1 00:00:27,361 --> 00:00:29,031 वह उतरी बस से 2 00:00:29,113 --> 00:00:30,953 शहर की सड़कों पर 3 00:00:33,451 --> 00:00:36,201 एक छोटे शहर की लड़की जिसकी पूरी ज़िंदगी 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,997 कदमों के पास रखी अटैची में भरी 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,544 पर न जाने क्यों रोशनी जगमगाई नहीं 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,706 जितनी चमकनी चाहिए थी 7 00:00:44,837 --> 00:00:47,207 उसकी मम्मी के टीवी स्क्रीन पर 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,218 और काम लगने लगा और मुश्किल 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 और दिन लगने लगे और लंबे 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,393 उसके अंदाज़े से... 11 00:00:56,766 --> 00:00:57,806 हे भगवान! 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,483 मैं बेहद माफ़ी चाहती हूँ। 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 कोई बात नहीं। 14 00:01:02,772 --> 00:01:05,692 क्या आप वे बंदे हैं जो मुझसे सवाल करने वाले हैं? 15 00:01:06,442 --> 00:01:09,452 हम वही बंदे हैं। 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,492 धत् तेरे की, बेहद माफ़ी चाहती हूँ, 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 पर आप लोग अचानक सामने आ गए। 18 00:01:15,326 --> 00:01:16,906 माफ़ी मत माँगो। 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,828 देखकर अच्छा लगा कि तुम मज़ा कर रही हो। 20 00:01:21,957 --> 00:01:23,247 इतनी परेशानियों के बाद 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,206 थोड़ा मज़ा तो बनता है। 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,597 प्लीज़ यह तूफ़ान रोको! 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 आओ, मैं साथ हूँ। 24 00:01:53,781 --> 00:01:56,911 मुझे लगाता था कि बिजली वाले तूफ़ान बेहद शानदार होते हैं। 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,292 अब भी यही मानना है? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 नहीं। 27 00:02:04,917 --> 00:02:06,287 अच्छा, चलो! 28 00:02:06,377 --> 00:02:08,497 सब एक-एक सिरा पकड़ो। इसके नीचे आओ। 29 00:02:11,423 --> 00:02:13,013 लिया, चलो। 30 00:02:14,093 --> 00:02:15,223 एक सिरा पकड़ो। 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 -पाँव कैसा है? -अब बेहतर है। 32 00:02:23,269 --> 00:02:24,599 बहुत खुजली हो रही है। 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,897 मेरे पैर में भी खुजली हो रही है। 34 00:02:26,981 --> 00:02:28,151 हाँ, मेरे भी। 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,732 धत् तेरे की। रेत पिस्सू। 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,744 -रेत क्या? -रेत पिस्सू। 37 00:02:31,777 --> 00:02:34,027 -वे असल में पिस्सू नहीं होते। -नहीं। 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,374 -बहुत छोटे झींगे जैसे होते हैं। -नहीं। 39 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 जानलेवा नहीं होते, पर तंग करते हैं। 40 00:02:39,451 --> 00:02:41,871 बारिश रुकने पर, उन्हें धोकर हटा देंगे। 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,460 इससे पहले कि उन्हें बिल बनाने का मौका मिले। 42 00:02:46,542 --> 00:02:49,962 बेड़ा गर्क! 43 00:02:54,800 --> 00:03:00,100 द वाइल्ड्स 44 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 स्रिराचा मेयोनीज़। 45 00:03:08,814 --> 00:03:10,074 काफ़ी लज़ीज़ है। 46 00:03:10,149 --> 00:03:12,989 बचपन में, घर में बस दो किस्म की चटनी मिलती थीं, 47 00:03:13,068 --> 00:03:14,488 लाल वाली और पीली वाली, 48 00:03:14,570 --> 00:03:16,490 तो, पता है, यह उसके एवज़ में... 49 00:03:17,573 --> 00:03:21,243 देखो, मैं तुम पर अपने विचार थोपना नहीं चाहता, 50 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 पर मैं बस याद दिलाना चाहता हूँ कि तुम्हें खाना चबाना चाहिए। 51 00:03:26,790 --> 00:03:28,630 तो, यह बारिश का तूफ़ान, 52 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -यह तीसरे दिन हुआ था? -हाँ। 53 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 और तब हमें आख़िरकार एहसास हुआ 54 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 कि खाने के लिए कुछ भी ढंग का नहीं है। 55 00:03:36,175 --> 00:03:37,715 प्लेन से मिले कचरे के अलावा। 56 00:03:37,801 --> 00:03:41,141 छोटे-छोटे सैंडविच, मेवे के कई सारे पैकेट। 57 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 वह तो बेहद निराशाजनक रहा होगा। 58 00:03:43,015 --> 00:03:45,595 हाँ। हौसला बहुत कम था। 59 00:03:46,101 --> 00:03:49,021 कम नहीं, "भूख के कारण गुस्सा" कह सकते हैं। 60 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 मुझे एक और मिल सकता है? 61 00:04:09,124 --> 00:04:11,634 और अगर ज़्यादा दिक्कत न हो, 62 00:04:11,710 --> 00:04:13,750 तो कुछ नीले केकड़ों वाली... 63 00:04:13,837 --> 00:04:15,507 हिनाटा की नीले केकड़े वाली सूशी, 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,379 कुछ बूँद पॉन्ज़ू चटनी में भीगी, 65 00:04:18,342 --> 00:04:20,802 बहुत ही थोड़ी, 66 00:04:21,470 --> 00:04:23,600 बस हल्की सी वसाबी के साथ। 67 00:04:25,265 --> 00:04:27,135 मुझे बस इंडियन टाको चाहिए। 68 00:04:27,726 --> 00:04:29,266 जिस तरह मम्मी बनाती हैं, 69 00:04:30,145 --> 00:04:31,975 लोबिया और वेल्वीटा चीज़ के साथ। 70 00:04:32,064 --> 00:04:34,114 वेल्वीटा मिल जाए तो टूट पड़ूँगी। 71 00:04:34,191 --> 00:04:36,491 सीधे पैकेट से खा जाऊँगी। 72 00:04:36,568 --> 00:04:38,318 चीज़केक फ़ैक्ट्री की याद आ रही है। 73 00:04:38,404 --> 00:04:40,994 चार चीज़ वाला पास्ता, ताज़ा ब्राउन ब्रेड... 74 00:04:41,073 --> 00:04:44,083 -चीज़केक फ़ैक्ट्री बेहद भद्दी जगह है। -भद्दी? 75 00:04:44,159 --> 00:04:48,409 चीज़केक फ़ैक्ट्री मॉल का रेस्तरां है, मॉल जाने वालों के लिए। बुरा न मानना। 76 00:04:48,497 --> 00:04:50,367 मॉल जाने वालों का मतलब? 77 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 और उसे अपमान की तरह क्यों बोल रही हो? 78 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 डॉटी, वह क्या है? 79 00:04:56,880 --> 00:05:00,470 गीली लकड़ी से काला धुआँ होता है, जिससे संकेत दे सकेंगे। 80 00:05:01,051 --> 00:05:03,721 इसे दिन के वक्त जलाए रखना अच्छा ख़याल होगा। 81 00:05:03,804 --> 00:05:05,814 और, दोस्तो, पता है, 82 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 कल मैं इसे लेकर लापरवाह थी और हमने कितनी दिक्कत झेली। 83 00:05:09,018 --> 00:05:10,638 हमें कोई आसरा ढूँढ़ना होगा। 84 00:05:10,728 --> 00:05:12,808 अगर हम सब साथ मिलकर, कुछ... 85 00:05:13,939 --> 00:05:15,819 हाँ, चीता प्रिंट वाली लड़की? 86 00:05:15,899 --> 00:05:18,529 बहुत फालतू ख़याल लग रहा है, और मैं थक गई हूँ, 87 00:05:18,610 --> 00:05:20,150 और बचाव दल आता ही होगा, 88 00:05:20,237 --> 00:05:21,857 तो, इन कारणों से, मेरी न है। 89 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 तुम्हारे मुझे यूँ चुप करा देने से 90 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 मेरा गुस्सा कम नहीं हुआ। 91 00:05:25,784 --> 00:05:28,504 इससे पहले हम इस बकवास में उलझें, हमें चलना चाहिए। 92 00:05:28,579 --> 00:05:30,959 -बिल्कुल। मैं तैयार हूँ। -ठीक है। 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 नोरा, तुम चल रही हो? 94 00:05:32,666 --> 00:05:34,746 मतलब... अगर तुम चाहो तो। 95 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 क्यों नहीं? नोरा अच्छी तैराक है। 96 00:05:36,754 --> 00:05:39,304 -हम दोनों को पानी बहुत पसंद था। -कहाँ जा रही हो? 97 00:05:39,381 --> 00:05:41,511 प्लेन के मलबे की ओर तैरकर जा रहे हैं। 98 00:05:41,592 --> 00:05:44,302 -देखते हैं अगर कुछ काम का मिल जाए। -जल्दी बताओ, 99 00:05:44,386 --> 00:05:46,716 आसरा बनाने के बारे में क्या ख़याल है? 100 00:05:46,805 --> 00:05:48,635 यहाँ बसने का कोई इरादा नहीं है! 101 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 डॉट, तुम कहाँ जा रही हो? 102 00:05:57,191 --> 00:06:01,861 अगर हम कोई आसरा नहीं बना रहे हैं, तो मैं कम से कम कोई गुफ़ा ढूँढ़ लेती हूँ, 103 00:06:02,529 --> 00:06:05,489 या कोई बड़ी सी चट्टान जिसके नीचे हम छिप सकते हैं। 104 00:06:06,450 --> 00:06:08,990 मानो या न मानो, कुदरत कोई मज़ाक नहीं करती, 105 00:06:09,078 --> 00:06:10,408 हमें भी नहीं करना चाहिए। 106 00:06:16,043 --> 00:06:19,093 माफ़ करना। इससे पहले की घटना की बात करते हैं। 107 00:06:19,171 --> 00:06:22,631 वे तीन नौजवान लड़कियाँ जो प्लेन की ओर तैरकर जा रही थीं, 108 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 उनका मकसद क्या था? 109 00:06:25,469 --> 00:06:27,469 विमानकबंध को ढूँढ़ना, 110 00:06:27,554 --> 00:06:30,394 और संपर्क करने का कोई ज़रिया तलाश करना? 111 00:06:31,391 --> 00:06:33,521 हाँ। कह सकते हैं। 112 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 बेहद महत्वाकांक्षी चाह थी। 113 00:06:36,480 --> 00:06:39,150 हाँ। रेचल ऐसी ही है। 114 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 -चिढ़ होती थी? उसके तौर-तरीकों से? -मज़ाक कर रहे हैं? 115 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 मैं बहुत प्रभावित हुई थी। 116 00:06:48,700 --> 00:06:52,540 वह आसमान-को-छू-लो वाला बुलंद हौसला? 117 00:06:54,081 --> 00:06:55,621 मेरा ढंग थोड़ा अलग था। 118 00:06:56,708 --> 00:06:59,248 मेरा अंदाज़ था कि, 119 00:07:00,838 --> 00:07:02,668 एक-एक करके कदम आगे बढ़ाओ। 120 00:07:04,842 --> 00:07:07,342 तो, अब तक हम शहर में मशहूर हो गए होंगे। 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,597 लगता तो है। 122 00:07:08,679 --> 00:07:11,469 उम्मीद करती हूँ कि वे हमारी ईयरबुक फ़ोटो न छापें 123 00:07:11,557 --> 00:07:13,847 क्योंकि मेरी वाली अच्छी नहीं थी। 124 00:07:14,893 --> 00:07:17,193 उन्हें तुम्हारी पहले साल वाली छापनी पड़ेगी 125 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 क्योंकि तुमने लगातार दो साल से फ़ोटो नहीं खिंचवाई है। 126 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 कितनी अजीब जानकारी याद रखी है। 127 00:07:23,026 --> 00:07:26,156 ईयरबुक की सह-संपादक हूँ, बिना फ़ोटो के स्थान भद्दे लगते हैं, 128 00:07:26,238 --> 00:07:27,568 तो हाँ, मुझे पता है। 129 00:07:29,032 --> 00:07:31,952 यहाँ मुझे पिक्चर डे पर न आने के लिए सुनाने आई हो? 130 00:07:32,035 --> 00:07:34,615 मैं यहाँ जोड़ी सिस्टम के नाते आई हूँ। 131 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 और एक शहर से होते हुए भी हमारा एक-दूसरे को न जानना 132 00:07:37,457 --> 00:07:39,377 बहुत ही दुख की बात है। 133 00:07:39,459 --> 00:07:43,169 आठवीं की स्पेनिश कक्षा के बाद से हमारा मिलना नहीं हुआ, है न? 134 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 और उससे पहले, कहाँ पर? 135 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 युवा फ़ुटबॉल? 136 00:07:47,926 --> 00:07:49,006 हाँ। 137 00:07:49,094 --> 00:07:51,474 हमारे दोस्त एकदम अलग हैं। 138 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 वैसे, तुम्हारे पापा सबसे अच्छे फ़ुटबॉल कोच थे। 139 00:07:57,811 --> 00:08:01,151 हमारी जीत पर, वह मैदान पर दौड़कर आते और हवा में गिटार बजाते, 140 00:08:01,231 --> 00:08:02,651 और हम भी उनका साथ देते। 141 00:08:05,402 --> 00:08:07,652 वैसे, मैंने सुना था, 142 00:08:08,655 --> 00:08:09,815 कि वह बीमार थे। 143 00:08:09,907 --> 00:08:11,737 हमें यह करने की ज़रूरत नहीं है। 144 00:08:11,825 --> 00:08:13,155 माफ़ करना, क्या करने की? 145 00:08:13,243 --> 00:08:16,663 एक-दूसरे को अपनी कहानी सुनाना। दिल की बातें करना। 146 00:08:16,747 --> 00:08:19,167 तुम सोचती रहो कि मैं फोटो नहीं खिंचवाती थी, 147 00:08:19,249 --> 00:08:21,539 मैं तुम्हारे बारे में न सोचना जारी रखूँगी। 148 00:08:21,627 --> 00:08:25,337 अजनबियों के सामने मेरे प्रेमी के बारे में बकवास करने से तो न रुकी। 149 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 -यह लो। तुम इसलिए आई हो। -एंड्रू बेवफ़ा नहीं है। 150 00:08:28,592 --> 00:08:32,432 यह पूछने के लिए दोष मत दो कि तुमने इतनी घटिया अफ़वाह क्यों फैलाई। 151 00:08:32,512 --> 00:08:35,022 मैं भी तुम्हारे बारे में अफ़वाहें फैला सकी हूँ, 152 00:08:35,098 --> 00:08:37,228 छिपकर जो करती हो उसके बारे में। 153 00:08:38,227 --> 00:08:39,477 अच्छा, शेल्बी। 154 00:08:39,561 --> 00:08:41,941 तुमने मुझे पकड़ लिया। मैं ड्रग्स बेचती हूँ। 155 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 मुझे लगा था कि तुम्हें पता होगा, 156 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 तुम्हारा प्रेमी मेरा सबसे अच्छा ग्राहक जो है। 157 00:08:49,947 --> 00:08:52,117 मुझे गुस्सा दिलाने के लिए कह रही हो। 158 00:08:53,659 --> 00:08:54,699 वाकई? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 स्कूल में, 160 00:08:59,248 --> 00:09:01,118 -लोगों के गुट होते हैं। -कमीनी। 161 00:09:01,208 --> 00:09:02,128 मतलब... 162 00:09:02,209 --> 00:09:03,499 फ़ोर्ट ट्रैविस हाई स्कूल 163 00:09:03,585 --> 00:09:05,585 ...वही किशोरों वाली फ़िल्मों जैसी बकवास। 164 00:09:05,671 --> 00:09:07,551 पर वे जो अकेले चलते हैं, 165 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 उनका हाल इतना भी बुरा नहीं होता। 166 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 अगर आप भीड़ से दूर रहते हैं, 167 00:09:11,635 --> 00:09:14,045 आप सबकी नज़रों से भी दूर रहते हैं। 168 00:09:14,763 --> 00:09:17,473 अकेले होने का मतलब होता है ग़ायब रहना। 169 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 जिसके अपने फ़ायदे हैं। 170 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 क्या हाल है, एंड्रू? 171 00:09:45,752 --> 00:09:48,302 वैसे, तुम्हें मेरे आने की ख़बर तो थी ही। 172 00:09:48,380 --> 00:09:50,010 जो भी हो। मुझे मेरा माल दो। 173 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 यह लो। 174 00:09:58,807 --> 00:09:59,887 मज़े करो, बच्चो। 175 00:10:04,938 --> 00:10:06,768 अब, अगर आप अकेले रहते हैं, 176 00:10:06,857 --> 00:10:09,317 तो लोग आपके बारे में कई राय कायम करते हैं। 177 00:10:09,401 --> 00:10:10,741 एंड्रू, बस करो! 178 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 उन्हें लगता है कि आपको यह बात कचोटती होगी। 179 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 कि आप बाकियों जैसे बनने को उतावले होंगे। 180 00:10:15,407 --> 00:10:17,697 पर शायद सच यह था, 181 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 कि मेरे पास उसके लिए वक्त ही नहीं था। 182 00:10:20,662 --> 00:10:22,292 रियल फ़िट मर्दों का अंडरवियर 183 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 जोश में आइए, पापा। 184 00:10:32,632 --> 00:10:35,142 इन महंगी चीज़ों से मुझे बिगाड़ती हो, डॉटी। 185 00:10:35,218 --> 00:10:38,348 ऐसा लगता है कि मुझे यह अमीरों की तरह खानी पड़ेगी। 186 00:10:38,889 --> 00:10:39,889 ए, यह देखो। 187 00:10:40,891 --> 00:10:43,231 मोन्टैना मॉनिका ने पहले अपना आसरा बनाया। 188 00:10:43,310 --> 00:10:45,600 लगी पाँच की शर्त, कि वह मुकाबला जीत जाएगी। 189 00:10:46,188 --> 00:10:48,518 हाँ, ठीक है। शर्त मंज़ूर है। 190 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 आराम से जीत जाऊँगा। 191 00:10:52,194 --> 00:10:53,494 मैटेयो अब भी यहाँ है? 192 00:10:53,570 --> 00:10:56,070 हाँ, रसोई घर में कुछ कर रहा है। 193 00:10:56,156 --> 00:10:58,116 उस लड़के को खाना मत बनाने देना, ठीक? 194 00:10:58,200 --> 00:11:01,870 उसे नमक या चीनी में फ़र्क तक नहीं पता, खाना पकाना तो छोड़ दो। 195 00:11:07,542 --> 00:11:08,502 आप ठीक हैं? 196 00:11:09,211 --> 00:11:10,671 हाँ। हे भगवान। 197 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 मैं ठीक हूँ। 198 00:11:22,933 --> 00:11:24,143 यह लो और दवाइयाँ। 199 00:11:25,018 --> 00:11:26,058 शुक्रिया। 200 00:11:26,728 --> 00:11:28,558 चाहो तो अब जा सकते हो। 201 00:11:28,647 --> 00:11:29,897 मैं बाकी काम निपटा लूँगी। 202 00:11:33,693 --> 00:11:35,113 आज का दिन अच्छा रहा होगा। 203 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 वह ख़ुद से कुर्सी पर जो बैठे। 204 00:11:40,325 --> 00:11:43,285 उन्होंने बिस्तर पर उल्टी कर दी और मुझे चादर बदलनी पड़ी। 205 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 उस बीच मैंने उन्हें कुर्सी पर बिठा दिया। 206 00:11:47,207 --> 00:11:48,247 माफ़ करना। 207 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 मितली वाली गोली काम तो करनी चाहिए। 208 00:11:52,587 --> 00:11:54,707 इतनी महंगी जो है। 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,090 मुझे लगा वी.ए. वाले इनके पैसे नहीं देंगे? 210 00:12:00,011 --> 00:12:03,351 हाँ, कभी-कभी वे अपना फ़ैसला बदल देते हैं। 211 00:12:04,933 --> 00:12:07,353 मेरे अनुभव में तो नहीं, पर हाँ। 212 00:12:09,688 --> 00:12:12,318 तो, ऑक्सीकोडोन बहुत जल्दी ख़त्म हो रही है। 213 00:12:13,733 --> 00:12:15,493 उन्हें तो वह हज़म नहीं हो रही न? 214 00:12:15,569 --> 00:12:17,819 हाँ, मेरे ख़याल से अब होने लगी है। 215 00:12:21,158 --> 00:12:23,658 बस... सावधान रहना। 216 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 तुम जो कर रही हो... 217 00:12:27,873 --> 00:12:29,003 उसमें बहुत जोखिम है। 218 00:12:32,169 --> 00:12:33,379 लगभग 6:00 बज गए हैं, 219 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 तो तुम्हारे दफ़ा होने का वक्त हो गया। 220 00:12:43,346 --> 00:12:46,386 अपने दिमाग को चुस्त और ठंडा रखना, 221 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 यह आसान नहीं होता है। 222 00:12:50,312 --> 00:12:52,062 तो, जो बन पड़े आप वही करते हैं। 223 00:13:00,113 --> 00:13:01,743 अच्छे से दिखाई दे रहा है। 224 00:13:01,823 --> 00:13:04,833 अंदाज़े से कहीं ज़्यादा गहराई तक देख सकती हूँ। 225 00:13:08,205 --> 00:13:10,035 पैर मारने पर ध्यान दो, नोरा। 226 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 तुम दोनों में से किसी को याद है कि तट पर कैसे पहुँची थी? 227 00:13:24,304 --> 00:13:25,474 नहीं। 228 00:13:26,389 --> 00:13:27,809 कुछ भी याद नहीं है। 229 00:13:29,017 --> 00:13:30,137 मैंने तुम्हें खींचा। 230 00:13:33,104 --> 00:13:36,444 -तुमने? -मतलब, हम तट से ज़्यादा दूर नहीं थे, 231 00:13:36,942 --> 00:13:38,992 पर, हाँ। 232 00:13:53,458 --> 00:13:54,628 मेरे दादा जी शायेन में बड़े हुए थे। 233 00:13:54,709 --> 00:13:55,879 उनका पसंदीदा कथन था "क्या दमदार चीज़ है।" 234 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 धत् तेरे की! 235 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 जिगरी दोस्त कैसी है? 236 00:14:08,306 --> 00:14:09,386 मार्था? 237 00:14:10,100 --> 00:14:12,810 वहाँ लेटी है, दवा के नशे में सोई हुई। 238 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 जिगरी दोस्त? कोरी बकवास है। 239 00:14:16,815 --> 00:14:20,435 -अरे, नहीं। तुम लोगों में नोकझोंक हुई? -मुझे बात नहीं करनी। 240 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 भले ही मैं सड़क पर खू़न से लथपथ पड़ी होती, 241 00:14:26,741 --> 00:14:29,581 पर अगर शेल्बी मुस्कुराते हुए और मफ़िन लेकर आ जाए, 242 00:14:29,661 --> 00:14:32,621 -तो मार्था मुझे बिना देखे निकल जाएगी। -हे भगवान! 243 00:14:32,706 --> 00:14:35,246 इसीलिए मैं लड़कियों से गहरी दोस्त नहीं करती। 244 00:14:35,333 --> 00:14:37,753 इतनी नौटंकी, जलन, 245 00:14:37,836 --> 00:14:39,586 छोटी-छोटी बातों पर बदला लेना। 246 00:14:40,380 --> 00:14:43,470 -दो कौड़ी की हरकतें। -मार्था का उल्लू बन रहा है। 247 00:14:43,550 --> 00:14:46,140 शेल्बी ने उससे इसलिए दोस्ती की, ताकि कॉलेज के 248 00:14:46,219 --> 00:14:49,429 आवेदन में "कबीले वाली को बचाया" लिख सके। यह घटिया नहीं। 249 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 बस अपनी सबसे अच्छी दोस्त को बचा रही हूँ। 250 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 तुम मेष राशि हो? 251 00:14:56,104 --> 00:14:58,904 क्या? किसे फ़र्क पड़ता है? हे भगवान! 252 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 अगर तुम सच में एंड्रू को जानती, तो उसके चरित्र पर सवाल नहीं करती। 253 00:15:07,741 --> 00:15:10,121 वह दान के लिए कई बीएमएक्स दौड़ करता है। 254 00:15:10,201 --> 00:15:11,871 हम अब भी उसी बात पर अटके हैं? 255 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 मुझे तुमसे बहुत उम्मीदें थी। 256 00:15:15,206 --> 00:15:17,666 तुम कैसे हिम्मत दिखाते हुए कह रही थी, 257 00:15:17,751 --> 00:15:19,881 "चलो पानी ढूँढ़े, होशियारी से काम लें।" 258 00:15:19,961 --> 00:15:22,961 अब हाई स्कूल की फालतू बातों के पीछे माथा फोड़ रही हो। 259 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 मुझे भाषण देते वक्त 260 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 तुम एक चीज़ देखना भूल गई। 261 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 बहुत छोटी गुफ़ा है। 262 00:15:34,017 --> 00:15:37,227 ठीक है, अगर अंदर को खुलती है, तो काम कर जाएगी। 263 00:15:37,312 --> 00:15:40,072 मुझे अपनी पेन लाइट दो। मैं देखती हूँ। 264 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 पक्का? 265 00:15:53,828 --> 00:15:55,248 तुम्हें क्या दिख रहा है? 266 00:15:55,330 --> 00:15:57,080 कह पाना मुश्किल है। 267 00:15:57,165 --> 00:15:59,245 अंदर बिल्कुल अंधेरा है। 268 00:16:03,505 --> 00:16:05,335 रुको, वह क्या है? 269 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 क्या चीज़ है? 270 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 रुको, कोई... हे भगवान... 271 00:16:09,219 --> 00:16:11,389 किसी ने मुझे पकड़ लिया है। 272 00:16:11,471 --> 00:16:13,221 -बचाओ! -मैंने पकड़ लिया। 273 00:16:17,310 --> 00:16:18,400 सत्यानाश हो! 274 00:16:19,104 --> 00:16:20,524 तुम्हें डरा दिया, है न? 275 00:16:20,605 --> 00:16:24,145 वैसे, यह गुफ़ा फालतू है। मुश्किल से कुछ फुट गहरी। 276 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 बहुत भद्दा मज़ाक था। 277 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 -ए, हमें हँसना तो होगा... -मैं हँस रही हूँ? 278 00:16:32,033 --> 00:16:33,453 हे भगवान। साली कमीनी। 279 00:16:38,665 --> 00:16:41,075 हे भगवान! मेरे मुँह में कुछ उड़कर घुस गया। 280 00:16:41,167 --> 00:16:42,787 इसे कर्म का फल कहते हैं। 281 00:16:51,761 --> 00:16:53,931 हे भगवान! शेल्बी, तुम मज़ाक कर रही हो? 282 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 कहाँ जा रही हो? 283 00:16:59,477 --> 00:17:01,017 पता है क्या? ठीक है। 284 00:17:01,855 --> 00:17:04,105 तुम भाग जाना चाहती हो, तो अकेले जाओ। 285 00:17:04,190 --> 00:17:06,650 ठीक है, शेल्बी? अब तुम अकेले रहो! 286 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 आप भारी हो गए हैं, बापू। खाना बंद कीजिए, ठीक है? 287 00:17:17,954 --> 00:17:21,294 यह फालतू का बोझ है। कोई बात नहीं, डॉट, मैं कर लूँगा। 288 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 नहीं। आप नहीं कर पाएँगे। चलिए। 289 00:17:24,169 --> 00:17:26,339 आराम से, घूम जाइए। 290 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 -हे भगवान। -चलिए। 291 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 हो गया। हमने कर लिया। मुश्किल काम हो गया। 292 00:17:35,889 --> 00:17:39,179 -हे भगवान, है न? -ग़लती से पेशाब निकल गया, कोई बात नहीं। 293 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 यह ज़रूरी बात है। बिल्कुल है। 294 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 अगर लगता है कि मुझे फ़र्क पड़ता है, तो नहीं। 295 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 मुझे फ़र्क पड़ता है। 296 00:17:50,153 --> 00:17:52,493 बुरा लगता है कि तुम्हें यह करना पड़ता है। 297 00:17:53,865 --> 00:17:55,655 प्लीज़, यहाँ से चली जाओ। 298 00:17:56,201 --> 00:17:59,411 -मैं चली गई, तो आप कैसे... -मुझे नहीं पता! बस चली जाओ! 299 00:19:48,062 --> 00:19:51,942 मद 300 00:20:01,868 --> 00:20:03,788 कार्यक्रम डॉट कैंपबेल 301 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 1100 : अरोमाथेरेपी मालिश 302 00:20:11,127 --> 00:20:13,377 उसके पीछे न जाने का फ़ैसला क्यों लिया? 303 00:20:13,463 --> 00:20:14,553 मुझे नहीं पता। 304 00:20:16,299 --> 00:20:19,259 शायद मुझे अचानक एहसास हुआ कि मैं कितना थक गई हूँ। 305 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 मैं काफ़ी समय से यह बात स्वीकार करने को तैयार नहीं थी। 306 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 बेशक, तुम थक गई थी। 307 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 एक तूफ़ानी रात, 308 00:20:29,938 --> 00:20:31,188 लंबा पैदल सफ़र... 309 00:20:31,731 --> 00:20:33,821 इस सबके बाद कौन नहीं थकेगा? 310 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 सही कहा। 311 00:20:38,196 --> 00:20:39,526 उस सबके बाद। 312 00:20:59,342 --> 00:21:01,972 ठीक है, अब यह बात मुँह खोलकर कह दें? 313 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 क्या कह दें? 314 00:21:04,597 --> 00:21:06,717 हमारा दोस्त मैटेयो तुम पर मरता है। 315 00:21:07,684 --> 00:21:11,064 चलो भी, वाकई? वह क्रिसमस की रात यहाँ बिता रहा है। 316 00:21:11,145 --> 00:21:12,725 मिंट मिलानो बिस्कुट लेकर आया। 317 00:21:12,814 --> 00:21:15,824 पूरी दुनिया में वह खाने वाली केवल तुम ही हो। 318 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 पता है यहाँ बीमारों जैसी महक आती है, पर ज़ोर से सूँघो, 319 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 तो तुम्हें चार डॉलर वाले इत्र की खुशबू आएगी। 320 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 आदर के साथ कहना चाहूँगी, पापा... 321 00:21:27,620 --> 00:21:28,750 भाड़ में जाइए। 322 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 मैंने आपको पिछवाड़ा साफ़ किया, तो आप मेरे मामले में दखल देंगे? 323 00:21:40,967 --> 00:21:42,507 तोहफ़े के लिए तैयार हैं? 324 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 गन्स एन' रोज़ेज़, 2007। 325 00:22:07,410 --> 00:22:10,330 मैंने तुम्हें वह बड़ा सा कनटोप पहनाया था, 326 00:22:10,413 --> 00:22:12,253 ताकि तुम्हारे कान के परदे न फट जाएँ। 327 00:22:12,331 --> 00:22:13,711 कितनी अजीब लग रही हो। 328 00:22:17,670 --> 00:22:19,550 वह कितना अलग समय था, है न? 329 00:22:21,674 --> 00:22:23,934 तब मैं तुम्हारे लिए चीज़ें किया करता था। 330 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 तुम्हें एक राज़ बता सकता हूँ? 331 00:22:49,827 --> 00:22:52,367 यह मेरे सबसे पसंदीदा गानों में से एक है। 332 00:22:53,206 --> 00:22:54,786 मेटल के दीवाने पर नहीं जँचता। 333 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 ठीक है। 334 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 अब मेरी बारी। 335 00:23:12,058 --> 00:23:13,938 -यह कोई पिल्ला नहीं है। -ठीक है। 336 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 क्रिसमस मुबारक हो 337 00:23:21,192 --> 00:23:22,242 डॉन ऑफ़ ईव हवाई 338 00:23:23,444 --> 00:23:25,704 -यह क्या है? -तुम्हारा नाम लिखवाया है। 339 00:23:26,948 --> 00:23:28,828 रिट्रीट केंद्र, लड़कियों के लिए। 340 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 यह हवाई में है। 341 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 वहाँ स्नॉर्कलिंग होगी, स्विमिंग, वगैरह... 342 00:23:37,208 --> 00:23:39,088 अच्छा, यह अगली गर्मी में होगा, 343 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 पर तुम्हें अभी देना चाहता था। 344 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 मैं यहाँ से कैसे जाऊँगी? 345 00:23:44,882 --> 00:23:47,842 चलो भी, मुझे कुछ नहीं होगा। यहाँ मैटेयो है। 346 00:23:50,304 --> 00:23:51,604 आपको छोड़कर नहीं जाऊँगी। 347 00:23:51,848 --> 00:23:53,268 नहीं, मैं यह चाहता हूँ। 348 00:23:53,349 --> 00:23:55,099 मुझे तुम्हें यह देने दो। 349 00:24:22,461 --> 00:24:25,461 क्रिसमस की रात को तुम्हें ओवरटाइम नहीं करना चाहिए। 350 00:24:25,548 --> 00:24:28,178 तुम्हें क्रिसमस की रात को कपड़े नहीं धोने चाहिए। 351 00:24:32,638 --> 00:24:33,808 शुक्रिया। 352 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 सत्यानाश! 353 00:24:41,189 --> 00:24:44,479 -मैंने कबाड़ के इतने पैसे दिए! -कबाड़? 354 00:24:47,111 --> 00:24:47,951 क्या? 355 00:24:48,029 --> 00:24:50,779 नहीं, तुम कभी-कभी मुझे मेरे दादा की याद दिलाती हो। 356 00:24:50,865 --> 00:24:53,115 हमेशा उपकरणों की शिकायत करते रहते हैं। 357 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 हाँ, सुनकर ख़ुशी हुई कि मेरी ज़िंदगी 358 00:24:55,494 --> 00:24:57,544 एक 65 साल के आदमी से मिलती है। 359 00:24:57,622 --> 00:24:59,712 असल में, वह सप्ताहांत पर एटीवी चलाते हैं 360 00:24:59,790 --> 00:25:02,880 और लोस सुपर सेवन के कवर बैंड में गाने गाते हैं। 361 00:25:03,544 --> 00:25:04,634 हे भगवान। 362 00:25:05,129 --> 00:25:07,379 उनकी ज़िंदगी भी मुझसे कहीं बेहतर है। 363 00:25:10,927 --> 00:25:12,757 हालत बद से बदतर ही होंगे, डॉट। 364 00:25:16,057 --> 00:25:19,517 हौसला अफ़ज़ाई के लिए शुक्रिया। तुम्हें भी क्रिसमस मुबारक। 365 00:25:19,602 --> 00:25:20,942 नहीं, मेरा मतलब यह है... 366 00:25:22,355 --> 00:25:24,685 तुम यह सब अकेले नहीं कर सकती। 367 00:25:24,774 --> 00:25:27,784 कोई चारा नहीं है। वह मेरे पापा हैं। मैं संभाल लूँगी। 368 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 शायद अभी संभाल लोगी, क्योंकि ताकत है। 369 00:25:31,948 --> 00:25:33,618 मैंने यह पहले भी होते देखा है, 370 00:25:34,492 --> 00:25:37,122 जहाँ कोई किसी के लिए इतनी शिद्दत से जीता है, 371 00:25:37,828 --> 00:25:39,908 कि वह अपने लिए जीना भूल जाता है। 372 00:25:44,919 --> 00:25:46,799 भूलने को कुछ है भी तो नहीं। 373 00:25:49,632 --> 00:25:51,972 मैंने जीना तो शुरू भी नहीं किया है। 374 00:25:54,637 --> 00:25:55,847 पर यह करना चाहती हो न? 375 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 मैं नहीं कर सकती। 376 00:26:24,333 --> 00:26:25,543 मैं नहीं कर सकती। 377 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 मैं बस नहीं कर सकती। 378 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 डॉट, रुको! 379 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 डॉट! 380 00:26:37,513 --> 00:26:38,643 डॉट! 381 00:26:40,433 --> 00:26:42,603 -शेल्बी! -डॉट, बचाओ! 382 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 शेल्बी! 383 00:26:45,771 --> 00:26:46,611 शेल्बी! 384 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 डॉट! 385 00:26:48,316 --> 00:26:50,396 -शेल्बी, तुम कहाँ हो? -हे भगवान! 386 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 शेल्बी! 387 00:26:54,572 --> 00:26:55,822 शेल्बी, मैं आ रही हूँ! 388 00:27:04,332 --> 00:27:05,332 हिलना मत। 389 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 वहीं बैठी रहो। ठीक है। 390 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 हे भगवान। इसे मार डालो! 391 00:27:29,440 --> 00:27:33,190 साले घटिया साँप! 392 00:27:42,453 --> 00:27:46,293 मुझे इस वक्त हवाई में होना चाहिए था, 393 00:27:46,374 --> 00:27:49,094 देश के 50वें राज्य में, 394 00:27:49,168 --> 00:27:51,248 अरोमाथेरेपी मालिश करवाते हुए! 395 00:27:51,337 --> 00:27:53,797 इस नर्क जैसी जगह में नहीं, 396 00:27:54,298 --> 00:27:56,718 जहाँ ख़ुद को मरने से बचाना पड़े! 397 00:28:02,223 --> 00:28:03,273 हाँ। 398 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 सब्र का बाँध एकदम... 399 00:28:12,274 --> 00:28:15,574 आप सोचते हैं कि आपको पता है कि आप क्या दबाए बैठे हैं, 400 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 मन के अंदर, 401 00:28:18,781 --> 00:28:20,201 पर हमेशा अंदाज़ा नहीं होता। 402 00:28:22,701 --> 00:28:25,661 और कभी-कभी वह आपको हैरान कर देता है। 403 00:28:33,587 --> 00:28:36,627 -वही है। वह पीछे वाला पंख है। -शाबाश! 404 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 पर वह इतनी नीचे है, हम वहाँ कैसे जाएँगे? 405 00:28:39,260 --> 00:28:40,390 दोनों राफ़्ट संभालो। 406 00:28:45,057 --> 00:28:47,097 वह वक्त बर्बाद नहीं करती। 407 00:29:13,335 --> 00:29:15,205 रेच, वहाँ नीचे क्या था? 408 00:29:16,297 --> 00:29:18,127 एक पूरा रसोई घर लग रहा था, 409 00:29:18,215 --> 00:29:20,835 शायद कुछ तकनीकी माल भी, मुझे नहीं पता। 410 00:29:21,260 --> 00:29:23,970 तुम में से एक का साथ चाहिए। और आँखें, और हाथ। 411 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 मैं... मैं साथ चल सकती हूँ। 412 00:29:26,599 --> 00:29:28,059 नहीं, तुम बहुत थक चुकी हो। 413 00:29:28,142 --> 00:29:31,102 मैं थकी नहीं हूँ। रेचल, मैं तैयार हूँ। 414 00:29:31,187 --> 00:29:33,017 नहीं, बस करो। ठीक है। 415 00:29:33,105 --> 00:29:34,725 सच, नोरा, कोई बात नहीं। 416 00:29:34,815 --> 00:29:38,485 मैं तुमसे गहरे समंदर में गोता लगाने की उम्मीद नहीं कर रही। 417 00:29:39,028 --> 00:29:43,238 अगर परिवार में तुम खिलाड़ी बन जाती, तो मैं क्या रह जाती? 418 00:29:44,783 --> 00:29:46,623 अपनी पूरी कोशिश करने को तैयार हो? 419 00:29:47,995 --> 00:29:51,075 कोशिश करूँगी, पर यह नहीं पता कि वह काफ़ी होगी या नहीं। 420 00:29:51,165 --> 00:29:53,875 जितनी गहरी साँस ले सकती हो, लो, 421 00:29:53,959 --> 00:29:55,039 और मेरे पीछे आओ। 422 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 तैयार हो? 423 00:30:35,167 --> 00:30:37,997 विमान डाटा रिकार्डर मॉडल 4700 424 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 ब्लैक बॉक्स! 425 00:30:39,797 --> 00:30:41,417 वहाँ ब्लैक बॉक्स था! 426 00:30:41,507 --> 00:30:43,377 यह काम का है न ? ज़रूरी चीज़ है? 427 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 हाँ। वह ठिकाने की जानकारी के साथ जीपीएस सिग्नल भेजता है। 428 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 आओ! चलो। 429 00:30:52,851 --> 00:30:53,891 चलो भी! 430 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 "कैरी वहाँ आई एक लंबी, ढीली-ढाली हल्की ड्रेस में, 431 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 "जो उसके तन से बादल जैसी उड़ रही थी।" 432 00:31:08,993 --> 00:31:11,003 हाँ, यह किताब तो बेहद वाहियात है, 433 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 पर देखो उसने इसके बगल में क्या लिखा। 434 00:31:15,082 --> 00:31:18,502 "प्यारी लिया। मैंने कल रात तुम्हें सपने में देखा। 435 00:31:19,295 --> 00:31:21,205 "एक इंसान को उसकी ज़िंदगी में 436 00:31:21,297 --> 00:31:24,297 "चंद ही सुहाने सपने देखने को मिलते हैं। 437 00:31:24,383 --> 00:31:26,933 "मेरे लिए, यह उन सपनों में से एक था।" 438 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 दिलचस्प, है न? 439 00:31:30,347 --> 00:31:32,807 -वह उसे बहुत चाहता है। -यहाँ पर उसने लिखा है, 440 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 "शेटलैंड घोड़े ज़िंदाबाद।" 441 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 -इसका क्या मतलब? -उन दोनों के बीच का चुटकुला होगा। 442 00:31:38,397 --> 00:31:42,277 उफ़, प्रेमियों और उनके बीच के चुटकुलों से घटिया और कुछ नहीं होता। 443 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 मुझे तुम्हारी बात समझ नहीं आ रही। 444 00:31:48,532 --> 00:31:51,042 रिश्तों के बारे में एक दमदार सलाह दूँ? 445 00:31:51,118 --> 00:31:54,038 अच्छा। बस तीन चीज़ें याद रखने की ज़रूरत हैं। 446 00:31:54,121 --> 00:31:55,461 हाथ से लिंग मत सहलाना, 447 00:31:55,539 --> 00:31:57,289 बिना समाए सेक्स करना मज़ेदार है, 448 00:31:58,876 --> 00:32:01,206 और अपने साथ हमेशा यूकोरा रखना। 449 00:32:01,754 --> 00:32:03,884 -यूकोरा क्या है? -यूटीआई की दवा। 450 00:32:04,548 --> 00:32:07,088 बहुत सारा सेक्स करने के बाद हो जाता है। 451 00:32:10,095 --> 00:32:12,555 कुछ सीधी-सादी चीज़ों के बारे में बात करें? 452 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 जैसे, किसी लड़के को मेरी तरफ़ आकर्षित कैसे करूँ? 453 00:32:17,478 --> 00:32:20,478 यह तो आसान है। उन पर ध्यान देना बंद कर दो, 454 00:32:20,564 --> 00:32:23,074 तो वे ख़ुद ही दुम हिलाए चले आते हैं। 455 00:32:26,111 --> 00:32:28,911 तो, यह बंदा लहरों के साथ तट पर आया। कोई काम आएगा? 456 00:32:43,379 --> 00:32:44,759 बॉक्स नहीं मिल पाया। 457 00:32:45,589 --> 00:32:46,719 -फँसा हुआ है। -फिर! 458 00:32:46,799 --> 00:32:48,799 -मैं नहीं कर सकती! -कर सकती हो। चलो! 459 00:32:48,884 --> 00:32:50,344 -मैं... -चलो भी! 460 00:33:20,416 --> 00:33:22,246 एक बार फिर, लिया, चलो! 461 00:33:28,382 --> 00:33:31,012 -रेचल... -फिर से! चुप रहो, नोरा! हम फिर जाएँगे। 462 00:33:31,093 --> 00:33:32,433 -मैं नहीं... -कर लोगी। 463 00:33:32,511 --> 00:33:34,721 -नहीं। -तुम्हें गहराई में जाते देखा है। 464 00:33:35,389 --> 00:33:36,769 चलो। 465 00:34:17,389 --> 00:34:18,469 शुक्रिया। 466 00:34:20,142 --> 00:34:21,562 इतना तो कर ही सकती हूँ। 467 00:34:23,854 --> 00:34:28,444 तो, यह एहसान माँगने का सही वक्त तो नहीं है, 468 00:34:28,525 --> 00:34:29,855 पर... 469 00:34:30,944 --> 00:34:34,824 क्या किसी को मेरे दाँत के बारे में न बताने का वादा कर सकती हो? 470 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 मरते दम तक यह राज़ रखूँगी। 471 00:34:37,534 --> 00:34:39,164 एंड्रू को भी यह नहीं पता। 472 00:34:42,456 --> 00:34:46,076 बुरा मत मानना, पर तुम्हें इतना शर्मिंदा नहीं होना चाहिए। 473 00:34:46,168 --> 00:34:49,628 मेरी ज़िंदगी के आगे तो नकली बत्तीसी भी खुशकिस्मत होगी। 474 00:34:50,255 --> 00:34:54,295 यह नकली बत्तीसी नहीं है, पर मेरे दो... 475 00:34:56,804 --> 00:34:57,764 खैर। 476 00:34:59,431 --> 00:35:01,061 मुझे ऐसा लगता है कि... 477 00:35:02,351 --> 00:35:03,561 ऐसा लगता है 478 00:35:04,269 --> 00:35:06,059 कि एक बेहद पतली सी दीवार है 479 00:35:07,815 --> 00:35:09,435 जो छिपाए हुए है, 480 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 पता नहीं, 481 00:35:14,154 --> 00:35:15,284 इस बदसूरती को। 482 00:35:20,786 --> 00:35:22,036 वह बेवफ़ाई कर रहा है, 483 00:35:22,955 --> 00:35:24,035 है न? 484 00:35:26,625 --> 00:35:27,665 मुझे नहीं पता। 485 00:35:28,502 --> 00:35:30,212 ये बस अफ़वाहें हैं। 486 00:35:31,713 --> 00:35:34,763 पर जो भी हो, मुझे लगता है तुम उससे बेहतर की हकदार हो। 487 00:35:36,093 --> 00:35:37,143 एक बार, 488 00:35:38,345 --> 00:35:40,465 हम एक मिशन दौरे के लिए मेक्सिको गए थे, 489 00:35:40,556 --> 00:35:42,976 एक-साथ बैठकर सूर्यास्त देख रहे थे। 490 00:35:43,058 --> 00:35:46,348 और, क्योंकि रोशनी बिल्कुल सही थी, 491 00:35:46,937 --> 00:35:49,937 क्षितिज पर डूबने से पहले, 492 00:35:50,023 --> 00:35:52,323 सूरज से एक ख़ूबसूरत हरी दमक उठी। 493 00:35:53,277 --> 00:35:54,567 और मैंने कहा, 494 00:35:56,405 --> 00:36:01,365 "तुमने इससे प्यारी चीज़ आज तक देखी है?" 495 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 उसने क्या कहा? 496 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 "तुम कितनी अजीब हो।" 497 00:36:07,916 --> 00:36:10,376 फिर मेरी कमीज़ के अंदर अपना हाथ घुसाया। 498 00:36:16,174 --> 00:36:17,514 तुमने कभी वह देखी है? 499 00:36:17,593 --> 00:36:19,143 सूर्यास्त पर हरे रंग की दमक? 500 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 नहीं। 501 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 मेरे पास सूर्यास्त देखने के लिए ज़्यादा वक्त नहीं था। 502 00:36:28,770 --> 00:36:29,940 तुम्हारे पापा... 503 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 उनका देहांत हो गया, है न? 504 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 हाँ? 505 00:36:50,083 --> 00:36:51,293 हैलो। 506 00:36:51,835 --> 00:36:52,705 हैलो। 507 00:36:52,794 --> 00:36:55,304 ...जो खेल बेहद काबिल-ए-तारीफ़ ढंग से खेला गया। 508 00:36:55,380 --> 00:36:57,170 बहुत-बहुत शुक्रिया। 509 00:36:57,507 --> 00:37:01,507 हम आपको आपकी कमाल की पारी की कुछ झलक दिखाते हैं। 510 00:37:01,595 --> 00:37:02,635 ठीक है। 511 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 उन्होंने सही कहा था। 512 00:37:05,599 --> 00:37:07,179 मोन्टैना मॉनिका जीत गई। 513 00:37:08,894 --> 00:37:12,194 कम से कम तुम्हें उन्हें पाँच डॉलर नहीं देने पड़ेंगे। 514 00:37:14,858 --> 00:37:16,148 धत्, अति हो गई? 515 00:37:18,654 --> 00:37:19,704 नहीं। 516 00:37:20,364 --> 00:37:21,534 बिल्कुल सही कहा। 517 00:37:23,825 --> 00:37:24,865 तो, 518 00:37:25,243 --> 00:37:27,373 तुम मुझ पर डोरे डालने आए हो? 519 00:37:27,913 --> 00:37:30,253 सोचा होगा कि मैं दुखी, कमज़ोर हूँ... 520 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 डॉट, मैं ऐसा कुछ नहीं करना... 521 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 मज़ाक कर रही थी। 522 00:37:38,715 --> 00:37:40,875 पर तुम जानती हो मैं क्या महसूस करता हूँ। 523 00:37:43,220 --> 00:37:44,470 वह बदला नहीं है। 524 00:37:48,058 --> 00:37:49,888 तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 525 00:37:53,021 --> 00:37:55,481 कुछ हफ़्ते पहले तुम्हारे पापा ने मुझे दिया था। 526 00:37:56,775 --> 00:37:58,315 वह चाहते थे कि तुम इसे रखो। 527 00:38:00,195 --> 00:38:01,275 यह क्या है? 528 00:38:01,363 --> 00:38:02,323 ग्रेचेन क्लाइन 529 00:38:02,406 --> 00:38:04,656 किसी औरत का नंबर जिससे वह मिले थे। 530 00:38:05,409 --> 00:38:07,699 वह सीपीएस में तुम्हारी मदद कर सकती है, 531 00:38:07,786 --> 00:38:09,906 शायद पालक घरों से भी बचा ले। 532 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 डॉट, वह वाकई चाहते थे कि तुम उससे संपर्क करो। 533 00:38:16,712 --> 00:38:19,262 उन्होंने मुझसे वादा लिया कि तुम करोगी। 534 00:38:27,097 --> 00:38:28,847 मेरे ख़याल से यही वह गुफ़ा है। 535 00:38:36,398 --> 00:38:37,398 गूँज! 536 00:38:39,985 --> 00:38:41,105 नकली बत्तीसी! 537 00:38:45,282 --> 00:38:46,662 पिछवाड़ा! 538 00:38:53,331 --> 00:38:56,381 हाँ, मुझे तो यह विषम लिंगी नहीं लग रहा। 539 00:38:56,460 --> 00:38:59,880 एब्स को देखो। विषम लिंगी लड़कों के ऐसे ऐट-पैक एब्स नहीं होते। 540 00:38:59,963 --> 00:39:02,973 विषम लिंगी, कसरत का दीवाना लड़कीबाज़ भी हो सकता है। 541 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 जिसे बस इंस्टाग्राम कि चिंता है, 542 00:39:05,802 --> 00:39:08,222 जो अपने फ़ोतों पर महंगा इत्र छिड़कता है, 543 00:39:08,722 --> 00:39:11,732 और कभी तुम्हारे मैसेज नहीं पढ़ता। 544 00:39:13,101 --> 00:39:16,401 यह मार्कस तुम्हारा दिल तोड़ देगा। 545 00:39:16,897 --> 00:39:19,017 -मार्कस? -मार्कस नाम कहाँ से आया? 546 00:39:19,107 --> 00:39:20,147 देखकर वही सूझा। 547 00:39:20,901 --> 00:39:23,741 मेरे नाम से मिलता-जुलता है। 548 00:39:26,031 --> 00:39:28,741 सच कहूँ तो, मुझे दो दिल मिलते देख रहे हैं। 549 00:39:28,825 --> 00:39:31,075 -हाँ? -हाँ, मार्टी! इसे पा लो। 550 00:39:32,162 --> 00:39:33,962 हम वापस आ गए... 551 00:39:34,915 --> 00:39:36,075 सकुशल। 552 00:39:36,166 --> 00:39:38,286 और हमें एक गुफ़ा मिल गई। 553 00:39:38,668 --> 00:39:41,208 अगले एक-दो घंटों में बचाव दल न आया, 554 00:39:41,296 --> 00:39:43,466 -तो हमें वहाँ जाना चाहिए। -शुक्र है! 555 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 मैं पिछवाड़े में फँसी गीली रेत के साथ एक और रात नहीं बिता सकती। 556 00:39:47,302 --> 00:39:49,352 -यह कौन है? -यह मार्कस है। 557 00:39:49,930 --> 00:39:51,100 टोनी इसे ढूँढ़कर लाई। 558 00:39:51,181 --> 00:39:54,061 मेरे पास ज़्यादा तजुर्बा तो नहीं है 559 00:39:55,435 --> 00:39:57,765 पर वह कुछ ज़्यादा ही बड़ा नहीं है? 560 00:39:57,854 --> 00:39:59,234 मार्था को बड़ा पसंद है। 561 00:40:00,023 --> 00:40:01,113 ए! 562 00:40:08,949 --> 00:40:10,199 विमान रिकार्डर खोलना मना है 563 00:40:14,538 --> 00:40:16,248 मंज़िल 8, लेनर्ड। 564 00:40:16,915 --> 00:40:21,165 वे मंज़िल 8 पर मेरे अनुमान से पूरे दो हफ़्ते पहले पहुँच गईं। 565 00:40:22,462 --> 00:40:25,592 वे इतनी... इतनी अक्लमंद हैं, मैं ख़ुशी से चिल्ला सकती हूँ। 566 00:40:26,842 --> 00:40:29,592 तो, तुम्हारी कोई पसंदीदा है? 567 00:40:29,678 --> 00:40:31,598 चलो भी। यह कायदे के खिलाफ़ है। 568 00:40:33,223 --> 00:40:34,853 अच्छा, एक है। 569 00:40:35,600 --> 00:40:39,900 वह चालाक है, शक्की भी, इतनी कि पागलपन की कगार पर है। 570 00:40:39,980 --> 00:40:42,940 हालाँकि मुझे यकीन है कि वह बहुत मुसीबत खड़ी करेगी, 571 00:40:43,024 --> 00:40:44,614 मैं उसकी ओर खिंच रही हूँ। 572 00:40:44,693 --> 00:40:46,703 दूसरों के मन में शक पैदा कर रही है? 573 00:40:46,778 --> 00:40:50,698 कुछ के। पर तुम तो जानते हो कि मंज़िल 8 का क्या मतलब है। 574 00:40:51,992 --> 00:40:53,872 मुझे यकीन है कि हर शक मिट जाएगा। 575 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 ग्रेचेन, लेनर्ड। क्या हसीन इत्तेफ़ाक है? 576 00:40:57,706 --> 00:40:59,076 तुम दोनों कैसे हो? 577 00:40:59,875 --> 00:41:03,415 -कोई जश्न मनाया जा रहा है? -बस बुरी आदतों का। 578 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 देखो, ग्रेचेन, 579 00:41:07,465 --> 00:41:11,335 पिछली पतझड़ जिस तरह के हालात पैदा किए गए उसके लिए माफ़ी चाहूँगी। 580 00:41:12,637 --> 00:41:15,927 यह जान लो कि उस फ़ैसले में सबकी सहमति हरगिज़ नहीं थी। 581 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 विभाग में हम कई लोग अब भी तुम्हारे साथ हैं। 582 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 -शुक्रिया। -सच में। 583 00:41:21,438 --> 00:41:22,768 तुम्हारा दिल बहुत बड़ा है। 584 00:41:27,777 --> 00:41:30,107 तुम दोनों अपनी कॉकटेल का मज़ा लो। 585 00:41:33,408 --> 00:41:35,578 मेरे ख़याल से यह झूठा दिलासा था। 586 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 कोरी बकवास थी। 587 00:41:36,912 --> 00:41:39,462 उसने मेरे खिलाफ़ बराबरी तोड़ने वाला वोट डाला था। 588 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 उफ़, मुझे बेसब्री से इंतज़ार है 589 00:41:43,168 --> 00:41:45,458 इन बुज़दिलों को यह साबित करने का 590 00:41:45,545 --> 00:41:48,795 कि साहसी फ़ैसले क्या हासिल कर सकते हैं। 591 00:41:53,553 --> 00:41:55,393 विमान रिकार्डर खोलना मना है 592 00:41:55,472 --> 00:41:57,102 तो, हम इसका क्या करें? 593 00:41:57,557 --> 00:42:00,517 मुझे क्यों देख रही हो? मैं प्लेन के बारे में कुछ नहीं जानती। 594 00:42:00,602 --> 00:42:02,982 दो दिन पहले मैं पहली बार प्लेन में बैठी थी। 595 00:42:03,063 --> 00:42:04,523 हमें इसे खोलना चाहिए। 596 00:42:04,606 --> 00:42:06,686 -पर इस पर लिखा है... -मुझे पता है। 597 00:42:07,317 --> 00:42:11,067 पर अगर हम इसे खोल देते हैं, हमें शायद असल रिकार्डिंग मिल जाए। 598 00:42:11,154 --> 00:42:13,534 हमारे साथ विमान में क्या हुआ उसकी असली टेप। 599 00:42:13,615 --> 00:42:16,275 -पहले से नहीं पता कि क्या हुआ था? -पता है? 600 00:42:16,785 --> 00:42:19,445 क्या मुझे कोई पूरा ब्योरा दे सकता है? 601 00:42:20,121 --> 00:42:23,081 विमान में हलचल से लेकर उस पल तक जब तुम यहाँ जागी। 602 00:42:28,088 --> 00:42:30,968 देखो कितने बड़े अक्षरों में "खोलना मना है" लिखा है। 603 00:42:31,049 --> 00:42:33,969 मानो यह हमसे उसका उल्टा करने को कह रहा हो, 604 00:42:34,636 --> 00:42:36,426 जैसे हमें ताना दे रहा हो। 605 00:42:36,513 --> 00:42:38,433 बिल्कुल नहीं। हम यह नहीं खोलेंगे। 606 00:42:39,266 --> 00:42:40,426 हे भगवान। 607 00:42:41,601 --> 00:42:42,941 कुछ ज़्यादा ही गंभीर है। 608 00:42:43,019 --> 00:42:46,269 तुम्हें पता नहीं, इसने मुझे समंदर में मार ही डाला था। 609 00:42:47,107 --> 00:42:48,977 मानो बिल्कुल पागल हो। 610 00:42:49,859 --> 00:42:53,409 तुमने कहा था कि इसके अंदर एक प्रेषक है 611 00:42:53,738 --> 00:42:55,528 जो ठिकाने का संकेत भेज रहा है। 612 00:42:56,491 --> 00:43:00,451 हाँ। उसे शायद संकेत-दीप कहते हैं। 613 00:43:00,537 --> 00:43:02,287 यह एक जहाज़ी शब्द है। 614 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 ठीक, पर उन्होंने अभी तक हमें ढूँढ़ा नहीं है, 615 00:43:04,791 --> 00:43:07,791 तो हम यह मान लें कि यह संकेत दीप बिगड़ा हुआ है? 616 00:43:07,877 --> 00:43:10,007 -अगर इसे खोलने की कोशिश... -खोलना मना है! 617 00:43:10,088 --> 00:43:11,798 इसमें क्या समझ नहीं आ रहा? 618 00:43:11,881 --> 00:43:15,091 इसे खोलकर अच्छा-खासा चलने वाला संकेत दीप तोड़ दिया तो? 619 00:43:15,176 --> 00:43:18,386 वह तो हमें नक्शे से ही मिटा देगा। तुम लोग यह चाहते हो? 620 00:43:18,471 --> 00:43:20,271 ऐसा है, तो तुम सब बावले हो गए हो। 621 00:43:20,348 --> 00:43:22,728 अंदर एक बल्ब है, पर बंद है। 622 00:43:22,809 --> 00:43:25,939 अच्छा, तो इसका मतलब है कि यह पक्का खराब हो चुका है, है न? 623 00:43:26,021 --> 00:43:29,321 किसी ने इसे खोलने के बारे में एक बार और कहा, तो कसम से... 624 00:43:30,483 --> 00:43:32,153 तुम्हारी क्या राय है, डोरथी? 625 00:43:39,242 --> 00:43:42,662 अच्छा, दोस्तो, हम अभी जो कदम उठाने वाले हैं उसका फ़ैसला 626 00:43:42,746 --> 00:43:45,116 एक इंसान के हाथों में नहीं होना चाहिए। 627 00:43:45,582 --> 00:43:48,542 ठीक है, ऐसा नहीं कि डॉटी यह संभाल नहीं पाएगी, 628 00:43:49,711 --> 00:43:52,961 पर हमें इस पर इतना बोझ नहीं डालना चाहिए। 629 00:43:54,716 --> 00:43:57,216 तो, तुमने उसका क्या हल निकाला? 630 00:43:57,719 --> 00:43:59,799 वह पहली बार था जब हमने वोट किया था। 631 00:44:01,306 --> 00:44:03,516 जो इसके पक्ष में हैं, वे हाथ उठाएँ। 632 00:44:06,394 --> 00:44:08,904 तो, ठीक है। बहुमत माना जाएगा। 633 00:44:19,282 --> 00:44:20,662 हे भगवान! 634 00:44:21,576 --> 00:44:23,786 क्या इसका मतलब है यह काम कर रहा है? 635 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 मुझे पता नहीं, 636 00:44:25,663 --> 00:44:28,463 पर हमें मानना पड़ेगा कि कर रहा है। 637 00:44:28,541 --> 00:44:30,631 यह चालू है? अब वे हमें ढूँढ़ लेंगे? 638 00:44:30,710 --> 00:44:32,380 हाँ, यार! यह हुई न बात! 639 00:44:35,507 --> 00:44:36,797 एक सेकंड रुको। 640 00:44:39,928 --> 00:44:41,138 मेरे ख़याल से यही है। 641 00:44:42,889 --> 00:44:44,719 विमान की रिकार्डिंग। 642 00:44:49,437 --> 00:44:53,267 यह नवंबर-डेल्टा 294 है, हमें रवाना होने की अनुमति मिलती है? 643 00:44:53,358 --> 00:44:55,188 नवंबर-डेल्टा 29, तुम... 644 00:44:56,277 --> 00:44:59,237 ...294 परिसर से बाहर है, आपदा का संकेत भेज रहे हैं, 645 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 हम रास्ते से भटक गए हैं। बचाओ! बच... 646 00:45:02,325 --> 00:45:05,035 ...दोनो इंजनों का थ्रस्ट गया, हम भटक गए हैं... 647 00:45:05,829 --> 00:45:08,749 कैबिन में दबाव नहीं रहा, कप्तान। लड़कियाँ बेहोश हैं। 648 00:45:08,832 --> 00:45:10,382 इंजन ख़राब हो गया। 649 00:45:10,458 --> 00:45:12,628 मुझे इसे पानी में उतारना होगा। 650 00:45:12,710 --> 00:45:15,760 निकास द्वार खोलो। लड़कियों को तैरने का उपकरण देना। 651 00:45:15,839 --> 00:45:17,009 समझ गया। 652 00:45:18,049 --> 00:45:20,799 ...294। बचाओ! 653 00:45:20,885 --> 00:45:24,675 दोनों इंजनों का थ्रस्ट ख़राब, और अब हम पानी पर विमान उतार रहे हैं। 654 00:45:24,764 --> 00:45:28,024 टक्कर के लिए तैयार रहना! धत् तेरे की! बचाओ, बच... 655 00:45:37,360 --> 00:45:38,860 हम मर सकते थे। 656 00:45:44,826 --> 00:45:46,116 पर हम मरे नहीं। 657 00:45:48,621 --> 00:45:49,751 हम ज़िंदा हैं। 658 00:45:56,546 --> 00:45:59,376 मेरी माँ ने कहा था कि जीवन में सबसे तनावपूर्ण 659 00:45:59,466 --> 00:46:02,966 तीन चीज़ें होती हैं तलाक, किसी करीबी की मौत और आगे बढ़ना। 660 00:46:04,053 --> 00:46:05,893 हम एक बंजर में फँसे हुए हैं, 661 00:46:06,389 --> 00:46:07,809 एक मौत हो चुकी है और हम, 662 00:46:08,516 --> 00:46:09,596 आगे बढ़ रहे हैं। 663 00:46:09,684 --> 00:46:12,024 अगर यहाँ किसी का तलाक हो गया, 664 00:46:12,103 --> 00:46:14,813 तो हमें समंदर में कूद जाना चाहिए। 665 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 मैं तो बताना ही भूल गई थी। 666 00:46:20,111 --> 00:46:22,611 मैंने तुम्हारे आशिक की किताब पढ़ी। 667 00:46:23,406 --> 00:46:24,776 यह निजी है। 668 00:46:24,866 --> 00:46:25,906 निजी? 669 00:46:26,618 --> 00:46:28,908 -प्रकाशित की गई है। -हाँ, जानती हूँ, 670 00:46:29,746 --> 00:46:31,116 पर उसमें हैं... 671 00:46:31,915 --> 00:46:33,115 प्यार भरी टिप्पणियाँ। 672 00:46:34,709 --> 00:46:36,499 शांत, बस सरसरी निगाह डाली थी। 673 00:46:37,086 --> 00:46:38,456 पर मुझे एक ख़याल आया। 674 00:46:39,422 --> 00:46:42,682 तो, यह किताब एक बेहद सुंदर, 675 00:46:42,759 --> 00:46:45,599 बिना तजुर्बे वाली 22 साल की लड़की के बारे में है न? 676 00:46:47,722 --> 00:46:50,562 -शायद। -तो, यह ठरकीपन हुआ न? 677 00:46:51,226 --> 00:46:53,766 मतलब, भोलापन छीनने के हिसाब से। 678 00:46:53,853 --> 00:46:55,613 तुम्हारे और किताब के बीच, 679 00:46:55,688 --> 00:46:57,978 मुझे लगता है कि बंदे को जवान ख़ून पसंद है। 680 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 -बदतमीज़। -क्या? 681 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 माफ़ कर दो। 682 00:47:02,862 --> 00:47:05,282 मुझे बस ऐसा लगा। 683 00:47:05,365 --> 00:47:07,575 मुझे लगा तुम इस बारे में सोच चुकी होगी। 684 00:47:46,072 --> 00:47:47,162 ध्यान से देखना। 685 00:47:49,450 --> 00:47:50,740 तुम निराश नहीं होगी। 686 00:47:55,707 --> 00:47:56,867 डॉट... 687 00:47:58,710 --> 00:47:59,920 ए, मेरी डॉटी। 688 00:48:02,547 --> 00:48:03,547 हाँ? 689 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 यहाँ आओ। 690 00:48:10,388 --> 00:48:11,468 मैटेयो कहाँ है? 691 00:48:13,433 --> 00:48:14,523 उसे घर भेज दिया। 692 00:48:15,977 --> 00:48:17,347 अभी 3:30 ही बजे हैं। 693 00:48:19,897 --> 00:48:21,897 मेरा सफ़र खत्म होने वाला है, डॉट। 694 00:48:25,361 --> 00:48:26,991 आप क्या कह रहे हैं? 695 00:48:28,906 --> 00:48:30,576 कितना सुहाना बसंत का दिन है। 696 00:48:32,368 --> 00:48:33,868 बड़े सफ़ेद बादल छाए हैं। 697 00:48:36,414 --> 00:48:39,214 हे भगवान, काश मैं अपनी साइकिल पर बैठकर 698 00:48:40,710 --> 00:48:43,840 कैस लेक जाकर वहाँ मछली पकड़ सकता। 699 00:48:45,632 --> 00:48:47,012 पापा, आप नहीं जा सकते। 700 00:48:47,884 --> 00:48:49,014 हाँ, मैं जा सकता हूँ। 701 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 पर तुम्हारी मदद चाहिए होगी। 702 00:48:58,061 --> 00:48:59,061 नहीं। 703 00:49:02,315 --> 00:49:04,775 नहीं, मैं... मैं ऐसा नहीं करने वाली। 704 00:49:06,778 --> 00:49:10,738 आप कहीं नहीं जा रहे। आपके पास एक-दो साल और हैं। 705 00:49:18,665 --> 00:49:22,495 देखो, तुम्हारी हिफ़ाज़त का यकीन होने तक मैं यह नहीं करना चाहता था। 706 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 नहीं। 707 00:49:23,836 --> 00:49:25,206 पर उसका इंतज़ाम कर लिया। 708 00:49:27,715 --> 00:49:29,125 मैंने उसका इंतज़ाम कर लिया। 709 00:49:32,470 --> 00:49:33,930 यही मेरा अंत है। 710 00:49:35,056 --> 00:49:36,096 प्लीज़। 711 00:50:29,902 --> 00:50:31,032 ए... 712 00:50:33,239 --> 00:50:35,119 डोरथी जेन कैंपबेल। 713 00:50:40,663 --> 00:50:42,923 तुम्हारा पिता होना मेरा सौभाग्य था। 714 00:50:48,629 --> 00:50:49,669 अच्छा। 715 00:50:50,798 --> 00:50:52,428 मेरी बात ध्यान से सुनो। 716 00:50:53,426 --> 00:50:54,466 हाँ। 717 00:50:55,511 --> 00:50:59,351 एक दिन वह बड़ी, ख़ूबसूरत दुनिया मौके लेकर दस्तक देती हुई आएगी। 718 00:50:59,932 --> 00:51:01,732 वह फ़ौरन नहीं होने वाला, 719 00:51:02,602 --> 00:51:05,352 -और न ही एक साथ होगा। -हाँ। 720 00:51:07,648 --> 00:51:08,778 उसे आने देना। 721 00:51:40,681 --> 00:51:42,851 तो, एक बात सीधी कर लूँ। 722 00:51:44,185 --> 00:51:46,435 आप मुझे इस दौरे पर जाने के पैसे देंगी 723 00:51:46,896 --> 00:51:49,856 और बाल संरक्षण सेवा के उन अधिकारियों को 724 00:51:49,941 --> 00:51:52,941 मेरे 18 साल के होने तक मुझसे दूर रखेंगी। 725 00:51:54,570 --> 00:51:55,740 झोल क्या है? 726 00:51:59,325 --> 00:52:01,905 ऐसा क्यों लगता है कि इसकी कोई कीमत होगी? 727 00:52:05,206 --> 00:52:07,456 दुनिया में कुछ मुफ़्त में नहीं मिलता। 728 00:52:07,708 --> 00:52:09,038 इतनी बेवकूफ़ नहीं हूँ। 729 00:52:11,045 --> 00:52:14,545 क्या तुमने कभी सोचा है, डॉट, कि शायद तुम कीमत चुका चुकी हो? 730 00:52:15,925 --> 00:52:18,585 शायद कयामत ऐसे इंसान का कर्ज़ चुका रही हो 731 00:52:18,678 --> 00:52:20,468 जो पहले से बहुत कुछ दे चुका हो? 732 00:52:20,555 --> 00:52:24,095 बड़ा ही दिलचस्प ख़याल है पर दुनिया ऐसे नहीं चलती। 733 00:52:24,475 --> 00:52:25,975 तो, मुद्दे पर आते हैं। 734 00:52:27,562 --> 00:52:29,112 आपको मुझसे क्या चाहिए? 735 00:54:15,294 --> 00:54:17,304 संवाद अनुवादक शुक्ला 736 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़