1 00:01:16,118 --> 00:01:20,498 A Ilha 2 00:01:20,623 --> 00:01:21,673 CAIXA NEGRA NÃO ABRIR 3 00:01:21,749 --> 00:01:24,709 Esta é a caixa negra que viram, certo? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,214 Alegadamente equipada com um emissor de GPS? 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,630 Porque é que isso te faz sorrir? 6 00:01:33,177 --> 00:01:37,467 É sem intenção. Isso deu uma tesão do caraças. 7 00:01:41,268 --> 00:01:44,148 Podes explicar melhor isso de "dar tesão"? 8 00:01:44,605 --> 00:01:46,605 Ficámos em êxtase quando a conseguimos. 9 00:01:46,690 --> 00:01:48,780 Pensámos que seríamos resgatadas, 10 00:01:49,443 --> 00:01:51,283 mas passaram três dias e nada. 11 00:01:52,696 --> 00:01:54,696 Parecia uma piada de mau gosto. 12 00:01:54,782 --> 00:01:57,122 O tempo aqui é bipolar. 13 00:01:57,201 --> 00:02:00,501 Como pode estar tanto calor e tanto vento ao mesmo tempo? 14 00:02:00,579 --> 00:02:03,829 Parece que estamos a levar com um secador gigante. 15 00:02:03,916 --> 00:02:06,456 E de noite congelamos na gruta. 16 00:02:06,544 --> 00:02:08,504 Pronto, já percebi. 17 00:02:08,587 --> 00:02:12,837 A gruta foi um fiasco e foi ideia minha. Mas não paguei por isso? 18 00:02:12,925 --> 00:02:17,595 Um morcego cagou na minha boca, literalmente. 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,770 Tens de dormir de boca fechada. 20 00:02:19,849 --> 00:02:21,929 Não consigo evitar. Eu respiro assim. 21 00:02:22,017 --> 00:02:25,557 É uma porra estarmos novamente aqui sem um abrigo. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,266 Os carnívoros não são a coisa mais mortífera. 23 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 -Não me obrigues a adivinhar. -Exposição. 24 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 O assassino lento. 25 00:02:32,736 --> 00:02:36,276 A sede está em que lugar? Estou a esgotar a minha parte. 26 00:02:37,324 --> 00:02:38,584 É difícil não o fazer. 27 00:02:39,785 --> 00:02:43,455 Isto faz-me lembrar o calor do Texas em julho. 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,539 O tipo de calor que mata os velhotes quando vão buscar o correio 29 00:02:47,626 --> 00:02:49,956 e faz as pessoas sãs... 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,341 ...passarem-se. 31 00:02:52,423 --> 00:02:53,553 Tens ali um exemplo. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 Olha, Leah. Estás pronta? 33 00:03:00,598 --> 00:03:02,978 Nem sequer dói. Nem sinto. 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,516 -Tiraste a tala. -Sim. 35 00:03:08,606 --> 00:03:10,396 Sinto-me uma mulher nova. 36 00:03:11,609 --> 00:03:15,489 Será que alguma vez direi isso a sério? 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,951 Espero que não. "Uma nova mulher". 38 00:03:18,032 --> 00:03:20,622 Só dizem isso nos anúncios antigos de champô. 39 00:03:20,701 --> 00:03:22,871 Sabes o que quero dizer. 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,657 Quero ser mudada por algo. 41 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Achas que isto não chega? 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,754 Preferia ser mudada por algo bom. 43 00:03:33,547 --> 00:03:34,797 Como o amor. 44 00:03:38,177 --> 00:03:39,347 Como é? 45 00:03:40,763 --> 00:03:42,313 Mesmo a sério? 46 00:03:43,641 --> 00:03:45,061 Estar apaixonada. 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,439 Fixe! O que te disse a Fatin? 48 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Nada. 49 00:03:52,983 --> 00:03:55,613 Ela leu-me partes do livro e as anotações... 50 00:03:55,694 --> 00:03:56,744 Fantástico. 51 00:03:56,820 --> 00:03:59,110 Algum comentário sobre ele ser pervertido 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,528 e eu não passar de um fetiche adolescente? 53 00:04:01,617 --> 00:04:03,117 Não... 54 00:04:03,202 --> 00:04:04,952 Eu não... Eu nunca... 55 00:04:06,330 --> 00:04:08,960 Achei tudo muito romântico. 56 00:04:12,378 --> 00:04:13,998 É angústia, Martha. 57 00:04:15,381 --> 00:04:16,591 É isso que é o amor. 58 00:04:16,674 --> 00:04:22,304 Angústia, dúvida e imensa autoaversão. 59 00:04:29,395 --> 00:04:31,185 Tenho saudades das redes sociais. 60 00:04:31,271 --> 00:04:34,901 É estranho dizer isto, mas eu não sinto. 61 00:04:34,984 --> 00:04:35,904 Por favor. 62 00:04:35,985 --> 00:04:39,145 Os fãs, os críticos, os memes, as fotos sensuais... 63 00:04:40,739 --> 00:04:43,079 Está tudo a acontecer algures... 64 00:04:45,411 --> 00:04:46,411 ...mas sem nós. 65 00:04:46,495 --> 00:04:49,455 Sabes o que diz o pai quando olho muito para o telefone? 66 00:04:49,540 --> 00:04:52,210 "Nunca verás o arco-íris a olhar para baixo." 67 00:04:53,293 --> 00:04:58,173 Tirando que as pessoas estão sempre a publicar arcos-íris no Instagram. 68 00:05:00,217 --> 00:05:01,837 -Dás-me o gel de banho? -Toma. 69 00:05:01,927 --> 00:05:03,387 Horas de um banho à puta. 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,510 Desculpa, o que é um banho à puta? 71 00:05:05,597 --> 00:05:07,927 Só axilas, mamas e rata. 72 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 És uma marota disfarçada, não és? 73 00:05:14,815 --> 00:05:16,975 Porque sinto que estou contra mim... 74 00:05:17,067 --> 00:05:19,277 -O que me está a tocar? -O que é aquilo? 75 00:05:23,282 --> 00:05:24,702 Fuego. 76 00:05:24,783 --> 00:05:27,453 -Takis! -Preciso já disto na boca. 77 00:05:27,536 --> 00:05:29,956 -É um milagre. -Melhor que Cheetos picantes. 78 00:05:30,039 --> 00:05:31,419 -Quero. -São meus. 79 00:05:32,166 --> 00:05:33,956 Não quero começar com tretas, 80 00:05:34,043 --> 00:05:36,463 mas eu é que os comprei. Meti-os na minha mala. 81 00:05:36,545 --> 00:05:38,455 Comprei-os no minimercado de Richwood, 82 00:05:38,547 --> 00:05:40,377 com um Gatorade, como sempre. 83 00:05:40,466 --> 00:05:42,926 Sim, a caminho de Fargo, para apanhar o avião. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,180 A tua testemunha? 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,681 E se recuarmos um pouco 86 00:05:46,764 --> 00:05:48,854 e analisarmos bem a situação? 87 00:05:48,932 --> 00:05:52,022 São meus e quem os tentar tirar é colonizadora. 88 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 Ouçam por um instante. 89 00:05:53,645 --> 00:05:55,935 Estamos fartas de comer nozes-macadâmia. 90 00:05:56,023 --> 00:05:58,363 E temos aqui algo que todas querem 91 00:05:58,442 --> 00:05:59,612 e sem dona certa. 92 00:06:02,029 --> 00:06:05,869 Sugiro que os Takis sejam o prémio e façamos um jogo por eles. 93 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 -Não podemos apenas comê-los? -Sim. 94 00:06:07,743 --> 00:06:10,203 Ela está a armar-se em monitora de grupo. 95 00:06:10,287 --> 00:06:11,457 Que jogo? 96 00:06:11,538 --> 00:06:14,498 Três palavras. "Concurso de construção de abrigo." 97 00:06:15,292 --> 00:06:16,672 Não acredito! 98 00:06:16,752 --> 00:06:18,342 Fazemos duas equipas 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,710 e quem fizer o mais resistente vence. 100 00:06:21,173 --> 00:06:23,723 Estou fora. Quantas vezes tenho de dizer? 101 00:06:23,801 --> 00:06:27,011 Não quero fazer disto a minha casa. Quero ir embora. 102 00:06:27,096 --> 00:06:29,426 Não sobreviveremos sem abrigo, Rachel. 103 00:06:29,515 --> 00:06:32,265 E o universo tem um sentido de humor perverso. 104 00:06:32,351 --> 00:06:35,231 O resgate deve acontecer assim que terminarmos. 105 00:06:35,312 --> 00:06:38,612 "Se o construíres, eles virão." 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 Vá lá. Campo de Sonhos. 107 00:06:42,486 --> 00:06:44,236 É um filme brilhante. 108 00:06:45,197 --> 00:06:46,487 Vá lá, Rach. 109 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Que se lixe, eu alinho. 110 00:06:48,992 --> 00:06:51,252 -Boa! Vamos a isto. -Boa! 111 00:06:51,328 --> 00:06:53,708 Sinceramente, acho que vai ser divertido. 112 00:06:54,414 --> 00:06:58,134 É muita controvérsia por um pacote de batatas. 113 00:06:58,210 --> 00:07:00,210 Não são batatas, são Takis. 114 00:07:01,213 --> 00:07:03,553 Se já tivesse provado, perceberia. 115 00:07:05,509 --> 00:07:09,049 -Já provaste? -Claro. São incríveis. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,853 Então, ter de competir por elas 117 00:07:11,932 --> 00:07:13,812 deve ter-te enfurecido. 118 00:07:13,892 --> 00:07:15,522 Estou habituada a isso. 119 00:07:15,602 --> 00:07:19,402 De onde venho, lutar pelo que já é nosso é um estilo de vida. 120 00:07:19,481 --> 00:07:23,111 Além disso, não me ia irritar por um pouco de competição. 121 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 Eu sabia jogar. 122 00:07:26,947 --> 00:07:28,947 Por fim, 123 00:07:29,032 --> 00:07:32,792 a capitã de equipa e armadora de jogo. 124 00:07:32,870 --> 00:07:35,040 Ela sabe jogar, 125 00:07:35,122 --> 00:07:37,212 é melhor não a enfrentar, 126 00:07:37,291 --> 00:07:41,301 com o número três, Toni Shalifoe. 127 00:07:45,132 --> 00:07:46,802 ADORAMOS 03 TONI 128 00:07:56,185 --> 00:07:57,975 Senhoras e senhores, 129 00:07:58,061 --> 00:08:01,061 foram as nossas Hopewell Lake Firebirds, 130 00:08:01,148 --> 00:08:05,148 que querem prosseguir com a série de vitórias contra as Ravens. 131 00:08:05,235 --> 00:08:07,855 É bom que estejam presentes esta sexta à noite... 132 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 Fui nomeada capitã de uma equipa e a Dot era a capitã da outra. 133 00:08:18,040 --> 00:08:21,540 Esperem, estão mesmo interessados neste jogo parvo? 134 00:08:21,627 --> 00:08:25,127 Neste momento, o âmbito da nossa investigação é tão amplo 135 00:08:25,756 --> 00:08:28,716 que queremos saber tudo o que puderes contar. 136 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 O que julgas ser irrelevante pode dar-nos informações valiosas. 137 00:08:33,805 --> 00:08:38,265 Por outras palavras, sim, estamos interessados neste jogo parvo. 138 00:08:40,312 --> 00:08:41,732 Ganhei no cara ou coroa. 139 00:08:42,272 --> 00:08:44,482 Coroa. A Toni escolhe primeiro. 140 00:08:44,566 --> 00:08:46,396 Então, escolhi com o coração. 141 00:08:46,485 --> 00:08:48,565 Marty B, sabes o que é bom. 142 00:08:48,654 --> 00:08:49,744 A Dot levou a atleta. 143 00:08:49,821 --> 00:08:52,371 Bem, quero vencer, por isso, Rachel. 144 00:08:54,034 --> 00:08:56,374 Isto é o meu pesadelo de Educação Física. 145 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Eu sei. 146 00:08:57,454 --> 00:09:00,624 Usei uma cinta ortopédica do quarto ao sétimo ano, 147 00:09:00,707 --> 00:09:03,917 por isso, isto traz recordações. 148 00:09:04,002 --> 00:09:07,342 Decidimos que seria a última escolhida a escolher a seguir. 149 00:09:07,422 --> 00:09:09,842 O que vos levou a fazer isso? 150 00:09:09,925 --> 00:09:12,635 "Assim, as coisas ficam mais misturadas." 151 00:09:12,719 --> 00:09:13,799 Não acham? 152 00:09:13,887 --> 00:09:14,807 Escolho a Shelby. 153 00:09:18,392 --> 00:09:19,232 Leah. 154 00:09:19,851 --> 00:09:21,061 Quanto medes? 155 00:09:22,354 --> 00:09:23,364 Tenho 1,75 m. 156 00:09:23,438 --> 00:09:25,858 Vamos precisar da tua altura. Anda. 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,690 A Rachel queimava a família, se necessário. 158 00:09:29,695 --> 00:09:32,775 Eu não o conseguiria fazer, mas respeito-a. 159 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 Junta-te a nós, Nora. 160 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 É uma escolha por pena? 161 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -Claro que não. -É provável. 162 00:09:38,537 --> 00:09:40,537 Loção, ficas connosco. 163 00:09:41,290 --> 00:09:43,540 Porquê? O que foi? Nem sei o que se passa. 164 00:09:43,625 --> 00:09:45,705 Concurso de construção de abrigo. 165 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 Anda. Precisamos de ti para o pôr bonito. 166 00:09:55,887 --> 00:09:57,307 As regras eram simples. 167 00:09:57,848 --> 00:09:59,638 Fazer um abrigo até ao pôr do sol. 168 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 A machada seria partilhada. O resto seria de quem encontrasse. 169 00:10:04,396 --> 00:10:08,686 Não vou mentir, estava a transformar-se numa batalha. 170 00:10:09,943 --> 00:10:11,613 Guerreiras contra Viseiras. 171 00:10:12,404 --> 00:10:13,534 Texana contra texana. 172 00:10:17,409 --> 00:10:19,329 Gémea contra gémea. 173 00:10:23,957 --> 00:10:25,127 Pois, irmãs. 174 00:10:26,335 --> 00:10:27,995 Há quem nasça com elas. 175 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 Eu escolhi a minha. 176 00:10:33,925 --> 00:10:37,175 Não consigo olhar. É demasiado triste. Tens de fazer tu. 177 00:10:37,262 --> 00:10:39,142 Marty, nem parece um porco. 178 00:10:39,222 --> 00:10:41,852 Pensa que é um alienígena bebé 179 00:10:41,933 --> 00:10:43,063 ou um feto demoníaco. 180 00:10:43,143 --> 00:10:45,313 Também não quero dissecar isso. 181 00:10:45,395 --> 00:10:48,605 Além disso, no meu coração, saberei que é um porco. 182 00:10:52,903 --> 00:10:54,783 Tudo bem, pu-lo a dormir. 183 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 Revistam-nos à procura de armas 184 00:10:57,157 --> 00:11:00,447 e fazem palestras sobre automutilação, mas dão-nos facas. 185 00:11:06,792 --> 00:11:07,832 Olá. 186 00:11:09,002 --> 00:11:12,922 Pessoal, a Regan vai juntar-se a nós. 187 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Transferida de Pine Ridge há umas semanas, certo? 188 00:11:15,759 --> 00:11:16,639 Red Lake. 189 00:11:16,718 --> 00:11:19,598 Não temos um espécime a mais nem parceiro para ti. 190 00:11:19,679 --> 00:11:22,389 Senta-te onde quiseres e observa os outros. 191 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Sr. Gentry? 192 00:11:25,352 --> 00:11:28,982 Lamento, mas não posso mutilar um porco. 193 00:11:29,064 --> 00:11:31,234 É contra a minha crença como vegetariana. 194 00:11:31,316 --> 00:11:32,186 Martha. 195 00:11:32,275 --> 00:11:35,315 Devias ter-me avisado sobre conflitos morais. 196 00:11:35,404 --> 00:11:37,034 Vai para a biblioteca. 197 00:11:37,114 --> 00:11:39,204 Regan, juntas-te à Toni? 198 00:11:40,951 --> 00:11:41,951 Diverte-te. 199 00:11:48,875 --> 00:11:50,495 Na aula de História, 200 00:11:51,169 --> 00:11:53,509 tivemos de ver um filme sobre a Guerra Civil. 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,378 Montes de sangue e entranhas. 202 00:11:56,842 --> 00:11:58,262 E em Educação Física, 203 00:11:58,343 --> 00:12:01,353 fizeram-me saltar à corda, mesmo sem o sutiã desportivo. 204 00:12:02,472 --> 00:12:05,772 E agora tenho de esventrar um porco? 205 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Portanto, a pergunta a fazer é: 206 00:12:08,395 --> 00:12:10,805 o liceu é um antro de tortura? 207 00:12:14,192 --> 00:12:15,862 Devemos enfrentar o poder? 208 00:12:18,321 --> 00:12:19,531 Temos facas. 209 00:12:30,000 --> 00:12:31,840 Ter isto primeiro é importantíssimo. 210 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 Podemos apanhar os melhores materiais antes delas. 211 00:12:34,629 --> 00:12:35,589 Mais devagar... 212 00:12:35,672 --> 00:12:37,512 Temos a machada. Temos de ir. 213 00:12:37,591 --> 00:12:40,341 Não devíamos falar sobre o que vamos construir? 214 00:12:40,427 --> 00:12:42,887 Eu e a Marty sabemos o que fazer. 215 00:12:42,971 --> 00:12:44,601 Do estilo wigwam? 216 00:12:44,681 --> 00:12:46,811 Aprendemos no workshop sobre tradições. 217 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 São supercomplicadas, Toni. 218 00:12:48,685 --> 00:12:51,475 Saberias isso se não tivesses adormecido. 219 00:12:51,563 --> 00:12:53,863 Não precisamos de ter tudo definido, 220 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 mas planos concretos ajudavam. 221 00:12:55,734 --> 00:12:57,824 Porque tens sempre de comandar? 222 00:12:57,903 --> 00:12:59,653 Não devias deixar que seja Jesus? 223 00:12:59,738 --> 00:13:01,658 O que sabes tu de construção? 224 00:13:01,740 --> 00:13:05,240 Eu trabalhei em 11 projetos na Habitat for Humanity. 225 00:13:05,327 --> 00:13:06,907 Marty, vamos para a floresta. 226 00:13:07,954 --> 00:13:09,584 O que se passa? Vamos. 227 00:13:09,664 --> 00:13:13,134 Ela não quer ir sem a menor ideia do que vamos fazer. 228 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 Vais deixar que ela fale por ti? 229 00:13:16,046 --> 00:13:17,546 -Toni, não é... -Adiante. 230 00:13:17,631 --> 00:13:19,931 Façam os planos. Eu vou pôr mãos à obra. 231 00:13:20,008 --> 00:13:21,638 Vou fazer isto sozinha. 232 00:13:23,512 --> 00:13:24,682 Caramba! 233 00:13:25,639 --> 00:13:26,769 Há ali confusão. 234 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 Não é bom para nós? 235 00:13:28,141 --> 00:13:31,811 Se tivesses visto algum desafio de grupo na televisão, 236 00:13:31,895 --> 00:13:35,355 saberias que é sempre a equipa problemática que vence. 237 00:13:36,316 --> 00:13:39,986 É por isso que tenho um plano. 238 00:13:40,070 --> 00:13:41,450 Fixe! Vamos a isso. 239 00:13:43,198 --> 00:13:45,078 Nem queres saber qual é? 240 00:13:45,158 --> 00:13:47,288 Não me importo de fazer o que disseres. 241 00:13:47,369 --> 00:13:49,619 Esta porra não é a minha praia. 242 00:13:49,704 --> 00:13:51,214 Não creio que seja a da Leah. 243 00:13:51,289 --> 00:13:52,709 Não. Nem pensar. 244 00:13:53,250 --> 00:13:56,210 E aposto a minha vida em como não é a da Fatin. 245 00:13:57,045 --> 00:13:58,375 Onde está ela? 246 00:13:59,714 --> 00:14:00,674 O que perdi? 247 00:14:01,591 --> 00:14:02,551 Onde estiveste? 248 00:14:03,218 --> 00:14:04,638 Calma, estava a contribuir. 249 00:14:05,512 --> 00:14:07,062 Arranjei o quinto elemento. 250 00:14:09,224 --> 00:14:10,854 É Viseira dos pés à cabeça. 251 00:14:10,934 --> 00:14:11,984 Muito bem. 252 00:14:12,060 --> 00:14:14,810 Se queremos os Takis, temos de nos concentrar. 253 00:14:14,896 --> 00:14:18,276 Vamos fazer tal e qual como o Daniel T. 254 00:14:18,358 --> 00:14:21,398 Segundo lugar em Alone in the Outback, oitava temporada. 255 00:14:21,486 --> 00:14:23,776 Vêm aqueles bocados de madeira? 256 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 Se os erguermos 257 00:14:25,991 --> 00:14:27,911 e encontrarmos a viga certa 258 00:14:27,993 --> 00:14:30,083 e mato para o telhado, 259 00:14:30,161 --> 00:14:32,371 teremos a estrutura vencedora. 260 00:14:32,455 --> 00:14:33,415 Vamos a isso. 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 Porque estás aí sentada? 262 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 É para ir toda a gente? 263 00:14:44,342 --> 00:14:46,512 Acho que podes ficar aqui a descontrair. 264 00:14:46,595 --> 00:14:49,555 Não, ela tem de fazer alguma coisa construtiva. 265 00:14:49,639 --> 00:14:50,929 Está bem. 266 00:14:51,016 --> 00:14:53,726 Então, vamos buscar a tronco à caverna 267 00:14:53,810 --> 00:14:57,690 e tu, Fatin, podes juntar folhagem para o telhado. 268 00:14:57,772 --> 00:14:59,272 É para já. 269 00:14:59,357 --> 00:15:01,107 Construtivo que chegue para ti? 270 00:15:40,690 --> 00:15:42,730 Então, estavas lá sozinha? 271 00:15:42,817 --> 00:15:44,687 Por vezes, sozinha é mais seguro. 272 00:15:45,862 --> 00:15:48,242 Não é isso que se costuma dizer. 273 00:15:49,783 --> 00:15:52,583 Quando estamos sozinhos, só nos magoamos a nós. 274 00:15:53,703 --> 00:15:54,953 Diria que é mais seguro. 275 00:16:12,806 --> 00:16:13,806 Olá. 276 00:16:15,350 --> 00:16:19,730 Imaginei-me a aparecer assim de repente à tua frente. 277 00:16:19,813 --> 00:16:21,563 Depois, pensei: 278 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 "Espera, eu ando num carro com o dobro da minha idade." 279 00:16:26,569 --> 00:16:27,899 Eu até gosto. 280 00:16:28,363 --> 00:16:30,033 -É tua? -Da minha avó. 281 00:16:30,407 --> 00:16:31,947 Cegou há anos. 282 00:16:32,033 --> 00:16:34,293 No mês passado, tiraram-lhe a carta. 283 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 Queres boleia para casa? 284 00:16:47,090 --> 00:16:48,470 Posso ficar aqui. 285 00:16:55,765 --> 00:16:59,555 Vives aqui com a tua mãe? 286 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Família de acolhimento. 287 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 A minha mãe está numa de... 288 00:17:09,112 --> 00:17:11,412 ...reabilita, recai, repete. 289 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 Sabes como é? 290 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 Os meus dois irmãos. 291 00:17:25,170 --> 00:17:26,670 Adoro esta canção. 292 00:17:28,590 --> 00:17:30,300 A avó deixou aqui duas coisas. 293 00:17:30,383 --> 00:17:32,223 O fedor ao perfume barato dela 294 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 e esta cassete com a música preferida dela, 295 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 que é muito boa. 296 00:17:37,724 --> 00:17:42,024 Abraça-me todas as noites ao teu lado 297 00:17:45,523 --> 00:17:51,403 Diz que me amarás para a eternidade 298 00:17:53,615 --> 00:17:56,735 E se não resultar 299 00:17:57,786 --> 00:18:00,576 E se não resultar 300 00:18:01,664 --> 00:18:06,344 Podes dizer-me adeus 301 00:18:09,839 --> 00:18:11,009 Muito bom, não? 302 00:18:11,090 --> 00:18:15,090 Falta-lhe saxofone, mas mesmo assim. 303 00:18:15,178 --> 00:18:17,008 Sim. É excelente. 304 00:18:26,189 --> 00:18:27,569 É melhor ir andando. 305 00:18:28,399 --> 00:18:29,479 Mas que porra? 306 00:18:32,362 --> 00:18:34,702 Seu merdas! O carro tem dono. 307 00:18:35,949 --> 00:18:37,239 Põe-te a andar! 308 00:18:51,297 --> 00:18:54,627 Desculpa, os meus pais adotivos deixam os putos à solta. 309 00:18:57,053 --> 00:18:59,353 É uma confusão do caraças! 310 00:19:19,075 --> 00:19:21,615 Ficaste chateada por a tua irmã não te escolher? 311 00:19:21,703 --> 00:19:24,623 Talvez, no início, mas agora já não. 312 00:19:26,332 --> 00:19:28,082 É bom vê-la rir. 313 00:19:30,628 --> 00:19:33,128 Ela deixou de fazer isso. 314 00:19:34,591 --> 00:19:36,131 É muito generosa da tua parte. 315 00:19:36,217 --> 00:19:38,847 É mais do que posso dizer de certas pessoas. 316 00:19:39,345 --> 00:19:41,135 Viste como a Toni ficou furiosa 317 00:19:41,222 --> 00:19:43,472 por a Martha escolher alguém que ajuda? 318 00:19:43,558 --> 00:19:46,188 Não sei qual é o problema dela comigo. 319 00:19:46,269 --> 00:19:47,899 -Pareces furiosa. -Não. 320 00:19:47,979 --> 00:19:49,809 Eu nunca fico furiosa. 321 00:19:49,898 --> 00:19:52,818 O Senhor quer que sejamos instrumentos de amor. 322 00:19:53,651 --> 00:19:56,531 Se alguma vez me sentir agressiva, 323 00:19:56,613 --> 00:19:59,493 a minha mãe encontrou o escape perfeito. 324 00:20:01,659 --> 00:20:02,829 O teatro. 325 00:20:03,661 --> 00:20:06,661 Conheces A Morte do Caixeiro Viajante? 326 00:20:06,748 --> 00:20:08,628 Claro. É um clássico. 327 00:20:08,708 --> 00:20:10,498 Eu não li a peça toda, 328 00:20:10,585 --> 00:20:12,545 mas há lá um monólogo. 329 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 "Olhei para a caneta 330 00:20:20,887 --> 00:20:24,017 "e disse a mim mesmo: 'Porque estou a segurar isto? 331 00:20:24,098 --> 00:20:27,188 "Porque me tento tornar no que não quero ser? 332 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 "Porque estou num escritório, 333 00:20:30,146 --> 00:20:31,806 "a fazer figura de idiota, 334 00:20:31,898 --> 00:20:34,898 "quando o que quero está à minha espera 335 00:20:34,984 --> 00:20:37,114 "assim que afiançar saber quem sou.'" 336 00:20:41,324 --> 00:20:43,244 Isso foi uma versão avant-garde. 337 00:20:43,743 --> 00:20:44,993 Muito intenso, não? 338 00:20:45,078 --> 00:20:47,208 A forma como o Biff fala com o patrão. 339 00:20:47,789 --> 00:20:49,709 Ele não está a falar com o patrão. 340 00:20:49,791 --> 00:20:53,251 Está a dizer ao pai que já não quer viver para ele 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,876 e que quer ter a sua própria vida. 342 00:21:01,511 --> 00:21:03,681 Se ele está a desrespeitar o pai, 343 00:21:03,763 --> 00:21:05,683 já gosto menos do Biff. 344 00:21:06,808 --> 00:21:11,188 Parece que terei de arranjar outro monólogo. 345 00:21:12,397 --> 00:21:13,437 Voltei. 346 00:21:14,023 --> 00:21:16,073 É assim que se faz uma estrutura. 347 00:21:17,026 --> 00:21:19,026 Espetem isto no chão e curvem-nos... 348 00:21:19,112 --> 00:21:21,282 Toni, não vamos fazer isso. 349 00:21:24,951 --> 00:21:25,991 Sim. 350 00:21:27,161 --> 00:21:32,671 Concluímos que uma estrutura escorada seria mais fácil. 351 00:21:33,751 --> 00:21:35,251 Estive a perder tempo? 352 00:21:36,045 --> 00:21:38,125 De quem foi esta ideia? Foi tua? 353 00:21:38,214 --> 00:21:42,144 Decidimos isto em equipa. Podes alinhar, por favor? 354 00:21:46,723 --> 00:21:48,563 Acontece sempre, não é? 355 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 As pessoas mudam. 356 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 O que havia, começa a perder-se. 357 00:21:55,690 --> 00:21:56,730 Dá merda. 358 00:22:00,737 --> 00:22:02,947 A pergunta que importa é... 359 00:22:07,201 --> 00:22:08,661 Como podemos ser tão parvos? 360 00:22:16,044 --> 00:22:18,554 Continuamos a fazer a mesma tolice. 361 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 Deixar entrar pessoas. 362 00:22:39,442 --> 00:22:40,862 Amo-te. 363 00:22:48,701 --> 00:22:50,081 Também te amo. 364 00:22:56,876 --> 00:22:59,206 Penso que, desta vez, só desta vez, 365 00:23:01,631 --> 00:23:03,221 talvez não dê errado. 366 00:23:10,056 --> 00:23:12,176 Esturrei um salário inteiro. 367 00:23:12,767 --> 00:23:14,187 Vai-te lixar! 368 00:23:14,268 --> 00:23:15,598 Eu valho a pena. 369 00:23:19,357 --> 00:23:20,527 Espera. 370 00:23:20,608 --> 00:23:24,198 Estás a usar o champô de quem? Não cheira ao meu nem ao da mãe. 371 00:23:24,278 --> 00:23:26,238 É o Head & Shoulders do pai? 372 00:23:26,322 --> 00:23:27,822 Tens caspa? 373 00:23:27,907 --> 00:23:29,827 O champô é para isso? 374 00:23:30,701 --> 00:23:32,911 Estamos a fazer uma festa. Querem vir? 375 00:23:35,039 --> 00:23:36,079 Qual é a pressa? 376 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 Vamos. Eles não valem a pena. 377 00:23:43,506 --> 00:23:44,586 Merda! 378 00:23:44,674 --> 00:23:46,974 -Odeio este carro. -Ele vem aí. 379 00:23:47,051 --> 00:23:48,681 Estou a tentar. 380 00:23:48,761 --> 00:23:50,431 Foda-se! 381 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 -Precisas de ajuda? -Não é preciso. 382 00:23:53,850 --> 00:23:55,560 -Vá lá. -Afasta-te dela. 383 00:23:55,643 --> 00:23:57,273 Deixa-nos em paz. 384 00:23:59,897 --> 00:24:01,567 O que se passa? 385 00:24:01,649 --> 00:24:03,529 Afasta-te. Estou a falar a sério. 386 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 -Toni... -Só estou a ser sociável. 387 00:24:06,195 --> 00:24:08,155 Só quero fazer uma nova amiga. 388 00:24:10,032 --> 00:24:11,412 Também podias participar. 389 00:24:11,701 --> 00:24:12,831 -Desaparece! -Toni! 390 00:24:15,204 --> 00:24:17,374 Como queiras. Lésbica de merda. 391 00:24:20,001 --> 00:24:21,341 Toni, está tudo bem. 392 00:24:22,753 --> 00:24:23,923 Eles não valem a pena. 393 00:24:24,005 --> 00:24:25,005 Toni, para! 394 00:24:25,089 --> 00:24:26,089 Vou dar cabo de ti! 395 00:24:26,174 --> 00:24:28,344 Cabra psicótica. Desapa... 396 00:24:30,052 --> 00:24:31,012 Toni, vamos embora. 397 00:24:31,596 --> 00:24:33,506 Vou matar-vos. Larguem-me. 398 00:24:33,598 --> 00:24:34,678 Deixem-me. 399 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 Vamos embora. 400 00:24:39,520 --> 00:24:40,770 Idiotas de merda! 401 00:24:40,855 --> 00:24:42,185 Vamos. 402 00:24:43,774 --> 00:24:45,484 Cabras burras! 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,621 Porra, eu fiz-te isso? 404 00:24:57,830 --> 00:24:59,920 Desculpa. 405 00:25:07,048 --> 00:25:09,928 Nem acredito que vou dizer isto, 406 00:25:10,009 --> 00:25:12,139 mas a Fatin dava-nos jeito. 407 00:25:12,220 --> 00:25:15,810 Se perdermos por causa dela, vou ficar lixada. 408 00:25:17,058 --> 00:25:19,188 Não suporto perder. 409 00:25:20,311 --> 00:25:21,231 Fatin! 410 00:25:21,312 --> 00:25:22,312 Chamaste? 411 00:25:23,940 --> 00:25:24,900 Onde te meteste? 412 00:25:25,733 --> 00:25:27,533 Estive a prevenir a gengivite. 413 00:25:27,944 --> 00:25:30,494 Que raio? Tinhas uma escova de dentes na mala? 414 00:25:30,571 --> 00:25:34,031 E daí? Ninguém a quereria partilhar. 415 00:25:34,116 --> 00:25:37,746 O meu inventário devia ser completo. 416 00:25:37,828 --> 00:25:41,038 Não me importava de partilhar. Os meus dentes estão um nojo. 417 00:25:41,123 --> 00:25:42,423 Estamos aqui a bulir 418 00:25:42,500 --> 00:25:46,050 e tu preocupas-te com a higiene oral? 419 00:25:46,128 --> 00:25:49,048 Passei 25 minutos a procurar folhas. 420 00:25:49,131 --> 00:25:52,341 Desculpem por querer 30 minutos para mim. 421 00:25:53,552 --> 00:25:56,262 Esses números não batem certo. 422 00:25:59,058 --> 00:26:00,348 Que se lixe isto! 423 00:26:03,521 --> 00:26:05,271 Aonde vais, Fatin? 424 00:26:05,356 --> 00:26:08,816 Vais à procura de um tipo qualquer para foder, 425 00:26:08,901 --> 00:26:11,741 visto que parece que só pensas nisso? 426 00:26:16,117 --> 00:26:18,997 Então, isto não tem que ver com a porra do forte. 427 00:26:20,371 --> 00:26:22,501 É por causa do Jeffrey, não é? 428 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 Sim. 429 00:26:25,334 --> 00:26:28,754 Eu fodo montes de gajos porque acho divertido 430 00:26:29,255 --> 00:26:31,415 e por não ter ilusões quanto a isso. 431 00:26:33,676 --> 00:26:37,846 Se eu montasse um trintão, 432 00:26:38,973 --> 00:26:42,103 seria por saber que ele tinha fetiche por adolescentes. 433 00:26:43,060 --> 00:26:46,360 Nunca pensaria que ele estaria interessado em mim. 434 00:26:46,439 --> 00:26:47,819 Tu vais ajudar. 435 00:26:47,898 --> 00:26:48,898 Estás a magoar-me. 436 00:26:48,983 --> 00:26:51,443 -Não tens de fazer isso. -Larga-me. 437 00:26:59,827 --> 00:27:02,617 Qual é o teu problema? Cortaste-me. 438 00:27:02,705 --> 00:27:04,745 Desaparece daqui! 439 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 Parem! 440 00:27:08,044 --> 00:27:10,464 Não voltes... 441 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 ...a pôr-me as mãos em cima. 442 00:27:14,300 --> 00:27:15,380 Ou fazes o quê? 443 00:27:35,946 --> 00:27:37,316 Sua cabra. 444 00:28:26,414 --> 00:28:27,374 Caramba! 445 00:28:28,082 --> 00:28:30,582 Aquilo é uma merda mesmo à Virginia Woolf. 446 00:28:32,128 --> 00:28:33,838 Nem sei o que isso significa. 447 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 Significa que a cabra é doida. 448 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 E disse que eras tu a psicopata do grupo. 449 00:28:51,480 --> 00:28:54,280 Ficaram preocupadas com a atitude da Leah? 450 00:28:57,153 --> 00:28:58,363 Talvez. Não sei. 451 00:28:58,446 --> 00:29:00,066 Quer-me parecer 452 00:29:00,781 --> 00:29:04,791 que foi uma perda de controlo perturbadora. 453 00:29:06,662 --> 00:29:07,752 Controlo. 454 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 Os adultos adoram usar essa palavra. 455 00:29:14,879 --> 00:29:18,169 Sempre a dizerem para o usarmos e não o perdermos. 456 00:29:18,257 --> 00:29:19,797 Para o mantermos. 457 00:29:20,843 --> 00:29:22,933 Como se fosse muito fácil. 458 00:29:23,429 --> 00:29:25,679 Em que estás a pensar? 459 00:29:28,267 --> 00:29:31,727 Não entendo porque não os deixaste ir embora. 460 00:29:33,272 --> 00:29:34,772 Quero matá-los. 461 00:29:34,857 --> 00:29:36,227 Toni, eles já foram embora. 462 00:29:38,986 --> 00:29:40,606 Não podemos esquecer? 463 00:30:04,178 --> 00:30:07,718 Como se eu pudesse respirar fundo e caminhar um pouco. 464 00:30:10,518 --> 00:30:13,808 Cada ignorante que alguma vez disse para nos controlarmos, 465 00:30:13,896 --> 00:30:18,226 devia experimentar ser jovem, assustado e com os sentimentos a nu. 466 00:30:20,736 --> 00:30:21,856 Não é fácil. 467 00:30:23,906 --> 00:30:25,566 O controlo é uma fantasia. 468 00:30:59,400 --> 00:31:01,030 Está um calor infernal. 469 00:31:04,280 --> 00:31:06,450 Cada religião tem a sua versão do inferno. 470 00:31:07,866 --> 00:31:09,026 Os gregos tinham Hades. 471 00:31:09,785 --> 00:31:11,035 O islão tem o Jahannam. 472 00:31:11,370 --> 00:31:14,160 Os batistas do sul têm o fogo do inferno. 473 00:31:14,415 --> 00:31:17,375 Se tenho de te ouvir, é porque isto é o inferno. 474 00:31:17,459 --> 00:31:18,709 Talvez seja. 475 00:31:19,628 --> 00:31:22,418 É para onde o Senhor nos manda para nos ensinar algo. 476 00:31:23,841 --> 00:31:25,841 Ele quer ensinar-me a ser paciente. 477 00:31:27,219 --> 00:31:28,219 Eu irrito-te. 478 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 Eu sabia. 479 00:31:30,055 --> 00:31:32,465 Só não entendo porque estás sempre irritada. 480 00:31:32,558 --> 00:31:36,188 A Martha disse que não é só comigo, que sempre foste assim. 481 00:31:39,523 --> 00:31:40,693 No primeiro dia... 482 00:31:41,734 --> 00:31:44,704 Porque não contaste que te acertei com o ramo? 483 00:31:44,778 --> 00:31:47,108 -Foi um acidente. -Ambas sabemos que não. 484 00:31:47,197 --> 00:31:49,197 Estás à espera de quê? 485 00:31:50,326 --> 00:31:51,946 De sair desta ilha 486 00:31:52,036 --> 00:31:54,326 para não ter de voltar a pensar em ti. 487 00:31:57,291 --> 00:32:00,631 Aposto que passas a vida a imaginar vinganças contra mim. 488 00:32:04,298 --> 00:32:05,918 Se tivesses coragem. 489 00:32:13,223 --> 00:32:17,063 Há aqui muita gente que acredita que tu és só paz e amor. 490 00:32:17,603 --> 00:32:18,773 Mas eu topo-te. 491 00:32:26,862 --> 00:32:28,112 Só isso? 492 00:32:28,197 --> 00:32:31,277 Tenho força para mais, mas não a desperdiçarei em ti. 493 00:32:32,326 --> 00:32:33,536 Não vales a pena. 494 00:32:33,619 --> 00:32:35,289 Sabes quem se agarra à religião? 495 00:32:35,371 --> 00:32:38,041 Quem se convence de uma história sobre quem são 496 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 porque escondem tretas muito maradas. 497 00:32:55,057 --> 00:32:58,057 Isto é uma separação ou... 498 00:33:00,396 --> 00:33:01,556 Não sei. 499 00:33:04,024 --> 00:33:05,534 Não compreendo. 500 00:33:08,445 --> 00:33:11,445 A minha mãe diz que tu és como palha seca. 501 00:33:13,742 --> 00:33:16,452 Basta uma faísca e pegas fogo. 502 00:33:17,746 --> 00:33:19,666 É o que mais adoro em ti. 503 00:33:23,627 --> 00:33:26,207 Mas também é algo com que não sei lidar. 504 00:34:03,792 --> 00:34:06,752 Acho que a Joanna Gaines aprovaria isto. 505 00:34:06,837 --> 00:34:09,417 -Sim? -É como soalho flutuante. 506 00:34:10,215 --> 00:34:12,965 Não me interpretes mal, estou mortinha pelos Takis, 507 00:34:13,051 --> 00:34:16,351 mas também é agradável estarmos a criar um espaço lindo. 508 00:34:16,430 --> 00:34:17,680 O que é soalho flutuante? 509 00:34:17,765 --> 00:34:19,975 O elemento de design preferido da Joanna. 510 00:34:20,058 --> 00:34:22,098 Vais ver, quando fores ao Texas. 511 00:34:22,186 --> 00:34:24,226 Faremos uma viagem especial a Waco. 512 00:34:24,313 --> 00:34:25,363 A sério? 513 00:34:25,439 --> 00:34:26,979 Seria muito divertido. 514 00:34:27,065 --> 00:34:29,565 -Meu Deus. E só nós as duas. -Raios! 515 00:34:30,903 --> 00:34:33,113 -Deixa-me ajudar-te. -Eu consigo. 516 00:34:35,908 --> 00:34:37,948 Nora, já disse que consigo. 517 00:34:38,702 --> 00:34:40,752 -Eu sei como... -Eu consigo. Está bem? 518 00:34:44,750 --> 00:34:46,460 Pronto, desculpa. 519 00:34:46,543 --> 00:34:48,423 Eu disse que conseguia. 520 00:34:49,755 --> 00:34:50,665 Desculpa. 521 00:34:51,715 --> 00:34:53,755 Só queria ajudar. 522 00:35:22,079 --> 00:35:24,079 Tens de te acalmar um pouco. 523 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 Toni. 524 00:36:12,004 --> 00:36:13,514 -Marty, eu não... -Para. 525 00:36:17,092 --> 00:36:19,392 Porque nunca consegues virar as costas? 526 00:36:20,387 --> 00:36:23,387 Ou sequer fugir. 527 00:36:23,473 --> 00:36:27,903 E não passares os teus problemas para os outros? 528 00:36:28,854 --> 00:36:30,274 Tu estragas, 529 00:36:31,440 --> 00:36:33,940 destróis e quebras coisas. 530 00:36:38,196 --> 00:36:40,986 E estou farta de apanhar os cacos por ti. 531 00:36:45,579 --> 00:36:47,159 Tu és extenuante. 532 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 Bem, é humilde, mas é uma casa. 533 00:37:04,181 --> 00:37:06,481 Não quero. Não ganhámos. 534 00:37:07,309 --> 00:37:10,269 E daí? Estamos nesta treta juntas. 535 00:37:17,486 --> 00:37:19,566 Não é tão bom como eu pensava. 536 00:37:19,655 --> 00:37:21,525 Só sinto sabor a seco. 537 00:37:23,909 --> 00:37:25,449 Posso comer? 538 00:37:27,037 --> 00:37:30,867 E terei cuidado para não fazer movimentos bruscos. 539 00:37:30,958 --> 00:37:33,418 Podes assustar-te aqui com a psicopata. 540 00:37:41,009 --> 00:37:43,469 Alguém tem uma bebida que me empreste? 541 00:37:44,638 --> 00:37:45,718 Já não tenho. 542 00:37:45,806 --> 00:37:47,266 Pá, todas temos pouco. 543 00:37:47,349 --> 00:37:49,639 Tens de racionar. 544 00:37:49,726 --> 00:37:52,516 Como ficaste com tanta sede? Não te cansaste. 545 00:37:52,604 --> 00:37:55,194 Pode ser do bicarbonato de sódio. 546 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 Estou farta de ouvir esta treta. 547 00:37:58,276 --> 00:38:00,606 Deixem que vos faça uma pergunta. 548 00:38:00,696 --> 00:38:05,776 Quem ficou sem o pijama hipoalergénico para amarrar troncos? 549 00:38:05,867 --> 00:38:09,497 E de quem são as camisolas que vos aquecem, suas ingratas? 550 00:38:09,579 --> 00:38:14,419 Há quem forneça bens e há quem forneça serviços. 551 00:38:15,419 --> 00:38:17,799 Eu forneço bens. Dispenso os serviços... 552 00:38:17,879 --> 00:38:19,379 Que grande treta! 553 00:38:20,424 --> 00:38:24,014 Forneces bens porque tiveste a sorte de encontrar a mala. 554 00:38:24,094 --> 00:38:27,394 Tens de me desamparar a loja, pá. 555 00:38:27,472 --> 00:38:28,772 Para teu próprio bem. 556 00:38:32,394 --> 00:38:35,484 Alguém me pode ceder uma bebida? Um gole? 557 00:38:35,564 --> 00:38:36,574 Vamos votar. 558 00:38:37,441 --> 00:38:39,901 Quem quiser ceder uma bebida que poupou 559 00:38:39,985 --> 00:38:42,395 a alguém que não fez nada, levante a mão. 560 00:38:42,946 --> 00:38:43,906 Meu Deus! 561 00:38:43,989 --> 00:38:46,029 Sabem que mais? Vou embora. 562 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 Sai da frente. 563 00:38:52,456 --> 00:38:53,916 Vamos atrás dela? 564 00:38:53,999 --> 00:38:55,039 Não. 565 00:38:56,918 --> 00:38:58,298 Ela que se lixe. 566 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 A Leah está a portar-se muito bem. 567 00:39:00,589 --> 00:39:02,419 É generosa com o grupo, 568 00:39:02,507 --> 00:39:07,257 participa nas atividades de grupo e até está a fazer novas amizades. 569 00:39:07,345 --> 00:39:11,175 Chamamos-lhes comportamentos pró-sociais 570 00:39:11,266 --> 00:39:13,136 e são um sinal muito bom. 571 00:39:13,226 --> 00:39:14,386 Meu Deus! 572 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 É tão bom ouvir isso. 573 00:39:17,397 --> 00:39:21,357 A Leah nunca foi muito sociável. Isso é ótimo. 574 00:39:21,443 --> 00:39:22,533 Estamos no começo, 575 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 mas vejo muitos outros sinais de bem-estar emocional. 576 00:39:27,324 --> 00:39:30,584 Iniciativa, cuidado pessoal, curiosidade. 577 00:39:31,203 --> 00:39:33,713 O inverno foi tão difícil 578 00:39:34,706 --> 00:39:37,956 e depois, com o acidente, ela retraiu-se muito. 579 00:39:38,043 --> 00:39:41,513 A vossa filha está a afastar-se de um precipício muito sombrio. 580 00:39:41,588 --> 00:39:44,418 A partir daqui, ela só pode melhorar. 581 00:39:44,883 --> 00:39:47,843 Isto não é apenas terapia na natureza. 582 00:39:47,928 --> 00:39:51,138 O campus Montana foi concebido para fortalecer a vossa filha 583 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 a um nível holístico. 584 00:39:54,059 --> 00:39:56,729 A Leah que vão receber 585 00:39:56,812 --> 00:40:00,362 no final do verão terá muito dela própria, 586 00:40:01,233 --> 00:40:03,573 mas também será uma nova mulher. 587 00:40:06,279 --> 00:40:09,869 O tempo está quase a terminar. Têm mais alguma pergunta? 588 00:40:09,950 --> 00:40:12,580 O amigo da Leah, o Ian, passou por cá. 589 00:40:12,661 --> 00:40:13,751 Sim. 590 00:40:13,829 --> 00:40:15,409 Queria saber dela 591 00:40:15,497 --> 00:40:17,617 e porque não lhe respondia às mensagens. 592 00:40:17,707 --> 00:40:19,457 Eles andavam de costas voltadas, 593 00:40:19,543 --> 00:40:22,803 mas ela deve ter-lhe dito que estaria fora um fim de semana. 594 00:40:23,672 --> 00:40:25,052 Parece apaixonado. 595 00:40:26,049 --> 00:40:28,429 Eu dir-lhe-ia a verdade, tal como falámos. 596 00:40:28,510 --> 00:40:30,300 Estavam preocupados com a Leah 597 00:40:30,387 --> 00:40:33,267 e mandaram-na para um campo de verão para a ajudar. 598 00:40:33,348 --> 00:40:34,848 Sim, certo. 599 00:40:34,933 --> 00:40:36,433 Acho que, por vezes... 600 00:40:38,103 --> 00:40:40,733 Sinto-me culpada por lhe termos mentido. 601 00:40:40,814 --> 00:40:43,404 Fizeram isso para a salvar. Não se esqueçam. 602 00:40:44,442 --> 00:40:46,902 Bem, falamos daqui a duas semanas. 603 00:40:46,987 --> 00:40:49,407 Claro que estou aqui se precisarem de algo. 604 00:40:49,489 --> 00:40:51,029 -Sim. Nós também. -Obrigada. 605 00:40:51,116 --> 00:40:52,196 De nada. 606 00:40:57,205 --> 00:41:00,205 Põe-me a par da pesquisa ao sujeito seis. 607 00:41:00,292 --> 00:41:01,422 Já está feito. 608 00:41:13,054 --> 00:41:14,934 SUJEITO 6 MURNEN, IAN 609 00:41:15,015 --> 00:41:17,015 AMIGO (+ 6 ANOS) POSSÍVEL LIGAÇÃO ÍNTIMA. CONFIDENTE. 610 00:42:13,114 --> 00:42:16,914 ...um milhão de anos 611 00:42:18,078 --> 00:42:23,958 Abraça-me todas as noites ao teu lado 612 00:42:26,127 --> 00:42:29,007 Diz que me amarás... 613 00:42:29,089 --> 00:42:30,129 Olá. 614 00:42:35,262 --> 00:42:37,142 Como me encontraste? 615 00:42:37,222 --> 00:42:38,602 A Regan ligou-me. 616 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 Estava preocupada contigo. 617 00:42:43,103 --> 00:42:46,233 Ela consegue ser fixe e decente depois de me deixar. 618 00:42:47,816 --> 00:42:48,856 Que cabra! 619 00:42:49,484 --> 00:42:51,614 Sim, um monstro. 620 00:42:59,411 --> 00:43:01,871 Fiz merda da grossa, Marty. 621 00:43:01,955 --> 00:43:05,575 Toni, eu sei que perdeste alguém. 622 00:43:08,336 --> 00:43:10,416 Mas ainda te tens a ti. 623 00:43:12,299 --> 00:43:15,389 Que pirosice! Onde leste isso? No Instagram? 624 00:43:20,640 --> 00:43:22,140 Onde vais passar a noite? 625 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 Aqui mesmo. 626 00:43:26,396 --> 00:43:27,476 Não. 627 00:43:28,773 --> 00:43:30,403 Vens para minha casa. 628 00:43:30,483 --> 00:43:31,993 Marty, não é preciso. 629 00:43:33,361 --> 00:43:35,611 Vou levar as tuas coisas todas. 630 00:43:35,697 --> 00:43:37,737 Não achas que também devias vir? 631 00:43:37,824 --> 00:43:39,834 Só há duas regras lá em casa. 632 00:43:39,909 --> 00:43:42,289 Manter o portão fechado por causa dos cães. 633 00:43:44,456 --> 00:43:46,076 E não me podes deixar sozinha. 634 00:43:48,293 --> 00:43:49,543 Prometes? 635 00:46:11,269 --> 00:46:13,269 Legendas: Hernâni Azenha 636 00:46:13,354 --> 00:46:15,364 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques