1 00:00:27,361 --> 00:00:30,991 彼女はバスから   街に降り立った 2 00:00:33,367 --> 00:00:36,867 小さな町で過ごした     今までの人生は 3 00:00:36,996 --> 00:00:39,496 足元のスーツケースの中 4 00:00:40,207 --> 00:00:42,537 だけど街の明かりは― 5 00:00:42,626 --> 00:00:47,006 ママのテレビで見たほど       輝いてはいない 6 00:00:47,131 --> 00:00:51,051 仕事はキツいし     一日が長い 7 00:00:51,177 --> 00:00:53,177 こんなはずでは… 8 00:00:56,724 --> 00:00:58,064 やだ 大変 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,482 ごめんなさい 10 00:01:01,395 --> 00:01:02,645 構わんよ 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,732 もしかして私に質問する人? 12 00:01:06,275 --> 00:01:07,775 そのとおり 13 00:01:08,527 --> 00:01:10,027 FBI捜査官だ 14 00:01:10,404 --> 00:01:12,414 本当にごめんなさい 15 00:01:12,531 --> 00:01:15,201 でも急に現れたから 16 00:01:15,326 --> 00:01:19,826 謝らなくていい 楽しそうで安心したよ 17 00:01:21,916 --> 00:01:25,126 苦労したんだもの いいよね? 18 00:01:39,725 --> 00:01:41,635 誰か止めて! 19 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 大丈夫よ 20 00:01:53,656 --> 00:01:56,946 雷は雄大でステキなものと 21 00:01:57,201 --> 00:01:58,331 今も思う? 22 00:02:01,247 --> 00:02:02,247 まさか 23 00:02:04,750 --> 00:02:08,630 みんな 端をつかんで この下に入って 24 00:02:11,590 --> 00:02:13,340 リア こっちに 25 00:02:14,093 --> 00:02:15,473 つかんでて 26 00:02:20,766 --> 00:02:21,676 足首は? 27 00:02:21,892 --> 00:02:24,442 よくなったけど かゆいわ 28 00:02:24,562 --> 00:02:26,812 私も脚が かゆいかも 29 00:02:26,939 --> 00:02:28,019 私も 30 00:02:28,274 --> 00:02:29,784 スナノミだ 31 00:02:29,859 --> 00:02:30,779 何て? 32 00:02:30,901 --> 00:02:35,451 ノミっていうより 小さなエビに近い感じ 33 00:02:35,573 --> 00:02:36,323 最悪 34 00:02:36,949 --> 00:02:38,409 かゆいだけで 35 00:02:38,534 --> 00:02:41,874 雨がやんだ後 払い落とせば平気 36 00:02:42,538 --> 00:02:44,708 寄生される前にね 37 00:02:46,458 --> 00:02:49,958 もう こんなのウンザリ! 38 00:02:54,592 --> 00:03:00,142 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 39 00:03:03,893 --> 00:03:05,983 シラチャーマヨネーズね 40 00:03:08,772 --> 00:03:09,942 おいしい 41 00:03:10,065 --> 00:03:14,445 家にあるのは ケチャップとマスタードだけ 42 00:03:14,570 --> 00:03:16,530 これマジで最高 43 00:03:17,448 --> 00:03:21,238 説教くさいことを 言う気はないが 44 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 きちんと 噛 か んだほうがいい 45 00:03:26,665 --> 00:03:30,205 暴風雨にみまわれたのは 3日目? 46 00:03:30,336 --> 00:03:36,046 そう ろくな食べ物がないと 実感し始めた頃だね 47 00:03:36,175 --> 00:03:41,175 機内食のミニサンドと 大量のナッツだけだもん 48 00:03:41,305 --> 00:03:42,595 キツいな 49 00:03:42,723 --> 00:03:45,643 完全に士気が下がってた 50 00:03:46,018 --> 00:03:49,228 というより 空腹でイラつく感じ? 51 00:04:06,997 --> 00:04:08,917 お代わり もらえる? 52 00:04:09,041 --> 00:04:13,711 それと 面倒でなければ ワタリガニの… 53 00:04:13,837 --> 00:04:17,837 ワタリガニの寿司よ ポン酢につけるの 54 00:04:18,342 --> 00:04:23,932 ほんの少しだけ わさびをつけて食べると最高 55 00:04:25,224 --> 00:04:29,354 私はママが作る インディアン・タコス 56 00:04:30,020 --> 00:04:32,060 黒豆とベルビータの… 57 00:04:32,189 --> 00:04:36,149 ベルビータチーズを 塊ごと食べたい 58 00:04:36,276 --> 00:04:41,196 チーズケーキファクトリーの 4種のチーズのパスタと… 59 00:04:41,323 --> 00:04:43,033 バカげてる 60 00:04:43,158 --> 00:04:44,118 なぜ? 61 00:04:44,326 --> 00:04:48,366 チーズケーキファクトリーは モールにあるチェーン店よ 62 00:04:48,497 --> 00:04:52,417 モールにある店の 何がいけないわけ? 63 00:04:53,794 --> 00:04:54,884 何してるの? 64 00:04:56,755 --> 00:05:00,465 湿った木を燃やすと 黒煙が出る 65 00:05:01,010 --> 00:05:03,600 燃やし続けて のろしに 66 00:05:03,929 --> 00:05:08,679 聞いて 昨日は油断して 大変な目に遭った 67 00:05:08,851 --> 00:05:12,691 シェルターを作らない? みんなで材料を… 68 00:05:13,981 --> 00:05:15,771 ヒョウ柄の女性 69 00:05:15,899 --> 00:05:20,199 気が進まないし疲れたわ 私は助けを待つ 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,860 つまりパス 71 00:05:22,114 --> 00:05:25,784 そんなプレゼンで 私が納得すると? 72 00:05:26,118 --> 00:05:27,998 早く行きましょ 73 00:05:28,120 --> 00:05:29,790 もう行ける? 74 00:05:29,913 --> 00:05:31,923 ええ ノラも来る? 75 00:05:32,166 --> 00:05:34,876 来てほしいなら行くけど 76 00:05:35,002 --> 00:05:36,002 もちろん 77 00:05:36,128 --> 00:05:37,918 私たち泳ぎが得意なの 78 00:05:38,047 --> 00:05:39,337 どこへ? 79 00:05:39,548 --> 00:05:43,178 機体まで泳ぐ 何か見つかるかも 80 00:05:43,302 --> 00:05:46,062 シェルターについて意見は? 81 00:05:46,180 --> 00:05:48,100 反対 定住はゴメンよ 82 00:05:48,223 --> 00:05:49,813 ご機嫌よう 83 00:05:55,064 --> 00:05:56,614 どこ行くの? 84 00:05:57,066 --> 00:06:00,356 シェルターを作らないのなら 85 00:06:00,903 --> 00:06:05,533 代わりになりそうな 洞窟か何かを探す 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,540 自然は甘くないし ナメないほうがいい 87 00:06:15,959 --> 00:06:18,959 少し話を戻させてもらう 88 00:06:19,088 --> 00:06:22,878 “3人が機体まで 泳いでいった”と 89 00:06:23,467 --> 00:06:24,967 その目的は? 90 00:06:25,344 --> 00:06:30,434 機内にある通信手段か何かを 探しに行ったとか? 91 00:06:31,308 --> 00:06:33,518 まあ そんなとこ 92 00:06:33,644 --> 00:06:35,274 大胆不敵だな 93 00:06:36,438 --> 00:06:39,568 レイチェルは そういう子よ 94 00:06:42,236 --> 00:06:44,236 不快に思った? 95 00:06:44,363 --> 00:06:47,703 まさか めちゃくちゃ感心した 96 00:06:48,617 --> 00:06:52,957 困難だと思えることも 果敢に挑戦する 97 00:06:54,039 --> 00:06:55,669 私とは大違い 98 00:06:56,708 --> 00:06:59,838 私は どちらかというと― 99 00:07:00,796 --> 00:07:02,966 コツコツ進むタイプ 100 00:07:04,883 --> 00:07:07,143 きっと地元は大騒ぎよ 101 00:07:07,261 --> 00:07:08,391 だろうね 102 00:07:08,720 --> 00:07:13,930 学校のアルバム写真が ニュースで使われてたら最悪 103 00:07:14,893 --> 00:07:18,273 あなたの場合 1年の時の写真ね 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,980 2年間 更新してない 105 00:07:21,275 --> 00:07:22,775 詳しいのね 106 00:07:22,901 --> 00:07:27,611 編集者だもの あなたは撮影に来なかった 107 00:07:29,032 --> 00:07:31,832 文句が言いたくて来たの? 108 00:07:31,952 --> 00:07:34,452 2人のほうが安全だからよ 109 00:07:34,746 --> 00:07:38,416 それに同じ地元同士だしね 110 00:07:39,418 --> 00:07:44,588 これまでの接点は 中学のスペイン語クラスと 111 00:07:44,715 --> 00:07:47,295 ジュニアサッカーチーム くらい? 112 00:07:47,885 --> 00:07:51,425 仲いい友達も かぶってないから 113 00:07:53,515 --> 00:07:56,595 あなたのパパ 名コーチだった 114 00:07:57,936 --> 00:08:02,686 試合に勝つと ノリノリで エアギターを弾いてた 115 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 コーチのこと 聞いたわ 116 00:08:08,447 --> 00:08:09,737 病気だと 117 00:08:09,865 --> 00:08:11,525 必要ないから 118 00:08:11,742 --> 00:08:12,832 何が? 119 00:08:12,951 --> 00:08:16,371 お互いを知る必要なんてない 120 00:08:16,705 --> 00:08:21,495 私は 今後も あんたのこと知らなくて結構 121 00:08:21,627 --> 00:08:25,047 だったら なぜ私の彼の悪口を? 122 00:08:25,172 --> 00:08:26,802 やっぱり文句か 123 00:08:26,924 --> 00:08:29,514 アンドリューは浮気してない 124 00:08:29,635 --> 00:08:33,095 みんなの前で あんなこと言わないで 125 00:08:33,222 --> 00:08:37,272 あなたの商売のこと バラしてもいいわけ? 126 00:08:38,227 --> 00:08:39,387 偉そうに 127 00:08:39,519 --> 00:08:42,359 確かに私は ドラッグを売ってる 128 00:08:43,732 --> 00:08:48,572 バレてるとは思ってた 彼氏が顧客だからね 129 00:08:49,947 --> 00:08:51,987 怒らせようとしてる? 130 00:08:53,659 --> 00:08:54,739 だと思う? 131 00:08:57,579 --> 00:09:00,329 学校では皆 群れてる 132 00:09:00,457 --> 00:09:01,117 ウザすぎ 133 00:09:01,250 --> 00:09:04,920 ティーン映画でも そうでしょ? 134 00:09:05,420 --> 00:09:09,170 はぐれ者には かえって好都合 135 00:09:09,675 --> 00:09:14,005 誰にも干渉されずに済むもの 136 00:09:14,638 --> 00:09:18,098 みんなにとって私は透明人間 137 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 やりたい放題よ 138 00:09:43,292 --> 00:09:44,632 アンドリュー 139 00:09:45,752 --> 00:09:47,882 分かってて見せたの? 140 00:09:48,297 --> 00:09:50,007 いいから早く渡せ 141 00:09:51,008 --> 00:09:51,878 どうぞ 142 00:09:58,598 --> 00:09:59,888 楽しんで 143 00:10:04,813 --> 00:10:08,823 誰もが はぐれ者を こう思ってる 144 00:10:08,942 --> 00:10:10,532 アンドリュー やめて 145 00:10:10,652 --> 00:10:15,242 “群れに溶け込めない 寂しい人間”と 146 00:10:15,365 --> 00:10:17,985 でも 実際は― 147 00:10:18,660 --> 00:10:19,410 時間がないだけ 148 00:10:19,411 --> 00:10:21,041 時間がないだけ “男性用肌着” 149 00:10:21,038 --> 00:10:22,248 “男性用肌着” 150 00:10:28,545 --> 00:10:29,625 ただいま 151 00:10:32,507 --> 00:10:35,137 チョコとは贅沢品だな 152 00:10:35,260 --> 00:10:38,060 小指でも立てて頂くかな 153 00:10:38,847 --> 00:10:39,887 見ろよ 154 00:10:40,807 --> 00:10:45,097 モンタナ・ブラウンの勝ちに 5ドル賭ける 155 00:10:46,104 --> 00:10:48,614 いいわ 賭けに乗った 156 00:10:49,775 --> 00:10:50,815 楽勝だ 157 00:10:52,194 --> 00:10:53,454 マテオは? 158 00:10:53,570 --> 00:10:55,660 台所にいるよ 159 00:10:56,198 --> 00:11:01,618 奴に料理させるな 塩と砂糖の区別もつかん 160 00:11:07,459 --> 00:11:08,589 大丈夫? 161 00:11:09,044 --> 00:11:11,964 やれやれ 大丈夫だ 162 00:11:22,891 --> 00:11:24,431 これも お願い 163 00:11:25,102 --> 00:11:26,102 了解 164 00:11:26,686 --> 00:11:29,856 帰っていいよ あとは私が 165 00:11:33,860 --> 00:11:35,110 調子よさそう 166 00:11:37,322 --> 00:11:39,162 椅子に座ってる 167 00:11:40,325 --> 00:11:45,285 ベッドで吐いたから 掃除のために移動させた 168 00:11:47,165 --> 00:11:48,205 すまない 169 00:11:49,668 --> 00:11:51,748 吐き気止めを飲ませる 170 00:11:52,796 --> 00:11:54,876 高価だから効くはず 171 00:11:56,716 --> 00:11:58,926 サービス適用外の薬では? 172 00:12:00,095 --> 00:12:03,595 退役軍人省は気分屋なのよ 173 00:12:04,891 --> 00:12:07,641 そんな話 聞いたことないし― 174 00:12:09,521 --> 00:12:12,481 オキシコドンの減りが早い 175 00:12:13,775 --> 00:12:15,435 やめたはずでは? 176 00:12:15,569 --> 00:12:17,989 最近は よく効くの 177 00:12:21,158 --> 00:12:23,948 いいか 気をつけろよ 178 00:12:25,162 --> 00:12:29,122 君がやってることは ヤバすぎる 179 00:12:32,127 --> 00:12:33,667 もう6時よ 180 00:12:34,546 --> 00:12:36,376 仕事は終わり 181 00:12:43,305 --> 00:12:46,725 頭を使って 対処してくのは― 182 00:12:47,517 --> 00:12:49,137 マジで大変 183 00:12:50,228 --> 00:12:52,058 でも やるしかない 184 00:12:59,988 --> 00:13:04,908 透明度は高い 予想以上に深い所まで見える 185 00:13:08,330 --> 00:13:10,120 脚を動かして 186 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 島に漂着した時のこと 覚えてる? 187 00:13:24,262 --> 00:13:25,182 いいえ 188 00:13:25,847 --> 00:13:27,807 全く覚えてない 189 00:13:28,642 --> 00:13:30,142 私が運んだ 190 00:13:32,854 --> 00:13:33,654 そうなの? 191 00:13:33,772 --> 00:13:36,782 そんなに遠くなかったし 192 00:13:36,942 --> 00:13:39,192 何とか運べた 193 00:13:52,999 --> 00:13:55,839 “君って超サイコー” 194 00:14:01,967 --> 00:14:03,797 やってらんない 195 00:14:05,887 --> 00:14:07,557 永遠の親友は? 196 00:14:08,181 --> 00:14:09,431 マーサのこと? 197 00:14:09,933 --> 00:14:12,693 現実逃避するために寝てる 198 00:14:15,105 --> 00:14:16,645 永遠なんてウソ 199 00:14:16,773 --> 00:14:19,443 ケンカでもしたの? 200 00:14:19,568 --> 00:14:20,488 うるさい 201 00:14:23,989 --> 00:14:26,699 血だらけの私を見ても 202 00:14:26,825 --> 00:14:30,575 シェルビーが来たら マーサは素通りするわ 203 00:14:30,704 --> 00:14:35,004 やだやだ だから女同士で つるむのは嫌い 204 00:14:35,208 --> 00:14:39,838 嫉妬とか仕返しとか いちいち大げさなのよ 205 00:14:40,171 --> 00:14:41,881 くだらなすぎ 206 00:14:42,007 --> 00:14:43,507 だまされてるのよ 207 00:14:43,842 --> 00:14:46,342 シェルビーは大学の願書に― 208 00:14:46,469 --> 00:14:49,469 “先住民を救った”と 書きたいだけ 209 00:14:49,889 --> 00:14:51,849 マーサを守らないと 210 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 牡羊座? 211 00:14:56,062 --> 00:14:58,902 は? 何だっていいでしょ 212 00:15:03,528 --> 00:15:07,568 あなたはアンドリューを よく知らないだけ 213 00:15:07,699 --> 00:15:10,039 チャリティーにも積極的よ 214 00:15:10,160 --> 00:15:12,040 その話 続くの? 215 00:15:13,163 --> 00:15:15,333 あんたを見直してたのに 216 00:15:15,749 --> 00:15:19,499 “水を探そう”と 事故後も たくましかった 217 00:15:19,628 --> 00:15:22,548 くだらない話は やめてよね 218 00:15:23,798 --> 00:15:27,758 説教に夢中で 見逃しちゃった? 219 00:15:31,890 --> 00:15:33,310 小さすぎる 220 00:15:33,725 --> 00:15:37,095 中が広ければ使えるかもね 221 00:15:37,228 --> 00:15:39,358 ライトは? 中を見る 222 00:15:39,981 --> 00:15:40,981 本気? 223 00:15:53,703 --> 00:15:54,833 どう? 224 00:15:55,038 --> 00:15:59,538 真っ暗すぎて よく分からないわ 225 00:16:02,170 --> 00:16:03,090 待って 226 00:16:03,588 --> 00:16:04,878 何かしら 227 00:16:05,465 --> 00:16:06,415 何なの? 228 00:16:07,050 --> 00:16:08,010 ちょっと… 229 00:16:08,176 --> 00:16:10,966 やめて 誰かにつかまれた 230 00:16:11,096 --> 00:16:12,056 助けて! 231 00:16:12,180 --> 00:16:13,180 今 行く 232 00:16:16,851 --> 00:16:18,351 ふざけんな 233 00:16:19,104 --> 00:16:20,694 引っかかったわね 234 00:16:20,939 --> 00:16:23,819 ここは奥行きもないしムリ 235 00:16:23,942 --> 00:16:25,572 笑えない 236 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 少しは笑わないと 237 00:16:28,029 --> 00:16:29,199 面白くない 238 00:16:32,075 --> 00:16:33,445 マジで最低 239 00:16:38,665 --> 00:16:40,665 何かが口に入った 240 00:16:40,875 --> 00:16:42,665 バチが当たったのよ 241 00:16:51,553 --> 00:16:55,723 ちょっと何なのよ シェルビー どこ行くの? 242 00:16:59,477 --> 00:17:01,307 もう勝手にして 243 00:17:01,771 --> 00:17:06,231 逃げたいなら どうぞ 私は先に行く 244 00:17:14,659 --> 00:17:17,449 重くなったね ダイエットしな 245 00:17:17,620 --> 00:17:18,960 運動不足だ 246 00:17:19,497 --> 00:17:21,167 あとは自分で 247 00:17:21,416 --> 00:17:23,076 ムリだって ほら 248 00:17:23,960 --> 00:17:26,170 ゆっくり向きを変えて 249 00:17:26,296 --> 00:17:27,546 なんてこった 250 00:17:27,672 --> 00:17:28,552 もう少し 251 00:17:30,008 --> 00:17:32,638 できた もう大丈夫 252 00:17:35,597 --> 00:17:37,427 情けないよな 253 00:17:37,557 --> 00:17:38,927 大したことない 254 00:17:39,058 --> 00:17:41,518 そんなわけないだろ 255 00:17:43,730 --> 00:17:46,110 私なら全然 平気だから 256 00:17:47,108 --> 00:17:48,438 俺が嫌なんだ 257 00:17:50,028 --> 00:17:52,698 こんなこと させるなんて 258 00:17:53,948 --> 00:17:55,578 出てってくれ 259 00:17:56,284 --> 00:17:57,244 だけど… 260 00:17:57,368 --> 00:17:59,328 いいから出てけ 261 00:19:48,938 --> 00:19:51,938 “たすけ…” 262 00:20:01,826 --> 00:20:04,446 “日程表 ドット・キャンベル” 263 00:20:04,579 --> 00:20:07,369 “11時 アロママッサージ” 264 00:20:11,169 --> 00:20:12,999 追わなかった訳は? 265 00:20:13,421 --> 00:20:14,511 さあね 266 00:20:16,341 --> 00:20:19,261 疲れが どっと出たのかも 267 00:20:21,346 --> 00:20:25,016 長く認めないように してきたから 268 00:20:25,683 --> 00:20:27,353 疲れて当然だ 269 00:20:27,810 --> 00:20:31,230 夜は暴風雨 翌日は洞窟探し 270 00:20:31,689 --> 00:20:34,319 誰だってヘトヘトになる 271 00:20:36,110 --> 00:20:37,150 だよね 272 00:20:38,196 --> 00:20:39,776 いろいろあったもの 273 00:20:42,700 --> 00:20:46,540 来たれ 彼を 讃 たた えよう 274 00:20:46,663 --> 00:20:50,463 来たれ 彼を讃えよう 275 00:20:50,667 --> 00:20:54,047 主なるキリストを 276 00:20:55,380 --> 00:20:57,760 主なるキリストを 277 00:20:59,300 --> 00:21:02,050 なあ 気づいてるんだろ? 278 00:21:02,887 --> 00:21:03,887 何を? 279 00:21:04,555 --> 00:21:06,715 マテオは お前に気がある 280 00:21:07,725 --> 00:21:11,015 でなきゃイブに わざわざ来るか? 281 00:21:11,145 --> 00:21:15,225 お前しか食べないクッキーも 持ってきた 282 00:21:15,608 --> 00:21:19,198 うちは病人くさくて 分かりにくいが― 283 00:21:19,988 --> 00:21:23,738 4ドルのコロンまで つけてきてる 284 00:21:24,826 --> 00:21:28,446 言っとくけど 余計なお世話 285 00:21:29,038 --> 00:21:32,498 病人だからって 図に乗らないで 286 00:21:40,842 --> 00:21:42,512 プレゼントを 287 00:21:43,011 --> 00:21:45,391 ああ 聖なる夜 288 00:21:46,180 --> 00:21:51,810 星が きらめき輝く 289 00:21:52,061 --> 00:21:59,191 我らが救い主が生まれた日 290 00:22:04,365 --> 00:22:06,825 2007年のガンズのライブだ 291 00:22:07,410 --> 00:22:12,040 鼓膜が破れないよう お前にイヤーマフを 292 00:22:12,290 --> 00:22:13,880 妙な格好だ 293 00:22:17,712 --> 00:22:19,632 今とは大違いだ 294 00:22:21,799 --> 00:22:23,929 何でもしてやれた 295 00:22:45,156 --> 00:22:46,736 白状しても? 296 00:22:49,577 --> 00:22:52,157 この歌 大好きなんだ 297 00:22:53,164 --> 00:22:55,004 ロックじゃない 298 00:23:02,840 --> 00:23:03,930 よし 299 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 俺からも 300 00:23:11,933 --> 00:23:13,393 子犬じゃないぞ 301 00:23:17,980 --> 00:23:18,980 “メリークリスマス” 302 00:23:21,192 --> 00:23:23,242 “ドーン・オブ・イブ ハワイ” 303 00:23:23,486 --> 00:23:24,356 何これ? 304 00:23:24,487 --> 00:23:26,067 申し込んどいた 305 00:23:26,864 --> 00:23:29,034 女子専用の研修旅行だ 306 00:23:30,034 --> 00:23:31,544 場所はハワイ 307 00:23:32,453 --> 00:23:36,123 シュノーケリングや 海水浴もできる 308 00:23:37,208 --> 00:23:40,918 行くのは夏だが 渡しておきたくて 309 00:23:43,131 --> 00:23:44,301 ムリだよ 310 00:23:44,423 --> 00:23:47,893 俺なら大丈夫だ マテオがいる 311 00:23:50,304 --> 00:23:51,724 行かない 312 00:23:51,848 --> 00:23:55,138 行ってくれ 俺からのプレゼントだ 313 00:24:22,587 --> 00:24:25,457 イブに残業することない 314 00:24:25,590 --> 00:24:27,630 イブに洗濯するな 315 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 ありがと 316 00:24:38,186 --> 00:24:38,976 もう! 317 00:24:39,437 --> 00:24:40,477 まったく 318 00:24:41,063 --> 00:24:43,613 このポンコツ 高かったのに 319 00:24:43,733 --> 00:24:44,533 ポンコツ? 320 00:24:47,028 --> 00:24:47,698 何よ 321 00:24:47,820 --> 00:24:52,950 俺のじいちゃんみたいだ いつも家電の文句を 322 00:24:53,075 --> 00:24:57,455 私の人生は 65歳の老人と 同じってこと? 323 00:24:57,580 --> 00:25:03,130 週末は四輪バギーに乗って カバーバンドもやってるぜ 324 00:25:03,586 --> 00:25:07,216 マジで? 私より人生を楽しんでる 325 00:25:10,718 --> 00:25:12,638 お父さんは治らない 326 00:25:16,057 --> 00:25:19,437 激励をどうも いいクリスマスを 327 00:25:19,560 --> 00:25:20,980 そうじゃなくて… 328 00:25:22,313 --> 00:25:24,613 1人で抱え込むな 329 00:25:24,732 --> 00:25:27,822 選択肢はない 私の父親なのよ 330 00:25:27,944 --> 00:25:30,204 今は平気だとしても… 331 00:25:31,906 --> 00:25:33,736 見たことあるんだ 332 00:25:34,408 --> 00:25:39,748 誰かに尽くし続けて 自分の人生を忘れた人を 333 00:25:44,752 --> 00:25:46,592 忘れようがない 334 00:25:49,507 --> 00:25:52,257 始まってもいないもの 335 00:25:54,637 --> 00:25:55,887 始めたい? 336 00:26:20,454 --> 00:26:21,754 やっぱりダメ 337 00:26:24,375 --> 00:26:25,375 ムリ 338 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 できない 339 00:26:28,629 --> 00:26:30,299 ドット 待てよ 340 00:26:35,636 --> 00:26:36,886 ドット! 341 00:26:37,471 --> 00:26:38,561 ドット! 342 00:26:40,474 --> 00:26:41,564 シェルビー? 343 00:26:41,684 --> 00:26:43,064 助けて! 344 00:26:44,186 --> 00:26:45,306 どこなの? 345 00:26:45,813 --> 00:26:46,653 シェルビー 346 00:26:47,148 --> 00:26:47,938 ドット 347 00:26:48,065 --> 00:26:49,315 シェルビー 348 00:26:51,777 --> 00:26:53,067 どこなの? 349 00:26:54,488 --> 00:26:55,948 今 行くから 350 00:27:04,332 --> 00:27:05,502 動かないで 351 00:27:07,209 --> 00:27:09,209 じっとしてて 352 00:27:20,014 --> 00:27:22,684 その調子 頑張って 353 00:27:29,357 --> 00:27:33,437 ふざけんな このヘビ野郎 354 00:27:40,868 --> 00:27:43,868 本当なら 今頃は― 355 00:27:44,080 --> 00:27:46,170 ハワイにいたのに 356 00:27:46,457 --> 00:27:48,997 アメリカ50番目の州で 357 00:27:49,126 --> 00:27:53,206 アロママッサージを 受けてるはずだった 358 00:27:53,339 --> 00:27:56,969 こんなサバイバル 予定外なんだよ! 359 00:28:02,264 --> 00:28:03,314 何だか― 360 00:28:05,476 --> 00:28:07,766 感情が爆発しちゃって 361 00:28:12,316 --> 00:28:15,566 心の奥に しまいこんでる気持ちは― 362 00:28:16,862 --> 00:28:20,202 自覚してるつもりでいたのに 363 00:28:22,743 --> 00:28:25,663 突然 あふれ出して驚いた 364 00:28:33,629 --> 00:28:35,839 機体の尾部よ 365 00:28:36,006 --> 00:28:36,666 やったわ 366 00:28:36,924 --> 00:28:39,184 だけど深すぎる 367 00:28:39,301 --> 00:28:40,431 待ってて 368 00:28:44,849 --> 00:28:47,099 姉は せっかちなの 369 00:29:13,294 --> 00:29:15,214 何か見えた? 370 00:29:16,714 --> 00:29:20,934 厨房設備みたいなのが 見えた気がする 371 00:29:21,218 --> 00:29:22,888 次は2人で 372 00:29:23,053 --> 00:29:25,563 私が一緒に潜る 373 00:29:26,557 --> 00:29:27,927 クタクタでしょ 374 00:29:28,100 --> 00:29:30,940 そんなことない 平気よ 375 00:29:31,061 --> 00:29:34,771 やめて ノラは来なくていい 376 00:29:34,899 --> 00:29:37,859 海で素潜りなんてムリ 377 00:29:38,861 --> 00:29:43,321 私のほうが運動は得意でしょ 選手なのよ 378 00:29:44,742 --> 00:29:45,662 行ける? 379 00:29:47,912 --> 00:29:51,122 まあね 何をさせる気? 380 00:29:51,248 --> 00:29:55,038 目いっぱい 息を吸ったら ついてきて 381 00:29:57,046 --> 00:29:57,916 いい? 382 00:30:35,167 --> 00:30:37,877 “フライトデータ レコーダー” 383 00:30:37,878 --> 00:30:39,758 “フライトデータ レコーダー” ブラックボックスがあった 384 00:30:39,755 --> 00:30:41,215 ブラックボックスがあった 385 00:30:41,549 --> 00:30:42,969 役に立つ? 386 00:30:43,092 --> 00:30:48,352 まあね 位置を 知らせる信号を発信する 387 00:30:49,557 --> 00:30:51,637 もう一度 行くわよ 388 00:30:52,851 --> 00:30:53,771 ほら 389 00:31:03,195 --> 00:31:08,445 “キャリーは丈の長いドレスを 揺らしながら現れた” 390 00:31:08,993 --> 00:31:13,083 物語は退屈だけど 作者の直筆メッセージが 391 00:31:15,082 --> 00:31:18,882 “親愛なるリア ゆうべ 君の夢を見た” 392 00:31:19,169 --> 00:31:24,089 “完璧な夢を見られるのは 一生でも ほんの数回” 393 00:31:24,216 --> 00:31:27,336 “昨夜の夢が まさにそうだ” 394 00:31:28,178 --> 00:31:29,388 官能的だわ 395 00:31:29,597 --> 00:31:31,597 彼女に夢中なのね 396 00:31:31,724 --> 00:31:34,694 “シェトランドポニーよ 永遠に”とも 397 00:31:35,603 --> 00:31:36,483 何それ? 398 00:31:36,604 --> 00:31:38,314 内輪ネタでしょ 399 00:31:38,439 --> 00:31:42,649 内輪ネタで 盛り上がるカップルって最悪 400 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 経験ないから分からない 401 00:31:48,532 --> 00:31:50,202 アドバイスしても? 402 00:31:51,076 --> 00:31:53,446 覚えておくことは3つ 403 00:31:53,871 --> 00:31:55,331 手はつながない 404 00:31:55,497 --> 00:31:57,117 愛撫は丁寧に 405 00:31:57,249 --> 00:32:01,249 常にウコーラを 隠し持っておくこと 406 00:32:01,712 --> 00:32:02,762 ウコーラ? 407 00:32:02,880 --> 00:32:03,880 予防サプリよ 408 00:32:04,548 --> 00:32:07,638 セックスによる 尿路感染症の 409 00:32:10,137 --> 00:32:13,557 もっと基本的な アドバイスを 410 00:32:14,308 --> 00:32:17,268 どうすれば 男の子に好かれる? 411 00:32:17,561 --> 00:32:22,401 意識するのをやめれば 自然と寄ってくるわ 412 00:32:26,070 --> 00:32:28,360 この男なんか どう? 413 00:32:43,420 --> 00:32:45,550 はまってて取り出せない 414 00:32:45,673 --> 00:32:46,343 もう一度 415 00:32:46,465 --> 00:32:47,165 ムリ 416 00:32:47,299 --> 00:32:48,549 できるわ 417 00:32:49,593 --> 00:32:50,553 行くわよ 418 00:33:20,833 --> 00:33:21,753 もう一度 419 00:33:21,875 --> 00:33:22,625 ムリよ 420 00:33:28,132 --> 00:33:28,762 レイチェル 421 00:33:28,882 --> 00:33:30,052 ノラは黙って 422 00:33:30,175 --> 00:33:34,755 もう一度 潜るわよ 絶対に大丈夫だから 423 00:33:35,389 --> 00:33:36,429 行くわよ 424 00:34:17,347 --> 00:34:18,427 ありがと 425 00:34:20,017 --> 00:34:21,597 こちらこそ 426 00:34:23,687 --> 00:34:24,687 その… 427 00:34:25,189 --> 00:34:29,609 このタイミングで お願いするのは何だけど― 428 00:34:30,819 --> 00:34:34,869 歯のこと 誰にも言わないでほしいの 429 00:34:35,324 --> 00:34:36,834 約束する 430 00:34:37,451 --> 00:34:39,411 アンドリューも知らない 431 00:34:42,372 --> 00:34:45,752 そこまで気にする必要ある? 432 00:34:46,126 --> 00:34:49,876 私の悩みに比べたら 入れ歯なんて… 433 00:34:50,130 --> 00:34:54,720 入れ歯じゃないわ 2本とも私の… 434 00:34:56,804 --> 00:34:57,814 まあ いいわ 435 00:34:59,306 --> 00:35:01,386 私の心の中には― 436 00:35:02,142 --> 00:35:06,312 すごく薄い壁があるような 気がするの 437 00:35:07,815 --> 00:35:12,485 その壁の向こうに しまいこんであるのよ 438 00:35:14,238 --> 00:35:15,528 醜いものを 439 00:35:20,994 --> 00:35:24,004 彼 浮気してるんでしょ? 440 00:35:26,667 --> 00:35:27,667 さあ 441 00:35:28,418 --> 00:35:30,588 噂で聞いただけ 442 00:35:31,421 --> 00:35:34,511 あいつに あんたはもったいない 443 00:35:36,176 --> 00:35:37,136 前にね 444 00:35:38,220 --> 00:35:42,430 メキシコで 彼と一緒に夕日を見たの 445 00:35:42,891 --> 00:35:46,601 その時 うまく条件がそろって― 446 00:35:46,854 --> 00:35:52,444 水平線に沈む寸前の太陽が 緑色に光って見えた 447 00:35:53,277 --> 00:35:54,647 彼に言ったわ 448 00:35:56,363 --> 00:36:01,703 “こんなに清らかで美しいもの 見たことある?” 449 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 彼は何て? 450 00:36:05,372 --> 00:36:07,372 “君 変わってるね” 451 00:36:07,791 --> 00:36:10,841 そう言って シャツの中に手を 452 00:36:16,216 --> 00:36:19,426 夕日が緑に輝くの 見たことある? 453 00:36:21,638 --> 00:36:22,638 ないね 454 00:36:23,932 --> 00:36:27,942 夕日を見る時間の余裕なんて なかった 455 00:36:28,812 --> 00:36:30,192 あなたのパパ― 456 00:36:32,274 --> 00:36:34,654 亡くなったのね 457 00:36:46,288 --> 00:36:46,998 どうぞ 458 00:36:47,331 --> 00:36:51,171 モンタナ すばらしかったです 459 00:36:51,293 --> 00:36:55,173 当然の勝利と言えるでしょう 460 00:36:55,297 --> 00:36:57,127 ありがとう 461 00:36:57,591 --> 00:37:01,391 ハイライトを 振り返りましょう 462 00:37:03,055 --> 00:37:04,305 父さんの勝ち 463 00:37:05,599 --> 00:37:07,269 モンタナが勝った 464 00:37:09,227 --> 00:37:12,187 5ドル払わずに済んだね 465 00:37:14,733 --> 00:37:16,493 ジョークにならない? 466 00:37:18,695 --> 00:37:21,565 ううん 確かにそうね 467 00:37:23,533 --> 00:37:24,373 それで? 468 00:37:25,619 --> 00:37:30,079 落ち込んで弱ってる私を 口説きに来たの? 469 00:37:30,207 --> 00:37:32,497 ドット そんなつもりは… 470 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 冗談よ 471 00:37:38,966 --> 00:37:40,876 でも 俺の気持ちは― 472 00:37:43,220 --> 00:37:44,890 今も変わってない 473 00:37:48,141 --> 00:37:50,191 君に渡したい物が 474 00:37:52,938 --> 00:37:55,318 お父さんから預かった 475 00:37:56,817 --> 00:37:58,147 数週間前に 476 00:38:00,320 --> 00:38:01,320 何なの? 477 00:38:01,446 --> 00:38:02,156 “グレッチェン・ クライン” 478 00:38:02,155 --> 00:38:04,695 “グレッチェン・ クライン” お父さんが会ったらしい 479 00:38:05,367 --> 00:38:10,247 彼女を頼れば 児童相談所の 世話にならずに済む 480 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 お父さんに頼まれたんだ 481 00:38:16,586 --> 00:38:18,836 “必ず連絡させろ”と 482 00:38:27,222 --> 00:38:28,852 ここなら平気そう 483 00:38:36,398 --> 00:38:37,768 ヤッホー! 484 00:38:39,943 --> 00:38:41,403 入れ歯! 485 00:38:45,282 --> 00:38:47,032 クソッタレ! 486 00:38:53,457 --> 00:38:55,917 彼 たぶんゲイね 487 00:38:56,043 --> 00:38:59,303 ストレートの男にしては 腹筋 割れすぎ 488 00:38:59,588 --> 00:39:03,088 筋トレが好きな 女たらしかもよ 489 00:39:03,425 --> 00:39:08,555 アソコにコロン振りかけて 女とヤりまくってる 490 00:39:08,889 --> 00:39:11,979 でも女のメールに 返信はしない 491 00:39:12,893 --> 00:39:16,443 マーカスに惚れたら悲惨よ 492 00:39:16,772 --> 00:39:17,522 マーカス? 493 00:39:17,647 --> 00:39:18,897 なぜマーカス? 494 00:39:19,024 --> 00:39:20,234 何となく 495 00:39:20,859 --> 00:39:23,779 私の名前に少し似てる 496 00:39:25,989 --> 00:39:28,779 あなたたち気が合いそう 497 00:39:29,159 --> 00:39:31,289 付き合っちゃえば? 498 00:39:32,162 --> 00:39:33,832 戻ったわ 499 00:39:34,956 --> 00:39:36,076 無傷でね 500 00:39:36,208 --> 00:39:38,288 洞窟を見つけた 501 00:39:38,752 --> 00:39:42,262 数時間後も同じ状況なら 移動を 502 00:39:42,380 --> 00:39:46,300 よかった 砂まみれで寝るのはウンザリ 503 00:39:47,302 --> 00:39:48,262 誰なの? 504 00:39:48,386 --> 00:39:50,926 マーカスよ トニが見つけた 505 00:39:51,056 --> 00:39:54,426 たくさん 見たわけじゃないけど 506 00:39:55,310 --> 00:39:57,480 アソコ 大きすぎない? 507 00:39:57,604 --> 00:39:59,154 マーサの希望よ 508 00:40:14,538 --> 00:40:16,288 第8段階よ レナード 509 00:40:16,873 --> 00:40:21,253 彼女たち 予想より 2週間も早く第8段階に 510 00:40:22,462 --> 00:40:25,632 すごいでしょ? 興奮しちゃうわ 511 00:40:26,716 --> 00:40:29,506 お気に入りの子は できたか? 512 00:40:29,636 --> 00:40:31,596 公平性を保たないと 513 00:40:33,265 --> 00:40:34,845 実は1人いる 514 00:40:35,475 --> 00:40:39,895 抜け目がなくて 病的なほど疑い深い 515 00:40:40,397 --> 00:40:44,527 面倒な存在になるのは 確実だけどね 516 00:40:44,651 --> 00:40:46,191 怪しまれてる? 517 00:40:46,319 --> 00:40:47,199 多少ね 518 00:40:47,320 --> 00:40:50,740 でも第8段階を 知ってるでしょ? 519 00:40:52,033 --> 00:40:53,833 疑念は消えるはず 520 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 グレッチェンと レナードじゃない 521 00:40:57,539 --> 00:40:59,249 2人とも元気? 522 00:40:59,875 --> 00:41:01,285 何かのお祝い? 523 00:41:01,418 --> 00:41:03,798 怠惰を楽しんでるのさ 524 00:41:05,046 --> 00:41:06,756 グレッチェン 525 00:41:07,424 --> 00:41:11,344 去年の秋のこと 申し訳なく思ってる 526 00:41:12,596 --> 00:41:15,716 満場一致ではなかったのよ 527 00:41:16,224 --> 00:41:19,484 私も含め教員の多くは味方よ 528 00:41:19,728 --> 00:41:20,558 どうも 529 00:41:20,687 --> 00:41:21,347 本当よ 530 00:41:21,479 --> 00:41:22,769 ご親切に 531 00:41:27,777 --> 00:41:30,157 カクテル 楽しんで 532 00:41:33,408 --> 00:41:35,118 慰めのつもりか? 533 00:41:35,535 --> 00:41:39,495 あんなのウソ 彼女も反対票を投じた 534 00:41:40,749 --> 00:41:43,039 待ちきれないわ 535 00:41:43,168 --> 00:41:46,628 早く臆病連中に 見せつけてやりたい 536 00:41:47,130 --> 00:41:49,300 大胆な発想の成果を 537 00:41:53,553 --> 00:41:55,433 “フライトレコーダー 開けるな” 538 00:41:55,430 --> 00:41:57,100 “フライトレコーダー 開けるな” どうする? 539 00:41:57,974 --> 00:42:02,654 飛行機に初めて乗った私に 聞かないで 540 00:42:02,771 --> 00:42:03,901 開けましょ 541 00:42:04,481 --> 00:42:05,481 “開けるな”と 542 00:42:05,607 --> 00:42:06,727 分かってる 543 00:42:07,150 --> 00:42:10,320 でも上空で 何が起きたかが分かる― 544 00:42:10,779 --> 00:42:13,109 記録が入ってるかも 545 00:42:13,240 --> 00:42:15,120 もう分かってる 546 00:42:15,242 --> 00:42:16,202 本当に? 547 00:42:16,743 --> 00:42:19,083 全部 覚えてる人は? 548 00:42:20,163 --> 00:42:23,003 乱気流発生から目覚めるまで 549 00:42:28,171 --> 00:42:31,631 やけに大きく書かれてるのは 550 00:42:31,758 --> 00:42:36,298 反対のことを してほしいからなのかも 551 00:42:36,513 --> 00:42:38,683 私は絶対に反対 552 00:42:39,099 --> 00:42:40,139 何あれ 553 00:42:41,476 --> 00:42:43,016 気性が激しいのね 554 00:42:43,144 --> 00:42:46,314 海で殺されかけたわ 555 00:42:47,023 --> 00:42:49,033 相当 イカれてる 556 00:42:49,943 --> 00:42:55,663 位置を知らせる機器が 入ってるかもと言ったよね? 557 00:42:56,449 --> 00:43:02,079 ええ 確か航海用語で ビーコンって呼ばれてる 558 00:43:02,205 --> 00:43:07,625 助けが来てないってことは 機能してないのかも 559 00:43:07,836 --> 00:43:08,706 だったら… 560 00:43:08,837 --> 00:43:11,297 ダメよ 分からないの? 561 00:43:11,798 --> 00:43:17,548 開けたせいで ビーコンが 完全に壊れてもいいわけ? 562 00:43:18,138 --> 00:43:20,308 だとすれば イカれてる 563 00:43:20,557 --> 00:43:22,597 中の電球が切れてる 564 00:43:22,726 --> 00:43:25,976 だったら 故障は確定じゃない? 565 00:43:26,104 --> 00:43:29,324 いい加減にして 私は認めない 566 00:43:30,775 --> 00:43:32,145 ドットの意見は? 567 00:43:39,326 --> 00:43:40,576 聞いて 568 00:43:41,369 --> 00:43:45,169 1人に 決めさせる内容じゃない 569 00:43:45,582 --> 00:43:49,092 ドットではムリとかではなく 570 00:43:49,669 --> 00:43:52,089 責任が重すぎるわ 571 00:43:54,591 --> 00:43:57,591 結局 どうしたんだい? 572 00:43:57,719 --> 00:44:00,179 初めて多数決をとった 573 00:44:01,264 --> 00:44:03,274 賛成の人は挙手を 574 00:44:06,269 --> 00:44:09,359 では開けることに決定 575 00:44:19,532 --> 00:44:20,662 反応した 576 00:44:21,785 --> 00:44:23,445 機能してるの? 577 00:44:23,578 --> 00:44:26,208 よく分からないけど― 578 00:44:26,706 --> 00:44:28,456 たぶん そう 579 00:44:28,583 --> 00:44:30,173 見つけてもらえる? 580 00:44:30,293 --> 00:44:32,383 やったじゃん 581 00:44:35,715 --> 00:44:36,925 待って 582 00:44:39,969 --> 00:44:41,349 これって― 583 00:44:42,722 --> 00:44:44,812 音声記録じゃない? 584 00:44:49,437 --> 00:44:53,017 こちらND294 離陸の許可を 585 00:44:53,149 --> 00:44:54,979 ND294… 586 00:44:56,236 --> 00:44:59,856 通信圏外だ コースを外れた 587 00:44:59,989 --> 00:45:01,449 メーデー! メーデー! 588 00:45:02,242 --> 00:45:04,662 エンジンが推進力を失って… 589 00:45:06,079 --> 00:45:08,749 客室の気圧が下がり 乗客が意識を失った 590 00:45:08,873 --> 00:45:13,423 エンジンが故障した 海に着水する 591 00:45:13,628 --> 00:45:16,338 乗客に救命胴衣の着用を… 592 00:45:17,924 --> 00:45:20,804 こちら294 メーデー! メーデー! 593 00:45:20,927 --> 00:45:25,517 両翼エンジンが故障 緊急着水 衝撃に備えよ 594 00:45:25,640 --> 00:45:27,680 クソッ! メーデー! 595 00:45:37,277 --> 00:45:38,697 死んでたかも 596 00:45:44,868 --> 00:45:46,198 でも助かった 597 00:45:48,496 --> 00:45:49,866 生きてる 598 00:45:56,629 --> 00:45:59,219 ママが “人生で最もつらいのは―” 599 00:45:59,340 --> 00:46:02,970 “離婚と親しい人の死と 引っ越し”と 600 00:46:03,887 --> 00:46:07,807 ここに来てから 1人が死んで― 601 00:46:08,516 --> 00:46:09,636 今度は引っ越し 602 00:46:10,185 --> 00:46:14,555 ここで誰かが離婚したら 海に身投げしましょ 603 00:46:17,650 --> 00:46:21,860 言い忘れてたけど この本 読み始めた 604 00:46:23,156 --> 00:46:24,776 個人的な物よ 605 00:46:24,908 --> 00:46:25,908 これが? 606 00:46:26,618 --> 00:46:27,738 出版物よ 607 00:46:27,869 --> 00:46:29,659 そうだけど… 608 00:46:29,829 --> 00:46:33,209 もしかして 愛のメッセージのこと? 609 00:46:34,709 --> 00:46:36,839 ざっと読んだだけよ 610 00:46:37,170 --> 00:46:38,840 でも思ったの 611 00:46:39,297 --> 00:46:43,837 この小説って 超美人で世間知らずの― 612 00:46:43,968 --> 00:46:46,098 22歳の女性の話よね? 613 00:46:47,555 --> 00:46:48,255 まあね 614 00:46:48,389 --> 00:46:50,769 彼 少しヤバくない? 615 00:46:51,351 --> 00:46:53,731 ロリコンかと思ってたけど 616 00:46:53,853 --> 00:46:57,863 本を読む限りでは 20代の女も好きなのね 617 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 うるさい 618 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 謝るわ 619 00:47:02,779 --> 00:47:05,109 私は感想を言っただけ 620 00:47:05,240 --> 00:47:06,950 同感だったようね 621 00:47:46,072 --> 00:47:47,372 よく見てて 622 00:47:49,617 --> 00:47:51,157 感動するわよ 623 00:47:55,832 --> 00:47:56,792 ドット 624 00:47:58,626 --> 00:47:59,956 いるか? 625 00:48:02,505 --> 00:48:03,455 何? 626 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 こっちへ 627 00:48:10,305 --> 00:48:11,465 マテオは? 628 00:48:13,308 --> 00:48:14,558 帰した 629 00:48:15,810 --> 00:48:17,440 まだ3時半だよ 630 00:48:19,772 --> 00:48:22,152 もう終わりにしよう 631 00:48:25,486 --> 00:48:26,896 何の話? 632 00:48:28,948 --> 00:48:30,698 春で晴天だぞ 633 00:48:32,201 --> 00:48:34,001 大きな雲も見える 634 00:48:36,372 --> 00:48:39,422 こんな日は バイクで― 635 00:48:40,710 --> 00:48:44,130 カス湖まで走って 釣りでもしたい 636 00:48:45,673 --> 00:48:47,013 ムリだよ 637 00:48:47,800 --> 00:48:49,140 可能だ 638 00:48:51,638 --> 00:48:53,348 手を貸してくれ 639 00:48:58,019 --> 00:48:59,349 嫌だよ 640 00:49:02,398 --> 00:49:05,068 絶対にやらないから 641 00:49:06,694 --> 00:49:10,374 父さんは まだ生きられる 642 00:49:18,539 --> 00:49:22,419 お前の安全を確保するまでと 決めてた 643 00:49:22,543 --> 00:49:23,593 やめて 644 00:49:23,836 --> 00:49:25,456 もう大丈夫だ 645 00:49:27,882 --> 00:49:29,762 全て取り計らった 646 00:49:32,387 --> 00:49:34,257 終わりにしたい 647 00:49:35,098 --> 00:49:36,348 お願いだ 648 00:50:16,222 --> 00:50:17,392 いくよ 649 00:50:33,114 --> 00:50:35,454 ドロシー・ジェーン・ キャンベル 650 00:50:40,580 --> 00:50:43,170 お前の父親になれて よかった 651 00:50:48,588 --> 00:50:49,668 いいか 652 00:50:50,840 --> 00:50:52,510 よく聞け 653 00:50:55,303 --> 00:50:59,393 幸せになれるチャンスは 必ず訪れる 654 00:50:59,974 --> 00:51:01,934 今すぐはムリだろう 655 00:51:02,602 --> 00:51:04,982 突然 来るわけでもない 656 00:51:07,690 --> 00:51:09,440 必ず つかみ取れ 657 00:51:40,723 --> 00:51:43,233 つまり こういうこと? 658 00:51:44,101 --> 00:51:46,941 旅費は全額 あんたが払う 659 00:51:47,188 --> 00:51:48,648 18歳になるまで― 660 00:51:48,773 --> 00:51:52,823 児童相談所の干渉を 遠ざけてくれる 661 00:51:54,612 --> 00:51:55,992 その代償は? 662 00:51:59,534 --> 00:52:01,994 なぜ代償が必要と? 663 00:52:05,164 --> 00:52:09,424 タダで手に入るものなんて この世にない 664 00:52:11,003 --> 00:52:14,673 もう十分 代償は払ってきたでしょ 665 00:52:15,842 --> 00:52:20,142 苦労が報われたとは 考えないの? 666 00:52:20,263 --> 00:52:24,143 そう思いたいけど 世の中 そう甘くない 667 00:52:24,350 --> 00:52:26,440 だから早く言って 668 00:52:27,520 --> 00:52:29,020 何が望み? 669 00:54:15,211 --> 00:54:17,211 日本語字幕 井上 直子 670 00:54:17,296 --> 00:54:19,296 制作監修 田辺 愛奈