1 00:00:56,766 --> 00:00:57,806 ¡Carajo! 2 00:00:58,893 --> 00:01:00,483 Lo siento mucho. 3 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 No hay problema. 4 00:01:02,772 --> 00:01:05,692 ¿Ustedes son los tipos que me harán preguntas? 5 00:01:06,442 --> 00:01:09,452 En efecto. Somos esos tipos. 6 00:01:10,362 --> 00:01:12,492 Mierda, lo siento, 7 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 pero aparecieron de la nada. 8 00:01:15,326 --> 00:01:16,906 No te disculpes. 9 00:01:17,828 --> 00:01:19,828 Es bueno ver que te diviertes. 10 00:01:21,957 --> 00:01:23,247 Me lo gané, 11 00:01:24,126 --> 00:01:25,206 ¿no les parece? 12 00:01:39,767 --> 00:01:41,597 ¡Por favor, que pare! 13 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 Ven, yo te protejo. 14 00:01:53,781 --> 00:01:56,911 Pensaba que las tormentas eléctricas era majestuosas. 15 00:01:56,992 --> 00:01:58,292 ¿Aún opinas lo mismo? 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 No. 17 00:02:04,917 --> 00:02:06,287 ¡Vamos! 18 00:02:06,377 --> 00:02:08,497 ¡Tomen un extremo! ¡Métanse abajo! 19 00:02:11,423 --> 00:02:13,013 Leah, vamos. 20 00:02:14,093 --> 00:02:15,223 Toma un extremo. 21 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 -¿Cómo va tu tobillo? -Mejor, creo. 22 00:02:23,269 --> 00:02:24,599 Me pica mucho. 23 00:02:24,687 --> 00:02:26,897 A mí me pica la pierna. 24 00:02:26,981 --> 00:02:28,151 Sí, a mí también. 25 00:02:28,232 --> 00:02:29,732 Mierda. Pulgas de arena. 26 00:02:29,984 --> 00:02:31,744 -¿Qué cosa? -Pulgas de arena. 27 00:02:31,777 --> 00:02:34,027 -No son pulgas de verdad. -No. 28 00:02:34,154 --> 00:02:36,374 -Son como camarones en miniatura. -No. 29 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 No son mortales, son molestos. 30 00:02:39,451 --> 00:02:41,871 Cuando pare de llover, podemos quitárnoslas. 31 00:02:42,580 --> 00:02:45,460 Así no les damos tiempo a que se incrusten. 32 00:02:46,542 --> 00:02:49,962 ¡Odio mi vida! 33 00:02:54,800 --> 00:03:00,100 Salvajes 34 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Mayonesa con sriracha. 35 00:03:08,814 --> 00:03:10,074 Me gusta. 36 00:03:10,149 --> 00:03:12,989 De niña, en casa solo había dos condimentos, 37 00:03:13,068 --> 00:03:14,488 el rojo y el amarillo, 38 00:03:14,570 --> 00:03:16,490 así que esto es muy... 39 00:03:17,573 --> 00:03:21,243 Lo que menos quiero es sonar condescendiente, 40 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 pero siento la obligación de recordarte que mastiques. 41 00:03:26,790 --> 00:03:28,630 ¿Así que la tormenta 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -fue en el tercer día? -Sí. 43 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 A esas alturas, tomamos conciencia 44 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 de que la situación de la comida era mala. 45 00:03:36,175 --> 00:03:37,715 Solo porquerías del avión. 46 00:03:37,801 --> 00:03:41,141 Sándwiches diminutos, muchas bolsitas de frutos secos. 47 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Debió ser desalentador. 48 00:03:43,015 --> 00:03:45,595 Sí. La moral estaba por el piso. 49 00:03:46,101 --> 00:03:49,021 Mejor dicho, el hambre nos tenía irritables. 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 ¿Puedo pedir otro de esos? 51 00:04:09,124 --> 00:04:11,634 Y si no es mucha molestia, 52 00:04:11,710 --> 00:04:13,750 ese sushi... 53 00:04:13,837 --> 00:04:15,507 Sushi de cangrejo azul de Hinata, 54 00:04:15,589 --> 00:04:17,379 salpicado con salsa ponzu 55 00:04:18,342 --> 00:04:20,802 y apenas una pizca, 56 00:04:21,470 --> 00:04:23,600 un toque de wasabi. 57 00:04:25,265 --> 00:04:27,135 Yo solo quiero tacos indios. 58 00:04:27,726 --> 00:04:29,266 Como los hace mi mamá, 59 00:04:30,145 --> 00:04:31,975 con frijoles negros y queso. 60 00:04:32,064 --> 00:04:34,114 Yo devoraría el queso. 61 00:04:34,191 --> 00:04:36,491 Lo comería directo del paquete. 62 00:04:36,568 --> 00:04:38,318 Yo pienso en Cheesecake Factory. 63 00:04:38,404 --> 00:04:40,994 Pasta a los cuatro quesos, pan integral... 64 00:04:41,073 --> 00:04:44,083 -Los Cheesecake Factory son grotescos. -¿Grotescos? 65 00:04:44,159 --> 00:04:48,409 Son restaurantes de centros comerciales para esa gente. No lo juzgo. 66 00:04:48,497 --> 00:04:50,367 ¿Esa gente? 67 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 ¿Y por qué el tono despreciativo? 68 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 Dottie, ¿qué es eso? 69 00:04:56,880 --> 00:05:00,470 La madera húmeda da humo negro, o sea, una señal de fuego. 70 00:05:01,051 --> 00:05:03,721 Sería bueno mantenerla encendida todo el día. 71 00:05:03,804 --> 00:05:05,814 Y, chicas, 72 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 ayer estuve holgazana con esto, y pagamos el precio. 73 00:05:09,018 --> 00:05:10,638 Hay que buscar refugio. 74 00:05:10,728 --> 00:05:12,808 Si todas colaboramos y tomamos... 75 00:05:13,939 --> 00:05:15,819 Sí, ¿la señorita de leopardo? 76 00:05:15,899 --> 00:05:18,529 Eso no me atrae para nada, y estoy agotada, 77 00:05:18,610 --> 00:05:20,150 y van a rescatarnos. 78 00:05:20,237 --> 00:05:21,857 Por eso, no cuentes conmigo. 79 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Que me rechaces explicando, tipo Shark Tank, 80 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 no es menos irritante. 81 00:05:25,784 --> 00:05:28,504 Vámonos antes de que nos metan en esa idiotez. 82 00:05:28,579 --> 00:05:30,959 -Ni que lo digas. Cuando estés lista. -Bien. 83 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Nora, ¿vienes? 84 00:05:32,666 --> 00:05:34,746 Si ustedes quieren. 85 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 ¿Por qué no? Nora nada muy bien. 86 00:05:36,754 --> 00:05:39,304 -A las dos nos gusta el agua. -¿Adónde van? 87 00:05:39,381 --> 00:05:41,511 Vamos a nadar hasta los restos. 88 00:05:41,592 --> 00:05:44,302 -A ver si encontramos algo útil. -Una consulta. 89 00:05:44,386 --> 00:05:46,716 ¿Qué opinan de armar un refugio? 90 00:05:46,805 --> 00:05:48,635 ¡No me interesa echar raíces! 91 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 Dot, ¿adónde vas? 92 00:05:57,191 --> 00:06:01,861 Si no vamos a armar un refugio, al menos buscaré una cueva 93 00:06:02,529 --> 00:06:05,489 o una roca grande que nos proteja. 94 00:06:06,450 --> 00:06:08,990 Aunque no lo crean, la naturaleza va en serio, 95 00:06:09,078 --> 00:06:10,408 y así deberíamos tomarla. 96 00:06:16,043 --> 00:06:19,093 Disculpa. Retrocedamos un momento. 97 00:06:19,171 --> 00:06:22,631 Las tres jóvenes que nadaron hasta el avión, 98 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 ¿qué plan tenían? 99 00:06:25,469 --> 00:06:27,469 ¿Hallar el fuselaje 100 00:06:27,554 --> 00:06:30,394 y quizá algún medio de comunicación? 101 00:06:31,391 --> 00:06:33,521 Sí. Eso. 102 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 Un plan muy ambicioso. 103 00:06:36,480 --> 00:06:39,150 Sí. Así es Rachel. 104 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 -¿Te molestaba su actitud? -¿Bromea? 105 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 La admiraba. 106 00:06:48,700 --> 00:06:52,540 ¿Todo eso de apuntar al máximo? 107 00:06:54,081 --> 00:06:55,621 No era justamente mi estilo. 108 00:06:56,708 --> 00:06:59,248 Mi onda era, más bien, 109 00:07:00,838 --> 00:07:02,668 un pie delante del otro. 110 00:07:04,842 --> 00:07:07,342 Seguro que seremos famosas en casa. 111 00:07:07,427 --> 00:07:08,597 Eso supongo. 112 00:07:08,679 --> 00:07:11,469 Espero que no usen nuestras fotos del anuario, 113 00:07:11,557 --> 00:07:13,847 porque las mías no me favorecen. 114 00:07:14,893 --> 00:07:17,193 Tendrían que usar la tuya del primer año, 115 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 porque no apareciste dos años seguidos. 116 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 Qué raro que te fijes en eso. 117 00:07:23,026 --> 00:07:26,156 Edito el anuario. Los espacios sin foto quedan mal, 118 00:07:26,238 --> 00:07:27,568 así que sí, me fijo. 119 00:07:29,032 --> 00:07:31,952 ¿Viniste a regañarme por no tener esas fotos? 120 00:07:32,035 --> 00:07:34,615 Vine por el sistema de compañeras. 121 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 Y es una lástima que no nos conozcamos mejor, 122 00:07:37,457 --> 00:07:39,377 ya que somos de la misma ciudad. 123 00:07:39,459 --> 00:07:43,169 No volvimos a cruzarnos desde la clase de español de primaria. 124 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 Y antes de eso, ¿cuándo? 125 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 ¿En fútbol infantil? 126 00:07:47,926 --> 00:07:49,006 Sí. 127 00:07:49,094 --> 00:07:51,474 Nos movemos en distintos círculos. 128 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 Tu papá fue el mejor entrenador de fútbol. 129 00:07:57,811 --> 00:08:01,151 Si ganábamos, iba a la cancha, hacía como que tocaba guitarra, 130 00:08:01,231 --> 00:08:02,651 y nosotros, con él. 131 00:08:05,402 --> 00:08:07,652 A propósito, supe que estaba 132 00:08:08,655 --> 00:08:09,815 enfermo. 133 00:08:09,907 --> 00:08:11,737 No hace falta que hagamos esto. 134 00:08:11,825 --> 00:08:13,155 Disculpa, ¿qué cosa? 135 00:08:13,243 --> 00:08:16,663 Hacernos amigas de repente. Compartir nuestras historias. 136 00:08:16,747 --> 00:08:19,167 Tú sigue pensando que soy la chica sin foto, 137 00:08:19,249 --> 00:08:21,539 y yo seguiré sin pensar en ti. 138 00:08:21,627 --> 00:08:25,337 Piensas lo suficiente para hablar mal de mi novio delante de extrañas. 139 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 -Ahí está. Por eso viniste. -Andrew no es infiel. 140 00:08:28,592 --> 00:08:32,432 Disculpa que quiera saber por qué propagas un rumor tan cruel. 141 00:08:32,512 --> 00:08:35,022 Yo podría propagar rumores sobre ti, 142 00:08:35,098 --> 00:08:37,228 con ese negocio sucio que tienes. 143 00:08:38,227 --> 00:08:39,477 Está bien, Shelby. 144 00:08:39,561 --> 00:08:41,941 Sí, me descubriste. Vendo drogas. 145 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 Supuse que lo sabrías, 146 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 porque tu novio es uno de mis mejores clientes. 147 00:08:49,947 --> 00:08:52,117 Solo intentas provocarme. 148 00:08:53,659 --> 00:08:54,699 ¿Sí? 149 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 En la escuela, 150 00:08:59,248 --> 00:09:01,118 -se anda en manada. -Perra. 151 00:09:01,208 --> 00:09:02,128 Es decir... 152 00:09:02,209 --> 00:09:03,499 SECUNDARIA FORT TRAVIS 153 00:09:03,585 --> 00:09:05,585 ...un clásico de adolescentes. 154 00:09:05,671 --> 00:09:07,551 Pero los independientes 155 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 no la pasan tan mal. 156 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 Si no perteneces a ningún grupo, 157 00:09:11,635 --> 00:09:14,045 nadie se fija en ti. 158 00:09:14,763 --> 00:09:17,473 Estar solo significa ser invisible. 159 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 Lo cual tiene sus ventajas. 160 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 ¿Qué tal, Andrew? 161 00:09:45,752 --> 00:09:48,302 No es que no supieras que vendría. 162 00:09:48,380 --> 00:09:50,010 Sí, claro. Dame lo mío. 163 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 Ahí tienes. 164 00:09:58,807 --> 00:09:59,887 Diviértanse, chicos. 165 00:10:04,938 --> 00:10:06,768 Si andas por tu cuenta, 166 00:10:06,857 --> 00:10:09,317 se hacen todo tipo de suposiciones sobre ti. 167 00:10:09,401 --> 00:10:10,741 Andrew, ¡basta! 168 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Creen que, en el fondo, te afecta. 169 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Que darías lo que fuera por pertenecer. 170 00:10:15,407 --> 00:10:17,697 Pero la verdad es 171 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 que yo no tenía tiempo para eso. 172 00:10:20,662 --> 00:10:22,292 CALCE REAL ROPA INTERIOR MASCULINA 173 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 Atento, papá. 174 00:10:32,632 --> 00:10:35,142 Me malcrías con estos gustos finos, Dottie. 175 00:10:35,218 --> 00:10:38,348 Siento que tengo que comerlo con el meñique en alto. 176 00:10:38,889 --> 00:10:39,889 Mira esto. 177 00:10:40,891 --> 00:10:43,231 Montana Mónica armó su refugio antes. 178 00:10:43,310 --> 00:10:45,600 Te apuesto cinco dólares a que gana. 179 00:10:46,188 --> 00:10:48,518 De acuerdo. Acepto la apuesta. 180 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 Es dinero fácil. 181 00:10:52,194 --> 00:10:53,494 ¿Mateo sigue aquí? 182 00:10:53,570 --> 00:10:56,070 Sí, está revolviendo cosas en la cocina. 183 00:10:56,156 --> 00:10:58,116 No dejes que ese chico cocine. 184 00:10:58,200 --> 00:11:01,870 No conoce la diferencia entre la sal y el azúcar. 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,502 ¿Estás bien? 186 00:11:09,211 --> 00:11:10,671 Sí. Cielos. 187 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 Estoy bien. 188 00:11:22,933 --> 00:11:24,143 Más para la colección. 189 00:11:25,018 --> 00:11:26,058 Gracias. 190 00:11:26,728 --> 00:11:28,558 Puedes irte cuando quieras. 191 00:11:28,647 --> 00:11:29,897 Yo termino aquí. 192 00:11:33,693 --> 00:11:35,113 Debió ser un buen día. 193 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Veo que se sentó en el sillón. 194 00:11:40,325 --> 00:11:43,285 Vomitó en la cama, y tuve que quitar las sábanas. 195 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Mientras tanto, lo pasé al sillón. 196 00:11:47,207 --> 00:11:48,247 Lo siento. 197 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 El medicamento para náuseas ayudará. 198 00:11:52,587 --> 00:11:54,707 Eso espero, con lo que costó. 199 00:11:56,800 --> 00:11:59,090 ¿No lo cubría la Asociación de Veteranos? 200 00:12:00,011 --> 00:12:03,351 Sí. A veces, revierten su decisión. 201 00:12:04,933 --> 00:12:07,353 En mi experiencia no, pero está bien. 202 00:12:09,688 --> 00:12:12,318 Noté que la oxicodona se acaba muy rápido. 203 00:12:13,733 --> 00:12:15,493 ¿No era que no la toleraba? 204 00:12:15,569 --> 00:12:17,819 Parece que se adaptó. 205 00:12:21,158 --> 00:12:23,658 Ten cuidado. 206 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Lo que haces 207 00:12:27,873 --> 00:12:29,003 es peligroso. 208 00:12:32,169 --> 00:12:33,379 Son casi las 6:00, 209 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 ya deberías largarte. 210 00:12:43,346 --> 00:12:46,386 Mantener esto bien puesto 211 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 no es nada fácil. 212 00:12:50,312 --> 00:12:52,062 Haces lo que debes hacer. 213 00:13:00,113 --> 00:13:01,743 Hay buena visibilidad. 214 00:13:01,823 --> 00:13:04,833 Veo mucho más profundo de lo que pensé. 215 00:13:08,205 --> 00:13:10,035 Concéntrate en la patada, Nora. 216 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 ¿Alguna recuerda cómo llegó a la playa? 217 00:13:24,304 --> 00:13:25,474 No. 218 00:13:26,389 --> 00:13:27,809 No recuerdo nada. 219 00:13:29,017 --> 00:13:30,137 Yo te arrastré. 220 00:13:33,104 --> 00:13:36,444 -¿Sí? -No estábamos muy lejos, 221 00:13:36,942 --> 00:13:38,992 pero sí. 222 00:13:53,458 --> 00:13:54,628 Mi abuelo creció en Cheyenne. 223 00:13:54,709 --> 00:13:55,879 Su frase preferida era: "¿Quién lo hubiera dicho?". 224 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 ¡Carajo! 225 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 ¿Y tu mejor amiga? 226 00:14:08,306 --> 00:14:09,386 ¿Hablas de Martha? 227 00:14:10,100 --> 00:14:12,810 Allí dormida, tras un atracón de calmantes. 228 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 ¿Mejor amiga? Qué gracioso. 229 00:14:16,815 --> 00:14:20,435 -No. ¿Se pelearon? -No quiero hablar de eso. 230 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 Yo podría estar sangrando, con las tripas en la calle, 231 00:14:26,741 --> 00:14:29,581 pero si llega Shelby con una sonrisa y magdalenas, 232 00:14:29,661 --> 00:14:32,621 -Martha me pasaría de largo. -¡Por Dios! 233 00:14:32,706 --> 00:14:35,246 Por eso no tengo amigas mujeres. 234 00:14:35,333 --> 00:14:37,753 El drama, los celos, 235 00:14:37,836 --> 00:14:39,586 los mezquinos planes de venganza. 236 00:14:40,380 --> 00:14:43,470 -Todo tan bajo... -Está jugando con Martha. 237 00:14:43,550 --> 00:14:46,140 Shelby solo está con ella para decir 238 00:14:46,219 --> 00:14:49,429 en la universidad: "Salvé a una indígena". No soy mezquina. 239 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 Solo trato de proteger a mi mejor amiga. 240 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 ¿Eres de Aries? 241 00:14:56,104 --> 00:14:58,904 ¿Cómo? ¿Qué mierda importa eso? ¡Por Dios! 242 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 Si realmente conocieras a Andrew, no pondrías en duda su carácter. 243 00:15:07,741 --> 00:15:10,121 Hace muchas carreras de BMX para caridad. 244 00:15:10,201 --> 00:15:11,871 ¿Seguimos hablando de eso? 245 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 Yo esperaba mucho de ti aquí. 246 00:15:15,206 --> 00:15:17,666 Tenías una actitud enérgica, como de: 247 00:15:17,751 --> 00:15:19,881 "Busquemos agua, seamos prácticas". 248 00:15:19,961 --> 00:15:22,961 Y aquí estás, angustiada por una idiotez de secundaria. 249 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 Pasaste por alto algo 250 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 mientras me dabas el sermón. 251 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 Es pequeña. 252 00:15:34,017 --> 00:15:37,227 Si adentro se agranda, podría servir. 253 00:15:37,312 --> 00:15:40,072 Dame tu linterna. Iré a ver. 254 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 ¿Segura? 255 00:15:53,828 --> 00:15:55,248 ¿Qué ves? 256 00:15:55,330 --> 00:15:57,080 No sé decirte. 257 00:15:57,165 --> 00:15:59,245 Está muy oscuro. 258 00:16:03,505 --> 00:16:05,335 Espera, ¿qué es eso? 259 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 ¿Qué cosa? 260 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 Espera, alguien... ¡Dios mío! 261 00:16:09,219 --> 00:16:11,389 Alguien me agarró. 262 00:16:11,471 --> 00:16:13,221 -¡Socorro! -Te tengo. 263 00:16:17,310 --> 00:16:18,400 ¡Vete al carajo! 264 00:16:19,104 --> 00:16:20,524 Caíste, ¿no? 265 00:16:20,605 --> 00:16:24,145 A propósito, la cueva no sirve. No mide más de un metro. 266 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 No fue gracioso, carajo. 267 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 -Hay que reírse... -¿Ves que me ría? 268 00:16:32,033 --> 00:16:33,453 Santo cielo. Qué imbécil. 269 00:16:38,665 --> 00:16:41,075 ¡Dios mío! ¡Se me metió algo en la boca! 270 00:16:41,167 --> 00:16:42,787 Se llama karma. 271 00:16:51,761 --> 00:16:53,931 ¡Cielos! Shelby, ¿en serio? 272 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 ¿Adónde diablos vas? 273 00:16:59,477 --> 00:17:01,017 ¿Sabes qué? Está bien. 274 00:17:01,855 --> 00:17:04,105 Si quieres irte, adelante. 275 00:17:04,190 --> 00:17:06,650 ¿Sabes, Shelby? ¡Estás sola, carajo! 276 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Te estás poniendo pesado, papá. Deja de comer. 277 00:17:17,954 --> 00:17:21,294 Soy peso muerto. Está bien, Dot, yo puedo. 278 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 No. No puedes. Vamos. 279 00:17:24,169 --> 00:17:26,339 Cuidado, gira. 280 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 -¡Cielos! -Vamos. 281 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 Ya está. Lo logramos. Pasó lo peor. 282 00:17:35,889 --> 00:17:39,179 -Santo cielo. -Tuviste un accidente. No es nada. 283 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 Sí es algo. Es algo, carajo. 284 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Papá, si crees que me molesta, eres un idiota. 285 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 A mí me molesta. 286 00:17:50,153 --> 00:17:52,493 Me molesta que debas hacer esto por mí. 287 00:17:53,865 --> 00:17:55,655 Quiero que salgas, por favor. 288 00:17:56,201 --> 00:17:59,411 -Si salgo, ¿cómo vas a...? -¡No sé, carajo! ¡Sal! 289 00:19:48,062 --> 00:19:51,942 AUX 290 00:20:01,868 --> 00:20:03,788 ITINERARIO Dot Campbell 291 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 11:00 - MASAJE CON AROMATERAPIA 292 00:20:11,127 --> 00:20:13,377 ¿Por qué decidiste no ir tras ella? 293 00:20:13,463 --> 00:20:14,553 No sé. 294 00:20:16,299 --> 00:20:19,259 Me di cuenta de que me sentía muy cansada. 295 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 Hacía un tiempo ya que no me permitía reconocerlo. 296 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 Claro que estabas cansada. 297 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 Una noche caótica, 298 00:20:29,938 --> 00:20:31,188 una larga caminata... 299 00:20:31,731 --> 00:20:33,821 ¿Quién no se cansaría tras todo eso? 300 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Cierto. 301 00:20:38,196 --> 00:20:39,526 Tras todo eso. 302 00:20:59,342 --> 00:21:01,972 ¿Podemos decirlo en voz alta? 303 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 ¿Qué cosa? 304 00:21:04,597 --> 00:21:06,717 Nuestro amigo Mateo siente algo por ti. 305 00:21:07,684 --> 00:21:11,064 Por favor, ¿en serio? Vino en Nochebuena. 306 00:21:11,145 --> 00:21:12,725 Galletas de chocolate y menta. 307 00:21:12,814 --> 00:21:15,824 Eres la única persona del mundo que come eso. 308 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Sé que este lugar huele a hospital, pero si te concentras, 309 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 detectarás un dejo a colonia barata. 310 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 Con todo respeto, papá... 311 00:21:27,620 --> 00:21:28,750 Vete a la mierda. 312 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Como te limpié el trasero, ¿crees que puedes meterte en mi vida? 313 00:21:40,967 --> 00:21:42,507 ¿Listo para algo navideño? 314 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 Guns N' Roses, 2007. 315 00:22:07,410 --> 00:22:10,330 Te puse protectores de cuando cortas el césped 316 00:22:10,413 --> 00:22:12,253 así no te reventaban los tímpanos. 317 00:22:12,331 --> 00:22:13,711 Te quedaban ridículos. 318 00:22:17,670 --> 00:22:19,550 Era otra época, ¿no? 319 00:22:21,674 --> 00:22:23,934 Era cuando yo hacía cosas por ti. 320 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 ¿Puedo confesarte algo? 321 00:22:49,827 --> 00:22:52,367 Esta es una de mis canciones preferidas. 322 00:22:53,206 --> 00:22:54,786 No muy metal de tu parte. 323 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Está bien. 324 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 Ahora yo. 325 00:23:12,058 --> 00:23:13,938 -No es un cachorro. -Está bien. 326 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 Feliz Navidad 327 00:23:21,192 --> 00:23:22,242 ALBOR DE EVA Hawái 328 00:23:23,444 --> 00:23:25,704 -¿Y esto? -Te inscribí para ir. 329 00:23:26,948 --> 00:23:28,828 Es un retiro para chicas. 330 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 En Hawái. 331 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 Hay buceo, natación, de todo... 332 00:23:37,208 --> 00:23:39,088 Claro, es para el verano, 333 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 pero quería dártelo ahora. 334 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 ¿Cómo voy a irme? 335 00:23:44,882 --> 00:23:47,842 Por favor, yo estaré bien. Tengo a Mateo. 336 00:23:50,304 --> 00:23:51,604 No pienso dejarte. 337 00:23:51,848 --> 00:23:53,268 No. Necesito esto. 338 00:23:53,349 --> 00:23:55,099 Déjame darte esto. 339 00:24:22,461 --> 00:24:25,461 No deberías ofrecerte para horas extras en Nochebuena. 340 00:24:25,548 --> 00:24:28,178 No deberías lavar ropa en Nochebuena. 341 00:24:32,638 --> 00:24:33,808 Gracias. 342 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 ¡Carajo! ¡Carajo! 343 00:24:41,189 --> 00:24:44,479 -¡Pagué mucho por este cascajo! -¿"Cascajo"? 344 00:24:47,111 --> 00:24:47,951 ¿Qué? 345 00:24:48,029 --> 00:24:50,779 No, es que a veces me recuerdas a mi abuelo. 346 00:24:50,865 --> 00:24:53,115 Él vive quejándose de los aparatos. 347 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 Me alegra saber que mi vida se parece 348 00:24:55,494 --> 00:24:57,544 a la de un anciano de 65 años. 349 00:24:57,622 --> 00:24:59,712 Los fines de semana va en su todoterreno 350 00:24:59,790 --> 00:25:02,880 a tocar en una banda de covers de Los Super Seven. 351 00:25:03,544 --> 00:25:04,634 Cielos. 352 00:25:05,129 --> 00:25:07,379 Hasta él tiene una vida más interesante. 353 00:25:10,927 --> 00:25:12,757 Va a empeorar, Dot. 354 00:25:16,057 --> 00:25:19,517 Gracias por animarme. Feliz Navidad para ti también. 355 00:25:19,602 --> 00:25:20,942 No. Solo digo... 356 00:25:22,355 --> 00:25:24,685 No puedes ocuparte de todo esto sola. 357 00:25:24,774 --> 00:25:27,784 No tengo alternativa. Es mi papá. Yo puedo. 358 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 Quizá sí ahora, porque eres fuerte. 359 00:25:31,948 --> 00:25:33,618 Lo vi muchas veces, 360 00:25:34,492 --> 00:25:37,122 personas que viven para otro 361 00:25:37,828 --> 00:25:39,908 y olvidan cómo vivir para ellas mismas. 362 00:25:44,919 --> 00:25:46,799 No hay nada que olvidar. 363 00:25:49,632 --> 00:25:51,972 Aún no empecé a vivir. 364 00:25:54,637 --> 00:25:55,847 ¿No lo deseas? 365 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 No puedo. 366 00:26:24,333 --> 00:26:25,543 No puedo. 367 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 No es posible. 368 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 Dot, ¡espera! 369 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 ¡Dot! 370 00:26:37,513 --> 00:26:38,643 ¡Dot! 371 00:26:40,433 --> 00:26:42,603 -¡Shelby! -Dot, ¡socorro! 372 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 ¡Shelby! 373 00:26:45,771 --> 00:26:46,611 ¡Shelby! 374 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 ¡Dot! 375 00:26:48,316 --> 00:26:50,396 -Shelby, ¿dónde estás? -¡Por Dios! 376 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 ¡Shelby! 377 00:26:54,572 --> 00:26:55,822 Shelby, ¡ahí voy! 378 00:27:04,332 --> 00:27:05,332 No te muevas. 379 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 Quédate quieta. Bien. 380 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 Dios mío. Mátala. ¡Mátala! 381 00:27:29,440 --> 00:27:33,190 ¡Maldito reptil de mierda! 382 00:27:42,453 --> 00:27:46,293 ¡Yo debería estar en Hawái, carajo, 383 00:27:46,374 --> 00:27:49,094 en el 50º estado, 384 00:27:49,168 --> 00:27:51,248 en un masaje con aromaterapia! 385 00:27:51,337 --> 00:27:53,797 ¡No en este lugar infernal, 386 00:27:54,298 --> 00:27:56,718 tratando de no morir! 387 00:28:02,223 --> 00:28:03,273 Sí. 388 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 El dique se... 389 00:28:12,274 --> 00:28:15,574 Uno cree saber qué tiene enterrado ahí abajo, 390 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 bajo la superficie, 391 00:28:18,781 --> 00:28:20,201 pero no siempre lo sabe. 392 00:28:22,701 --> 00:28:25,661 Y a veces realmente te sorprende. 393 00:28:33,587 --> 00:28:36,627 -Ahí está. Esa es la cola. -¡Sí! 394 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 Está muy profundo. ¿Cómo bajamos hasta ahí? 395 00:28:39,260 --> 00:28:40,390 Manejen la balsa. 396 00:28:45,057 --> 00:28:47,097 No le gusta perder tiempo. 397 00:29:13,335 --> 00:29:15,205 Rach, ¿qué había ahí abajo? 398 00:29:16,297 --> 00:29:18,127 Parecía la cocina completa, 399 00:29:18,215 --> 00:29:20,835 tal vez suministros técnicos, no sé. 400 00:29:21,260 --> 00:29:23,970 Pero debemos bajar dos. Más ojos, más manos. 401 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Yo puedo... Yo puedo ir. 402 00:29:26,599 --> 00:29:28,059 No, estás exhausta. 403 00:29:28,142 --> 00:29:31,102 No. Rachel, estoy lista. 404 00:29:31,187 --> 00:29:33,017 No, alto. De acuerdo. 405 00:29:33,105 --> 00:29:34,725 Estoy bien, Nora, créeme. 406 00:29:34,815 --> 00:29:38,485 No espero que te sumerjas en aguas abiertas. 407 00:29:39,028 --> 00:29:43,238 Si tú fueras la deportista de la familia, ¿qué diablos sería yo? 408 00:29:44,783 --> 00:29:46,623 ¿Lista para darlo todo? 409 00:29:47,995 --> 00:29:51,075 Lista para dar algo, no sé cuánto. 410 00:29:51,165 --> 00:29:53,875 Haz la inhalación más profunda de tu puta vida 411 00:29:53,959 --> 00:29:55,039 y sígueme. 412 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 ¿Preparada? 413 00:30:35,167 --> 00:30:37,997 REGISTRADOR DE DATOS DE VUELO MODELO 4700 414 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 ¡La caja negra! 415 00:30:39,797 --> 00:30:41,417 ¡La maldita caja negra! 416 00:30:41,507 --> 00:30:43,377 ¿Eso es algo importante? 417 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 Sí. Transmite una señal de GPS con la ubicación. 418 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 ¡Rápido! Vamos. 419 00:30:52,851 --> 00:30:53,891 ¡Rápido! 420 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 "Carrie tenía un largo y holgado vestido veraniego 421 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 "que flotaba a su alrededor como una nube". 422 00:31:08,993 --> 00:31:11,003 Sí, el libro no vale nada, 423 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 pero mira lo que escribió al margen. 424 00:31:15,082 --> 00:31:18,502 "Querida Leah: Anoche soñé contigo. 425 00:31:19,295 --> 00:31:21,205 "Todos tenemos en la vida 426 00:31:21,297 --> 00:31:24,297 "solo un puñado de sueños perfectos. 427 00:31:24,383 --> 00:31:26,933 "Para mí, este fue uno". 428 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 Jugoso, ¿no? 429 00:31:30,347 --> 00:31:32,807 -Está muy enamorado de ella. -Aquí escribió: 430 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 "Vivan los ponis Shetland". 431 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 -¿Qué significa? -Claramente, es un chiste interno. 432 00:31:38,397 --> 00:31:42,277 Dios, nada me repugna más que los chistes internos de pareja. 433 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 No tengo idea de lo que hablas. 434 00:31:48,532 --> 00:31:51,042 ¿Quieres consejos sobre relaciones? 435 00:31:51,118 --> 00:31:54,038 Bien. Hay solo tres cosas que debes recordar. 436 00:31:54,121 --> 00:31:55,461 No hagas trabajo manual, 437 00:31:55,539 --> 00:31:57,289 no subestimes la frotación 438 00:31:58,876 --> 00:32:01,206 y siempre lleva encima un sobre de Uqora. 439 00:32:01,754 --> 00:32:03,884 -¿Qué es eso? -Para infecciones urinarias. 440 00:32:04,548 --> 00:32:07,088 Para después de mucha actividad sexual. 441 00:32:10,095 --> 00:32:12,555 ¿No tienes un consejo más básico? 442 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 ¿Cómo hago para gustarle a un chico? 443 00:32:17,478 --> 00:32:20,478 Eso es fácil. Deja de prestarles atención, 444 00:32:20,564 --> 00:32:23,074 y aparecen de la nada. 445 00:32:26,111 --> 00:32:28,911 Llegó este tipo. ¿Sirve para algo? 446 00:32:43,379 --> 00:32:44,759 No pudimos traer la caja. 447 00:32:45,589 --> 00:32:46,719 -Se atoró. -¡Otra vez! 448 00:32:46,799 --> 00:32:48,799 -¡No puedo! -Sí. ¡Vamos! 449 00:32:48,884 --> 00:32:50,344 -Yo... -¡Vamos! 450 00:33:20,416 --> 00:33:22,246 ¡Otra vez, Leah, vamos! 451 00:33:28,382 --> 00:33:31,012 -Rachel... -¡Otra vez! ¡Cállate, Nora! Bajamos. 452 00:33:31,093 --> 00:33:32,433 -Realmente... -Puedes. 453 00:33:32,511 --> 00:33:34,721 -No puedo. -Vi tu resistencia. 454 00:33:35,389 --> 00:33:36,769 Vamos. 455 00:34:17,389 --> 00:34:18,469 Gracias. 456 00:34:20,142 --> 00:34:21,562 Es lo menos que puedo hacer. 457 00:34:23,854 --> 00:34:28,444 Quizá no sea el mejor momento para pedirte un favor, 458 00:34:28,525 --> 00:34:29,855 pero... 459 00:34:30,944 --> 00:34:34,824 ¿Podrías no decir nada sobre mis dientes? 460 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 Soy una tumba. 461 00:34:37,534 --> 00:34:39,164 Ni siquiera lo sabe Andrew. 462 00:34:42,456 --> 00:34:46,076 No te ofendas, pero deberías tomártelo con humor. 463 00:34:46,168 --> 00:34:49,628 Daría mi maldito reino por un problema como una prótesis. 464 00:34:50,255 --> 00:34:54,295 No es una prótesis, son solo dos... 465 00:34:56,804 --> 00:34:57,764 Como sea. 466 00:34:59,431 --> 00:35:01,061 En mi mente, es como... 467 00:35:02,351 --> 00:35:03,561 Es como 468 00:35:04,269 --> 00:35:06,059 una pared muy delgada 469 00:35:07,815 --> 00:35:09,435 que contiene toda esta, 470 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 no sé, 471 00:35:14,154 --> 00:35:15,284 fealdad. 472 00:35:20,786 --> 00:35:22,036 Él me engaña, 473 00:35:22,955 --> 00:35:24,035 ¿cierto? 474 00:35:26,625 --> 00:35:27,665 No sé. 475 00:35:28,502 --> 00:35:30,212 Son solo chismes. 476 00:35:31,713 --> 00:35:34,763 Pero en mi opinión, te mereces a alguien mejor. 477 00:35:36,093 --> 00:35:37,143 Una vez, 478 00:35:38,345 --> 00:35:40,465 estábamos de viaje misionero en México 479 00:35:40,556 --> 00:35:42,976 y mirábamos juntos el atardecer. 480 00:35:43,058 --> 00:35:46,348 Y como la luz era ideal, 481 00:35:46,937 --> 00:35:49,937 el sol hizo un destello verde hermoso 482 00:35:50,023 --> 00:35:52,323 justo antes de hundirse en el horizonte. 483 00:35:53,277 --> 00:35:54,567 Le dije: 484 00:35:56,405 --> 00:36:01,365 "¿No es la cosa más pura que has visto en la vida?". 485 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 ¿Qué te contestó? 486 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 "Eres muy rara". 487 00:36:07,916 --> 00:36:10,376 Luego quiso meterme la mano bajo la blusa. 488 00:36:16,174 --> 00:36:17,514 ¿Alguna vez lo viste? 489 00:36:17,593 --> 00:36:19,143 ¿Un destello al atardecer? 490 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 No. 491 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 No he tenido mucho tiempo para ver atardeceres y esas cosas. 492 00:36:28,770 --> 00:36:29,940 Tu papá... 493 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 Falleció, ¿no? 494 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 ¿Sí? 495 00:36:50,083 --> 00:36:51,293 Montana Mónica... 496 00:36:51,835 --> 00:36:52,705 Hola. 497 00:36:52,794 --> 00:36:55,304 ...y un juego jugado de manera magistral. 498 00:36:55,380 --> 00:36:57,170 Muchísimas gracias. Gracias. 499 00:36:57,507 --> 00:37:01,507 Vamos a mostrarte los mejores momentos de tu fabulosa participación. 500 00:37:01,595 --> 00:37:02,635 Está bien. 501 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 Él tenía razón. 502 00:37:05,599 --> 00:37:07,179 Ganó Montana Mónica. 503 00:37:08,894 --> 00:37:12,194 Por lo menos, no tienes que pagarle los cinco dólares. 504 00:37:14,858 --> 00:37:16,148 Diablos. ¿Muy morboso? 505 00:37:18,654 --> 00:37:19,704 No. 506 00:37:20,364 --> 00:37:21,534 Perfecto. 507 00:37:23,825 --> 00:37:24,865 Así que... 508 00:37:25,243 --> 00:37:27,373 ¿Vienes a hacer tu gran jugada? 509 00:37:27,913 --> 00:37:30,253 Como estoy triste y vulnerable... 510 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 Dot, no era mi intención... 511 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 Era broma. 512 00:37:38,715 --> 00:37:40,875 Pero sabes lo que siento por ti. 513 00:37:43,220 --> 00:37:44,470 Eso no cambió. 514 00:37:48,058 --> 00:37:49,888 Tengo algo para ti. 515 00:37:53,021 --> 00:37:55,481 Hace unas semanas, tu papá me dio esto. 516 00:37:56,775 --> 00:37:58,315 Quería que lo tuvieras. 517 00:38:00,195 --> 00:38:01,275 ¿Qué es? 518 00:38:02,406 --> 00:38:04,656 El contacto de una mujer que habló con él. 519 00:38:05,409 --> 00:38:07,699 Puede ayudarte con Protección del Menor 520 00:38:07,786 --> 00:38:09,906 y quizá evitar la familia de acogida. 521 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 Dot, él realmente quería que te comunicaras con ella. 522 00:38:16,712 --> 00:38:19,262 Me hizo prometerle que lo harías. 523 00:38:27,097 --> 00:38:28,847 Creo que la encontramos. 524 00:38:36,398 --> 00:38:37,398 ¡Eco! 525 00:38:39,985 --> 00:38:41,105 ¡Prótesis dentales! 526 00:38:45,282 --> 00:38:46,662 ¡Ano! 527 00:38:53,331 --> 00:38:56,381 Para mí, no tiene onda de heterosexual. 528 00:38:56,460 --> 00:38:59,880 Miren los abdominales. Los hétero no tienen vientres de acero. 529 00:38:59,963 --> 00:39:02,973 Quizá vive en el gimnasio, se acuesta con todas. 530 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 Solo le importa su IG, 531 00:39:05,802 --> 00:39:08,222 se rocía Acqua Di Gio en los huevos 532 00:39:08,722 --> 00:39:11,732 y jamás marca como leídos tus mensajes. 533 00:39:13,101 --> 00:39:16,401 Marcus te romperá el corazón. 534 00:39:16,897 --> 00:39:19,017 -¿Marcus? -¿De dónde salió Marcus? 535 00:39:19,107 --> 00:39:20,147 Tiene esa onda. 536 00:39:20,901 --> 00:39:23,741 Es parecido a mi nombre. 537 00:39:26,031 --> 00:39:28,741 Sinceramente, percibo la química. 538 00:39:28,825 --> 00:39:31,075 -¿Sí? -¡Sí, Marty! Adelante. 539 00:39:32,162 --> 00:39:33,962 Aquí estamos de vuelta. 540 00:39:34,915 --> 00:39:36,075 Sanas y salvas. 541 00:39:36,166 --> 00:39:38,286 Y encontramos una cueva. 542 00:39:38,668 --> 00:39:41,208 Si no llega el rescate en las próximas horas, 543 00:39:41,296 --> 00:39:43,466 -sugiero que vayamos. -¡Gracias a Dios! 544 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 No soporto otra noche con arena mojada en el trasero. 545 00:39:47,302 --> 00:39:49,352 -¿Quién es él? -Marcus. 546 00:39:49,930 --> 00:39:51,100 Lo encontró Toni. 547 00:39:51,181 --> 00:39:54,061 No tengo mucha experiencia, 548 00:39:55,435 --> 00:39:57,765 pero ¿no exageraron con el tamaño? 549 00:39:57,854 --> 00:39:59,234 A Martha le gustan grandes. 550 00:40:08,949 --> 00:40:10,199 REGISTRADORA DE VUELO NO ABRIR 551 00:40:14,538 --> 00:40:16,248 La Meta 8, Leonard. 552 00:40:16,915 --> 00:40:21,165 Alcanzaron la Meta 8 dos semanas antes de mis proyecciones. 553 00:40:22,462 --> 00:40:25,592 Son... Dios mío, son tan listas que no puedo creerlo. 554 00:40:26,842 --> 00:40:29,592 ¿Ya tienes alguna favorita? 555 00:40:29,678 --> 00:40:31,598 Por favor. Eso no se hace. 556 00:40:33,223 --> 00:40:34,853 De acuerdo, tengo una. 557 00:40:35,600 --> 00:40:39,900 Es astuta, escéptica, casi al punto de la paranoia. 558 00:40:39,980 --> 00:40:42,940 Aunque sé que será un gran dolor de cabeza, 559 00:40:43,024 --> 00:40:44,614 igual me agrada. 560 00:40:44,693 --> 00:40:46,703 ¿Ya está sospechando? 561 00:40:46,778 --> 00:40:50,698 Un poco. Pero sabes lo que implica la Meta 8. 562 00:40:51,992 --> 00:40:53,872 Seguro borrará cualquier duda. 563 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 Gretchen, Leonard. Qué linda sorpresa. 564 00:40:57,706 --> 00:40:59,076 ¿Cómo están? 565 00:40:59,875 --> 00:41:03,415 -¿Festejamos algo? -Solo la decadencia. 566 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 Gretchen, 567 00:41:07,465 --> 00:41:11,335 quería pedirte disculpas por cómo se manejó todo en el otoño. 568 00:41:12,637 --> 00:41:15,927 Deberías saber que la decisión no fue unánime. 569 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 Entre los docentes, somos muchos los que te defendemos. 570 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 -Gracias. -En serio. 571 00:41:21,438 --> 00:41:22,768 Es muy gentil de tu parte. 572 00:41:27,777 --> 00:41:30,107 Que disfruten su cóctel. 573 00:41:33,408 --> 00:41:35,578 No es gran consuelo, me imagino. 574 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 Es todo mentira. 575 00:41:36,912 --> 00:41:39,462 Su voto rompió el empate contra mí. 576 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 Dios mío, no veo la hora 577 00:41:43,168 --> 00:41:45,458 de que esos desgraciados cobardes 578 00:41:45,545 --> 00:41:48,795 vean lo que se logra con medidas audaces. 579 00:41:53,553 --> 00:41:55,393 REGISTRADORA DE VUELO NO ABRIR 580 00:41:55,472 --> 00:41:57,102 ¿Qué hacemos con esto? 581 00:41:57,557 --> 00:42:00,517 ¿Por qué me miran? Yo no sé una mierda de aviones. 582 00:42:00,602 --> 00:42:02,982 Hace dos días subí a uno por primera vez. 583 00:42:03,063 --> 00:42:04,523 Deberíamos abrirla. 584 00:42:04,606 --> 00:42:06,686 -Pero ahí dice... -Ya sé. 585 00:42:07,317 --> 00:42:11,067 Pero ahí dentro quizá encontremos la grabación, 586 00:42:11,154 --> 00:42:13,534 la cinta de lo que nos pasó ahí arriba. 587 00:42:13,615 --> 00:42:16,275 -¿No sabemos ya lo que nos pasó? -¿Sí? 588 00:42:16,785 --> 00:42:19,445 ¿Alguna puede contarme todo? 589 00:42:20,121 --> 00:42:23,081 Desde la turbulencia al momento en que despertaron aquí. 590 00:42:28,088 --> 00:42:30,968 Además, miren lo grande que es el letrero. 591 00:42:31,049 --> 00:42:33,969 En parte, siento que dice que hagamos lo contrario, 592 00:42:34,636 --> 00:42:36,426 que es irónico. 593 00:42:36,513 --> 00:42:38,433 No, carajo. No la abriremos. 594 00:42:39,266 --> 00:42:40,426 Cielos. 595 00:42:41,601 --> 00:42:42,941 Es intensa. 596 00:42:43,019 --> 00:42:46,269 No tienes idea. En el agua, casi me mata. 597 00:42:47,107 --> 00:42:48,977 Parecía psicópata. 598 00:42:49,859 --> 00:42:53,409 Dijiste que quizá tuviera un transmisor 599 00:42:53,738 --> 00:42:55,528 que enviaría nuestra ubicación. 600 00:42:56,491 --> 00:43:00,451 Sí. Se llama baliza, creo. 601 00:43:00,537 --> 00:43:02,287 Es un término náutico. 602 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Pero si todavía no nos encontraron, 603 00:43:04,791 --> 00:43:07,791 ¿no podemos suponer que esta baliza se rompió? 604 00:43:07,877 --> 00:43:10,007 -Quizá si probamos... -¡No la abran! 605 00:43:10,088 --> 00:43:11,798 ¿Eso no les parece claro? 606 00:43:11,881 --> 00:43:15,091 ¿Y si al abrirla rompemos una baliza que funcionaba bien? 607 00:43:15,176 --> 00:43:18,386 Nos haría desaparecer del mapa. ¿Eso quieren? 608 00:43:18,471 --> 00:43:20,271 Si es así, están mal de la cabeza. 609 00:43:20,348 --> 00:43:22,728 Adentro hay un foco, pero está apagado. 610 00:43:22,809 --> 00:43:25,939 Bien. O sea que se rompió. No hay duda. 611 00:43:26,021 --> 00:43:29,321 Si alguien vuelve a sugerir que la abramos, juro que... 612 00:43:30,483 --> 00:43:32,153 ¿Tú qué opinas, Dorothy? 613 00:43:39,242 --> 00:43:42,662 Esta decisión de ahora 614 00:43:42,746 --> 00:43:45,116 no debería quedar en manos de una sola. 615 00:43:45,582 --> 00:43:48,542 No digo que Dottie no elegiría bien, 616 00:43:49,711 --> 00:43:52,961 pero no deberíamos adjudicarle tanta responsabilidad. 617 00:43:54,716 --> 00:43:57,216 ¿Cómo lo resolvieron? 618 00:43:57,719 --> 00:43:59,799 Esa fue la primera vez que votamos. 619 00:44:01,306 --> 00:44:03,516 Las que estén a favor, levanten la mano. 620 00:44:06,394 --> 00:44:08,904 De acuerdo. La mayoría decide. 621 00:44:19,282 --> 00:44:20,662 ¡Demonios! 622 00:44:21,576 --> 00:44:23,786 ¿Eso querrá decir que funciona? 623 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 No sé, 624 00:44:25,663 --> 00:44:28,463 pero tenemos que suponer que sí. 625 00:44:28,541 --> 00:44:30,631 ¿Se encendió? ¿Ahora nos encontrarán? 626 00:44:30,710 --> 00:44:32,380 ¡Sí! ¡Claro que sí! 627 00:44:35,507 --> 00:44:36,797 Un momento. 628 00:44:39,928 --> 00:44:41,138 Creo que aquí está. 629 00:44:42,889 --> 00:44:44,719 La grabación del vuelo. 630 00:44:49,437 --> 00:44:53,267 Aquí Noviembre-Delta 294, ¿tenemos permiso para despegar? 631 00:44:53,358 --> 00:44:55,188 Noviembre-Delta 294, está... 632 00:44:56,277 --> 00:44:59,237 ...294, fuera de alcance, enviando señal de socorro, 633 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 nos salimos de rumbo. ¡Mayday! Mayday... 634 00:45:02,325 --> 00:45:05,035 ...perdimos empuje de motores, fuera de rumbo... 635 00:45:05,829 --> 00:45:08,749 Se despresurizó la cabina. Las chicas están inconscientes. 636 00:45:08,832 --> 00:45:10,382 Falla de motor. 637 00:45:10,458 --> 00:45:12,628 Deberé bajar en el agua. 638 00:45:12,710 --> 00:45:15,760 Abra salidas. Que ellas tengan equipo de flotación. 639 00:45:15,839 --> 00:45:17,009 Copiado. 640 00:45:18,049 --> 00:45:20,799 ...294. ¡Mayday, mayday, mayday! 641 00:45:20,885 --> 00:45:24,675 Perdimos empuje en ambos motores, intentaremos un acuatizaje. 642 00:45:24,764 --> 00:45:28,024 ¡Prepararse para impacto! ¡Mierda! ¡Mayday, mayday...! 643 00:45:37,360 --> 00:45:38,860 Debimos haber muerto. 644 00:45:44,826 --> 00:45:46,116 Pero no morimos. 645 00:45:48,621 --> 00:45:49,751 Estamos vivas. 646 00:45:56,546 --> 00:45:59,376 Mi mamá me dijo que las tres cosas más estresantes 647 00:45:59,466 --> 00:46:02,966 son el divorcio, la muerte de un ser querido y mudarse. 648 00:46:04,053 --> 00:46:05,893 Estamos varadas en un páramo, 649 00:46:06,389 --> 00:46:07,809 hubo una muerte, 650 00:46:08,516 --> 00:46:09,596 y vamos a mudarnos. 651 00:46:09,684 --> 00:46:12,024 Si alguien se divorcia en este lugar, 652 00:46:12,103 --> 00:46:14,813 es obvio que deberíamos arrojarnos al mar. 653 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 Casi olvido decirte. 654 00:46:20,111 --> 00:46:22,611 Empecé a leer el libro de tu novio. 655 00:46:23,406 --> 00:46:24,776 Eso es privado. 656 00:46:24,866 --> 00:46:25,906 ¿Privado? 657 00:46:26,618 --> 00:46:28,908 -Se publicó. -Sí, ya sé, 658 00:46:29,746 --> 00:46:31,116 pero tiene... 659 00:46:31,915 --> 00:46:33,115 Las notas de amor. 660 00:46:34,709 --> 00:46:36,499 Calma, solo las leí por encima. 661 00:46:37,086 --> 00:46:38,456 Pero se me ocurrió algo. 662 00:46:39,422 --> 00:46:42,682 El libro trata sobre una chica 663 00:46:42,759 --> 00:46:45,599 de 22 años, preciosa y totalmente inexperta, ¿no? 664 00:46:47,722 --> 00:46:50,562 -Sí. -Es un poco pervertido. 665 00:46:51,226 --> 00:46:53,766 En el sentido de asaltacunas. 666 00:46:53,853 --> 00:46:55,613 Entre tú y el libro, 667 00:46:55,688 --> 00:46:57,978 tengo la sensación de que le gustan jóvenes. 668 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 -Púdrete. -¿Qué? 669 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 Perdón. 670 00:47:02,862 --> 00:47:05,282 Era solo una observación casual. 671 00:47:05,365 --> 00:47:07,575 Pensé que ya se te había ocurrido. 672 00:47:46,072 --> 00:47:47,162 Presta atención. 673 00:47:49,450 --> 00:47:50,740 No te decepcionará. 674 00:47:55,707 --> 00:47:56,867 Dot... 675 00:47:58,710 --> 00:47:59,920 Dottie, pequeña. 676 00:48:02,547 --> 00:48:03,547 ¿Sí? 677 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 Ven aquí. 678 00:48:10,388 --> 00:48:11,468 ¿Dónde está Mateo? 679 00:48:13,433 --> 00:48:14,523 Lo envié a su casa. 680 00:48:15,977 --> 00:48:17,347 Son apenas las 3:30. 681 00:48:19,897 --> 00:48:21,897 Este es el final del camino, Dot. 682 00:48:25,361 --> 00:48:26,991 ¿De qué hablas? 683 00:48:28,906 --> 00:48:30,576 Es un lindo día de primavera. 684 00:48:32,368 --> 00:48:33,868 Con grandes nubes blancas. 685 00:48:36,414 --> 00:48:39,214 Por Dios, me encantaría subirme a la moto 686 00:48:40,710 --> 00:48:43,840 y llegar hasta el lago Cass, quizá pescar un poco. 687 00:48:45,632 --> 00:48:47,012 Papá, no puedes. 688 00:48:47,884 --> 00:48:49,014 Sí, puedo. 689 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 Pero necesitaré tu ayuda. 690 00:48:58,061 --> 00:48:59,061 No. 691 00:49:02,315 --> 00:49:04,775 No, no pienso hacer eso. 692 00:49:06,778 --> 00:49:10,738 No irás a ningún lado, carajo. Podrías tener uno o dos años más. 693 00:49:18,665 --> 00:49:22,495 Escucha, no quise hacer esto hasta saber que tú estarías a salvo. 694 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 No. 695 00:49:23,836 --> 00:49:25,206 Pero ya me encargué. 696 00:49:27,715 --> 00:49:29,125 Ya me encargué. 697 00:49:32,470 --> 00:49:33,930 Necesito terminar aquí. 698 00:49:35,056 --> 00:49:36,096 Por favor. 699 00:50:33,239 --> 00:50:35,119 Dorothy Jane Campbell. 700 00:50:40,663 --> 00:50:42,923 Me encantó ser tu papá. 701 00:50:48,629 --> 00:50:49,669 De acuerdo. 702 00:50:50,798 --> 00:50:52,428 Escúchame muy bien. 703 00:50:53,426 --> 00:50:54,466 Sí. 704 00:50:55,511 --> 00:50:59,351 Un día, ese mundo enorme y bello de afuera te tocará la puerta. 705 00:50:59,932 --> 00:51:01,732 No será enseguida, 706 00:51:02,602 --> 00:51:05,352 -y no será de repente. -Sí. 707 00:51:07,648 --> 00:51:08,778 Debes contestar. 708 00:51:40,681 --> 00:51:42,851 De acuerdo. A ver si entendí bien. 709 00:51:44,185 --> 00:51:46,435 Usted me pagará para que viaje 710 00:51:46,896 --> 00:51:49,856 y evitará que los agentes de Protección del Menor 711 00:51:49,941 --> 00:51:52,941 me molesten, al menos hasta que cumpla 18. 712 00:51:54,570 --> 00:51:55,740 ¿Cuál es la trampa? 713 00:51:59,325 --> 00:52:01,905 ¿Por qué piensas que hay un precio? 714 00:52:05,206 --> 00:52:07,456 Porque nada en este mundo es gratis. 715 00:52:07,708 --> 00:52:09,038 No soy tan estúpida. 716 00:52:11,045 --> 00:52:14,545 ¿No se te ocurrió, Dot, que quizá ya lo pagaste? 717 00:52:15,925 --> 00:52:18,585 ¿Que quizá el universo esté compensando 718 00:52:18,678 --> 00:52:20,468 a alguien que dio tanto? 719 00:52:20,555 --> 00:52:24,095 Es una actitud muy curiosa, pero el mundo no funciona así. 720 00:52:24,475 --> 00:52:25,975 Vayamos al grano. 721 00:52:27,562 --> 00:52:29,112 ¿Qué pretende de mí? 722 00:54:15,294 --> 00:54:17,304 Subtítulos: Sandra Larroza 723 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 Supervisión creativa Rebeca Rambal