1 00:00:27,361 --> 00:00:29,031 Hun stod af bussen 2 00:00:29,113 --> 00:00:30,953 Gik ud på byens gader 3 00:00:33,451 --> 00:00:36,201 En landsbypige med livet 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,997 Pakket i sin kuffert 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,544 Men lyset skinnede ikke 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,706 Så kraftigt, som det gjorde 7 00:00:44,837 --> 00:00:47,207 På hendes mors tv-skærm 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,218 Og arbejdet virkede hårdere 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 Og dagene længere 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,393 End hun troede, de... 11 00:00:56,766 --> 00:00:57,806 Pis! 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,483 Undskyld. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 Det gør ikke noget. 14 00:01:02,772 --> 00:01:05,692 Er I de gutter, der skal stille mig spørgsmål? 15 00:01:06,442 --> 00:01:09,452 Vi er de gutter. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,492 Det er jeg virkelig ked af, 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 men I dukkede pludseligt op. 18 00:01:15,326 --> 00:01:16,906 Du behøver ikke undskylde. 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,828 Det er godt at se, du morer dig. 20 00:01:21,957 --> 00:01:23,247 Jeg har fortjent det, 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,206 synes I ikke? 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,597 Få det til at stoppe! 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 Jeg har dig. 24 00:01:53,781 --> 00:01:56,911 Engang syntes jeg, at tordenvejr var flot. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,292 Synes du stadig det? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 Nej. 27 00:02:04,917 --> 00:02:06,287 Kom så. 28 00:02:06,377 --> 00:02:08,497 Tag en ende. Kom ind under. 29 00:02:11,423 --> 00:02:13,013 Leah, kom så. 30 00:02:14,093 --> 00:02:15,223 Tag en ende. 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 -Hvordan har anklen det? -Bedre. 32 00:02:23,269 --> 00:02:24,599 Det klør meget. 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,897 Det gør mit ben også. 34 00:02:26,981 --> 00:02:28,151 Også mit. 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,732 Pis. Sandlopper. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,744 -Sand hvad? -Sandlopper. 37 00:02:31,777 --> 00:02:34,027 -Det er ikke rigtige lopper. -Nej. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,374 -De er nærmere små rejer. -Nej. 39 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 De er ikke dødelige, bare irriterende. 40 00:02:39,451 --> 00:02:41,871 Når regnen stopper, kan vi skrubbe dem af. 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,460 Før de får gravet sig længere ind. 42 00:02:46,542 --> 00:02:49,962 Sådan et lorteliv! 43 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Sriracha-mayonnaise. 44 00:03:08,814 --> 00:03:10,074 Det er ret godt. 45 00:03:10,149 --> 00:03:12,989 I mit hjem havde vi kun to saucer, 46 00:03:13,068 --> 00:03:14,488 den røde og den gule, 47 00:03:14,570 --> 00:03:16,490 så det her er ret... 48 00:03:17,573 --> 00:03:21,243 Jeg vil nødig lyde nedladende, 49 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 men jeg vil gerne minde dig om at tygge. 50 00:03:26,790 --> 00:03:28,630 Det her uvejr, 51 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -det kom på dag tre, ikke? -Jo. 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 Og der gik det op for os, 53 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 at vores madsituation var noget pis. 54 00:03:36,175 --> 00:03:37,715 Vi havde kun lidt fra flyet. 55 00:03:37,801 --> 00:03:41,141 Små sandwich, masser af nødder. 56 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Det må have været nedslående. 57 00:03:43,015 --> 00:03:45,595 Ja. Vores kampånd var lav. 58 00:03:46,101 --> 00:03:49,021 Måske ikke lav, mere "hangry"? 59 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 Må jeg få en til af dem? 60 00:04:09,124 --> 00:04:11,634 Og hvis det ikke er for meget, 61 00:04:11,710 --> 00:04:13,750 så nogle af de små blå krabbe... 62 00:04:13,837 --> 00:04:15,507 Blå krabbesushi fra Hinata 63 00:04:15,589 --> 00:04:17,379 overhældt med ponzu-sauce 64 00:04:18,342 --> 00:04:20,802 og med en lille smule, 65 00:04:21,470 --> 00:04:23,600 blot et kys af wasabi. 66 00:04:25,265 --> 00:04:27,135 Jeg vil bare have indianske tacos. 67 00:04:27,726 --> 00:04:29,266 Som min mor laver dem 68 00:04:30,145 --> 00:04:31,975 med sorte bønner og Velveeta. 69 00:04:32,064 --> 00:04:34,114 Jeg ville fråde Velveeta-ost lige nu. 70 00:04:34,191 --> 00:04:36,491 Jeg ville æde direkte af pakken. 71 00:04:36,568 --> 00:04:38,318 Jeg tænker på Cheesecake Factory, 72 00:04:38,404 --> 00:04:40,994 pasta med fire oste, frisk mørkt brød... 73 00:04:41,073 --> 00:04:44,083 -Cheesecake Factory er et grotesk sted. -Grotesk? 74 00:04:44,159 --> 00:04:48,409 Det er en storcenterrestaurant til storcentermennesker. Jeg dømmer ikke. 75 00:04:48,497 --> 00:04:50,367 Hvad er et storcentermenneske? 76 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 Og hvorfor siger du det nedladende? 77 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 Hvad er det, Dottie? 78 00:04:56,880 --> 00:05:00,470 Med vådt træ får vi sort røg og derved et signalbål. 79 00:05:01,051 --> 00:05:03,721 Det er nok en god idé at holde gang i det om dagen. 80 00:05:03,804 --> 00:05:05,814 Og ved I hvad, 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 jeg var ligeglad med det i går, og det kostede os. 82 00:05:09,018 --> 00:05:10,638 Vi er nødt til at bygge et ly. 83 00:05:10,728 --> 00:05:12,808 Hvis vi alle gør lidt, tager... 84 00:05:13,939 --> 00:05:15,819 Ja, leopard-dame? 85 00:05:15,899 --> 00:05:18,529 Det lyder ikke tillokkende, og jeg er udkørt, 86 00:05:18,610 --> 00:05:20,150 og vi bliver snart reddet. 87 00:05:20,237 --> 00:05:21,857 Derfor er jeg ude. 88 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Selvom du lød som en fra Løvens Hule, 89 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 er jeg ikke mindre irriteret. 90 00:05:25,784 --> 00:05:28,504 Vi smutter, før vi bliver en del af det pis. 91 00:05:28,579 --> 00:05:30,959 -Det siger du ikke. Jeg er klar. -Godt. 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Kommer du, Nora? 93 00:05:32,666 --> 00:05:34,746 Hvis du gerne vil have det. 94 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 Hvorfor ikke? Nora svømmer godt. 95 00:05:36,754 --> 00:05:39,304 -Vi var begge glade for vand. -Hvad skal I? 96 00:05:39,381 --> 00:05:41,511 Vi svømmer ud til vraget. 97 00:05:41,592 --> 00:05:44,302 -Vi prøver at finde noget brugbart. -Et spørgsmål, 98 00:05:44,386 --> 00:05:46,716 er I med på at bygge et ly? 99 00:05:46,805 --> 00:05:48,635 Jeg vil nødig slå mig ned. 100 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 Hvor skal du hen, Dot? 101 00:05:57,191 --> 00:06:01,861 Hvis vi ikke skal bygge et ly, vil jeg i det mindste finde en grotte, 102 00:06:02,529 --> 00:06:05,489 eller en stor klippe, vi kan søge ly under. 103 00:06:06,450 --> 00:06:08,990 Naturen er ikke for sjov. 104 00:06:09,078 --> 00:06:10,408 Vi bør tage den alvorlig. 105 00:06:16,043 --> 00:06:19,093 Undskyld. Lad os gå lidt tilbage. 106 00:06:19,171 --> 00:06:22,631 De tre kvinder, som svømmede mod flyet, 107 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 hvad var deres plan? 108 00:06:25,469 --> 00:06:27,469 Var det at finde skroget 109 00:06:27,554 --> 00:06:30,394 og måske noget at kommunikere med? 110 00:06:31,391 --> 00:06:33,521 Ja. I store træk. 111 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 Det er meget ambitiøst. 112 00:06:36,480 --> 00:06:39,150 Sådan er Rachel. 113 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 -Gik det dig på? Hendes tilgang? -Nej da. 114 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Jeg var imponeret. 115 00:06:48,700 --> 00:06:52,540 Alt det med at gå efter guldet? 116 00:06:54,081 --> 00:06:55,621 Det er ikke ligefrem min måde. 117 00:06:56,708 --> 00:06:59,248 Jeg var mere til 118 00:07:00,838 --> 00:07:02,668 et skridt ad gangen. 119 00:07:04,842 --> 00:07:07,342 Vi trækker nok overskrifter derhjemme. 120 00:07:07,427 --> 00:07:08,597 Det gør vi nok. 121 00:07:08,679 --> 00:07:11,469 Jeg håber ikke, de bruger billeder fra vores årbøger, 122 00:07:11,557 --> 00:07:13,847 for mine er ikke flatterende. 123 00:07:14,893 --> 00:07:17,193 Og de ville skulle bruge dit fra første år, 124 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 da du ikke har været med i to år i træk. 125 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 Det er underligt at huske. 126 00:07:23,026 --> 00:07:26,156 Jeg er medforfatter og manglende billeder springer i øjnene, 127 00:07:26,238 --> 00:07:27,568 så det husker jeg. 128 00:07:29,032 --> 00:07:31,952 Er du med for at være efter mig for mit manglende billede? 129 00:07:32,035 --> 00:07:34,615 Jeg er med på grund af makkersystemet. 130 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 Og det er en skam, at vi ikke kender hinanden, 131 00:07:37,457 --> 00:07:39,377 når nu vi er fra samme by. 132 00:07:39,459 --> 00:07:43,169 Vi er ikke stødt på hinanden siden spansk i ottende, vel? 133 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 Og før det, hvad? 134 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 Fodbold? 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,006 Ja. 136 00:07:49,094 --> 00:07:51,474 Vi laver nok ikke det samme. 137 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 Du skal vide, at din far var den bedste træner. 138 00:07:57,811 --> 00:08:01,151 Hver gang vi vandt, løb han ind på banen og spillede luftguitar, 139 00:08:01,231 --> 00:08:02,651 og så spillede vi med. 140 00:08:05,402 --> 00:08:07,652 Jeg har hørt det, at han var, 141 00:08:08,655 --> 00:08:09,815 du ved, syg. 142 00:08:09,907 --> 00:08:11,737 Vi behøver ikke gøre det her. 143 00:08:11,825 --> 00:08:13,155 Hvad for noget? 144 00:08:13,243 --> 00:08:16,663 Lade der gå Breakfast Club i den. Komme ind under huden. 145 00:08:16,747 --> 00:08:19,167 Du kan tænke på mig som pigen uden billede, 146 00:08:19,249 --> 00:08:21,539 og jeg kan lade være at tænke på dig. 147 00:08:21,627 --> 00:08:25,337 Du tænker nok på mig til at lukke lort ud om min kæreste til andre. 148 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 -Sådan. Grunden til, du gik med. -Andrew er ikke utro. 149 00:08:28,592 --> 00:08:32,432 Selvfølgelig vil jeg vide, hvorfor du vil sprede så ondt et rygte. 150 00:08:32,512 --> 00:08:35,022 Jeg kunne også sprede rygter om dig 151 00:08:35,098 --> 00:08:37,228 med den sidegeschæft, du har kørende. 152 00:08:38,227 --> 00:08:39,477 Okay, Shelby. 153 00:08:39,561 --> 00:08:41,941 Du har ret. Jeg sælger stoffer. 154 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 Jeg troede, du vidste det, 155 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 når nu din kæreste er storkunde. 156 00:08:49,947 --> 00:08:52,117 Du vil bare provokere mig. 157 00:08:53,659 --> 00:08:54,699 Vil jeg? 158 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 I skolen 159 00:08:59,248 --> 00:09:01,118 -er de fleste i grupper. -Kælling. 160 00:09:01,208 --> 00:09:02,128 Jeg mener... 161 00:09:02,209 --> 00:09:03,499 FORT TRAVIS GYMNASIUM 162 00:09:03,585 --> 00:09:05,585 ...det ved alle fra teenage-film. 163 00:09:05,671 --> 00:09:07,551 Men for enegængerne 164 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 er det slet ikke så slemt. 165 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 Hvis man er alene, 166 00:09:11,635 --> 00:09:14,045 tænker folk ikke på en. 167 00:09:14,763 --> 00:09:17,473 Når man er alene, er man usynlig. 168 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 Og det har sine fordele. 169 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 Hvad så, Andrew? 170 00:09:45,752 --> 00:09:48,302 Du vidste godt, jeg var på vej. 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,010 Ja, ja. Bare giv mig mit lort. 172 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 Værsgo. 173 00:09:58,807 --> 00:09:59,887 Hyg jer, unger. 174 00:10:04,938 --> 00:10:06,768 Hvis man har sin egen enmandsflok, 175 00:10:06,857 --> 00:10:09,317 så antager folk alt muligt om en. 176 00:10:09,401 --> 00:10:10,741 Stop, Andrew! 177 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Inderst inde er man ked af det. 178 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Man vil så gerne passe ind. 179 00:10:15,407 --> 00:10:17,697 Men måske er sandheden, 180 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 at jeg ikke havde tid til det pis. 181 00:10:20,662 --> 00:10:22,292 GOD PASFORM HERREUNDERTØJ 182 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 Vågn op, far. 183 00:10:32,632 --> 00:10:35,142 Du forkæler mig med så fine ting. 184 00:10:35,218 --> 00:10:38,348 Jeg føler nærmest, lillefingeren skal stritte. 185 00:10:38,889 --> 00:10:39,889 Se her. 186 00:10:40,891 --> 00:10:43,231 Montana Monica byggede sit ly først. 187 00:10:43,310 --> 00:10:45,600 Jeg vil vædde fem dollars på, at hun vinder. 188 00:10:46,188 --> 00:10:48,518 Det er jeg med på. 189 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 Lette penge. 190 00:10:52,194 --> 00:10:53,494 Er Mateo her stadig? 191 00:10:53,570 --> 00:10:56,070 Ja, han roder rundt i køkkenet. 192 00:10:56,156 --> 00:10:58,116 Han må ikke lave mad, okay? 193 00:10:58,200 --> 00:11:01,870 Han kan ikke kende forskel på salt og sukker og så sit røvhul. 194 00:11:07,542 --> 00:11:08,502 Er du okay? 195 00:11:09,211 --> 00:11:10,671 Ja. Jøsses. 196 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 Jeg har det fint. 197 00:11:22,933 --> 00:11:24,143 Flere til samlingen. 198 00:11:25,018 --> 00:11:26,058 Tak. 199 00:11:26,728 --> 00:11:28,558 Du må gerne tage af sted. 200 00:11:28,647 --> 00:11:29,897 Jeg kan gøre det færdigt. 201 00:11:33,693 --> 00:11:35,113 Så var det vel en god dag. 202 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Han kom ind i stolen. 203 00:11:40,325 --> 00:11:43,285 Han kastede op i sengen, og jeg måtte rengøre den. 204 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Jeg flyttede ham ind i stolen. 205 00:11:47,207 --> 00:11:48,247 Beklager. 206 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 Pillerne mod kvalme bør hjælpe. 207 00:11:52,587 --> 00:11:54,707 Det håber jeg med den pris. 208 00:11:56,800 --> 00:11:59,090 Veteranforeningen ville jo ikke dække dem. 209 00:12:00,011 --> 00:12:03,351 Nogle gange ombestemmer de sig. 210 00:12:04,933 --> 00:12:07,353 Det er ikke min erfaring. 211 00:12:09,688 --> 00:12:12,318 Jeg har bemærket, at Oxycodonen forsvinder hurtigt. 212 00:12:13,733 --> 00:12:15,493 Men kunne han tåle dem? 213 00:12:15,569 --> 00:12:17,819 Han må have vænnet sig til det. 214 00:12:21,158 --> 00:12:23,658 Vær forsigtig. 215 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Det, du har gang i... 216 00:12:27,873 --> 00:12:29,003 Det er farligt. 217 00:12:32,169 --> 00:12:33,379 Den er næsten 18.00, 218 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 så du må hellere smutte. 219 00:12:43,346 --> 00:12:46,386 At holde gang i hjernen 220 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 er ikke nemt. 221 00:12:50,312 --> 00:12:52,062 Man gør det nødvendige. 222 00:13:00,113 --> 00:13:01,743 Sigtbarheden er god. 223 00:13:01,823 --> 00:13:04,833 Jeg kan se længere ned, end jeg troede. 224 00:13:08,205 --> 00:13:10,035 Fokuser på at sparke. 225 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 Kan I huske, hvordan I kom i land? 226 00:13:24,304 --> 00:13:25,474 Nej. 227 00:13:26,389 --> 00:13:27,809 Jeg husker intet. 228 00:13:29,017 --> 00:13:30,137 Jeg trak dig ind. 229 00:13:33,104 --> 00:13:36,444 -Gjorde du? -Vi var ikke så langt ude, 230 00:13:36,942 --> 00:13:38,992 men, jo. 231 00:13:53,458 --> 00:13:54,628 MIN BEDSTEFAR VOKSEDE OP I CHEYENNE. 232 00:13:54,709 --> 00:13:55,879 HANS YNDLINGSUDTRYK VAR: "SIKKE NOGET PIS." 233 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 For helvede! 234 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 Hvordan har din BFF det? 235 00:14:08,306 --> 00:14:09,386 Mener du Martha? 236 00:14:10,100 --> 00:14:12,810 Hun er høj på piller og sover den ud. 237 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 BFF? Det er for meget. 238 00:14:16,815 --> 00:14:20,435 -Åh nej. Var I oppe at skændes? -Jeg vil ikke tale om det. 239 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 Jeg kunne ligge blødende på gaden, 240 00:14:26,741 --> 00:14:29,581 men hvis Shelby kom gående med et smil og kager, 241 00:14:29,661 --> 00:14:32,621 -så ville Martha gå lige forbi mig. -Styr dig. 242 00:14:32,706 --> 00:14:35,246 Derfor har jeg ingen nære veninder. 243 00:14:35,333 --> 00:14:37,753 Dramaet, jalousien, 244 00:14:37,836 --> 00:14:39,586 de smålige hævntogter. 245 00:14:40,380 --> 00:14:43,470 -Så tåkrummende og småligt. -Martha bliver snydt. 246 00:14:43,550 --> 00:14:46,140 Shelby hænger ud med hende for at skrive 247 00:14:46,219 --> 00:14:49,429 "reddede en indianer-tøs" på sine apps. Jeg er ikke smålig. 248 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 Jeg prøver at beskytte min bedste ven. 249 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 Er du vædder? 250 00:14:56,104 --> 00:14:58,904 Hvad? Hvem fanden går op i det? Seriøst! 251 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 Hvis du kendte Andrew, ville du ikke betvivle hans karakter. 252 00:15:07,741 --> 00:15:10,121 Han kører BMX-løb for velgørenhed. 253 00:15:10,201 --> 00:15:11,871 Kører vi stadig rundt i det emne? 254 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 Jeg forventede store ting af dig. 255 00:15:15,206 --> 00:15:17,666 Du startede godt den anden dag med: 256 00:15:17,751 --> 00:15:19,881 "Lad os finde vand og være snarrådige." 257 00:15:19,961 --> 00:15:22,961 Og nu er du optaget af noget gymnasiepis. 258 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 Du overså noget, 259 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 mens du belærte mig. 260 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 Den er lille. 261 00:15:34,017 --> 00:15:37,227 Men fin nok, hvis den er større indvendig. 262 00:15:37,312 --> 00:15:40,072 Giv mig din lygte. Jeg kigger. 263 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 Sikker? 264 00:15:53,828 --> 00:15:55,248 Hvad kan du se? 265 00:15:55,330 --> 00:15:57,080 Det er svært at sige. 266 00:15:57,165 --> 00:15:59,245 Her er bælgmørkt. 267 00:16:03,505 --> 00:16:05,335 Vent, hvad er det? 268 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 Hvad er hvad? 269 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 Vent, nogen... Åh gud. 270 00:16:09,219 --> 00:16:11,389 Nogen har fat i mig. 271 00:16:11,471 --> 00:16:13,221 -Hjælp! -Jeg har dig. 272 00:16:17,310 --> 00:16:18,400 Fuck dig! 273 00:16:19,104 --> 00:16:20,524 Jeg fik dig, ikke? 274 00:16:20,605 --> 00:16:24,145 I øvrigt er den ubrugelig. Den er omkring en meter dyb. 275 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 Det er ikke sjovt. 276 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 -Man skal more sig... -Griner jeg? 277 00:16:32,033 --> 00:16:33,453 Din skide kælling. 278 00:16:38,665 --> 00:16:41,075 Noget fløj ind i min mund. 279 00:16:41,167 --> 00:16:42,787 Det er fandeme karma. 280 00:16:51,761 --> 00:16:53,931 Seriøst, Shelby? 281 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 Hvor fanden skal du hen? 282 00:16:59,477 --> 00:17:01,017 Ved du hvad? Fint nok. 283 00:17:01,855 --> 00:17:04,105 Løb du bare væk, så må du klare dig selv. 284 00:17:04,190 --> 00:17:06,650 Du må sgu klare dig selv. 285 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Du er ved at blive tung. Ikke mere mad, okay? 286 00:17:17,954 --> 00:17:21,294 Det er dødvægt. Jeg kan selv klare det. 287 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 Nej. Det kan du ikke. Kom. 288 00:17:24,169 --> 00:17:26,339 Rolig, vend dig. 289 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 -Jøsses. -Kom så. 290 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 Det var det. Vi klarede det sværeste. 291 00:17:35,889 --> 00:17:39,179 -Jøsses, ikke? -Det var et uheld. Det gør ingenting. 292 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 Det er ikke ingenting, det siger jeg dig. 293 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Hvis du tror, jeg går op i det, så er du en tumpe. 294 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 Jeg går op i det. 295 00:17:50,153 --> 00:17:52,493 Jeg går op i, at du må gøre det her for mig. 296 00:17:53,865 --> 00:17:55,655 Du skal gå ud, tak. 297 00:17:56,201 --> 00:17:59,411 -Hvordan skal du så... -Det ved jeg sgu ikke! Bare gå! 298 00:19:48,062 --> 00:19:51,942 HJÆ 299 00:20:01,868 --> 00:20:03,788 PROGRAM DOT CAMPBELL 300 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 KL. 11.00 AROMATERAPIMASSAGE 301 00:20:11,127 --> 00:20:13,377 Hvorfor gik du ikke efter hende? 302 00:20:13,463 --> 00:20:14,553 Det ved jeg ikke. 303 00:20:16,299 --> 00:20:19,259 Det gik vel op for mig, hvor træt jeg var. 304 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 Det har jeg ikke villet indrømme længe. 305 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 Selvfølgelig var du træt. 306 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 En kaotisk nat, 307 00:20:29,938 --> 00:20:31,188 en lang vandretur... 308 00:20:31,731 --> 00:20:33,821 Hvem ville ikke være træt efter det? 309 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Nemlig. 310 00:20:38,196 --> 00:20:39,526 Efter alt det. 311 00:20:59,342 --> 00:21:01,972 Kan vi sige det lige ud? 312 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Hvad? 313 00:21:04,597 --> 00:21:06,717 Vores ven Mateo er interesseret i dig. 314 00:21:07,684 --> 00:21:11,064 Kom nu. Han er her juleaften. 315 00:21:11,145 --> 00:21:12,725 Han tog Mint Milanos med. 316 00:21:12,814 --> 00:21:15,824 Du er den eneste i verden, der kan lide dem. 317 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Jeg ved, her lugter som en hospitalsafdeling, men snus ind, 318 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 så kan du lugte en smule billig cologne. 319 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 Ærlig talt, far... 320 00:21:27,620 --> 00:21:28,750 Pis af. 321 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Tror du, at du kan blande dig, fordi jeg har tørret din røv? 322 00:21:40,967 --> 00:21:42,507 Er du klar til lidt jul? 323 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 Guns N' Roses, 2007. 324 00:22:07,410 --> 00:22:10,330 Jeg tvang dig til at bære høreværn 325 00:22:10,413 --> 00:22:12,253 for at beskytte dine trommehinder. 326 00:22:12,331 --> 00:22:13,711 Du ser åndssvag ud. 327 00:22:17,670 --> 00:22:19,550 Det var en anden tid, ikke? 328 00:22:21,674 --> 00:22:23,934 Dengang gjorde jeg ting for dig. 329 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 Må jeg tilstå noget over for dig? 330 00:22:49,827 --> 00:22:52,367 Det er en af mine yndlingssange. 331 00:22:53,206 --> 00:22:54,786 Det er ikke heavy metal af dig. 332 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Okay. 333 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 Min tur. 334 00:23:12,058 --> 00:23:13,938 -Det er ikke en hvalp. -Okay. 335 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 GLÆDELIG JUL 336 00:23:23,444 --> 00:23:25,704 -Hvad er det? -Jeg meldte dig til det. 337 00:23:26,948 --> 00:23:28,828 Det er et ophold for piger. 338 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 Det er på Hawaii. 339 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 Man kan snorkle, svømme, alt... 340 00:23:37,208 --> 00:23:39,088 Det er først til sommer, 341 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 men du skulle have det nu. 342 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 Jeg kan jo ikke tage væk. 343 00:23:44,882 --> 00:23:47,842 Jeg klarer mig. Jeg har Mateo. 344 00:23:50,304 --> 00:23:51,604 Jeg forlader dig ikke. 345 00:23:51,848 --> 00:23:53,268 Jeg har brug for det. 346 00:23:53,349 --> 00:23:55,099 Lad mig give dig det. 347 00:24:22,461 --> 00:24:25,461 Du burde ikke lave frivilligt arbejde juleaften. 348 00:24:25,548 --> 00:24:28,178 Du burde ikke vaske tøj juleaften. 349 00:24:32,638 --> 00:24:33,808 Tak. 350 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 Pis! 351 00:24:41,189 --> 00:24:44,479 -Jeg har punget ud for en mandagsudgave. -Mandagsudgave? 352 00:24:47,111 --> 00:24:47,951 Hvad? 353 00:24:48,029 --> 00:24:50,779 Sommetider minder du mig om min abuelo. 354 00:24:50,865 --> 00:24:53,115 Han brokker sig altid over hvidevarer. 355 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 Jeg er glad for, at mit liv minder om 356 00:24:55,494 --> 00:24:57,544 en 65-årig mands. 357 00:24:57,622 --> 00:24:59,712 Han kører faktisk ATV i weekenden 358 00:24:59,790 --> 00:25:02,880 og spiller i coverbandet Los Super Seven. 359 00:25:03,544 --> 00:25:04,634 Hold da op. 360 00:25:05,129 --> 00:25:07,379 Han har et federe liv end mig. 361 00:25:10,927 --> 00:25:12,757 Det bliver kun værre. 362 00:25:16,057 --> 00:25:19,517 Tak for opmuntringen. Og glædelig jul. 363 00:25:19,602 --> 00:25:20,942 Nej. Jeg mener bare... 364 00:25:22,355 --> 00:25:24,685 Du kan ikke klare det alene. 365 00:25:24,774 --> 00:25:27,784 Jeg har intet valg. Han er min far. Jeg har styr på det. 366 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 Måske nu, fordi du er stærk. 367 00:25:31,948 --> 00:25:33,618 Jeg har set det før. 368 00:25:34,492 --> 00:25:37,122 Når man lever så meget for en anden, 369 00:25:37,828 --> 00:25:39,908 så glemmer man selv at leve. 370 00:25:44,919 --> 00:25:46,799 Der er intet at glemme. 371 00:25:49,632 --> 00:25:51,972 Jeg er slet ikke begyndt. 372 00:25:54,637 --> 00:25:55,847 Vil du ikke gerne det? 373 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 Det kan jeg ikke. 374 00:26:24,333 --> 00:26:25,543 Det kan jeg ikke. 375 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 Det kan jeg bare ikke. 376 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 Vent. 377 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 Dot! 378 00:26:40,433 --> 00:26:42,603 -Shelby! -Hjælp! 379 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Shelby! 380 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Dot! 381 00:26:48,316 --> 00:26:50,396 -Hvor er du? -Åh gud! 382 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 Shelby! 383 00:26:54,572 --> 00:26:55,822 Jeg kommer! 384 00:27:04,332 --> 00:27:05,332 Rør dig ikke. 385 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 Sid helt stille. 386 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 Åh gud. Ram den! 387 00:27:29,440 --> 00:27:33,190 Dit lortereptil! 388 00:27:42,453 --> 00:27:46,293 Jeg skulle have været på Hawaii, 389 00:27:46,374 --> 00:27:49,094 delstat nummer 50, 390 00:27:49,168 --> 00:27:51,248 til en aromaterapimassage! 391 00:27:51,337 --> 00:27:53,797 Ikke det her helvede, 392 00:27:54,298 --> 00:27:56,718 hvor man kæmper for at overleve! 393 00:28:02,223 --> 00:28:03,273 Ja. 394 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 Det hele kom bare... 395 00:28:12,274 --> 00:28:15,574 Man tror, man ved, hvad man gemmer 396 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 under overfladen, 397 00:28:18,781 --> 00:28:20,201 men det gør man ikke altid. 398 00:28:22,701 --> 00:28:25,661 Og nogle gange overrasker det en. 399 00:28:33,587 --> 00:28:36,627 -Der. Det er haleroret. -Sådan! 400 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 Men der er så dybt. Hvordan gør vi? 401 00:28:39,260 --> 00:28:40,390 I styrer flåden. 402 00:28:45,057 --> 00:28:47,097 Hun spilder ikke tiden. 403 00:29:13,335 --> 00:29:15,205 Hvad var der dernede? 404 00:29:16,297 --> 00:29:18,127 Det lignede et køkken, 405 00:29:18,215 --> 00:29:20,835 måske nogle tekniske forsyninger. 406 00:29:21,260 --> 00:29:23,970 Jeg har brug for en af jer. Flere øjne og hænder. 407 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Jeg kan godt. 408 00:29:26,599 --> 00:29:28,059 Nej, du er for træt. 409 00:29:28,142 --> 00:29:31,102 Det er jeg ikke. Jeg er klar. 410 00:29:31,187 --> 00:29:33,017 Nej, stop. 411 00:29:33,105 --> 00:29:34,725 Det er i orden. 412 00:29:34,815 --> 00:29:38,485 Jeg forventer ikke, at du fridykker på åbent hav. 413 00:29:39,028 --> 00:29:43,238 Hvis du var atleten i familien, hvad skulle jeg så være? 414 00:29:44,783 --> 00:29:46,623 Er du klar til at vise, hvad du kan? 415 00:29:47,995 --> 00:29:51,075 Jeg skal nok vise noget, men jeg ved ikke hvad. 416 00:29:51,165 --> 00:29:53,875 Tag den dybeste indånding nogensinde, 417 00:29:53,959 --> 00:29:55,039 og følg mig. 418 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 Klar? 419 00:30:35,167 --> 00:30:37,997 FLYINFORMATIONOPTAGER MODEL 4700 420 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 Den sorte boks! 421 00:30:39,797 --> 00:30:41,417 Fandeme den sorte boks! 422 00:30:41,507 --> 00:30:43,377 Det er vigtigt, ikke? 423 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 Den sender et gps-signal med lokationen. 424 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 Kom så. Vi skal ned. 425 00:30:52,851 --> 00:30:53,891 Kom så. 426 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 "Carrie dukkede op i sin løse sommerkjole, 427 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 "der svævede omkring hende som en sky." 428 00:31:08,993 --> 00:31:11,003 Bogen får nul stjerner, 429 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 men hør, hvad han skrev i marginen. 430 00:31:15,082 --> 00:31:18,502 "Kære Leah. Jeg drømte om dig i går. 431 00:31:19,295 --> 00:31:21,205 "Man oplever kun en håndfuld 432 00:31:21,297 --> 00:31:24,297 "perfekte drømme i sit liv. 433 00:31:24,383 --> 00:31:26,933 "For mig var det denne." 434 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 Saftigt, ikke? 435 00:31:30,347 --> 00:31:32,807 -Han er forelsket i hende. -Her skrev han: 436 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 "Shetlandsponyer for altid." 437 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 -Hvad betyder det? -Det må være en intern joke. 438 00:31:38,397 --> 00:31:42,277 Der er intet værre end par og deres interne jokes. 439 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 440 00:31:48,532 --> 00:31:51,042 Vil du have et godt råd til parforhold? 441 00:31:51,118 --> 00:31:54,038 Du skal kun huske tre ting. 442 00:31:54,121 --> 00:31:55,461 Drop handjobs, 443 00:31:55,539 --> 00:31:57,289 sex med tøj på er undervurderet, 444 00:31:58,876 --> 00:32:01,206 og hav altid Uqora på dig. 445 00:32:01,754 --> 00:32:03,884 -Og det er? -Noget mod urinvejsinfektion. 446 00:32:04,548 --> 00:32:07,088 Til efter man har haft meget sex. 447 00:32:10,095 --> 00:32:12,555 Hvad med noget grundlæggende? 448 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 Som hvordan jeg får en fyr til at kunne lide mig? 449 00:32:17,478 --> 00:32:20,478 Det er let. Bare ignorer dem, 450 00:32:20,564 --> 00:32:23,074 og så dukker de op ud af det blå. 451 00:32:26,111 --> 00:32:28,911 Ham her skyllede i land. Kan han bruges? 452 00:32:43,379 --> 00:32:44,759 Jeg kunne ikke få boksen. 453 00:32:45,589 --> 00:32:46,719 -Den sidder fast. -Kom! 454 00:32:46,799 --> 00:32:48,799 -Jeg kan ikke. -Jo, du kan. Kom så! 455 00:32:48,884 --> 00:32:50,344 -Jeg... -Kom så! 456 00:33:20,416 --> 00:33:22,246 Igen, Leah, kom så! 457 00:33:28,382 --> 00:33:31,012 -Rachel... -Igen! Hold mund! Vi gør det igen. 458 00:33:31,093 --> 00:33:32,433 -Jeg... -Du kan godt. 459 00:33:32,511 --> 00:33:34,721 -Jeg kan ikke. -Jeg har set dig kæmpe. 460 00:33:35,389 --> 00:33:36,769 Kom så. 461 00:34:17,389 --> 00:34:18,469 Tak. 462 00:34:20,142 --> 00:34:21,562 Jeg skyldte. 463 00:34:23,854 --> 00:34:28,444 Det er nok ikke det bedste tidspunkt at bede om en tjeneste, 464 00:34:28,525 --> 00:34:29,855 men... 465 00:34:30,944 --> 00:34:34,824 ...vil du lade være at sige det med tænderne? 466 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 Jeg går i graven med det. 467 00:34:37,534 --> 00:34:39,164 Andrew ved det heller ikke. 468 00:34:42,456 --> 00:34:46,076 Du bør nok tænke mindre på det. 469 00:34:46,168 --> 00:34:49,628 Gid jeg kunne bytte mine problemer med problemer med tandproteser. 470 00:34:50,255 --> 00:34:54,295 Det er ikke tandproteser. Det er bare to... 471 00:34:56,804 --> 00:34:57,764 Glem det. 472 00:34:59,431 --> 00:35:01,061 Jeg har det... 473 00:35:02,351 --> 00:35:03,561 Det føles 474 00:35:04,269 --> 00:35:06,059 som en tynd mur, 475 00:35:07,815 --> 00:35:09,435 der holder alt det her, 476 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 jeg ved det ikke, 477 00:35:14,154 --> 00:35:15,284 grimme tilbage. 478 00:35:20,786 --> 00:35:22,036 Han er utro, 479 00:35:22,955 --> 00:35:24,035 ikke? 480 00:35:26,625 --> 00:35:27,665 Jeg ved det ikke. 481 00:35:28,502 --> 00:35:30,212 Det er bare rygter. 482 00:35:31,713 --> 00:35:34,763 Men jeg synes, du fortjener bedre. 483 00:35:36,093 --> 00:35:37,143 Engang 484 00:35:38,345 --> 00:35:40,465 var vi frivillige i Mexico, 485 00:35:40,556 --> 00:35:42,976 og vi så solnedgangen sammen. 486 00:35:43,058 --> 00:35:46,348 Og fordi solen stod helt rigtigt, 487 00:35:46,937 --> 00:35:49,937 skabte den et flot grønt glimt, 488 00:35:50,023 --> 00:35:52,323 lige inden den forsvandt under horisonten. 489 00:35:53,277 --> 00:35:54,567 Og jeg sagde: 490 00:35:56,405 --> 00:36:01,365 "Var det ikke det mest ægte, du nogensinde har set?" 491 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 Hvad sagde han? 492 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 "Du er underlig." 493 00:36:07,916 --> 00:36:10,376 Hvorpå han stak sin hånd ind under min trøje. 494 00:36:16,174 --> 00:36:17,514 Har du set det? 495 00:36:17,593 --> 00:36:19,143 Et grønt glimt ved solnedgang? 496 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 Nej. 497 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 Jeg har ikke haft tid til solnedgange og andet bras. 498 00:36:28,770 --> 00:36:29,940 Din far... 499 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 Han er død, ikke? 500 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 Ja? 501 00:36:52,794 --> 00:36:55,304 ...til en ekstremt velspillet kamp. 502 00:36:55,380 --> 00:36:57,170 Tusind tak. 503 00:36:57,507 --> 00:37:01,507 Vi viser nogle højdepunkter fra din utrolige præstation. 504 00:37:01,595 --> 00:37:02,635 Okay. 505 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 Han havde ret. 506 00:37:05,599 --> 00:37:07,179 Montana Monica vandt. 507 00:37:08,894 --> 00:37:12,194 I det mindste skylder du ikke fem dollars. 508 00:37:14,858 --> 00:37:16,148 Var det for dystert? 509 00:37:18,654 --> 00:37:19,704 Nej. 510 00:37:20,364 --> 00:37:21,534 Det var perfekt. 511 00:37:23,825 --> 00:37:24,865 Nå, 512 00:37:25,243 --> 00:37:27,373 skal du gøre et forsøg? 513 00:37:27,913 --> 00:37:30,253 Nu, hvor jeg er ked af det, sårbar... 514 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 Jeg ville ikke... 515 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 Jeg laver sjov. 516 00:37:38,715 --> 00:37:40,875 Men du ved, hvad jeg føler for dig. 517 00:37:43,220 --> 00:37:44,470 Det er stadig det samme. 518 00:37:48,058 --> 00:37:49,888 Jeg har noget til dig. 519 00:37:53,021 --> 00:37:55,481 Din far gav mig det for et par uger siden. 520 00:37:56,775 --> 00:37:58,315 Du skulle have det. 521 00:38:00,195 --> 00:38:01,275 Hvad er det? 522 00:38:02,406 --> 00:38:04,656 Kontaktoplysninger på en kvinde, han kendte. 523 00:38:05,409 --> 00:38:07,699 Hun kan hjælpe dig med børneforsorgen, 524 00:38:07,786 --> 00:38:09,906 måske undgå en plejefamilie. 525 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 Han ville have dig til at kontakte hende. 526 00:38:16,712 --> 00:38:19,262 Han fik mig til at love, at du ville gøre det. 527 00:38:27,097 --> 00:38:28,847 Det er vist denne. 528 00:38:36,398 --> 00:38:37,398 Ekko! 529 00:38:39,985 --> 00:38:41,105 Tandproteser! 530 00:38:45,282 --> 00:38:46,662 Numsehul! 531 00:38:53,331 --> 00:38:56,381 Han virker ikke heteroseksuel på mig. 532 00:38:56,460 --> 00:38:59,880 Se de mavemuskler. Heteromænd har ikke en eightpack. 533 00:38:59,963 --> 00:39:02,973 Han kunne også være en hetero-pumpende fuckboy. 534 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 Der går op i sin Instagram-kanal, 535 00:39:05,802 --> 00:39:08,222 sprøjter Acqua Di Gio på sine kugler 536 00:39:08,722 --> 00:39:11,732 og lader dine beskeder være ulæste. 537 00:39:13,101 --> 00:39:16,401 Marcus knuser dit hjerte. 538 00:39:16,897 --> 00:39:19,017 -Marcus? -Hvor kom det fra? 539 00:39:19,107 --> 00:39:20,147 Hans udstråling. 540 00:39:20,901 --> 00:39:23,741 Det er tæt på mit navn. 541 00:39:26,031 --> 00:39:28,741 Jeg kan mærke en vis kemi. 542 00:39:28,825 --> 00:39:31,075 -Ja? -Ja, Marty. Tag ham. 543 00:39:32,162 --> 00:39:33,962 Vi er tilbage... 544 00:39:34,915 --> 00:39:36,075 ...uskadte. 545 00:39:36,166 --> 00:39:38,286 Og vi fandt en grotte. 546 00:39:38,668 --> 00:39:41,208 Så hvis vi ikke bliver reddet de næste par timer, 547 00:39:41,296 --> 00:39:43,466 -vil jeg foreslå, vi flytter. -Gudskelov. 548 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 Jeg klarer ikke en nat mere med vådt sand i min revne. 549 00:39:47,302 --> 00:39:49,352 -Hvem er det? -Marcus. 550 00:39:49,930 --> 00:39:51,100 Toni fandt ham. 551 00:39:51,181 --> 00:39:54,061 Jeg har ikke vanvittig stor erfaring, 552 00:39:55,435 --> 00:39:57,765 men virker den ikke ekstra stor? 553 00:39:57,854 --> 00:39:59,234 Martha elsker dem velhængt. 554 00:40:00,023 --> 00:40:01,113 Hallo! 555 00:40:08,949 --> 00:40:10,199 FLYINFORMATIONOPTAGER ÅBN IKKE 556 00:40:14,538 --> 00:40:16,248 Delmål 8, Leonard. 557 00:40:16,915 --> 00:40:21,165 De har nået delmål 8, hele to uger før min forudsigelse. 558 00:40:22,462 --> 00:40:25,592 De er så gode, at jeg har lyst til at skrige. 559 00:40:26,842 --> 00:40:29,592 Er der nogen, du kan lide mere end andre? 560 00:40:29,678 --> 00:40:31,598 Sådan gør vi ikke. 561 00:40:33,223 --> 00:40:34,853 Der er en. 562 00:40:35,600 --> 00:40:39,900 Hun er skarpsindig, skeptisk, næsten paranoid. 563 00:40:39,980 --> 00:40:42,940 Selvom jeg ved, hun bliver pisse irriterende, 564 00:40:43,024 --> 00:40:44,614 så drages jeg mod hende. 565 00:40:44,693 --> 00:40:46,703 Har hun fattet mistanke? 566 00:40:46,778 --> 00:40:50,698 Ja. Men du ved, hvad delmål 8 indebærer. 567 00:40:51,992 --> 00:40:53,872 Det vil uden tvivl overbevise dem. 568 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 Gretchen, Leonard. Hvilken dejlig overraskelse. 569 00:40:57,706 --> 00:40:59,076 Hvordan har I det? 570 00:40:59,875 --> 00:41:03,415 -Fejrer vi noget? -Bare dekadence. 571 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 Hør, Gretchen, 572 00:41:07,465 --> 00:41:11,335 jeg vil undskylde for håndteringen sidste efterår. 573 00:41:12,637 --> 00:41:15,927 Du skal vide, at det ikke var en enstemmig beslutning. 574 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 Der er mange i lærerstaben, som hepper på dig. 575 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 -Tak. -Jeg mener det. 576 00:41:21,438 --> 00:41:22,768 Tak for det. 577 00:41:27,777 --> 00:41:30,107 Nyd I jeres cocktail. 578 00:41:33,408 --> 00:41:35,578 En ringe trøst, tænker jeg. 579 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 En omgang vrøvl. 580 00:41:36,912 --> 00:41:39,462 Hun var skyld i, at jeg tabte afstemningen. 581 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 Jeg ser frem til, 582 00:41:43,168 --> 00:41:45,458 at de frygtsomme idioter 583 00:41:45,545 --> 00:41:48,795 får at se, hvad dristighed kan føre til. 584 00:41:53,553 --> 00:41:55,393 FLYINFORMATIONOPTAGER ÅBN IKKE 585 00:41:55,472 --> 00:41:57,102 Hvad gør vi med den? 586 00:41:57,557 --> 00:42:00,517 Hvorfor kigger I på mig? Jeg ved intet om fly. 587 00:42:00,602 --> 00:42:02,982 For to dage siden var første gang, jeg fløj. 588 00:42:03,063 --> 00:42:04,523 Vi bør åbne den. 589 00:42:04,606 --> 00:42:06,686 -Men der står... -Det ved jeg. 590 00:42:07,317 --> 00:42:11,067 Hvis vi kom ind i den, ville vi måske finde optagelsen, 591 00:42:11,154 --> 00:42:13,534 der kan fortælle os, hvad der skete. 592 00:42:13,615 --> 00:42:16,275 -Ved vi ikke allerede det? -Gør vi? 593 00:42:16,785 --> 00:42:19,445 Kan nogen gengive det for mig? 594 00:42:20,121 --> 00:42:23,081 Fra turbulensen, til vi vågnede her. 595 00:42:28,088 --> 00:42:30,968 Se lige, hvor tydeligt der står "åbn ikke." 596 00:42:31,049 --> 00:42:33,969 Jeg føler nærmest, vi bør gøre det modsatte, 597 00:42:34,636 --> 00:42:36,426 som om det er ironisk. 598 00:42:36,513 --> 00:42:38,433 Fandeme nej. Vi åbner den ikke. 599 00:42:39,266 --> 00:42:40,426 Slap af. 600 00:42:41,601 --> 00:42:42,941 Hun er intens. 601 00:42:43,019 --> 00:42:46,269 Du skulle bare vide, hun havde nær slået mig ihjel. 602 00:42:47,107 --> 00:42:48,977 Hun var helt psykopatisk. 603 00:42:49,859 --> 00:42:53,409 Du sagde, der var en sender heri, 604 00:42:53,738 --> 00:42:55,528 der angiver vores position. 605 00:42:56,491 --> 00:43:00,451 Ja, et radiofyr, tror jeg. 606 00:43:00,537 --> 00:43:02,287 Det er et søfartsudtryk. 607 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Men hvis de ikke har fundet os, 608 00:43:04,791 --> 00:43:07,791 så virker radiofyret vel ikke? 609 00:43:07,877 --> 00:43:10,007 -Hvis vi prøver... -Åbn den ikke! 610 00:43:10,088 --> 00:43:11,798 Hvad er det, I ikke forstår? 611 00:43:11,881 --> 00:43:15,091 Hvad, hvis vi åbner den og smadrer et fungerende radiofyr? 612 00:43:15,176 --> 00:43:18,386 Så finder ingen os. Er det, hvad I ønsker? 613 00:43:18,471 --> 00:43:20,271 I så fald er I idioter. 614 00:43:20,348 --> 00:43:22,728 Der er en pære indvendigt, men den er slukket. 615 00:43:22,809 --> 00:43:25,939 Så er den vel i stykker, ikke? 616 00:43:26,021 --> 00:43:29,321 Hvis det bliver foreslået at åbne den igen, så sværger jeg... 617 00:43:30,483 --> 00:43:32,153 Hvad synes du, Dorothy? 618 00:43:39,242 --> 00:43:42,662 Hvad vi vælger at gøre, 619 00:43:42,746 --> 00:43:45,116 bør ikke være op til én person. 620 00:43:45,582 --> 00:43:48,542 Ikke at Dottie ikke kunne klare det, 621 00:43:49,711 --> 00:43:52,961 men vi bør ikke lægge så stort et ansvar på hende. 622 00:43:54,716 --> 00:43:57,216 Hvordan løste I det? 623 00:43:57,719 --> 00:43:59,799 Det var første gang, vi stemte. 624 00:44:01,306 --> 00:44:03,516 Alle, der stemmer for, op med hånden. 625 00:44:06,394 --> 00:44:08,904 Fint. Flertallet bestemmer. 626 00:44:19,282 --> 00:44:20,662 Hold da kæft. 627 00:44:21,576 --> 00:44:23,786 Tror I, det betyder, at den virker? 628 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 Jeg ved det ikke, 629 00:44:25,663 --> 00:44:28,463 men det må vi gå ud fra. 630 00:44:28,541 --> 00:44:30,631 Er den tændt? Finder de os så? 631 00:44:30,710 --> 00:44:32,380 Ja, mand! Helt sikkert! 632 00:44:35,507 --> 00:44:36,797 To sekunder. 633 00:44:39,928 --> 00:44:41,138 Det er vist den. 634 00:44:42,889 --> 00:44:44,719 Optagelsen fra flyet. 635 00:44:49,437 --> 00:44:53,267 Det er November-Delta 294, kan vi lette? 636 00:44:53,358 --> 00:44:55,188 November-Delta 294, I kan... 637 00:44:56,277 --> 00:44:59,237 ...294 uden for rækkevidde, tænder nødsignal, 638 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 vi følger ikke kursen. SOS! 639 00:45:02,325 --> 00:45:05,035 ...begge motorer er sat ud, vi følger ikke kursen. 640 00:45:05,829 --> 00:45:08,749 Kabinetrykket er væk, kaptajn. Pigerne er bevidstløse. 641 00:45:08,832 --> 00:45:10,382 Motorerne er sat ud. 642 00:45:10,458 --> 00:45:12,628 Jeg må lande på vandet. 643 00:45:12,710 --> 00:45:15,760 Frigør udgangene. Sørg for, at pigerne har redningsveste. 644 00:45:15,839 --> 00:45:17,009 Modtaget. 645 00:45:18,049 --> 00:45:20,799 ...294. SOS! 646 00:45:20,885 --> 00:45:24,675 Begge motorer er sat ud, og vi forsøger at lande på vandet. 647 00:45:24,764 --> 00:45:28,024 Hold fast! Åh nej! SOS, SO... 648 00:45:37,360 --> 00:45:38,860 Vi burde være døde. 649 00:45:44,826 --> 00:45:46,116 Det skete ikke. 650 00:45:48,621 --> 00:45:49,751 Vi overlevede. 651 00:45:56,546 --> 00:45:59,376 Min mor sagde, at de tre mest stressende ting i livet 652 00:45:59,466 --> 00:46:02,966 er skilsmisser, et dødsfald tæt på og flytninger. 653 00:46:04,053 --> 00:46:05,893 Vi er strandet i ingenmandsland, 654 00:46:06,389 --> 00:46:07,809 en er død, 655 00:46:08,516 --> 00:46:09,596 og vi skal flytte. 656 00:46:09,684 --> 00:46:12,024 Hvis nogen bliver skilt, 657 00:46:12,103 --> 00:46:14,813 kan vi lige så godt kaste os i havet. 658 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 Jeg havde nær glemt at sige, 659 00:46:20,111 --> 00:46:22,611 at jeg begyndte at læse i din mands bog. 660 00:46:23,406 --> 00:46:24,776 Den er privat. 661 00:46:24,866 --> 00:46:25,906 Privat? 662 00:46:26,618 --> 00:46:28,908 -Den er udgivet. -Det ved jeg, 663 00:46:29,746 --> 00:46:31,116 men der er... 664 00:46:31,915 --> 00:46:33,115 Kærlighedsbeskederne. 665 00:46:34,709 --> 00:46:36,499 Rolig, jeg skimmede den bare. 666 00:46:37,086 --> 00:46:38,456 Men jeg tænkte på noget. 667 00:46:39,422 --> 00:46:42,682 Bogen handler om en smuk, 668 00:46:42,759 --> 00:46:45,599 uerfaren, 22-årig pige, ikke? 669 00:46:47,722 --> 00:46:50,562 -Jo. -Det er ret perverst, ikke? 670 00:46:51,226 --> 00:46:53,766 I en kuvøseguf-forstand... 671 00:46:53,853 --> 00:46:55,613 Baseret på dig og bogen 672 00:46:55,688 --> 00:46:57,978 lader han til at være til unge piger. 673 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 -Drop det. -Hvad? 674 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 Undskyld. 675 00:47:02,862 --> 00:47:05,282 Det var bare en observation. 676 00:47:05,365 --> 00:47:07,575 Jeg troede, du havde tænkt på det. 677 00:47:46,072 --> 00:47:47,162 Vent på det. 678 00:47:49,450 --> 00:47:50,740 Det vil ikke skuffe. 679 00:47:55,707 --> 00:47:56,867 Dot... 680 00:47:58,710 --> 00:47:59,920 Min pige. 681 00:48:02,547 --> 00:48:03,547 Ja? 682 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 Kom her. 683 00:48:10,388 --> 00:48:11,468 Hvor er Mateo? 684 00:48:13,433 --> 00:48:14,523 Jeg sendte ham hjem. 685 00:48:15,977 --> 00:48:17,347 Den er kun 15.30. 686 00:48:19,897 --> 00:48:21,897 Rejsen ender her. 687 00:48:25,361 --> 00:48:26,991 Hvad mener du? 688 00:48:28,906 --> 00:48:30,576 Det er en flot forårsdag. 689 00:48:32,368 --> 00:48:33,868 Der er store, hvide skyer. 690 00:48:36,414 --> 00:48:39,214 Jeg ville så gerne op på min cykel 691 00:48:40,710 --> 00:48:43,840 og tage ned til Cass Lake, måske fiske lidt. 692 00:48:45,632 --> 00:48:47,012 Det kan du ikke, far. 693 00:48:47,884 --> 00:48:49,014 Jo, jeg kan. 694 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 Men du skal hjælpe mig. 695 00:48:58,061 --> 00:48:59,061 Nej. 696 00:49:02,315 --> 00:49:04,775 Det vil jeg ikke gøre. 697 00:49:06,778 --> 00:49:10,738 Du skal sgu ingen steder. Måske får du en eller to år til. 698 00:49:18,665 --> 00:49:22,495 Hør på mig. Jeg ville ikke gøre det, før jeg vidste, du var sikret. 699 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Nej. 700 00:49:23,836 --> 00:49:25,206 Men det har jeg sørget for. 701 00:49:27,715 --> 00:49:29,125 Jeg har sørget for det. 702 00:49:32,470 --> 00:49:33,930 Det skal slutte her. 703 00:49:35,056 --> 00:49:36,096 Vær nu rar. 704 00:50:29,902 --> 00:50:31,032 Du... 705 00:50:33,239 --> 00:50:35,119 Dorothy Jane Campbell. 706 00:50:40,663 --> 00:50:42,923 Jeg har elsket at være din far. 707 00:50:48,629 --> 00:50:49,669 Okay. 708 00:50:50,798 --> 00:50:52,428 Nu skal du lytte efter. 709 00:50:53,426 --> 00:50:54,466 Ja. 710 00:50:55,511 --> 00:50:59,351 En dag vil den store, smukke verden kalde på dig. 711 00:50:59,932 --> 00:51:01,732 Det vil ikke ske med det samme 712 00:51:02,602 --> 00:51:05,352 -eller på en gang. -Nej. 713 00:51:07,648 --> 00:51:08,778 Men du skal svare den. 714 00:51:40,681 --> 00:51:42,851 Jeg skal lige forstå det. 715 00:51:44,185 --> 00:51:46,435 Du vil betale mig for at tage på den tur, 716 00:51:46,896 --> 00:51:49,856 og du holder folkene fra børneforsorgen væk, 717 00:51:49,941 --> 00:51:52,941 indtil jeg fylder 18. 718 00:51:54,570 --> 00:51:55,740 Hvad er hagen ved det? 719 00:51:59,325 --> 00:52:01,905 Hvad får dig til at tro, at det vil koste noget? 720 00:52:05,206 --> 00:52:07,456 Intet i verden er gratis. 721 00:52:07,708 --> 00:52:09,038 Så dum er jeg ikke. 722 00:52:11,045 --> 00:52:14,545 Har du tænkt på, at du måske allerede har betalt? 723 00:52:15,925 --> 00:52:18,585 Måske betaler universet endelig tilbage 724 00:52:18,678 --> 00:52:20,468 til en, der har givet så meget. 725 00:52:20,555 --> 00:52:24,095 Det er en sjov tanke, men sådan fungerer verden ikke. 726 00:52:24,475 --> 00:52:25,975 Lad os komme videre. 727 00:52:27,562 --> 00:52:29,112 Hvad ønsker du af mig? 728 00:54:15,294 --> 00:54:17,304 Tekster af: Emil Tolstrup 729 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 Kreativ supervisor Lotte Udsen