1 00:01:20,623 --> 00:01:21,673 VLUCHTRECORDER - NIET OPENEN 2 00:01:21,749 --> 00:01:24,709 Dit is de zwarte doos waarmee je bekend bent, correct? 3 00:01:24,794 --> 00:01:27,214 Vermoedelijk uitgerust met een gps-baken? 4 00:01:29,590 --> 00:01:31,630 Waarom moet je erom glimlachen? 5 00:01:33,177 --> 00:01:37,467 Dat is niet de bedoeling. Dat ding was een plagertje. 6 00:01:41,268 --> 00:01:44,148 Kun je dat toelichten? 7 00:01:44,605 --> 00:01:46,605 Eerst waren we er blij mee. 8 00:01:46,690 --> 00:01:48,780 We dachten dat redding nabij was, 9 00:01:49,443 --> 00:01:51,283 maar drie dagen verstreken. 10 00:01:52,696 --> 00:01:54,696 Het voelde als een zieke grap. 11 00:01:54,782 --> 00:01:57,122 Het weer is hier zo spastisch. 12 00:01:57,201 --> 00:02:00,501 Hoe kan het zo warm en winderig tegelijk zijn? 13 00:02:00,579 --> 00:02:03,829 Alsof we worden weggeblazen door een enorme föhn. 14 00:02:03,916 --> 00:02:06,456 Ja, en 's nachts doodvriezen in die grot. 15 00:02:06,544 --> 00:02:08,504 Oké, ik snap het. 16 00:02:08,587 --> 00:02:12,837 Die grot was waardeloos en mijn idee. Maar heb ik daar niet voor geboet? 17 00:02:12,925 --> 00:02:17,595 Er heeft een vleermuis in mijn mond gekakt. 18 00:02:17,680 --> 00:02:19,770 Je moet met je mond dicht slapen. 19 00:02:19,849 --> 00:02:21,929 Ik kan het niet helpen. Zo adem ik. 20 00:02:22,017 --> 00:02:25,557 Het is gewoon klote dat we niets boven ons hoofd hebben. 21 00:02:25,646 --> 00:02:28,266 Carnivoren zijn niet het dodelijkst in het wild. 22 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 -Laat me niet raden wat dat is. -Blootstelling. 23 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 De sluipmoordenaar. 24 00:02:32,736 --> 00:02:36,276 Op welke plek staat dorst? Want mijn voorraad krimpt snel. 25 00:02:37,324 --> 00:02:38,584 Onvermijdelijk. 26 00:02:39,785 --> 00:02:43,455 Dit doet me denken aan de Texas-hitte in juli. 27 00:02:43,539 --> 00:02:47,539 Waardoor oudjes dood neervallen onderweg naar hun brievenbus 28 00:02:47,626 --> 00:02:49,956 en gezonde mensen 29 00:02:51,171 --> 00:02:52,341 gek worden. 30 00:02:52,423 --> 00:02:53,553 Goed voorbeeld. 31 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 Leah, kijk. Klaar? 32 00:03:00,598 --> 00:03:02,978 Het doet geen pijn. Ik voel niets. 33 00:03:05,936 --> 00:03:08,516 -Je spalk is eraf. -Ja. 34 00:03:08,606 --> 00:03:10,396 Als een nieuwe vrouw. 35 00:03:11,609 --> 00:03:15,489 Ik vraag me af of ik dat ooit eens zal zeggen en het meen. 36 00:03:15,571 --> 00:03:17,951 Ik hoop het niet. 'Een nieuwe vrouw.' 37 00:03:18,032 --> 00:03:20,622 Dat zeggen ze alleen in oude shampoo-reclames. 38 00:03:20,701 --> 00:03:22,871 Je snapt wat ik bedoel. 39 00:03:23,787 --> 00:03:25,657 Ik wil door iets worden veranderd. 40 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Is dit niet genoeg? 41 00:03:28,334 --> 00:03:30,754 Ik wil liever worden veranderd door iets goeds. 42 00:03:33,547 --> 00:03:34,797 Zoals liefde. 43 00:03:38,177 --> 00:03:39,347 Hoe is dat? 44 00:03:40,763 --> 00:03:42,313 Echt? 45 00:03:43,641 --> 00:03:45,061 Verliefd zijn? 46 00:03:47,019 --> 00:03:49,439 Cool. Wat heeft Fatin gezegd? 47 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Niets. 48 00:03:52,983 --> 00:03:55,613 Ze heeft wat uit het boek gelezen... 49 00:03:55,694 --> 00:03:56,744 Geweldig. 50 00:03:56,820 --> 00:03:59,110 Vind je hem een griezel 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,528 en ben ik zijn tiener-fetisj-object? 52 00:04:01,617 --> 00:04:03,117 Nee, ik... 53 00:04:03,202 --> 00:04:04,952 Ik heb niet eens... 54 00:04:06,330 --> 00:04:08,960 Ik vond het allemaal superromantisch. 55 00:04:12,378 --> 00:04:13,998 Het is ellende, Martha. 56 00:04:15,381 --> 00:04:16,591 Dat is liefde. 57 00:04:16,674 --> 00:04:22,304 Ellende, twijfel en een lading zelfhaat. 58 00:04:29,395 --> 00:04:31,185 Verdomme, ik mis mijn socials. 59 00:04:31,271 --> 00:04:34,901 Het voelt gek dit te zeggen, maar ik niet. 60 00:04:34,984 --> 00:04:35,904 Kom op. 61 00:04:35,985 --> 00:04:39,145 Fans, de haters, de memes, de aandachtszoekers... 62 00:04:40,739 --> 00:04:43,079 Het gebeurt allemaal ergens. 63 00:04:45,411 --> 00:04:46,411 Maar zonder ons. 64 00:04:46,495 --> 00:04:49,455 Weet je wat pap zegt als ik te veel op mijn telefoon kijk? 65 00:04:49,540 --> 00:04:52,210 'Je ziet geen regenboog als je omlaagkijkt.' 66 00:04:53,293 --> 00:04:58,173 Afgezien van al die regenboogfoto's die mensen op Instagram posten. 67 00:05:00,217 --> 00:05:01,837 -Mag ik mijn zeep? -Alsjeblieft. 68 00:05:01,927 --> 00:05:03,387 Tijd voor een snel hoerenbad. 69 00:05:03,470 --> 00:05:05,510 Pardon, wat is dat? 70 00:05:05,597 --> 00:05:07,927 Alleen de oksels, tieten en spleten. 71 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 Stiekem ben je heel scherp, hè? 72 00:05:14,815 --> 00:05:16,975 Waarom voelt dit als een hinderlaag... 73 00:05:17,067 --> 00:05:19,277 -Wat raakt me aan? -Wat is dat? 74 00:05:23,282 --> 00:05:24,702 Fuego. 75 00:05:24,783 --> 00:05:27,453 -Takis. -Ik wil ze nu in mijn mond. 76 00:05:27,536 --> 00:05:29,956 -Het is een wonder. -Beter dan Cheetos. 77 00:05:30,039 --> 00:05:31,419 -Ik claim ze. -Van mij. 78 00:05:32,166 --> 00:05:33,956 Ik wil geen ruzie, 79 00:05:34,043 --> 00:05:36,463 maar ze zaten in mijn handbagage. 80 00:05:36,545 --> 00:05:38,455 Ik heb ze gekocht in Richwood, 81 00:05:38,547 --> 00:05:40,377 plus een Gatorade, zoals altijd. 82 00:05:40,466 --> 00:05:42,926 Ja. Onderweg naar Fargo naar onze vlucht. 83 00:05:43,010 --> 00:05:44,180 En jouw getuige? 84 00:05:44,261 --> 00:05:46,681 Zullen we even een stapje terugdoen 85 00:05:46,764 --> 00:05:48,854 en deze situatie goed bekijken? 86 00:05:48,932 --> 00:05:52,022 Ze zijn van mij. Wie ze afpakt, is een kolonist. 87 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 Luister eens. 88 00:05:53,645 --> 00:05:55,935 De nootjes komen onze neus uit, toch? 89 00:05:56,023 --> 00:05:58,363 Hier hebben we iets wat iedereen wil, 90 00:05:58,442 --> 00:05:59,612 zonder eigenaar. 91 00:06:02,029 --> 00:06:05,869 Laten we deze Takis beschouwen als een prijs en ervoor spelen. 92 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 -Kunnen we ze niet eten? -Serieus. 93 00:06:07,743 --> 00:06:10,203 Nu is ze jeugdbegeleider. 94 00:06:10,287 --> 00:06:11,457 Wat voor spel? 95 00:06:11,538 --> 00:06:14,498 Drie woorden. 'Schuilplaats-bouw-wedstrijd.' 96 00:06:15,292 --> 00:06:16,672 Echt niet. 97 00:06:16,752 --> 00:06:18,342 We maken twee teams. 98 00:06:18,420 --> 00:06:20,710 De beste en stevigste wint. 99 00:06:21,173 --> 00:06:23,723 Ik doe niet mee. Hoe vaak moet ik het zeggen? 100 00:06:23,801 --> 00:06:27,011 Ik wil me hier niet thuisvoelen. Ik wil hier weg. 101 00:06:27,096 --> 00:06:29,426 We overleven niet zonder schuilplaats, Rachel. 102 00:06:29,515 --> 00:06:32,265 Het universum heeft een ziek gevoel voor humor. 103 00:06:32,351 --> 00:06:35,231 Er komt vast redding zodra we klaar zijn. 104 00:06:35,312 --> 00:06:38,612 'Als jullie het bouwen, komen ze.' 105 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 Kom op. Field of Dreams. 106 00:06:42,486 --> 00:06:44,236 Een briljante film. 107 00:06:45,197 --> 00:06:46,487 Kom op, Rach. 108 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Ach wat, ik doe mee. 109 00:06:48,992 --> 00:06:51,252 -Goed. Laten we dit doen. -Ja. 110 00:06:51,328 --> 00:06:53,708 Ik denk echt dat dit heel leuk wordt. 111 00:06:54,414 --> 00:06:58,134 Veel ophef over een zakje chips. 112 00:06:58,210 --> 00:07:00,210 Niet zomaar chips, Takis. 113 00:07:01,213 --> 00:07:03,553 Als je ze kent, snap je het. 114 00:07:05,509 --> 00:07:09,049 -Heb jij ze geproefd? -Natuurlijk. Ze zijn geweldig. 115 00:07:09,763 --> 00:07:11,853 Ervoor moeten strijden 116 00:07:11,932 --> 00:07:13,812 deed vast wel iets met je. 117 00:07:13,892 --> 00:07:15,522 Ik ben daar wel aan gewend. 118 00:07:15,602 --> 00:07:19,402 Vechten voor iets wat al van ons is, is een manier van leven. 119 00:07:19,481 --> 00:07:23,111 Bovendien wilde ik me niet gek laten maken. 120 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 Ik wist hoe ik moest spelen. 121 00:07:26,947 --> 00:07:28,947 En als laatste, 122 00:07:29,032 --> 00:07:32,792 de aanvoerder en de point guard. 123 00:07:32,870 --> 00:07:35,040 Ze speelt als de beste, 124 00:07:35,122 --> 00:07:37,212 haar zou ik niet pesten, 125 00:07:37,291 --> 00:07:41,301 nummer drie, Toni Shalifoe. 126 00:07:45,132 --> 00:07:46,802 WE HOUDEN VAN NR. 03 TONI 127 00:07:56,185 --> 00:07:57,975 Dames en heren, 128 00:07:58,061 --> 00:08:01,061 de Hopewell Lake Firebirds, 129 00:08:01,148 --> 00:08:05,148 die hun overwinningen willen voortzetten tegen de Ravens. 130 00:08:05,235 --> 00:08:07,855 Wees erbij deze vrijdagavond... 131 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 Ik werd aanvoerder van het ene team en Dot van het andere. 132 00:08:18,040 --> 00:08:21,540 Wat? Vinden jullie dit domme spel echt interessant? 133 00:08:21,627 --> 00:08:25,127 De omvang van ons onderzoek is momenteel zo breed 134 00:08:25,756 --> 00:08:28,716 dat we alles willen weten. 135 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 Wat jij irrelevant vindt, kan ons waardevolle inzichten verschaffen. 136 00:08:33,805 --> 00:08:38,265 Met andere woorden, ja, dit domme spel interesseert ons. 137 00:08:40,312 --> 00:08:41,732 Ik won het tossen. 138 00:08:42,272 --> 00:08:44,482 Munt. Toni kiest als eerste. 139 00:08:44,566 --> 00:08:46,396 Ik koos met mijn hart. 140 00:08:46,485 --> 00:08:48,565 Marty B, jij weet wat goed is. 141 00:08:48,654 --> 00:08:49,744 Dot koos een winnaar. 142 00:08:49,821 --> 00:08:52,371 Ik wil winnen, dus Rachel. 143 00:08:54,034 --> 00:08:56,374 Dit is mijn schoolgymnachtmerrie. 144 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Ik weet het. 145 00:08:57,454 --> 00:09:00,624 Ik droeg een scoliosebrace vanaf groep zes tot de brugklas. 146 00:09:00,707 --> 00:09:03,917 Dus dit is zeker een trigger. 147 00:09:04,002 --> 00:09:07,342 De persoon die net was gekozen, mocht daarna kiezen. 148 00:09:07,422 --> 00:09:09,842 Wat was het idee daarachter? 149 00:09:09,925 --> 00:09:12,635 'Op die manier mixt het beter.' 150 00:09:12,719 --> 00:09:13,799 Vind je niet? 151 00:09:13,887 --> 00:09:14,807 Ik kies Shelby. 152 00:09:18,392 --> 00:09:19,232 Leah. 153 00:09:19,851 --> 00:09:21,061 Hoe lang ben je? 154 00:09:22,354 --> 00:09:23,364 Eén vijfenzeventig? 155 00:09:23,438 --> 00:09:25,858 Die lengte hebben we nodig. Kom maar. 156 00:09:26,400 --> 00:09:28,690 Ja, Rachel zou een familie scheiden. 157 00:09:29,695 --> 00:09:32,775 Niet iets wat ik zou kunnen, maar eerlijk? Respect. 158 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 Kom bij de familie, Nora. 159 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 Is dit uit medelijden? 160 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -Nee. -Waarschijnlijk. 161 00:09:38,537 --> 00:09:40,537 Lotion, jij komt bij ons. 162 00:09:41,290 --> 00:09:43,540 Wat? Ik weet niet eens wat er gebeurt. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,705 Schuilplaats-bouw-wedstrijd. 164 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 Kom. Jij moet het er mooi laten uitzien. 165 00:09:55,887 --> 00:09:57,307 De regels waren simpel. 166 00:09:57,848 --> 00:09:59,638 Bouw een schuilplaats in één dag. 167 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 De bijl deelden we en de rest was voor de vinder. 168 00:10:04,396 --> 00:10:08,686 Ik zal niet liegen. Het zou echt een battle royale worden. 169 00:10:09,943 --> 00:10:11,613 Krijgers tegen Zonnekleppen. 170 00:10:12,404 --> 00:10:13,534 Texaan tegen Texaan. 171 00:10:17,409 --> 00:10:19,329 Tweelingzus tegen tweelingzus. 172 00:10:23,957 --> 00:10:25,127 Ja, zussen. 173 00:10:26,335 --> 00:10:27,995 Sommigen worden ermee geboren. 174 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 Ik koos de mijne. 175 00:10:33,925 --> 00:10:37,175 Ik kan niet kijken. Het is te zielig. Jij moet het doen. 176 00:10:37,262 --> 00:10:39,142 Het lijkt niet eens op een varken. 177 00:10:39,222 --> 00:10:41,852 Hou jezelf voor dat het een alienbaby is, 178 00:10:41,933 --> 00:10:43,063 of een demonenfoetus. 179 00:10:43,143 --> 00:10:45,313 Die wil ik ook niet ontleden. 180 00:10:45,395 --> 00:10:48,605 In mijn hart weet ik dat het een varken is. 181 00:10:52,903 --> 00:10:54,783 Het is goed. Ik laat hem slapen. 182 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 We worden gecontroleerd op wapens 183 00:10:57,157 --> 00:11:00,447 en krijgen er les over en nu geven ze ons messen? 184 00:11:06,792 --> 00:11:07,832 Hoi. 185 00:11:09,002 --> 00:11:12,922 Jongens, Regan komt bij ons. 186 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Je bent net overgeplaatst uit Pine Ridge, toch? 187 00:11:15,759 --> 00:11:16,639 Red Lake. 188 00:11:16,718 --> 00:11:19,598 We hebben geen extra monster of partner voor je, 189 00:11:19,679 --> 00:11:22,389 dus ga zitten waar je wilt en kijk maar mee. 190 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Mr Gentry? 191 00:11:25,352 --> 00:11:28,982 Sorry, ik kan niet met een goed geweten een varken verminken. 192 00:11:29,064 --> 00:11:31,234 Dat kan ik niet als vegetariër. 193 00:11:31,316 --> 00:11:32,186 Martha. 194 00:11:32,275 --> 00:11:35,315 Gewetensconflicten had je me vorige week moeten melden. 195 00:11:35,404 --> 00:11:37,034 Ga naar de bibliotheek. 196 00:11:37,114 --> 00:11:39,204 Regan, werk jij samen met Toni? 197 00:11:40,951 --> 00:11:41,951 Veel plezier. 198 00:11:48,875 --> 00:11:50,495 In de geschiedenisles 199 00:11:51,169 --> 00:11:53,509 moesten we een Burgeroorlogfilm kijken. 200 00:11:53,588 --> 00:11:55,378 Zo veel bloed en ingewanden. 201 00:11:56,842 --> 00:11:58,262 En tijdens gym 202 00:11:58,343 --> 00:12:01,353 moest ik touwtjespringen zonder sportbeha. 203 00:12:02,472 --> 00:12:05,772 En nu moet ik een varken openrijten? 204 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 De echte vraag is: 205 00:12:08,395 --> 00:12:10,805 is de middelbare school een reeks martelingen? 206 00:12:14,192 --> 00:12:15,862 Moeten we in opstand komen? 207 00:12:18,321 --> 00:12:19,531 We hebben messen. 208 00:12:30,000 --> 00:12:31,840 We hebben de bijl als eerste. 209 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 We halen daar het beste materiaal. 210 00:12:34,629 --> 00:12:35,589 Oké, wacht even. 211 00:12:35,672 --> 00:12:37,512 Nee. We hebben de bijl. We gaan. 212 00:12:37,591 --> 00:12:40,341 Moeten we niet overleggen wat we gaan bouwen? 213 00:12:40,427 --> 00:12:42,887 Marty en ik kunnen het op onze manier doen 214 00:12:42,971 --> 00:12:44,601 Een hut in wigwamstijl? 215 00:12:44,681 --> 00:12:46,811 Geleerd tijdens die erfgoed-workshop. 216 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Die zijn heel ingewikkeld. 217 00:12:48,685 --> 00:12:51,475 Dat had je geweten als je toen niet had geslapen. 218 00:12:51,563 --> 00:12:53,863 Ik zeg niet dat we alles al moeten weten, 219 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 maar een plan kan geen kwaad. 220 00:12:55,734 --> 00:12:57,824 Waarom moet je altijd de leiding nemen? 221 00:12:57,903 --> 00:12:59,653 Moet je dat Jezus niet laten doen? 222 00:12:59,738 --> 00:13:01,658 Wat weet jij over bouwen? 223 00:13:01,740 --> 00:13:05,240 Ik heb aan 11 Habitat for Humanity-projecten gewerkt. 224 00:13:05,327 --> 00:13:06,907 Oké, Marty, naar het bos. 225 00:13:07,954 --> 00:13:09,584 Wat is er? Kom. 226 00:13:09,664 --> 00:13:13,134 Ze wil niets doen zonder te weten waarvoor het is. 227 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 Praat ze ook al voor je? 228 00:13:16,046 --> 00:13:17,546 -Dat is niet... -Laat maar. 229 00:13:17,631 --> 00:13:19,931 Maak plannen. Ik ga aan de slag. 230 00:13:20,008 --> 00:13:21,638 Ik doe dit dus alleen. 231 00:13:23,512 --> 00:13:24,682 Shit. 232 00:13:25,639 --> 00:13:26,769 Er is trammelant. 233 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 Is dat niet goed? 234 00:13:28,141 --> 00:13:31,811 Bij alle groepswedstrijden op reality-tv 235 00:13:31,895 --> 00:13:35,355 weet je dat de groep met gezeur altijd de winst pakt. 236 00:13:36,316 --> 00:13:39,986 Daarom heb ik een plan van aanpak. 237 00:13:40,070 --> 00:13:41,450 Cool. We doen het. 238 00:13:43,198 --> 00:13:45,078 Wil je het niet eerst horen? 239 00:13:45,158 --> 00:13:47,288 Ik vind het prima om jou hierin te volgen. 240 00:13:47,369 --> 00:13:49,619 Deze shit is niet mijn ding. 241 00:13:49,704 --> 00:13:51,214 En vast ook niet Leahs ding. 242 00:13:51,289 --> 00:13:52,709 Ja, nee. Absoluut niet. 243 00:13:53,250 --> 00:13:56,210 Ik durf te wedden dat het ook niet Fatins ding is. 244 00:13:57,045 --> 00:13:58,375 Waar is ze eigenlijk? 245 00:13:59,714 --> 00:14:00,674 Wat heb ik gemist? 246 00:14:01,591 --> 00:14:02,551 Waar was je? 247 00:14:03,218 --> 00:14:04,638 Ik was aan het bijdragen. 248 00:14:05,512 --> 00:14:07,062 Ik heb een vijfde man. 249 00:14:09,224 --> 00:14:10,854 Hij is een echte Zonneklep. 250 00:14:10,934 --> 00:14:11,984 Oké. 251 00:14:12,060 --> 00:14:14,810 Als we willen winnen, moeten we ons focussen. 252 00:14:14,896 --> 00:14:18,276 Wat we gaan doen, komt uit Daniel T's handboek. 253 00:14:18,358 --> 00:14:21,398 Tweede in Alone in the Outback, seizoen acht. 254 00:14:21,486 --> 00:14:23,776 Zien jullie die stukken drijfhout? 255 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 Als we ze opstapelen, 256 00:14:25,991 --> 00:14:27,911 een ruggengraat maken 257 00:14:27,993 --> 00:14:30,083 en wat voor het dak gebruiken, 258 00:14:30,161 --> 00:14:32,371 hebben we een winnend frame. 259 00:14:32,455 --> 00:14:33,415 We halen het. 260 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 Waarom zit jij daar gewoon? 261 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 Net zoals de rest, bedoel je? 262 00:14:44,342 --> 00:14:46,512 Je kunt hier wel chillen. 263 00:14:46,595 --> 00:14:49,555 Nee, ze moet iets constructiefs doen. 264 00:14:49,639 --> 00:14:50,929 Oké. 265 00:14:51,016 --> 00:14:53,726 Dan halen wij de stam uit de grot. 266 00:14:53,810 --> 00:14:57,690 Fatin, jij kunt bladeren voor het dak verzamelen. 267 00:14:57,772 --> 00:14:59,272 Goed. 268 00:14:59,357 --> 00:15:01,107 Is dat constructief genoeg? 269 00:15:40,690 --> 00:15:42,730 Was je daar helemaal alleen? 270 00:15:42,817 --> 00:15:44,687 Ja, soms is alleen veiliger. 271 00:15:45,862 --> 00:15:48,242 Geen conventionele wijsheid. 272 00:15:49,783 --> 00:15:52,583 Als je alleen bent, kun je alleen jezelf pijn doen. 273 00:15:53,703 --> 00:15:54,953 Dat noem ik veiliger. 274 00:16:12,806 --> 00:16:13,806 Hé. 275 00:16:15,350 --> 00:16:19,730 Ik zag mezelf al helemaal voor me, netjes naar je toe rijdend. 276 00:16:19,813 --> 00:16:21,563 Toen dacht ik: 277 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 wacht, ik rijd met een bak die twee keer mijn leeftijd is. 278 00:16:26,569 --> 00:16:27,899 Ik vind het wel wat. 279 00:16:28,363 --> 00:16:30,033 -Is die van jou? -Van oma. 280 00:16:30,407 --> 00:16:31,947 Ze is al jaren blind. 281 00:16:32,033 --> 00:16:34,293 Haar rijbewijs is net afgenomen. 282 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 Zal ik je een lift geven? 283 00:16:47,090 --> 00:16:48,470 Ja, hier is goed. 284 00:16:55,765 --> 00:16:59,555 Woon je hier met je moeder? 285 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Pleeggezin. 286 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 Mama is bezig 287 00:17:09,112 --> 00:17:11,412 met zo'n afkick-herhaalprogramma. 288 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 Weet je daar iets van af? 289 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 Mijn beide broers. 290 00:17:25,170 --> 00:17:26,670 Ik hou van dit liedje. 291 00:17:28,590 --> 00:17:30,300 Oma liet hier twee dingen achter. 292 00:17:30,383 --> 00:17:32,223 De geur van goedkope stinkparfum 293 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 en dit bandje met haar favoriete bejaardenmuziek, 294 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 die best wel vet klinkt. 295 00:17:37,724 --> 00:17:42,024 Hou me elke avond bij je 296 00:17:45,523 --> 00:17:51,403 Zeg dat je een miljoen jaar van me houdt 297 00:17:53,615 --> 00:17:56,735 Als het dan niets wordt 298 00:17:57,786 --> 00:18:00,576 Als het dan niets wordt 299 00:18:01,664 --> 00:18:06,344 Dan kun je afscheid van me nemen 300 00:18:09,839 --> 00:18:11,009 Best goed, toch? 301 00:18:11,090 --> 00:18:15,090 Natuurlijk zit er niet genoeg saxofoon in de mix, maar toch. 302 00:18:15,178 --> 00:18:17,008 Ja. Nee, dit is geweldig. 303 00:18:26,189 --> 00:18:27,569 Ik moet maar eens gaan. 304 00:18:28,399 --> 00:18:29,479 Wat is dat nou? 305 00:18:32,362 --> 00:18:34,702 Etterbak. Dat is iemands eigendom. 306 00:18:35,949 --> 00:18:37,239 Wegwezen. 307 00:18:51,297 --> 00:18:54,627 Sorry, mijn pleegouders laten hun kinderen doen wat ze willen. 308 00:18:57,053 --> 00:18:59,353 Het is daar zo'n rotzooi. 309 00:19:19,075 --> 00:19:21,615 Was je teleurgesteld dat je zus jou niet koos? 310 00:19:21,703 --> 00:19:24,623 Eerst misschien, maar nu niet meer. 311 00:19:26,332 --> 00:19:28,082 Fijn om haar te zien lachen. 312 00:19:30,628 --> 00:19:33,128 Dat deed ze thuis niet meer. 313 00:19:34,591 --> 00:19:36,131 Dat is echt knap van je 314 00:19:36,217 --> 00:19:38,847 en daar kunnen anderen een voorbeeld aan nemen. 315 00:19:39,345 --> 00:19:41,135 Zag je hoe pissig Toni werd, 316 00:19:41,222 --> 00:19:43,472 omdat Martha iemand koos die behulpzaam is? 317 00:19:43,558 --> 00:19:46,188 Ik weet niet wat haar probleem is. 318 00:19:46,269 --> 00:19:47,899 -Je lijkt best boos. -Nee. 319 00:19:47,979 --> 00:19:49,809 Ik doe niet aan boos. 320 00:19:49,898 --> 00:19:52,818 De Heer wil dat we instrumenten van liefde zijn. 321 00:19:53,651 --> 00:19:56,531 Als ik toch woede voel opborrelen... 322 00:19:56,613 --> 00:19:59,493 Mijn moeder vond de perfecte uitlaatklep voor me. 323 00:20:01,659 --> 00:20:02,829 Het theater. 324 00:20:03,661 --> 00:20:06,661 Ken je Dood van een handelsreiziger? 325 00:20:06,748 --> 00:20:08,628 Ja. Dat is een klassieker. 326 00:20:08,708 --> 00:20:10,498 Ik heb niet het hele stuk gelezen, 327 00:20:10,585 --> 00:20:12,545 maar er staat een monoloog in. 328 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 'Ik keek naar de pen 329 00:20:20,887 --> 00:20:24,017 'en zei tegen mezelf: "Waarom pak ik die? 330 00:20:24,098 --> 00:20:27,188 '"Waarom probeer ik iets te worden wat ik niet wil zijn? 331 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 '"Waarom zet ik me in een kantoor 332 00:20:30,146 --> 00:20:31,806 '"voor schut, 333 00:20:31,898 --> 00:20:34,898 '"terwijl alles wat ik wil buiten op me wacht 334 00:20:34,984 --> 00:20:37,114 '"zodra ik weet wie ik ben."' 335 00:20:41,324 --> 00:20:43,244 Dat was een avant-garde-versie. 336 00:20:43,743 --> 00:20:44,993 Krachtig, hè? 337 00:20:45,078 --> 00:20:47,208 Hoe Biff dit aan zijn baas laat weten. 338 00:20:47,789 --> 00:20:49,709 Hij praat niet met zijn baas. 339 00:20:49,791 --> 00:20:53,251 Hij zegt tegen zijn vader dat hij niet meer voor hem wil leven, 340 00:20:53,336 --> 00:20:55,876 dat hij zijn eigen authentieke leven wil. 341 00:21:01,511 --> 00:21:03,681 Als hij oneerbiedig tegen een ouder is, 342 00:21:03,763 --> 00:21:05,683 vind ik Biff een stuk minder leuk. 343 00:21:06,808 --> 00:21:11,188 Ik zal een andere monoloog moeten zoeken. 344 00:21:12,397 --> 00:21:13,437 Ik ben terug. 345 00:21:14,023 --> 00:21:16,073 Kijk eens. Zo maak je een frame. 346 00:21:17,026 --> 00:21:19,026 Deze gaan de grond in, we buigen ze... 347 00:21:19,112 --> 00:21:21,282 Dat doen we niet. 348 00:21:24,951 --> 00:21:25,991 Ja. 349 00:21:27,161 --> 00:21:32,671 De takken tegen elkaar laten leunen is iets makkelijker. 350 00:21:33,751 --> 00:21:35,251 Heb ik mijn tijd verspild? 351 00:21:36,045 --> 00:21:38,125 Was dit jouw idee? 352 00:21:38,214 --> 00:21:42,144 We hebben dit als team besloten. Kun je erin meegaan, alsjeblieft? 353 00:21:46,723 --> 00:21:48,563 Het gebeurt altijd, hè? 354 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 Mensen veranderen. 355 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 Wat je met ze had, verzuurt. 356 00:21:55,690 --> 00:21:56,730 De boel ontploft. 357 00:22:00,737 --> 00:22:02,947 Dus de hamvraag is... 358 00:22:07,201 --> 00:22:08,661 Hoe kunnen we zo dom zijn? 359 00:22:16,044 --> 00:22:18,554 We blijven hetzelfde domme ding doen. 360 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 We laten mensen binnen. 361 00:22:39,442 --> 00:22:40,862 Ik hou van je. 362 00:22:48,701 --> 00:22:50,081 Ik hou ook van jou. 363 00:22:56,876 --> 00:22:59,206 En ik denk dat het deze keer 364 00:23:01,631 --> 00:23:03,221 misschien niet uiteenvalt. 365 00:23:10,056 --> 00:23:12,176 Ik heb net een heel salaris uitgegeven. 366 00:23:12,767 --> 00:23:14,187 Krijg wat. 367 00:23:14,268 --> 00:23:15,598 Ik ben het waard. 368 00:23:19,357 --> 00:23:20,527 Wacht eens. 369 00:23:20,608 --> 00:23:24,198 Wiens shampoo gebruik je? Dit ruikt niet bekend. 370 00:23:24,278 --> 00:23:26,238 Gebruik je paps Head & Shoulders? 371 00:23:26,322 --> 00:23:27,822 Heb je roos? 372 00:23:27,907 --> 00:23:29,827 Shit, is het daarvoor? 373 00:23:30,701 --> 00:23:32,911 Komen jullie ook op ons feest? 374 00:23:35,039 --> 00:23:36,079 Waarom zo'n haast? 375 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 Ze zijn het niet waard. 376 00:23:43,506 --> 00:23:44,586 Shit. 377 00:23:44,674 --> 00:23:46,974 -Ik haat deze rammelbak. -Hij komt eraan. 378 00:23:47,051 --> 00:23:48,681 Ik doe echt mijn best. 379 00:23:48,761 --> 00:23:50,431 Verdomme. 380 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 -Hulp nodig? -Dat hoeft niet. 381 00:23:53,850 --> 00:23:55,560 -Kom op. -Ga bij haar vandaan. 382 00:23:55,643 --> 00:23:57,273 Laat ons met rust. 383 00:23:59,897 --> 00:24:01,567 Wat gebeurt hier? 384 00:24:01,649 --> 00:24:03,529 Ga bij haar vandaan. Ik meen het. 385 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 -Toni... -Ik doe gewoon sociaal. 386 00:24:06,195 --> 00:24:08,155 Ik wil vrienden met haar zijn. 387 00:24:10,032 --> 00:24:11,412 Jij mag er ook bij. 388 00:24:11,701 --> 00:24:12,831 -Rot op. -Toni. 389 00:24:15,204 --> 00:24:17,374 Krijg wat. Stomme pot. 390 00:24:20,001 --> 00:24:21,341 Toni, het is goed. 391 00:24:22,753 --> 00:24:23,923 Ze zijn het niet waard. 392 00:24:24,005 --> 00:24:25,005 Toni, stop. 393 00:24:25,089 --> 00:24:26,089 Je krijgt klappen. 394 00:24:26,174 --> 00:24:28,344 Gestoorde trut. Rot... 395 00:24:30,052 --> 00:24:31,012 Toni, we gaan. 396 00:24:31,596 --> 00:24:33,506 Ik maak je af. Ga van me af. 397 00:24:33,598 --> 00:24:34,678 Laat me los. 398 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 Verdomme. We gaan. 399 00:24:39,520 --> 00:24:40,770 Klootzakken. 400 00:24:40,855 --> 00:24:42,185 Kom op. 401 00:24:43,774 --> 00:24:45,484 Achterlijke wijven. 402 00:24:51,991 --> 00:24:53,621 Shit, heb ik dat gedaan? 403 00:24:57,830 --> 00:24:59,920 Het spijt me. 404 00:25:07,048 --> 00:25:09,928 Weet je, ongelooflijk dat ik dit zeg, 405 00:25:10,009 --> 00:25:12,139 maar we hebben Fatin nodig. 406 00:25:12,220 --> 00:25:15,810 Als we verliezen vanwege haar, ben ik echt boos. 407 00:25:17,058 --> 00:25:19,188 Ik doe niet aan verliezen. 408 00:25:20,311 --> 00:25:21,231 Fatin. 409 00:25:21,312 --> 00:25:22,312 Riep je me? 410 00:25:23,940 --> 00:25:24,900 Waar was je? 411 00:25:25,733 --> 00:25:27,533 Gingivitis aan het voorkomen. 412 00:25:27,944 --> 00:25:30,494 Wat? Had je een tandenborstel in je tas? 413 00:25:30,571 --> 00:25:34,031 Nou en? Die wil toch niemand met me delen. 414 00:25:34,116 --> 00:25:37,746 Mijn inventaris had alomvattend moeten zijn. 415 00:25:37,828 --> 00:25:41,038 Ik voel me niet te goed om te delen. Mijn tanden zijn vies. 416 00:25:41,123 --> 00:25:42,423 Wij sloven ons uit 417 00:25:42,500 --> 00:25:46,050 en jij maakt je druk om je mondhygiëne? 418 00:25:46,128 --> 00:25:49,048 Ik heb net 25 minuten bladeren gezocht. 419 00:25:49,131 --> 00:25:52,341 Sorry dat ik 30 minuten voor mezelf wil. 420 00:25:53,552 --> 00:25:56,262 Man, dat klopt niet. 421 00:25:59,058 --> 00:26:00,348 Stik erin. 422 00:26:03,521 --> 00:26:05,271 Waar ga je heen, Fatin? 423 00:26:05,356 --> 00:26:08,816 Het eiland afspeuren naar een willekeurig jongen om te neuken, 424 00:26:08,901 --> 00:26:11,741 aangezien dat je hele persoonlijkheid is? 425 00:26:16,117 --> 00:26:18,997 Dus dit gaat niet om dat klotefort. 426 00:26:20,371 --> 00:26:22,501 Dit gaat om Jeffrey, hè? 427 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 Ja. 428 00:26:25,334 --> 00:26:28,754 Ik neuk met veel jongens, omdat ik het extreem leuk vind 429 00:26:29,255 --> 00:26:31,415 en er geen waanbeelden bij heb. 430 00:26:33,676 --> 00:26:37,846 Als ik het met een 30-jarige zou doen, 431 00:26:38,973 --> 00:26:42,103 is dat omdat ik weet dat hij van tienerpoesjes houdt. 432 00:26:43,060 --> 00:26:46,360 Ik zou nooit zo'n idioot zijn en geloven dat hij mij leuk vindt. 433 00:26:46,439 --> 00:26:47,819 Jij helpt mee. 434 00:26:47,898 --> 00:26:48,898 Je doet me pijn. 435 00:26:48,983 --> 00:26:51,443 -Dat hoef je niet te doen. -Laat me los. 436 00:26:59,827 --> 00:27:02,617 Wat is er mis met je? Je hebt me gesneden. 437 00:27:02,705 --> 00:27:04,745 Rot op hier. 438 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 Jongens, hou op. 439 00:27:08,044 --> 00:27:10,464 Raak me 440 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 nooit meer aan. 441 00:27:14,300 --> 00:27:15,380 En anders? 442 00:27:35,946 --> 00:27:37,316 Kutwijf. 443 00:28:26,414 --> 00:28:27,374 Man. 444 00:28:28,082 --> 00:28:30,582 Dat is serieuze Virginia Woolf-shit. 445 00:28:32,128 --> 00:28:33,838 Wat betekent dat? 446 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 Dat dat wijf gestoord is. 447 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 En ze zei dat jij de psychopaat van de groep was. 448 00:28:51,480 --> 00:28:54,280 Waren jullie gealarmeerd door Leahs gedrag? 449 00:28:57,153 --> 00:28:58,363 Misschien. Geen idee. 450 00:28:58,446 --> 00:29:00,066 Ik vind het klinken 451 00:29:00,781 --> 00:29:04,791 alsof ze ernstig de controle verloor. 452 00:29:06,662 --> 00:29:07,752 Controle. 453 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 Volwassenen houden van dat woord. 454 00:29:14,879 --> 00:29:18,169 Ze zeggen dat we de controle niet mogen verliezen. 455 00:29:18,257 --> 00:29:19,797 Dat we ons moeten beheersen. 456 00:29:20,843 --> 00:29:22,933 Alsof dat zo makkelijk is. 457 00:29:23,429 --> 00:29:25,679 Wat denk je nu? 458 00:29:28,267 --> 00:29:31,727 Ik snap niet waarom je ze niet liet weglopen. 459 00:29:33,272 --> 00:29:34,772 Ik wil ze vermoorden. 460 00:29:34,857 --> 00:29:36,227 Toni, ze zijn weg. 461 00:29:38,986 --> 00:29:40,606 Kunnen we dit vergeten? 462 00:30:04,178 --> 00:30:07,718 Alsof ik adem kon halen of een rondje kon lopen. 463 00:30:10,518 --> 00:30:13,808 Elke onbenul die heeft gezegd dat je je moet beheersen, 464 00:30:13,896 --> 00:30:18,226 moet eens proberen jong en bang te zijn, met je hart op het spel. 465 00:30:20,736 --> 00:30:21,856 Controle is lastig. 466 00:30:23,906 --> 00:30:25,566 Het is een fantasie. 467 00:30:59,400 --> 00:31:01,030 Zo heet als Hades vandaag. 468 00:31:04,280 --> 00:31:06,450 Elke religie heeft een soort hel. 469 00:31:07,866 --> 00:31:09,026 De Grieken met Hades. 470 00:31:09,785 --> 00:31:11,035 Islam heeft Jahannam. 471 00:31:11,370 --> 00:31:14,160 De Southern Baptists hebben vuur en zwavel. 472 00:31:14,415 --> 00:31:17,375 Met jouw preken is dit de hel. 473 00:31:17,459 --> 00:31:18,709 Misschien wel. 474 00:31:19,628 --> 00:31:22,418 De Heer stuurt ons naar de hel om ons iets te leren. 475 00:31:23,841 --> 00:31:25,841 Voor mij is dat geduld. 476 00:31:27,219 --> 00:31:28,219 Ik irriteer je. 477 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 Ik wist het. 478 00:31:30,055 --> 00:31:32,465 Waarom ben je zo'n heethoofd? 479 00:31:32,558 --> 00:31:36,188 Martha zei dat het niet aan mij lag, dat je altijd al zo was. 480 00:31:39,523 --> 00:31:40,693 Waarom zei je niet 481 00:31:41,734 --> 00:31:44,704 dat ik je met die tak had geslagen die eerste dag? 482 00:31:44,778 --> 00:31:47,108 -Het was een ongeluk. -We weten wel beter. 483 00:31:47,197 --> 00:31:49,197 Waar wacht je op? 484 00:31:50,326 --> 00:31:51,946 Ik wil hier weg, 485 00:31:52,036 --> 00:31:54,326 zodat ik nooit meer aan jou hoef te denken. 486 00:31:57,291 --> 00:32:00,631 Je denkt vast aan manieren om me terug te pakken. 487 00:32:04,298 --> 00:32:05,918 Als je het lef zou hebben. 488 00:32:13,223 --> 00:32:17,063 Velen hier denken dat jij een en al regenbogen en eenhoorns bent. 489 00:32:17,603 --> 00:32:18,773 Maar ik heb je door. 490 00:32:26,862 --> 00:32:28,112 Is dat alles? 491 00:32:28,197 --> 00:32:31,277 Ik heb veel meer kracht, maar die verspil ik niet aan jou. 492 00:32:32,326 --> 00:32:33,536 Je bent het niet waard. 493 00:32:33,619 --> 00:32:35,289 Wie klampt zich vast aan religie? 494 00:32:35,371 --> 00:32:38,041 Mensen die mooie verhaaltjes verzinnen, 495 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 want ze verbergen gestoorde shit. 496 00:32:55,057 --> 00:32:58,057 Lassen we een pauze in of... 497 00:33:00,396 --> 00:33:01,556 Ik weet het niet. 498 00:33:04,024 --> 00:33:05,534 Ik snap het niet. 499 00:33:08,445 --> 00:33:11,445 Mijn moeder zegt dat je net berkenschors bent. 500 00:33:13,742 --> 00:33:16,452 Een klein vonkje en je vat vlam, zomaar. 501 00:33:17,746 --> 00:33:19,666 Daarom hou ik van je. 502 00:33:23,627 --> 00:33:26,207 Maar ik weet niet hoe ik ermee om moet gaan. 503 00:34:03,792 --> 00:34:06,752 Ik denk dat Joanna Gaines dit zou goedkeuren. 504 00:34:06,837 --> 00:34:09,417 -Ja? -Net shiplap. Voor de vloer. 505 00:34:10,215 --> 00:34:12,965 Ik wil die Takis dolgraag, 506 00:34:13,051 --> 00:34:16,351 maar het is ook leuk om een mooie plek voor onszelf te maken. 507 00:34:16,430 --> 00:34:17,680 Wat is shiplap? 508 00:34:17,765 --> 00:34:19,975 Joanna's favoriete designelement. 509 00:34:20,058 --> 00:34:22,098 Dat zie je als je naar Texas komt. 510 00:34:22,186 --> 00:34:24,226 We maken een speciaal reisje naar Waco. 511 00:34:24,313 --> 00:34:25,363 Meen je dat? 512 00:34:25,439 --> 00:34:26,979 Dat zou zo leuk zijn. 513 00:34:27,065 --> 00:34:29,565 -Mijn god. Wij tweetjes. -Verdomme. 514 00:34:30,903 --> 00:34:33,113 -Ik help je wel. -Het lukt al. 515 00:34:35,908 --> 00:34:37,948 Nora, ik zei dat het lukt. 516 00:34:38,702 --> 00:34:40,752 -Ik weet hoe... -Het lukt me, oké? 517 00:34:44,750 --> 00:34:46,460 Oké, het spijt me. 518 00:34:46,543 --> 00:34:48,423 Ik zei toch dat het lukte? 519 00:34:49,755 --> 00:34:50,665 Het spijt me. 520 00:34:51,715 --> 00:34:53,755 Ik wilde gewoon helpen. 521 00:35:22,079 --> 00:35:24,079 Je moet even rustiger doen. 522 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 Toni. 523 00:36:12,004 --> 00:36:13,514 -Ik wilde niet... -Stop. 524 00:36:17,092 --> 00:36:19,392 Waarom kun je nooit gewoon weglopen? 525 00:36:20,387 --> 00:36:23,387 Of wegrennen? 526 00:36:23,473 --> 00:36:27,903 En jouw shit niet ieders probleem maken? 527 00:36:28,854 --> 00:36:30,274 Je ruïneert dingen, 528 00:36:31,440 --> 00:36:33,940 verpest dingen en maakt dingen stuk. 529 00:36:38,196 --> 00:36:40,986 Ik ben het zat om je rommel op te ruimen. 530 00:36:45,579 --> 00:36:47,159 Je bent zo vermoeiend. 531 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 Het is simpel, maar het is thuis. 532 00:37:04,181 --> 00:37:06,481 Nee. We hebben niet gewonnen. 533 00:37:07,309 --> 00:37:10,269 Nou en? We zitten samen in deze clusterfuck. 534 00:37:17,486 --> 00:37:19,566 Niet zo lekker als ik had verwacht. 535 00:37:19,655 --> 00:37:21,525 Ze zijn droog. 536 00:37:23,909 --> 00:37:25,449 Mag ik ook wat? 537 00:37:27,037 --> 00:37:30,867 Ik zal geen onverwachte bewegingen maken. 538 00:37:30,958 --> 00:37:33,418 Wie weet, zo naast een psychopaat. 539 00:37:41,009 --> 00:37:43,469 Kan ik wat drinken van iemand lenen? 540 00:37:44,638 --> 00:37:45,718 Dat van mij is op. 541 00:37:45,806 --> 00:37:47,266 We hebben allemaal weinig. 542 00:37:47,349 --> 00:37:49,639 Ja moet je eigen rantsoen beheren. 543 00:37:49,726 --> 00:37:52,516 Dorst? Je hebt amper iets gedaan. 544 00:37:52,604 --> 00:37:55,194 Het kan de natriumbicarbonaat zijn. 545 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 Weet je, ik ben dit zat. 546 00:37:58,276 --> 00:38:00,606 Ik wil jullie iets vragen. 547 00:38:00,696 --> 00:38:05,776 Wiens hypoallergene pyjama is gebruikt om de boomstammen vast te binden? 548 00:38:05,867 --> 00:38:09,497 En wiens truien houden jullie ondankbaren warm? 549 00:38:09,579 --> 00:38:14,419 Sommige mensen bieden goederen, andere diensten. 550 00:38:15,419 --> 00:38:17,799 Ik bied goederen, dus ik hoef geen... 551 00:38:17,879 --> 00:38:19,379 Wat een onzin. 552 00:38:20,424 --> 00:38:24,014 Je biedt goederen omdat je het geluk had dat we je koffer vonden. 553 00:38:24,094 --> 00:38:27,394 Haal je klauwen uit mijn rug, meid. 554 00:38:27,472 --> 00:38:28,772 Voor je eigen bestwil. 555 00:38:32,394 --> 00:38:35,484 Mag ik alsjeblieft een slokje van iemand? 556 00:38:35,564 --> 00:38:36,574 We gaan stemmen. 557 00:38:37,441 --> 00:38:39,901 Wie wil haar zorgvuldig gespaarde drankje 558 00:38:39,985 --> 00:38:42,395 afstaan aan iemand die niets doet? 559 00:38:42,946 --> 00:38:43,906 Mijn god. 560 00:38:43,989 --> 00:38:46,029 Weet je, ik ga weg. 561 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 Opzij. 562 00:38:52,456 --> 00:38:53,916 Gaan we haar achterna? 563 00:38:53,999 --> 00:38:55,039 Nee. 564 00:38:56,918 --> 00:38:58,298 Laat haar wat krijgen. 565 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Leah doet het geweldig. 566 00:39:00,589 --> 00:39:02,419 Genereus voor haar cohorten, 567 00:39:02,507 --> 00:39:07,257 wil graag meedoen met groepsactiviteiten en maakt zelfs vriendinnen. 568 00:39:07,345 --> 00:39:11,175 Dit noemen we pro-sociaal gedrag 569 00:39:11,266 --> 00:39:13,136 en dat is echt een goed teken. 570 00:39:13,226 --> 00:39:14,386 God. 571 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 Wat goed om te horen. 572 00:39:17,397 --> 00:39:21,357 Leah deed nooit vaak ergens aan mee, dus dat is geweldig. 573 00:39:21,443 --> 00:39:22,533 Het is nog vroeg, 574 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 maar ik zie veel tekenen van emotioneel welzijn. 575 00:39:27,324 --> 00:39:30,584 Initiatief, zelfzorg, nieuwsgierigheid. 576 00:39:31,203 --> 00:39:33,713 De winter was zo zwaar 577 00:39:34,706 --> 00:39:37,956 en na haar ongeluk trok ze zich zo terug. 578 00:39:38,043 --> 00:39:41,513 Jullie dochter stapt weg bij de donkere afgrond. 579 00:39:41,588 --> 00:39:44,418 En het kan alleen nog maar beter gaan. 580 00:39:44,883 --> 00:39:47,843 Dit is niet slechts therapie in de wildernis. 581 00:39:47,928 --> 00:39:51,138 De Montana-campus is ontworpen om jullie dochter te helpen 582 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 op een heel holistisch niveau. 583 00:39:54,059 --> 00:39:56,729 De Leah met wie julllie worden herenigd 584 00:39:56,812 --> 00:40:00,362 aan het einde van de zomer zal zichzelf zijn, 585 00:40:01,233 --> 00:40:03,573 maar ook een totaal nieuwe vrouw. 586 00:40:06,279 --> 00:40:09,869 De tijd is bijna om. Hebben jullie nog andere vragen? 587 00:40:09,950 --> 00:40:12,580 Leahs vriend Ian kwam langs. 588 00:40:12,661 --> 00:40:13,751 Ja. 589 00:40:13,829 --> 00:40:15,409 Hij vroeg zich af waar ze was 590 00:40:15,497 --> 00:40:17,617 en waarom ze niet terug sms'te. 591 00:40:17,707 --> 00:40:19,457 Ze spraken elkaar niet echt, 592 00:40:19,543 --> 00:40:22,803 maar ze heeft vast gezegd dat ze een weekend wegging. 593 00:40:23,672 --> 00:40:25,052 Is hij verliefd? 594 00:40:26,049 --> 00:40:28,429 Ik zou hem de waarheid vertellen. 595 00:40:28,510 --> 00:40:30,300 Dat jullie bezorgd waren 596 00:40:30,387 --> 00:40:33,267 en Leah naar een zomerkamp hebben gestuurd. 597 00:40:33,348 --> 00:40:34,848 Ja, inderdaad. 598 00:40:34,933 --> 00:40:36,433 Soms... 599 00:40:38,103 --> 00:40:40,733 Soms voel ik me schuldig over het liegen. 600 00:40:40,814 --> 00:40:43,404 Dat was om haar te redden. Vergeet dat niet. 601 00:40:44,442 --> 00:40:46,902 We spreken elkaar weer over twee weken. 602 00:40:46,987 --> 00:40:49,407 Ik ben er als jullie iets nodig hebben. 603 00:40:49,489 --> 00:40:51,029 -Ja. Wij ook. -Bedankt. 604 00:40:51,116 --> 00:40:52,196 Geen probleem. 605 00:40:57,205 --> 00:41:00,205 Verbind me met het onderzoek naar subject zes. 606 00:41:00,292 --> 00:41:01,422 Al gedaan. 607 00:41:15,015 --> 00:41:17,015 VRIEND (6+). - INTIEME BAND? VERTROUWELING 608 00:42:13,114 --> 00:42:16,914 ...een miljoen jaar van me houdt 609 00:42:18,078 --> 00:42:23,958 Hou me elke avond bij je 610 00:42:26,127 --> 00:42:29,007 Zeg dat je van me houdt... 611 00:42:29,089 --> 00:42:30,129 Hé. 612 00:42:35,262 --> 00:42:37,142 Hoe heb je me gevonden? 613 00:42:37,222 --> 00:42:38,602 Regan belde me. 614 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 Ze was bezorgd. 615 00:42:43,103 --> 00:42:46,233 Ze is zelfs cool en netjes nadat ze me heeft gedumpt. 616 00:42:47,816 --> 00:42:48,856 Wat een trut. 617 00:42:49,484 --> 00:42:51,614 Ja, een monster. 618 00:42:59,411 --> 00:43:01,871 Ik heb het verpest. Echt goed verpest. 619 00:43:01,955 --> 00:43:05,575 Ik weet dat je iemand bent verloren. 620 00:43:08,336 --> 00:43:10,416 Maar je hebt jezelf nog. 621 00:43:12,299 --> 00:43:15,389 Verdomme. Waar heb je dat gelezen? Instagram? 622 00:43:20,640 --> 00:43:22,140 Waar slaap je vanavond? 623 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 Daar kijk je naar. 624 00:43:26,396 --> 00:43:27,476 Nee. 625 00:43:28,773 --> 00:43:30,403 Je gaat met mij mee. 626 00:43:30,483 --> 00:43:31,993 Marty, dat hoeft niet. 627 00:43:33,361 --> 00:43:35,611 Al je zooi gaat mee. 628 00:43:35,697 --> 00:43:37,737 Dan moet jij ook mee, toch? 629 00:43:37,824 --> 00:43:39,834 Er zijn maar twee huisregels. 630 00:43:39,909 --> 00:43:42,289 Hou het hek dicht voor de honden. 631 00:43:44,456 --> 00:43:46,076 En ga er niet vandoor. 632 00:43:48,293 --> 00:43:49,543 Beloof je dat? 633 00:46:11,269 --> 00:46:13,269 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 634 00:46:13,354 --> 00:46:15,364 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden