 Den er forresten ubrukelig. Den går bare en meter inn. 274 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 Det er ikke morsomt. 275 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 -Du, vi må le... -Ser du meg le? 276 00:16:32,033 --> 00:16:33,453 Herregud. Jævla fitte. 277 00:16:38,665 --> 00:16:41,075 Herregud! Noe fløy inn i munnen min. 278 00:16:41,167 --> 00:16:42,787 Det kalles karma. 279 00:16:51,761 --> 00:16:53,931 Herregud! Shelby, tuller du? 280 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 Hvor i helvete skal du? 281 00:16:59,477 --> 00:17:01,017 Vet du hva? Greit. 282 00:17:01,855 --> 00:17:04,105 Vil du stikke av, er du på egen hånd. 283 00:17:04,190 --> 00:17:06,650 Ok, Shelby? Du er på egen hånd. 284 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Du begynner å bli tung, gammer'n. Slutt å spise, ok? 285 00:17:17,954 --> 00:17:21,294 Det er dødvekt. Det er ok, Dot, jeg ordner dette. 286 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 Nei, det gjør du ikke. Kom igjen. 287 00:17:24,169 --> 00:17:26,339 Rolig, snu deg. 288 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 -Herregud! -Kom igjen. 289 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 Vi klarte det. Det vanskelige er over. 290 00:17:35,889 --> 00:17:39,179 -Herregud, hva? -Du hadde et uhell, det er ingenting. 291 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 Det er ikke ingenting. 292 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Pappa, om du tror jeg bryr meg, er du en idiot. 293 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 Jeg bryr meg. 294 00:17:50,153 --> 00:17:52,493 Jeg bryr meg om at du må gjøre dette for meg. 295 00:17:53,865 --> 00:17:55,655 Jeg vil at du skal dra. 296 00:17:56,201 --> 00:17:59,411 -Om jeg drar, hvordan skal du... -Jeg vet ikke! Bare dra! 297 00:20:01,868 --> 00:20:03,788 TIMEPLAN DOT CAMPBELL 298 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 11.00: AROMATERAPIMASSASJE 299 00:20:11,127 --> 00:20:13,377 Hvorfor fulgte du ikke etter henne? 300 00:20:13,463 --> 00:20:14,553 Jeg vet ikke. 301 00:20:16,299 --> 00:20:19,259 Jeg innså vel hvor sliten jeg var. 302 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 Det er ikke noe jeg har villet innrømme på en stund. 303 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 Så klart du var sliten. 304 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 En kaotisk natt, 305 00:20:29,938 --> 00:20:31,188 en lang gåtur... 306 00:20:31,731 --> 00:20:33,821 Hvem ville ikke vært sliten etter det? 307 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Riktig. 308 00:20:38,196 --> 00:20:39,526 Etter alt det. 309 00:20:59,342 --> 00:21:01,972 Kan vi si det offisielt? 310 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Si hva da? 311 00:21:04,597 --> 00:21:06,717 Vår venn Mateo har en greie for deg. 312 00:21:07,684 --> 00:21:11,064 Kom igjen, seriøst? Han er her på julaften. 313 00:21:11,145 --> 00:21:12,725 Han tok med Mint Milanos. 314 00:21:12,814 --> 00:21:15,824 Du er den eneste i verden som spiser de greiene. 315 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Dette stedet lukter som et sykehus, men om du lukter hardt, 316 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 kan du kjenne et hint av billig parfyme. 317 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 Med all respekt, pappa... 318 00:21:27,620 --> 00:21:28,750 Dra til helvete. 319 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Du har ikke noe med mine saker bare fordi jeg har tørket deg bak. 320 00:21:40,967 --> 00:21:42,507 Klar for litt jul? 321 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 Guns N' Roses, 2007. 322 00:22:07,410 --> 00:22:10,330 Jeg fikk deg til å ta på hørselvern 323 00:22:10,413 --> 00:22:12,253 for å beskytte trommehinnene. 324 00:22:12,331 --> 00:22:13,711 Du ser latterlig ut. 325 00:22:17,670 --> 00:22:19,550 Det var en annen tid, hva? 326 00:22:21,674 --> 00:22:23,934 Det var da jeg pleide å gjøre ting for deg. 327 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 Kan jeg tilstå noe? 328 00:22:49,827 --> 00:22:52,367 Dette er faktisk en av yndlingssangene mine. 329 00:22:53,206 --> 00:22:54,786 Ikke spesielt metal av deg. 330 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Ok. 331 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 Min tur. 332 00:23:12,058 --> 00:23:13,938 -Det er ikke en valp. -Ok. 333 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 GOD JUL 334 00:23:21,192 --> 00:23:22,242 EVAS DAGGRY HAWAII 335 00:23:23,444 --> 00:23:25,704 -Hva er det? -Jeg meldte deg på dette. 336 00:23:26,948 --> 00:23:28,828 En ferietur, bare for jenter. 337 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 Det er på Hawaii. 338 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 Det er snorkling, svømming, hele pakka... 339 00:23:37,208 --> 00:23:39,088 Det er ikke før til sommeren, 340 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 men jeg ville gi deg det nå. 341 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 Hvordan kan jeg reise bort? 342 00:23:44,882 --> 00:23:47,842 Kom igjen, jeg klarer meg. Jeg har Mateo her. 343 00:23:50,304 --> 00:23:51,604 Jeg drar ikke fra deg. 344 00:23:51,848 --> 00:23:53,268 Jo, jeg trenger dette. 345 00:23:53,349 --> 00:23:55,099 La meg gi deg dette. 346 00:24:22,461 --> 00:24:25,461 Du burde ikke jobbefrivillig overtid på julaften. 347 00:24:25,548 --> 00:24:28,178 Du burde ikke vaske klær på julaften. 348 00:24:32,638 --> 00:24:33,808 Takk. 349 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 Faen! 350 00:24:41,189 --> 00:24:44,479 -Jeg betalte gode penger for et vrak! -Vrak? 351 00:24:47,111 --> 00:24:47,951 Hva? 352 00:24:48,029 --> 00:24:50,779 Nei, iblant minner du meg bare om min abuelo. 353 00:24:50,865 --> 00:24:53,115 Han klager alltid på apparater. 354 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 Fint å høre at livet mitt ligner 355 00:24:55,494 --> 00:24:57,544 det til en 65 år gammel mann. 356 00:24:57,622 --> 00:24:59,712 Han kjører faktisk ATV i helgene 357 00:24:59,790 --> 00:25:02,880 og spiller i et Los Super Seven-coverband. 358 00:25:03,544 --> 00:25:04,634 Herregud. 359 00:25:05,129 --> 00:25:07,379 Selv han har et bedre liv enn meg. 360 00:25:10,927 --> 00:25:12,757 Det blir bare verre, Dot. 361 00:25:16,057 --> 00:25:19,517 Takk for oppmuntringen. God jul til deg også. 362 00:25:19,602 --> 00:25:20,942 Nei. Jeg mener bare... 363 00:25:22,355 --> 00:25:24,685 Du kan ikke takle dette alene. 364 00:25:24,774 --> 00:25:27,784 Jeg har ikke noe valg. Han er faren min. Jeg klarer det. 365 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 Kanskje du gjør det nå, fordi du er sterk. 366 00:25:31,948 --> 00:25:33,618 Jeg har sett det skje før, 367 00:25:34,492 --> 00:25:37,122 når noen lever så hardt for noen andre, 368 00:25:37,828 --> 00:25:39,908 glemmer de å leve for seg selv. 369 00:25:44,919 --> 00:25:46,799 Det er ikke noe å glemme. 370 00:25:49,632 --> 00:25:51,972 Jeg har ikke egentlig begynt. 371 00:25:54,637 --> 00:25:55,847 Vil du ikke? 372 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 Jeg kan ikke. 373 00:26:24,333 --> 00:26:25,543 Jeg kan ikke. 374 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 Jeg kan bare ikke. 375 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 Dot, vent! 376 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 Dot! 377 00:26:37,513 --> 00:26:38,643 Dot! 378 00:26:40,433 --> 00:26:42,603 -Shelby! -Dot, hjelp! 379 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Shelby! 380 00:26:45,771 --> 00:26:46,611 Shelby! 381 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Dot! 382 00:26:48,316 --> 00:26:50,396 -Shelby, hvor er du? -Herregud! 383 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 Shelby! 384 00:26:54,572 --> 00:26:55,822 Shelby, jeg kommer! 385 00:27:04,332 --> 00:27:05,332 Ikke rør deg. 386 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 Sitt rolig. Ok. 387 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 Herregud. Ta den! 388 00:27:29,440 --> 00:27:33,190 Forbanna reptildritt! 389 00:27:42,453 --> 00:27:46,293 Jeg skulle vært på Hawaii, 390 00:27:46,374 --> 00:27:49,094 den 50. staten, 391 00:27:49,168 --> 00:27:51,248 og fått aromaterapimassasje! 392 00:27:51,337 --> 00:27:53,797 Ikke i dette helveteshullet 393 00:27:54,298 --> 00:27:56,718 og prøvd å ikke dø! 394 00:28:02,223 --> 00:28:03,273 Ja. 395 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 Demningen bare... 396 00:28:12,274 --> 00:28:15,574 Du tror du vet hva du har begravd der, 397 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 under overflaten, 398 00:28:18,781 --> 00:28:20,201 men du gjør ikke alltid det. 399 00:28:22,701 --> 00:28:25,661 Og iblant kan det overraske deg. 400 00:28:33,587 --> 00:28:36,627 -Der er det. Det er halen. -Flott! 401 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 Men det er dypt, hvordan kommer vi ned dit? 402 00:28:39,260 --> 00:28:40,390 Dere to holder flåten. 403 00:28:45,057 --> 00:28:47,097 Hun liker ikke å kaste bort tid. 404 00:29:13,335 --> 00:29:15,205 Rach, hva var der nede? 405 00:29:16,297 --> 00:29:18,127 Det så ut som hele kjøkkenet, 406 00:29:18,215 --> 00:29:20,835 kanskje noe teknisk utstyr, jeg vet ikke. 407 00:29:21,260 --> 00:29:23,970 Men jeg trenger en av dere. Flere øyne og hender. 408 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Jeg kan bli med. 409 00:29:26,599 --> 00:29:28,059 Nei, du er for sliten. 410 00:29:28,142 --> 00:29:31,102 Jeg er ikke det. Rachel, jeg er klar. 411 00:29:31,187 --> 00:29:33,017 Nei, stopp. Ok. 412 00:29:33,105 --> 00:29:34,725 Jeg sverger, det går bra, Nora. 413 00:29:34,815 --> 00:29:38,485 Jeg forventer ikke at du skal fridykke i åpent vann, ok? 414 00:29:39,028 --> 00:29:43,238 Om du var familiens idrettsutøver, hva ville jeg vært da? 415 00:29:44,783 --> 00:29:46,623 Klar til å gjøre ditt beste? 416 00:29:47,995 --> 00:29:51,075 Jeg er klar til å gjøre noe, aner ikke hva. 417 00:29:51,165 --> 00:29:53,875 Pust dypere inn enn du noen gang har gjort før, 418 00:29:53,959 --> 00:29:55,039 og følg meg. 419 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 Klar? 420 00:30:35,167 --> 00:30:37,997 FERDSKRIVER MODELL 4700 421 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 Den svarte boksen! 422 00:30:39,797 --> 00:30:41,417 Den jævla svarte boksen! 423 00:30:41,507 --> 00:30:43,377 Er den viktig? 424 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 Ja. Den sender ut et GPS-signal med beliggenheten. 425 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 Kom igjen! 426 00:30:52,851 --> 00:30:53,891 Kom igjen! 427 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 "Carrie dukket opp i sin lange, løse sommerkjole, 428 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 "som fløt rundt henne som en sky." 429 00:31:08,993 --> 00:31:11,003 Ja, boka er elendig, 430 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 men se hva han skrev ved siden av. 431 00:31:15,082 --> 00:31:18,502 "Kjære Leah. Jeg drømte om deg i natt. 432 00:31:19,295 --> 00:31:21,205 "En person får bare en håndfull 433 00:31:21,297 --> 00:31:24,297 "perfekte drømmer i livet. 434 00:31:24,383 --> 00:31:26,933 "Dette var en av dem for meg." 435 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 Saftig, ikke sant? 436 00:31:30,347 --> 00:31:32,807 -Han er kjempeforelsket. -Her skrev han bare: 437 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 "Shetlandsponnier for alltid." 438 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 -Hva betyr det? -Åpenbart en intern vits. 439 00:31:38,397 --> 00:31:42,277 Herregud, ikke noe er eklere enn par og internvitsene deres. 440 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 Jeg aner ikke hva du snakker om. 441 00:31:48,532 --> 00:31:51,042 Vil du ha noen gode kjæresteråd? 442 00:31:51,118 --> 00:31:54,038 Ok. Det er tre ting du må huske på. 443 00:31:54,121 --> 00:31:55,461 Ikke runk ham, 444 00:31:55,539 --> 00:31:57,289 tørrjukking er undervurdert 445 00:31:58,876 --> 00:32:01,206 og alltid ha Uqora. 446 00:32:01,754 --> 00:32:03,884 -Hva er Uqora? -Mot urinveisinfeksjon. 447 00:32:04,548 --> 00:32:07,088 Etter at du har hatt mye sex. 448 00:32:10,095 --> 00:32:12,555 Hva med noe mer grunnleggende? 449 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 Som hvordan jeg får en fyr til å like meg? 450 00:32:17,478 --> 00:32:20,478 Det er lett. Du bare slutter å gi dem oppmerksomhet, 451 00:32:20,564 --> 00:32:23,074 og så dukker de plutselig opp. 452 00:32:26,111 --> 00:32:28,911 Denne fyren ble skylt i land. Duger han til noe? 453 00:32:43,379 --> 00:32:44,759 Jeg fikk ikke tak i boksen. 454 00:32:45,589 --> 00:32:46,719 -Den er fast. -Igjen! 455 00:32:46,799 --> 00:32:48,799 -Jeg kan ikke! -Jo, du kan. Kom igjen! 456 00:32:48,884 --> 00:32:50,344 -Jeg... -Kom igjen! 457 00:33:20,416 --> 00:33:22,246 Igjen, Leah, kom igjen! 458 00:33:28,382 --> 00:33:31,012 -Rachel... -Igjen! Hold kjeft, Nora! Vi dykker igjen. 459 00:33:31,093 --> 00:33:32,433 -Jeg... -Jo, du kan. 460 00:33:32,511 --> 00:33:34,721 -Jeg klarer ikke. -Du kan grave dypt. 461 00:33:35,389 --> 00:33:36,769 Kom igjen. 462 00:34:17,389 --> 00:34:18,469 Takk. 463 00:34:20,142 --> 00:34:21,562 Det minste jeg kunne gjøre. 464 00:34:23,854 --> 00:34:28,444 Dette er kanskje ikke det beste tidspunktet å be om en tjeneste, 465 00:34:28,525 --> 00:34:29,855 men... 466 00:34:30,944 --> 00:34:34,824 ...kan du la være å fortelle noen om tennene mine? 467 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 Jeg tar det med meg i graven. 468 00:34:37,534 --> 00:34:39,164 Selv Andrew vet det ikke. 469 00:34:42,456 --> 00:34:46,076 Ikke vondt ment, men du burde ikke tenke på det. 470 00:34:46,168 --> 00:34:49,628 Jeg ville gitt alt for at mitt største problem var tannproteser. 471 00:34:50,255 --> 00:34:54,295 Det er ikke det, det er bare to av... 472 00:34:56,804 --> 00:34:57,764 Uansett. 473 00:34:59,431 --> 00:35:01,061 I mitt hode føles det... 474 00:35:02,351 --> 00:35:03,561 Det føles som 475 00:35:04,269 --> 00:35:06,059 en supertynn vegg 476 00:35:07,815 --> 00:35:09,435 som holder tilbake all denne, 477 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 jeg vet ikke, 478 00:35:14,154 --> 00:35:15,284 styggheten. 479 00:35:20,786 --> 00:35:22,036 Han er utro, 480 00:35:22,955 --> 00:35:24,035 ikke sant? 481 00:35:26,625 --> 00:35:27,665 Jeg vet ikke. 482 00:35:28,502 --> 00:35:30,212 Det er bare rykter. 483 00:35:31,713 --> 00:35:34,763 Men for det det er verdt, synes jeg du fortjener bedre. 484 00:35:36,093 --> 00:35:37,143 En gang 485 00:35:38,345 --> 00:35:40,465 var vi på misjonsreise til Mexico, 486 00:35:40,556 --> 00:35:42,976 og vi så på solnedgangen sammen. 487 00:35:43,058 --> 00:35:46,348 Og fordi lyset var akkurat riktig, 488 00:35:46,937 --> 00:35:49,937 lyste sola grønt 489 00:35:50,023 --> 00:35:52,323 like før den sank under horisonten. 490 00:35:53,277 --> 00:35:54,567 Og jeg sa: 491 00:35:56,405 --> 00:36:01,365 "Er ikke det det reneste du har sett?" 492 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 Hva sa han? 493 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 "Du er så rar." 494 00:36:07,916 --> 00:36:10,376 Og så prøvde han å føle under skjorta mi. 495 00:36:16,174 --> 00:36:17,514 Har du sett det? 496 00:36:17,593 --> 00:36:19,143 Grønt lys ved solnedgang? 497 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 Nei. 498 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 Jeg har ikke hatt så mye tid til solnedganger og sånt. 499 00:36:28,770 --> 00:36:29,940 Faren din... 500 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 Han er borte, ikke sant? 501 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 Ja? 502 00:36:50,083 --> 00:36:51,293 Montana Monica... 503 00:36:52,794 --> 00:36:55,304 ...om en utrolig god kamp. 504 00:36:55,380 --> 00:36:57,170 Tusen takk. Takk. 505 00:36:57,507 --> 00:37:01,507 Vi skal vise noen av høydepunktene i det fantastiske løpet ditt. 506 00:37:01,595 --> 00:37:02,635 Ok. 507 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 Han hadde rett. 508 00:37:05,599 --> 00:37:07,179 Montana Monica vant. 509 00:37:08,894 --> 00:37:12,194 I det minste trenger du ikke å betale ham fem spenn. 510 00:37:14,858 --> 00:37:16,148 Helvete, for mørkt? 511 00:37:18,654 --> 00:37:19,704 Nei. 512 00:37:20,364 --> 00:37:21,534 Helt riktig. 513 00:37:23,825 --> 00:37:24,865 Så, 514 00:37:25,243 --> 00:37:27,373 har du kommet for å prøve deg? 515 00:37:27,913 --> 00:37:30,253 Du tenker jeg er trist, sårbar... 516 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 Dot, jeg prøvde ikke å... 517 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 Jeg bare tuller. 518 00:37:38,715 --> 00:37:40,875 Men du vet hva jeg føler for deg. 519 00:37:43,220 --> 00:37:44,470 Det er uendret. 520 00:37:48,058 --> 00:37:49,888 Jeg har noe til deg. 521 00:37:53,021 --> 00:37:55,481 Faren din ga meg dette for noen uker siden. 522 00:37:56,775 --> 00:37:58,315 Han ville at du skulle ha det. 523 00:38:00,195 --> 00:38:01,275 Hva er det? 524 00:38:02,406 --> 00:38:04,656 Kontaktinfo til en dame han møtte. 525 00:38:05,409 --> 00:38:07,699 Hun kan visst hjelpe deg med barnevernet, 526 00:38:07,786 --> 00:38:09,906 kanskje unngå fosterhjem. 527 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 Dot, han ville virkelig at du skulle kontakte henne. 528 00:38:16,712 --> 00:38:19,262 Han fikk meg faktisk til å love at du ville det. 529 00:38:27,097 --> 00:38:28,847 Jeg tror dette er stedet. 530 00:38:36,398 --> 00:38:37,398 Ekko! 531 00:38:39,985 --> 00:38:41,105 Tannprotese! 532 00:38:45,282 --> 00:38:46,662 Rumpehull! 533 00:38:53,331 --> 00:38:56,381 Jeg synes ikke han virker hetero. 534 00:38:56,460 --> 00:38:59,880 Se på magemusklene. Hetero gutter har ikke så hard six-pack. 535 00:38:59,963 --> 00:39:02,973 Han kan være en hetero gymfrik som ligger rundt. 536 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 Som er besatt av Instagram, 537 00:39:05,802 --> 00:39:08,222 sprayer Acqua Di Gio på ballene 538 00:39:08,722 --> 00:39:11,732 og ikke leser meldingene dine. 539 00:39:13,101 --> 00:39:16,401 Marcus her vil knuse hjertet ditt. 540 00:39:16,897 --> 00:39:19,017 -Marcus? -Hvor kom Marcus fra? 541 00:39:19,107 --> 00:39:20,147 Det er en følelse. 542 00:39:20,901 --> 00:39:23,741 Det ligner på mitt navn. 543 00:39:26,031 --> 00:39:28,741 Jeg føler virkelig kjemien. 544 00:39:28,825 --> 00:39:31,075 -Ja? -Ja, Marty! Gå for det. 545 00:39:32,162 --> 00:39:33,962 Vi er tilbake... 546 00:39:34,915 --> 00:39:36,075 ...uskadde. 547 00:39:36,166 --> 00:39:38,286 Og vi fant en hule. 548 00:39:38,668 --> 00:39:41,208 Blir vi ikke reddet i løpet av de neste timene, 549 00:39:41,296 --> 00:39:43,466 -burde vi flytte oss. -Takk og lov! 550 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 Jeg klarer ikke en natt til med våt sand i sprekken. 551 00:39:47,302 --> 00:39:49,352 -Hvem er dette? -Det er Marcus. 552 00:39:49,930 --> 00:39:51,100 Toni fant ham. 553 00:39:51,181 --> 00:39:54,061 Jeg har ikke så mye erfaring, 554 00:39:55,435 --> 00:39:57,765 men virker ikke den stor? 555 00:39:57,854 --> 00:39:59,234 Martha liker dem store. 556 00:40:00,023 --> 00:40:01,113 Hei! 557 00:40:08,949 --> 00:40:10,199 FERDSKRIVER IKKE ÅPNE 558 00:40:14,538 --> 00:40:16,248 Milepæl 8, Leonard. 559 00:40:16,915 --> 00:40:21,165 De har nådd Milepæl 8 to uker tidligere enn forventet. 560 00:40:22,462 --> 00:40:25,592 De er bare... De er så smarte at jeg kunne skreket. 561 00:40:26,842 --> 00:40:29,592 Har du noen favoritter ennå? 562 00:40:29,678 --> 00:40:31,598 Kom igjen. Det er ikke praksis. 563 00:40:33,223 --> 00:40:34,853 Ok, det er én. 564 00:40:35,600 --> 00:40:39,900 Hun er smart og skeptisk, nesten paranoid. 565 00:40:39,980 --> 00:40:42,940 Selv om jeg vet hun vil bli et stort problem, 566 00:40:43,024 --> 00:40:44,614 trekkes jeg mot henne. 567 00:40:44,693 --> 00:40:46,703 Er hun allerede mistenksom? 568 00:40:46,778 --> 00:40:50,698 Litt. Men du vet hva Milepæl 8 innebærer. 569 00:40:51,992 --> 00:40:53,872 Det vil nok fjerne enhver tvil. 570 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 Gretchen, Leonard. For en hyggelig overraskelse. 571 00:40:57,706 --> 00:40:59,076 Hvordan har dere det? 572 00:40:59,875 --> 00:41:03,415 -Feirer vi noe? -Bare dekadanse. 573 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 Hør her, Gretchen, 574 00:41:07,465 --> 00:41:11,335 jeg ville be om unnskyldning for hvordan ting ble håndtert sist høst. 575 00:41:12,637 --> 00:41:15,927 Du burde vite at avgjørelsen var langt fra enstemmig. 576 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 Mange av oss på fakultetet støtter deg fortsatt. 577 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 -Takk. -Virkelig. 578 00:41:21,438 --> 00:41:22,768 Det er veldig hyggelig. 579 00:41:27,777 --> 00:41:30,107 Nyt drinken deres. 580 00:41:33,408 --> 00:41:35,578 Mager trøst, kan jeg tenke meg. 581 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 Heller tullprat. 582 00:41:36,912 --> 00:41:39,462 Hennes var den avgjørende stemmen mot meg. 583 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 Herregud, jeg gleder meg 584 00:41:43,168 --> 00:41:45,458 til de lettskremte jævlene ser 585 00:41:45,545 --> 00:41:48,795 hva det er mulig å utrette. 586 00:41:53,553 --> 00:41:55,393 FERDSKRIVER IKKE ÅPNE 587 00:41:55,472 --> 00:41:57,102 Hva skal vi gjøre med den? 588 00:41:57,557 --> 00:42:00,517 Hvorfor ser dere på meg? Jeg vet ikke noe om fly. 589 00:42:00,602 --> 00:42:02,982 To dager siden var første gang jeg var i et. 590 00:42:03,063 --> 00:42:04,523 Vi burde åpne den. 591 00:42:04,606 --> 00:42:06,686 -Men det står på den... -Jeg vet det. 592 00:42:07,317 --> 00:42:11,067 Men om vi kommer inn, kan vi finne det faktiske opptaket, 593 00:42:11,154 --> 00:42:13,534 fortegnelsen av hva som skjedde der oppe. 594 00:42:13,615 --> 00:42:16,275 -Vet vi ikke allerede hva som skjedde? -Gjør vi? 595 00:42:16,785 --> 00:42:19,445 Kan noen fortelle meg alt som skjedde? 596 00:42:20,121 --> 00:42:23,081 Fra turbulensen til dere våknet opp her. 597 00:42:28,088 --> 00:42:30,968 Og se hvor stort det står "ikke åpne". 598 00:42:31,049 --> 00:42:33,969 En del av meg føler at det ber oss gjøre det motsatte, 599 00:42:34,636 --> 00:42:36,426 som om det er ironisk. 600 00:42:36,513 --> 00:42:38,433 Ikke faen. Vi åpner den ikke. 601 00:42:39,266 --> 00:42:40,426 Herregud. 602 00:42:41,601 --> 00:42:42,941 Hun er intens. 603 00:42:43,019 --> 00:42:46,269 Du aner ikke, hun drepte meg nesten der ute. 604 00:42:47,107 --> 00:42:48,977 Som en fullstendig psykopat. 605 00:42:49,859 --> 00:42:53,409 Du sa det kanskje var en radiosender i den 606 00:42:53,738 --> 00:42:55,528 som sendte posisjonen vår. 607 00:42:56,491 --> 00:43:00,451 Ja. Jeg tror det kalles et peilesignal. 608 00:43:00,537 --> 00:43:02,287 Det er et nautisk begrep. 609 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Ok, men om de ikke har funnet oss ennå, 610 00:43:04,791 --> 00:43:07,791 kan vi ikke anta at senderen er ødelagt? 611 00:43:07,877 --> 00:43:10,007 -Kanskje om vi prøver... -Ikke åpne den! 612 00:43:10,088 --> 00:43:11,798 Hva er det dere ikke skjønner? 613 00:43:11,881 --> 00:43:15,091 Hva om vi åpner den og ødelegger et fungerende peilesignal? 614 00:43:15,176 --> 00:43:18,386 Da er vi helt fortapte. Er det det dere vil? 615 00:43:18,471 --> 00:43:20,271 I så fall er dere hjernedøde. 616 00:43:20,348 --> 00:43:22,728 Det er en lyspære i den, men den lyser ikke. 617 00:43:22,809 --> 00:43:25,939 Så da er den garantert ødelagt? 618 00:43:26,021 --> 00:43:29,321 Om noen foreslår å åpne den én gang til, sverger jeg... 619 00:43:30,483 --> 00:43:32,153 Hva synes du, Dorothy? 620 00:43:39,242 --> 00:43:42,662 Det vi velger å gjøre nå, 621 00:43:42,746 --> 00:43:45,116 burde ikke avgjøres av én person. 622 00:43:45,582 --> 00:43:48,542 Ikke at Dottie ikke kan takle det, 623 00:43:49,711 --> 00:43:52,961 men vi burde ikke legge så mye ansvar på henne. 624 00:43:54,716 --> 00:43:57,216 Så hvordan løste dere det? 625 00:43:57,719 --> 00:43:59,799 Det var første gang vi stemte. 626 00:44:01,306 --> 00:44:03,516 Alle som er for, opp med hendene. 627 00:44:06,394 --> 00:44:08,904 Greit. Flertallet har talt. 628 00:44:19,282 --> 00:44:20,662 Jøss! 629 00:44:21,576 --> 00:44:23,786 Betyr det at det fungerer? 630 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 Jeg vet ikke, 631 00:44:25,663 --> 00:44:28,463 men vi må anta ja. 632 00:44:28,541 --> 00:44:30,631 Det er på? Og nå vil de finne oss? 633 00:44:30,710 --> 00:44:32,380 Ja! Ja, for helvete! 634 00:44:35,507 --> 00:44:36,797 Vent litt. 635 00:44:39,928 --> 00:44:41,138 Jeg tror det er denne. 636 00:44:42,889 --> 00:44:44,719 Opptaket fra flyturen. 637 00:44:49,437 --> 00:44:53,267 Dette er November-Delta 294, er vi klarert for avgang? 638 00:44:53,358 --> 00:44:55,188 November-Delta 294, du er... 639 00:44:56,277 --> 00:44:59,237 ...294 ute av rekkevidde, aktiverer nødsignal, 640 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 vi er ute av kurs. Mayday! May... 641 00:45:02,325 --> 00:45:05,035 ...mistet begge motorene, vi er ute av kurs... 642 00:45:05,829 --> 00:45:08,749 Vi har mistet kabintrykket. Jentene er bevisstløse. 643 00:45:08,832 --> 00:45:10,382 Vi har motorsvikt. 644 00:45:10,458 --> 00:45:12,628 Jeg må prøve å lande på vannet. 645 00:45:12,710 --> 00:45:15,760 Lås opp utgangene. Sørg for at jentene har flytevester. 646 00:45:15,839 --> 00:45:17,009 Mottatt. 647 00:45:18,049 --> 00:45:20,799 ...294. Mayday, mayday, mayday! 648 00:45:20,885 --> 00:45:24,675 Vi hr mistet kraft i begge motorene og forsøker å lande i vannet. 649 00:45:24,764 --> 00:45:28,024 Stålsett for sammenstøt! Helvete! Mayday, mayday, may... 650 00:45:37,360 --> 00:45:38,860 Vi skulle vært døde. 651 00:45:44,826 --> 00:45:46,116 Men det er vi ikke. 652 00:45:48,621 --> 00:45:49,751 Vi lever. 653 00:45:56,546 --> 00:45:59,376 Moren min sa de tre mest stressende tingene i livet 654 00:45:59,466 --> 00:46:02,966 er skilsmisse, døden til en som står en nær og å flytte. 655 00:46:04,053 --> 00:46:05,893 Vi er strandet i en ødemark, 656 00:46:06,389 --> 00:46:07,809 noen har dødd 657 00:46:08,516 --> 00:46:09,596 og vi flytter. 658 00:46:09,684 --> 00:46:12,024 Om noen skiller seg her, 659 00:46:12,103 --> 00:46:14,813 burde vi bare hoppe i havet. 660 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 Det glemte jeg nesten. 661 00:46:20,111 --> 00:46:22,611 Jeg begynte å lese boken til kjæresten din. 662 00:46:23,406 --> 00:46:24,776 Den er privat. 663 00:46:24,866 --> 00:46:25,906 Privat? 664 00:46:26,618 --> 00:46:28,908 -Den er utgitt. -Ja, jeg vet det, 665 00:46:29,746 --> 00:46:31,116 men det er... 666 00:46:31,915 --> 00:46:33,115 Kjærlighetsnotisene. 667 00:46:34,709 --> 00:46:36,499 Rolig, jeg bare skumleste. 668 00:46:37,086 --> 00:46:38,456 Men jeg tenkte på noe. 669 00:46:39,422 --> 00:46:42,682 Boka handler om en kjempepen, 670 00:46:42,759 --> 00:46:45,599 helt uerfaren 22 år gammel jente, ikke sant? 671 00:46:47,722 --> 00:46:50,562 -Ja. -Er ikke det litt perverst? 672 00:46:51,226 --> 00:46:53,766 Ikke på en pedofil måte. 673 00:46:53,853 --> 00:46:55,613 Med deg og den boka 674 00:46:55,688 --> 00:46:57,978 virker det som fyren liker nye årganger. 675 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 -Faen ta deg. -Hva? 676 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 Beklager. 677 00:47:02,862 --> 00:47:05,282 Det var bare en observasjon. 678 00:47:05,365 --> 00:47:07,575 Jeg regnet med at du hadde tenkt på det. 679 00:47:46,072 --> 00:47:47,162 Følg med. 680 00:47:49,450 --> 00:47:50,740 Den vil ikke skuffe. 681 00:47:55,707 --> 00:47:56,867 Dot... 682 00:47:58,710 --> 00:47:59,920 Hei, Dottie. 683 00:48:02,547 --> 00:48:03,547 Ja? 684 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 Kom hit. 685 00:48:10,388 --> 00:48:11,468 Hvor er Mateo? 686 00:48:13,433 --> 00:48:14,523 Jeg sendte ham hjem. 687 00:48:15,977 --> 00:48:17,347 Klokka er bare 15.30. 688 00:48:19,897 --> 00:48:21,897 Dette er slutten på reisen, Dot. 689 00:48:25,361 --> 00:48:26,991 Hva snakker du om? 690 00:48:28,906 --> 00:48:30,576 Det er en fin vårdag. 691 00:48:32,368 --> 00:48:33,868 Det er store, hvite skyer. 692 00:48:36,414 --> 00:48:39,214 Herregud, jeg skulle gjerne satt meg på sykkelen 693 00:48:40,710 --> 00:48:43,840 og dratt ned til Cass Lake, kanskje fisket litt. 694 00:48:45,632 --> 00:48:47,012 Du kan ikke, pappa. 695 00:48:47,884 --> 00:48:49,014 Jo, det kan jeg. 696 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 Men jeg trenger din hjelp. 697 00:48:58,061 --> 00:48:59,061 Nei. 698 00:49:02,315 --> 00:49:04,775 Nei, jeg... Jeg gjør ikke det. 699 00:49:06,778 --> 00:49:10,738 Du skal ikke noe sted. Du kan ha et år eller to igjen. 700 00:49:18,665 --> 00:49:22,495 Jeg ville ikke gjøre dette før jeg visste at du ville være trygg. 701 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Nei. 702 00:49:23,836 --> 00:49:25,206 Men jeg har sørget for det. 703 00:49:27,715 --> 00:49:29,125 Jeg har sørget for det. 704 00:49:32,470 --> 00:49:33,930 Det må slutte nå. 705 00:49:35,056 --> 00:49:36,096 Vær så snill. 706 00:50:29,902 --> 00:50:31,032 Hei... 707 00:50:33,239 --> 00:50:35,119 Dorothy Jane Campbell. 708 00:50:40,663 --> 00:50:42,923 Jeg har elsket å være faren din. 709 00:50:48,629 --> 00:50:49,669 Ok. 710 00:50:50,798 --> 00:50:52,428 Jeg vil du skal høre på meg. 711 00:50:53,426 --> 00:50:54,466 Jepp. 712 00:50:55,511 --> 00:50:59,351 En dag vil den store, vakre verdenen der ute komme og banke på. 713 00:50:59,932 --> 00:51:01,732 Det vil ikke skje straks, 714 00:51:02,602 --> 00:51:05,352 -og det vil ikke skje alt på en gang. -Nei. 715 00:51:07,648 --> 00:51:08,778 Du må svare. 716 00:51:40,681 --> 00:51:42,851 Ok, la meg se om jeg forstår dette. 717 00:51:44,185 --> 00:51:46,435 Du betaler meg for å dra på denne turen, 718 00:51:46,896 --> 00:51:49,856 og du holder barnevernet 719 00:51:49,941 --> 00:51:52,941 unna meg, iallfall til jeg fyller 18. 720 00:51:54,570 --> 00:51:55,740 Hva er haken? 721 00:51:59,325 --> 00:52:01,905 Hvorfor tror du det er en pris å betale? 722 00:52:05,206 --> 00:52:07,456 Ingenting i verden er gratis. 723 00:52:07,708 --> 00:52:09,038 Jeg er ikke så dum. 724 00:52:11,045 --> 00:52:14,545 Har det falt deg inn, Dot, at du kanskje allerede har betalt? 725 00:52:15,925 --> 00:52:18,585 Kanskje dette er universet som gir tilbake 726 00:52:18,678 --> 00:52:20,468 til en som har gitt så mye? 727 00:52:20,555 --> 00:52:24,095 Det er en morsom tanke, men verden fungerer ikke sånn. 728 00:52:24,475 --> 00:52:25,975 Så la oss komme til saken. 729 00:52:27,562 --> 00:52:29,112 Hva vil du ha fra meg? 730 00:54:15,294 --> 00:54:17,304 Tekst: Fredrik Lingaas 731 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 Kreativ leder Gry Viola Impelluso