1 00:01:16,118 --> 00:01:20,498 Yaban 2 00:01:20,623 --> 00:01:21,673 UÇUŞ KAYIT SİSTEMİ AÇMAYINIZ 3 00:01:21,749 --> 00:01:24,709 Bulduğunuz karakutu bu, değil mi? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,214 GPS vericisi olduğunu düşündüğünüz. 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,630 Neden bunu görünce gülümsedin? 6 00:01:33,177 --> 00:01:37,467 İsteyerek yapmadım. Bu şey gösterip de vermedi. 7 00:01:41,268 --> 00:01:44,148 Bunu biraz açabilir misin? 8 00:01:44,605 --> 00:01:46,605 Bulunca çok heyecanlandık. 9 00:01:46,690 --> 00:01:48,780 Hemen kurtarılacağımızı sandık 10 00:01:49,443 --> 00:01:51,283 ama üç gün geçti, bir şey olmadı. 11 00:01:52,696 --> 00:01:54,696 İğrenç bir şaka gibi gelmeye başladı. 12 00:01:54,782 --> 00:01:57,122 Havanın sağı solu belli olmuyor. 13 00:01:57,201 --> 00:02:00,501 Aynı anda nasıl bu kadar sıcak ve bu kadar rüzgârlı olur? 14 00:02:00,579 --> 00:02:03,829 Sanki koca bir fön makinesi üstümüze üflüyormuş gibi. 15 00:02:03,916 --> 00:02:06,456 Sonra da mağarada götümüz donuyor. 16 00:02:06,544 --> 00:02:08,504 Tamam, anladık. 17 00:02:08,587 --> 00:02:12,837 Mağara hayal kırıklığıydı ve fikir benimdi ama bedelini ödemedim mi? 18 00:02:12,925 --> 00:02:17,595 Ağzıma resmen yarasa sıçtı. 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,770 Ağzın kapalı uyumalısın. 20 00:02:19,849 --> 00:02:21,929 Olmaz. Nefes alamam. 21 00:02:22,017 --> 00:02:25,557 Yine sığınacak bir yer olmadan dışarıda kalmamız çok kötü. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,266 Etçiller doğadaki en ölümcül kuvvet değil. 23 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 -Tahmin etmemi bekleme. -Açıkta kalmak. 24 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Yavaş yavaş öldürür. 25 00:02:32,736 --> 00:02:36,276 Susuzluk kaçıncı sırada? Çünkü zulamı tüketiyorum burada. 26 00:02:37,324 --> 00:02:38,584 Tüketmemek elde değil. 27 00:02:39,785 --> 00:02:43,455 Bu bana Teksas'ın temmuz sıcağını hatırlatıyor. 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,539 Yaşlıları posta kutusuna giderken öldüren cinsten. 29 00:02:47,626 --> 00:02:49,956 Aklı başında olanları da 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,341 delirten cinsten. 31 00:02:52,423 --> 00:02:53,553 Al sana bir örneği. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 Leah, izle. Hazır mısın? 33 00:03:00,598 --> 00:03:02,978 Acımıyor, hissetmiyorum bile. 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,516 -Bacağındaki ateli çıkartmışsın. -Aynen. 35 00:03:08,606 --> 00:03:10,396 Yepyeni bir kadın gibiyim. 36 00:03:11,609 --> 00:03:15,489 Bir gün bunu cidden söyleyecek miyim merak ediyorum. 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,951 Umarım söylemezsin. "Yepyeni bir kadın." 38 00:03:18,032 --> 00:03:20,622 Bunu sadece eski şampuan reklamlarında söylerler. 39 00:03:20,701 --> 00:03:22,871 Yani, demek istediğimi anlıyorsun. 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,657 Bir şey beni değiştirsin istiyorum. 41 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Bunun iş göreceğini düşünmüyor musun? 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,754 İyi bir şey tarafından değiştirilmeyi yeğlerim. 43 00:03:33,547 --> 00:03:34,797 Aşk gibi. 44 00:03:38,177 --> 00:03:39,347 Nasıl bir duygu? 45 00:03:40,763 --> 00:03:42,313 Yani, gerçek anlamda? 46 00:03:43,641 --> 00:03:45,061 Âşık olmak? 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,439 Peki. Fatin sana ne söyledi? 48 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Hiçbir şey. 49 00:03:52,983 --> 00:03:55,613 Kitabı ve içindeki notları biraz okudu... 50 00:03:55,694 --> 00:03:56,744 Müthiş. 51 00:03:56,820 --> 00:03:59,110 Ne kadar sapık olduğu ve benim genç bir 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,528 fetiş eşyası olmamla ilgili görüşün var mı? 53 00:04:01,617 --> 00:04:03,117 Hayır. 54 00:04:03,202 --> 00:04:04,952 Yani, ben... 55 00:04:06,330 --> 00:04:08,960 Bana çok romantik geldi. 56 00:04:12,378 --> 00:04:13,998 Izdırap Martha. 57 00:04:15,381 --> 00:04:16,591 Aşk budur işte. 58 00:04:16,674 --> 00:04:22,304 Izdırap, şüphe ve bolca kendinden nefret etme. 59 00:04:29,395 --> 00:04:31,185 Sikeyim, sosyal medyamı özlüyorum. 60 00:04:31,271 --> 00:04:34,901 Bunu söylemek biraz garip ama ben özlemiyorum. 61 00:04:34,984 --> 00:04:35,904 Hadi ama. 62 00:04:35,985 --> 00:04:39,145 Hayranlar, çekemeyenler, caps'ler, seksi fotoğraflar... 63 00:04:40,739 --> 00:04:43,079 Hepsi aynen devam ediyor 64 00:04:45,411 --> 00:04:46,411 ama bizsiz. 65 00:04:46,495 --> 00:04:49,455 Telefona çok baktığımda babam ne der, biliyor musun? 66 00:04:49,540 --> 00:04:52,210 "Aşağıya bakıyorsan gökkuşağını göremezsin." 67 00:04:53,293 --> 00:04:58,173 Ama insanlar Instagram'da hep gökkuşağı fotoğrafı paylaşıyorlar. 68 00:05:00,217 --> 00:05:01,837 -Sabunumu alabilir miyim? -Al. 69 00:05:01,927 --> 00:05:03,387 Hızlı bir fahişe duşu vakti. 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,510 Affedersin ama fahişe duşu nedir? 71 00:05:05,597 --> 00:05:07,927 Koltuk altları, memeler ve delikler. 72 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 Tam bir sinsi şeytansın, değil mi? 73 00:05:14,815 --> 00:05:16,975 Niye bana cephe alıyorsunuz gibi... 74 00:05:17,067 --> 00:05:19,277 -Bana dokunan ne? -O ne? 75 00:05:23,282 --> 00:05:24,702 Fuego. 76 00:05:24,783 --> 00:05:27,453 -Takis! -Bunların derhâl ağzıma girmesi lazım. 77 00:05:27,536 --> 00:05:29,956 -Bu bir mucize. -Acı Cheetos'tan bile iyi. 78 00:05:30,039 --> 00:05:31,419 -El koyuyorum. -Benim. 79 00:05:32,166 --> 00:05:33,956 Olay çıkarmaya çalışmıyorum 80 00:05:34,043 --> 00:05:36,463 ama bunu ben satın aldım. El bagajıma koydum. 81 00:05:36,545 --> 00:05:38,455 Hayır. Richwood'da marketten aldım, 82 00:05:38,547 --> 00:05:40,377 portakallı Gatorade'le birlikte. 83 00:05:40,466 --> 00:05:42,926 Aldı. Fargo'ya, ilk uçağımıza giderken. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,180 Şahidin nerede? 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,681 Bir an durup düşünsek 86 00:05:46,764 --> 00:05:48,854 durumu net bir şekilde değerlendirsek? 87 00:05:48,932 --> 00:05:52,022 Durum şu, onlar benim ve almaya çalışan sömürgecidir. 88 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 Tamam, bir saniye dinleyin. 89 00:05:53,645 --> 00:05:55,935 Hepimiz fındıktan bıktık, değil mi? 90 00:05:56,023 --> 00:05:58,363 Elimizde herkesin istediği bir şey var. 91 00:05:58,442 --> 00:05:59,612 Sahibini bilmiyoruz. 92 00:06:02,029 --> 00:06:05,869 Takis'i büyük ödül olarak düşünüp bir oyun oynayalım derim. 93 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 -Hemen yesek? -Evet, cidden. 94 00:06:07,743 --> 00:06:10,203 Bize rehberlik taslıyor. 95 00:06:10,287 --> 00:06:11,457 Ne oynayacağız? 96 00:06:11,538 --> 00:06:14,498 Üç kelime. "Sığınak yapma yarışması." 97 00:06:15,292 --> 00:06:16,672 Hadi canım. 98 00:06:16,752 --> 00:06:18,342 İki takıma ayrılacağız, 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,710 en sağlam sığınağı inşa eden kazanır. 100 00:06:21,173 --> 00:06:23,723 Ben yokum. Kaç kere söylemem gerekiyor? 101 00:06:23,801 --> 00:06:27,011 Evimde gibi hissetmek istemiyorum. Gitmek istiyorum. 102 00:06:27,096 --> 00:06:29,426 Sığınak olmadan hayatta kalamayız Rachel. 103 00:06:29,515 --> 00:06:32,265 Ve evrenin berbat bir espri anlayışı var. 104 00:06:32,351 --> 00:06:35,231 Büyük ihtimalle bitirdiğimiz gibi yardım gelecek. 105 00:06:35,312 --> 00:06:38,612 "İnşa edersen gelirler." 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 Hadi ama. Düşler Tarlası. 107 00:06:42,486 --> 00:06:44,236 Harika bir filmdir. 108 00:06:45,197 --> 00:06:46,487 Hadi Rach. 109 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Tamam, varım. 110 00:06:48,992 --> 00:06:51,252 -Tamam o zaman. Hadi yapalım. -Evet! 111 00:06:51,328 --> 00:06:53,708 Bence eğlenceli olacak. 112 00:06:54,414 --> 00:06:58,134 Bir paket cips için büyük fırtına kopmuş. 113 00:06:58,210 --> 00:07:00,210 Sadece cips değil, Takis. 114 00:07:01,213 --> 00:07:03,553 Yemiş olsaydın anlardın. 115 00:07:05,509 --> 00:07:09,049 -Sen hiç yedin mi? -Tabii ki. Harika. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,853 O hâlde cips için yarışmak 117 00:07:11,932 --> 00:07:13,812 seni biraz germiş olmalı. 118 00:07:13,892 --> 00:07:15,522 O mevzuya alışkınım. 119 00:07:15,602 --> 00:07:19,402 Kendi malın için mücadele etmek bizim orada hayat biçimidir. 120 00:07:19,481 --> 00:07:23,111 Ayrıca birazcık rekabet canımı sıkmaz. 121 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 Oyun oynamayı iyi bilirim. 122 00:07:26,947 --> 00:07:28,947 Ve son olarak, 123 00:07:29,032 --> 00:07:32,792 takım kaptanı ve oyun kurucu. 124 00:07:32,870 --> 00:07:35,040 O bir basket ustası, 125 00:07:35,122 --> 00:07:37,212 karşısına çıkılmaz. 126 00:07:37,291 --> 00:07:41,301 Üç numara Toni Shalifoe. 127 00:07:45,132 --> 00:07:46,802 SENİ SEVİYORUZ # 03 TONI 128 00:07:56,185 --> 00:07:57,975 Bayanlar ve baylar, 129 00:07:58,061 --> 00:08:01,061 işte Hopewell Lake Firebirds takımımız, 130 00:08:01,148 --> 00:08:05,148 Ravens'a karşı galibiyet serisini devam ettirmeyi hedefliyorlar. 131 00:08:05,235 --> 00:08:07,855 Cuma gecesi burada olun... 132 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 Bir takımın kaptanı bendim, diğerinin kaptanıysa Dot'tu. 133 00:08:18,040 --> 00:08:21,540 Ne? Bir dakika, o aptal oyunu gerçekten umursuyor musunuz? 134 00:08:21,627 --> 00:08:25,127 Soruşturmamızın kapsamı şu anda çok geniş, 135 00:08:25,756 --> 00:08:28,716 her detayı öğrenme konusunda istekliyiz. 136 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 Alakasız olduğunu düşündüğün şey bize değerli bir bilgi verebilir. 137 00:08:33,805 --> 00:08:38,265 Başka bir deyişle, evet, o aptal oyunu umursuyoruz. 138 00:08:40,312 --> 00:08:41,732 Yazı turayı ben kazandım. 139 00:08:42,272 --> 00:08:44,482 Yazı. İlk Toni seçiyor. 140 00:08:44,566 --> 00:08:46,396 Yüreğimin sesini dinledim. 141 00:08:46,485 --> 00:08:48,565 Marty B, adamımsın. 142 00:08:48,654 --> 00:08:49,744 Dot en güçlüyü seçti. 143 00:08:49,821 --> 00:08:52,371 Yenmek istiyorum, o yüzden Rachel. 144 00:08:54,034 --> 00:08:56,374 Beden eğitimi kâbusumu hatırlattı. 145 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Aynen. 146 00:08:57,454 --> 00:09:00,624 Dördüncü ve yedinci sınıf arasında skolyoz korsesi taktım, 147 00:09:00,707 --> 00:09:03,917 sanki o yıllara geri döndüm. 148 00:09:04,002 --> 00:09:07,342 Son seçilen kişinin sıradaki seçimi yapmasına karar verdik. 149 00:09:07,422 --> 00:09:09,842 Bu yaklaşımın mantığı neydi? 150 00:09:09,925 --> 00:09:12,635 "İşler daha çok karışsın diye." 151 00:09:12,719 --> 00:09:13,799 Öyle değil mi? 152 00:09:13,887 --> 00:09:14,807 Shelby'yi seçtim. 153 00:09:18,392 --> 00:09:19,232 Leah. 154 00:09:19,851 --> 00:09:21,061 Boyun kaç? 155 00:09:22,354 --> 00:09:23,364 175. 156 00:09:23,438 --> 00:09:25,858 O boya ihtiyacımız olacak. Takıma gel. 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,690 Rachel, gerekirse bir aileyi bile yakardı. 158 00:09:29,695 --> 00:09:32,775 Benim yapabileceğim bir şey değil ama saygı duyuyorum. 159 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 Aileye katıl Nora. 160 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 Acıdığın için mi seçtin? 161 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -Tabii ki hayır. -Muhtemelen. 162 00:09:38,537 --> 00:09:40,537 Losyon, bizimlesin. 163 00:09:41,290 --> 00:09:43,540 Neden? Ne? Ne olduğunu bilmiyorum bile. 164 00:09:43,625 --> 00:09:45,705 Sığınak inşa etme yarışması. 165 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 Hadi. Sığınağı güzelleştirmen lazım. 166 00:09:55,887 --> 00:09:57,307 Kural çok basitti. 167 00:09:57,848 --> 00:09:59,638 Gün batımına kadar bir sığınak yap. 168 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Balta paylaşılacaktı, diğer malzemeler ilk bulanındı. 169 00:10:04,396 --> 00:10:08,686 Yalan yok, tam bir meydan savaşına dönüşüyordu. 170 00:10:09,943 --> 00:10:11,613 Savaşçılar, Kasketliler'e karşı. 171 00:10:12,404 --> 00:10:13,534 Teksaslı, Teksaslıya. 172 00:10:17,409 --> 00:10:19,329 İkiz, ikize karşı. 173 00:10:23,957 --> 00:10:25,127 Evet, kız kardeşler. 174 00:10:26,335 --> 00:10:27,995 Bazıları birlikte doğar. 175 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 Ben kendim seçtim. 176 00:10:33,925 --> 00:10:37,175 Toni, bakamıyorum. Çok üzücü. Sen yapmalısın. 177 00:10:37,262 --> 00:10:39,142 Marty, domuza benzemiyor bile. 178 00:10:39,222 --> 00:10:41,852 Uzaylı bebeği olarak düşün 179 00:10:41,933 --> 00:10:43,063 ya da şeytani cenin. 180 00:10:43,143 --> 00:10:45,313 Onları da kesmek istemem. 181 00:10:45,395 --> 00:10:48,605 Ayrıca, içten içe bir domuz olduğunu biliyorum. 182 00:10:52,903 --> 00:10:54,783 Sorun yok. Onu yatırdım. 183 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 O kadar silah kontrolü yapıp 184 00:10:57,157 --> 00:11:00,447 bıçak kullanmayın diyorlar ama içeride bıçak veriyorlar. 185 00:11:06,792 --> 00:11:07,832 Merhaba. 186 00:11:09,002 --> 00:11:12,922 Çocuklar, Regan bize katılacak. 187 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Birkaç hafta önce Pine Ridge'den mi gelmiştin? 188 00:11:15,759 --> 00:11:16,639 Red Lake'ten. 189 00:11:16,718 --> 00:11:19,598 Senin için numunemiz ve partnerimiz yok, 190 00:11:19,679 --> 00:11:22,389 o yüzden istediğin yere otur ve izle. 191 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Bay Gentry? 192 00:11:25,352 --> 00:11:28,982 Üzgünüm ama vicdanen bir domuzu kesemem. 193 00:11:29,064 --> 00:11:31,234 Vejetaryenlik inancıma aykırı. 194 00:11:31,316 --> 00:11:32,186 Martha. 195 00:11:32,275 --> 00:11:35,315 Maneviyata aykırı durumları geçen hafta bildirmeliydiniz. 196 00:11:35,404 --> 00:11:37,034 Kütüphaneye git. 197 00:11:37,114 --> 00:11:39,204 Regan, Toni'ye katılsana. 198 00:11:40,951 --> 00:11:41,951 İyi eğlenceler. 199 00:11:48,875 --> 00:11:50,495 Tarih dersinde, 200 00:11:51,169 --> 00:11:53,509 iç savaş hakkında bir film izlettiler. 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,378 Kan ve şiddet doluydu. 202 00:11:56,842 --> 00:11:58,262 Sonra beden eğitimi dersinde 203 00:11:58,343 --> 00:12:01,353 spor sütyenimi giymediğim hâlde ip atlattılar. 204 00:12:02,472 --> 00:12:05,772 Ya şimdi? Bir domuzun karnını deşmem mi gerekiyor? 205 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Sanırım asıl soru şu, 206 00:12:08,395 --> 00:12:10,805 lise bir işkenceler serisinden mi ibaret? 207 00:12:14,192 --> 00:12:15,862 İsyan çıkaralım mı? 208 00:12:18,321 --> 00:12:19,531 Bıçaklarımız var. 209 00:12:30,000 --> 00:12:31,840 Önce bunu yapmamız çok önemli. 210 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 En iyi ham maddeleri onlardan önce bulabiliriz. 211 00:12:34,629 --> 00:12:35,589 Bir dur... 212 00:12:35,672 --> 00:12:37,512 Hayır. Balta bizde, hadi. 213 00:12:37,591 --> 00:12:40,341 Önce ne yapacağımızı düşünsek iyi olmaz mı? 214 00:12:40,427 --> 00:12:42,887 Marty'yle biliyoruz. Her zamanki gibi yapabiliriz. 215 00:12:42,971 --> 00:12:44,601 Kızılderili çadırı gibi. 216 00:12:44,681 --> 00:12:46,811 Kültürel miras atölyesinde öğrenmiştik. 217 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Toni, onlar çok karmaşık. 218 00:12:48,685 --> 00:12:51,475 Atölye boyunca uyumasaydın bunu bilirdin. 219 00:12:51,563 --> 00:12:53,863 Bütün olayı çözelim demiyorum 220 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 ancak birkaç somut plan gerek. 221 00:12:55,734 --> 00:12:57,824 Neden hep kontrol sende? 222 00:12:57,903 --> 00:12:59,653 Bunu İsa'ya bırakman gerekmez mi? 223 00:12:59,738 --> 00:13:01,658 İnşadan ne anlarsın ki? 224 00:13:01,740 --> 00:13:05,240 Kusura bakma ama 11 Habitat projesinde çalıştım. 225 00:13:05,327 --> 00:13:06,907 Tamam. Marty, ormana gidelim. 226 00:13:07,954 --> 00:13:09,584 Ne oldu? Hadi gidelim. 227 00:13:09,664 --> 00:13:13,134 Belli ki planı bilmeden koşuşturmaya başlamak istemiyor. 228 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 Avukatlığını mı yaptıracaksın? 229 00:13:16,046 --> 00:13:17,546 -Toni, bu... -Neyse ne. 230 00:13:17,631 --> 00:13:19,931 Siz plan yapın, ben çalışmaya gidiyorum. 231 00:13:20,008 --> 00:13:21,638 Bu işte yalnızım herhâlde. 232 00:13:23,512 --> 00:13:24,682 Vay be. 233 00:13:25,639 --> 00:13:26,769 Orada kavga çıktı. 234 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 Bizim için iyi değil mi? 235 00:13:28,141 --> 00:13:31,811 Herhangi bir televizyon programında grup yarışması izlediysen 236 00:13:31,895 --> 00:13:35,355 en sorunlu takımın hep kazandığını bilirsin. 237 00:13:36,316 --> 00:13:39,986 İşte bu yüzden bir planım var. 238 00:13:40,070 --> 00:13:41,450 Güzel. Yapalım. 239 00:13:43,198 --> 00:13:45,078 Önce duymak istemez misin? 240 00:13:45,158 --> 00:13:47,288 Bak, bu konuda öncülük etmene varım. 241 00:13:47,369 --> 00:13:49,619 Bu iş benim kalemim değil. 242 00:13:49,704 --> 00:13:51,214 Bence Leah'nın da değil. 243 00:13:51,289 --> 00:13:52,709 Hayır, kesinlikle hayır. 244 00:13:53,250 --> 00:13:56,210 Her bahse varım, Fatin'in kalemi de değildir. 245 00:13:57,045 --> 00:13:58,375 O nerede? 246 00:13:59,714 --> 00:14:00,674 Ne kaçırdım? 247 00:14:01,591 --> 00:14:02,551 Neredeydin? 248 00:14:03,218 --> 00:14:04,638 Sakin ol, boş durmadım. 249 00:14:05,512 --> 00:14:07,062 Beşinci adamımızı buldum. 250 00:14:09,224 --> 00:14:10,854 Tam bir Kasketli. 251 00:14:10,934 --> 00:14:11,984 Tamam. 252 00:14:12,060 --> 00:14:14,810 Takis'i kazanmak istiyorsak odaklanmalıyız. 253 00:14:14,896 --> 00:14:18,276 Tam da Daniel T tarzı bir şey yapacağız. 254 00:14:18,358 --> 00:14:21,398 Alone in the Outback, sekizinci sezon, üçüncü olmuştu. 255 00:14:21,486 --> 00:14:23,776 Şuradaki odunları görüyor musunuz? 256 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 Onları böyle diksek, 257 00:14:25,991 --> 00:14:27,911 omurga için iyi bir odun bulsak 258 00:14:27,993 --> 00:14:30,083 ve çatıya da çalı bulsak 259 00:14:30,161 --> 00:14:32,371 mis gibi bir çadır çerçevemiz olur. 260 00:14:32,455 --> 00:14:33,415 Güzel. Alalım hadi. 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 Niye boş duruyorsun? 262 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 Herkesi mi kastettin? 263 00:14:44,342 --> 00:14:46,512 Burada da takılabilirsin. 264 00:14:46,595 --> 00:14:49,555 Hayır. Yapıyla ilgili bir şeyler yapmalı. 265 00:14:49,639 --> 00:14:50,929 Tamam. 266 00:14:51,016 --> 00:14:53,726 Biz mağaradan odunları alalım. 267 00:14:53,810 --> 00:14:57,690 Fatin, sen de çatı için çalı toplayabilirsin. 268 00:14:57,772 --> 00:14:59,272 Oldu bil. 269 00:14:59,357 --> 00:15:01,107 Senin için yeterli mi? 270 00:15:40,690 --> 00:15:42,730 Orada tek başınaydın yani. 271 00:15:42,817 --> 00:15:44,687 Evet, bazen daha güvenli olur. 272 00:15:45,862 --> 00:15:48,242 Yaygın inanış bu değildir. 273 00:15:49,783 --> 00:15:52,583 Evet ama yalnızken başkasına zarar veremezsin. 274 00:15:53,703 --> 00:15:54,953 Bence daha güvenli. 275 00:16:12,806 --> 00:16:13,806 Merhaba. 276 00:16:15,350 --> 00:16:19,730 Arabayı böyle yanına çekerken havalı olacağımı düşünmüştüm. 277 00:16:19,813 --> 00:16:21,563 Sonra dedim ki, 278 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 "Bir saniye, benden iki kat yaşlı bir külüstür kullanıyorum." 279 00:16:26,569 --> 00:16:27,899 Ben sevdim. 280 00:16:28,363 --> 00:16:30,033 -Senin mi? -Büyükannemin. 281 00:16:30,407 --> 00:16:31,947 Yıllardır gözleri görmüyor. 282 00:16:32,033 --> 00:16:34,293 Geçen ay nihayet ehliyetini aldılar. 283 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 Eve bırakayım mı? 284 00:16:47,090 --> 00:16:48,470 Evet, burası uygun. 285 00:16:55,765 --> 00:16:59,555 Burada annenle mi yaşıyorsun? 286 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Koruyucu ailemle. 287 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 Annem sonsuz bir 288 00:17:09,112 --> 00:17:11,412 rehabilitasyon sürecinde. 289 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 Bu konulardan anlar mısın? 290 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 İki ağabeyim de gitti. 291 00:17:25,170 --> 00:17:26,670 Bu şarkıya bayılırım. 292 00:17:28,590 --> 00:17:30,300 Büyükannem iki şey bırakmış. 293 00:17:30,383 --> 00:17:32,223 Ucuz parfüm kokusu 294 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 ve en sevdiği moruk şarkılarının olduğu kaset. 295 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 Bence hiç de fena değil. 296 00:17:37,724 --> 00:17:42,024 Her gece yanı başında olayım 297 00:17:45,523 --> 00:17:51,403 Beni milyonlarca yıl seveceğini söyle 298 00:17:53,615 --> 00:17:56,735 Eğer yürümezse 299 00:17:57,786 --> 00:18:00,576 Eğer yürümezse 300 00:18:01,664 --> 00:18:06,344 Bana veda edebilirsin 301 00:18:09,839 --> 00:18:11,009 Güzel, değil mi? 302 00:18:11,090 --> 00:18:15,090 Saksafonu abartmışlar ama yine de güzel. 303 00:18:15,178 --> 00:18:17,008 Evet. Harika. 304 00:18:26,189 --> 00:18:27,569 Gitsem iyi olacak. 305 00:18:28,399 --> 00:18:29,479 Bu ne lan? 306 00:18:32,362 --> 00:18:34,702 Seni bacaksız. O başkasının malı! 307 00:18:35,949 --> 00:18:37,239 Defol! 308 00:18:51,297 --> 00:18:54,627 Affedersin. Koruyucu ailem çocuklarına hiç karışmıyor. 309 00:18:57,053 --> 00:18:59,353 Tam bir keşmekeş. 310 00:19:19,075 --> 00:19:21,615 Ablan seni seçmediği için üzüldün mü? 311 00:19:21,703 --> 00:19:24,623 İlk başta belki ama artık değil. 312 00:19:26,332 --> 00:19:28,082 Güldüğünü görmek güzel. 313 00:19:30,628 --> 00:19:33,128 Bunu yapmayı evdeyken bırakmıştı. 314 00:19:34,591 --> 00:19:36,131 Çok yüce gönüllüsün. 315 00:19:36,217 --> 00:19:38,847 Bazı insanlar için aynısını söyleyemem. 316 00:19:39,345 --> 00:19:41,135 Martha işe yarar birini seçti diye 317 00:19:41,222 --> 00:19:43,472 Toni'nin ne kadar kızdığını gördün mü? 318 00:19:43,558 --> 00:19:46,188 Benimle ne sorunu var bilmiyorum. 319 00:19:46,269 --> 00:19:47,899 -Kızgın görünüyorsun. -Hayır. 320 00:19:47,979 --> 00:19:49,809 Kızmam ben. 321 00:19:49,898 --> 00:19:52,818 Tanrı, sevgi timsali olmamızı ister. 322 00:19:53,651 --> 00:19:56,531 Asabileştiğimi hissedersem 323 00:19:56,613 --> 00:19:59,493 annemin bulduğu harika yola başvuruyorum. 324 00:20:01,659 --> 00:20:02,829 Tiyatro. 325 00:20:03,661 --> 00:20:06,661 Bir soru sorayım. Satıcının Ölümü'nü bildin mi? 326 00:20:06,748 --> 00:20:08,628 Tabii ki. Bir klasik sayılır. 327 00:20:08,708 --> 00:20:10,498 Bütün piyesi okumadım 328 00:20:10,585 --> 00:20:12,545 ama içinde bir monolog geçiyor. 329 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 "Kaleme baktım 330 00:20:20,887 --> 00:20:24,017 "ve kendime dedim ki, niye bunu tutuyorum? 331 00:20:24,098 --> 00:20:27,188 "Ne diye olmak istemediğim biri olmaya çabalıyorum? 332 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 "Aşağılık bir aptal durumuna düştüğüm 333 00:20:30,146 --> 00:20:31,806 "bu büroda ne işim var? 334 00:20:31,898 --> 00:20:34,898 "Üstelik kim olduğumu dile getirdiğim anda tüm arzularım 335 00:20:34,984 --> 00:20:37,114 "orada, dışarıda beni bekleyecekken." 336 00:20:41,324 --> 00:20:43,244 Yenilikçi bir yorum oldu. 337 00:20:43,743 --> 00:20:44,993 Çok güçlü, değil mi? 338 00:20:45,078 --> 00:20:47,208 Biff'in patronuna verip veriştirmesi. 339 00:20:47,789 --> 00:20:49,709 Patronuyla konuşmuyor. 340 00:20:49,791 --> 00:20:53,251 Babasına, artık onun için yaşamak istemediğini 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,876 ve kendi hayatını istediğini söylüyor. 342 00:21:01,511 --> 00:21:03,681 Babasına saygısızlık ediyorsa 343 00:21:03,763 --> 00:21:05,683 Biff'e olan sevgim oldukça azalır. 344 00:21:06,808 --> 00:21:11,188 Başka bir monolog bulmam gerekecek. 345 00:21:12,397 --> 00:21:13,437 Döndüm. 346 00:21:14,023 --> 00:21:16,073 Bakın. Çerçeve böyle yapılır. 347 00:21:17,026 --> 00:21:19,026 Bunları kemer şeklinde saplayıp... 348 00:21:19,112 --> 00:21:21,282 Toni, onu yapmıyoruz. 349 00:21:24,951 --> 00:21:25,991 Evet. 350 00:21:27,161 --> 00:21:32,671 Sundurma tarzı yaparsak daha kolay olur diye düşündük. 351 00:21:33,751 --> 00:21:35,251 Vaktimi boşa mı harcadım? 352 00:21:36,045 --> 00:21:38,125 Kimin fikri bu? Senin mi? 353 00:21:38,214 --> 00:21:42,144 Takım olarak karar verdik. Uysan olur mu, lütfen? 354 00:21:46,723 --> 00:21:48,563 Hep öyle olur, değil mi? 355 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 İnsanlar taraf değiştirir. 356 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 Aranız bozulur. 357 00:21:55,690 --> 00:21:56,730 İş boka sarar. 358 00:22:00,737 --> 00:22:02,947 Yani asıl soru... 359 00:22:07,201 --> 00:22:08,661 Neden bu kadar aptalız? 360 00:22:16,044 --> 00:22:18,554 Aynı aptallığı yapıp duruyoruz. 361 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 Kalbimizi açıyoruz. 362 00:22:39,442 --> 00:22:40,862 Seni seviyorum. 363 00:22:48,701 --> 00:22:50,081 Ben de seni seviyorum. 364 00:22:56,876 --> 00:22:59,206 Belki sadece bu seferlik 365 00:23:01,631 --> 00:23:03,221 kötü bitmez diye ummuştum. 366 00:23:10,056 --> 00:23:12,176 Bütün maaşımı harcadım. 367 00:23:12,767 --> 00:23:14,187 Siktir. 368 00:23:14,268 --> 00:23:15,598 Buna değerim. 369 00:23:19,357 --> 00:23:20,527 Bir dakika. 370 00:23:20,608 --> 00:23:24,198 Kimin şampuan kokusu bu? Benimki veya anneminki değil. 371 00:23:24,278 --> 00:23:26,238 Babamın Head & Shoulders'ı mı? 372 00:23:26,322 --> 00:23:27,822 Kepeğin mi var? 373 00:23:27,907 --> 00:23:29,827 Onun için miymiş? 374 00:23:30,701 --> 00:23:32,911 Katılmak isterseniz parti yapıyoruz. 375 00:23:35,039 --> 00:23:36,079 Bu ne acele? 376 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 Devam et. Değmezler. 377 00:23:43,506 --> 00:23:44,586 Siktir. 378 00:23:44,674 --> 00:23:46,974 -Bu hurdadan nefret ediyorum. -Geliyor. 379 00:23:47,051 --> 00:23:48,681 Uğraşıyorum işte. 380 00:23:48,761 --> 00:23:50,431 Siktir. 381 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 -Yardıma ihtiyacın var mı? -Yok. 382 00:23:53,850 --> 00:23:55,560 -Hadi. -Ondan uzak dur. 383 00:23:55,643 --> 00:23:57,273 Bizi rahat bırak. 384 00:23:59,897 --> 00:24:01,567 Burada ne oluyor? 385 00:24:01,649 --> 00:24:03,529 Ondan uzak dur dedim. Ciddiyim. 386 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 -Toni. -Sosyalleşmek istedim. 387 00:24:06,195 --> 00:24:08,155 Yeni arkadaş edinmeye çalışıyorum. 388 00:24:10,032 --> 00:24:11,412 Sen de katılabilirsin. 389 00:24:11,701 --> 00:24:12,831 -Siktir! -Toni! 390 00:24:15,204 --> 00:24:17,374 Neyse. Sıçtığımın lezbiyeni. 391 00:24:20,001 --> 00:24:21,341 Toni, tamam artık. 392 00:24:22,753 --> 00:24:23,923 Uğraşmaya değmez. 393 00:24:24,005 --> 00:24:25,005 Toni, dur! 394 00:24:25,089 --> 00:24:26,089 Benzeteceğim seni! 395 00:24:26,174 --> 00:24:28,344 Manyak karı. Çekil... 396 00:24:30,052 --> 00:24:31,012 Toni, gidelim. 397 00:24:31,596 --> 00:24:33,506 Öldüreceğim seni. Çekil üstümden. 398 00:24:33,598 --> 00:24:34,678 Bırak. 399 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 Siktir. Gidelim. 400 00:24:39,520 --> 00:24:40,770 Götler. 401 00:24:40,855 --> 00:24:42,185 Hadi. 402 00:24:43,774 --> 00:24:45,484 Aptal karılar! 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,621 Bunu ben mi yaptım? 404 00:24:57,830 --> 00:24:59,920 Özür dilerim. 405 00:25:07,048 --> 00:25:09,928 Bak, bunu söyleyeceğime inanamıyorum 406 00:25:10,009 --> 00:25:12,139 ama Fatin işimize yarardı. 407 00:25:12,220 --> 00:25:15,810 Onun yüzünden yenilirsek kızacağım. 408 00:25:17,058 --> 00:25:19,188 Ben kaybetmem. 409 00:25:20,311 --> 00:25:21,231 Fatin! 410 00:25:21,312 --> 00:25:22,312 Beni mi çağırdınız? 411 00:25:23,940 --> 00:25:24,900 Neredeydin? 412 00:25:25,733 --> 00:25:27,533 Diş eti iltihabını önlüyordum. 413 00:25:27,944 --> 00:25:30,494 Çantanda diş fırçası mı vardı? 414 00:25:30,571 --> 00:25:34,031 Ne olmuş? Zaten paylaşmak istemezdiniz ki. 415 00:25:34,116 --> 00:25:37,746 Güya envanterim eksiksiz olacaktı. 416 00:25:37,828 --> 00:25:41,038 Açıkçası ben paylaşırım. Dişlerim berbat durumda. 417 00:25:41,123 --> 00:25:42,423 Biz köle gibi çalışırken 418 00:25:42,500 --> 00:25:46,050 gitmiş ağız hijyeninle mi ilgileniyorsun? 419 00:25:46,128 --> 00:25:49,048 Sizin için tam 25 dakika çalı aradım. 420 00:25:49,131 --> 00:25:52,341 Kendime 30 dakika ayırmak istediysem ne olmuş? 421 00:25:53,552 --> 00:25:56,262 Verdiğin süreler birbirini tutmuyor. 422 00:25:59,058 --> 00:26:00,348 Sikerim böyle işi. 423 00:26:03,521 --> 00:26:05,271 Nereye gidiyorsun Fatin? 424 00:26:05,356 --> 00:26:08,816 Sikişecek bir adam bulmak için adayı mı arayacaksın? 425 00:26:08,901 --> 00:26:11,741 Kişiliğinin tek olayı bu gibi zaten. 426 00:26:16,117 --> 00:26:18,997 Yani bunun sığınakla alakası yok. 427 00:26:20,371 --> 00:26:22,501 Jeffrey'yle ilgili, değil mi? 428 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 Evet. 429 00:26:25,334 --> 00:26:28,754 Bir sürü çocukla sikişiyorum çünkü bence çok zevkli 430 00:26:29,255 --> 00:26:31,415 ve bunun kuruntusunu yapmıyorum. 431 00:26:33,676 --> 00:26:37,846 30 yaşındaki biriyle sevişecek olsam 432 00:26:38,973 --> 00:26:42,103 genç amcık sevdiğini bildiğim için yapardım. 433 00:26:43,060 --> 00:26:46,360 Beni sevdiğini düşünecek kadar aptal olmazdım. 434 00:26:46,439 --> 00:26:47,819 Yardım edeceksin. 435 00:26:47,898 --> 00:26:48,898 Canımı yakıyorsun. 436 00:26:48,983 --> 00:26:51,443 -Leah, buna gerek yok. -Bırak lan beni. 437 00:26:59,827 --> 00:27:02,617 Senin derdin ne? Bacağımı kestin. 438 00:27:02,705 --> 00:27:04,745 Siktir git buradan. 439 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 Durun çocuklar. 440 00:27:08,044 --> 00:27:10,464 Bir daha asla 441 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 bana elini sürme. 442 00:27:14,300 --> 00:27:15,380 Yoksa ne olur? 443 00:27:35,946 --> 00:27:37,316 Kancık. 444 00:28:26,414 --> 00:28:27,374 Vay be. 445 00:28:28,082 --> 00:28:30,582 Tam Virginia Woolf tarzı bir sahne. 446 00:28:32,128 --> 00:28:33,838 Bunun anlamını bilmiyorum. 447 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 Kız manyak demek oluyor. 448 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 Senin için de grubun psikopatı dedi. 449 00:28:51,480 --> 00:28:54,280 Leah'nın hareketi sizi endişelendirdi mi? 450 00:28:57,153 --> 00:28:58,363 Belki de, bilmem. 451 00:28:58,446 --> 00:29:00,066 Anladığım kadarıyla 452 00:29:00,781 --> 00:29:04,791 rahatsız edici bir kontrol kaybı olmuş. 453 00:29:06,662 --> 00:29:07,752 Kontrol. 454 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 Yetişkinler bu kelimeyi sever. 455 00:29:14,879 --> 00:29:18,169 Kontrolü elden bırakmamamızı söylerler. 456 00:29:18,257 --> 00:29:19,797 Kontrol altında olmamızı. 457 00:29:20,843 --> 00:29:22,933 Sanki çok kolaymış gibi. 458 00:29:23,429 --> 00:29:25,679 Şu an ne düşünüyorsun? 459 00:29:28,267 --> 00:29:31,727 Neden bırakamadığını anlamıyorum. 460 00:29:33,272 --> 00:29:34,772 Onları öldürmek istiyorum. 461 00:29:34,857 --> 00:29:36,227 Toni, gittiler. 462 00:29:38,986 --> 00:29:40,606 Konuyu kapatabilir miyiz? 463 00:30:04,178 --> 00:30:07,718 Sanki derin bir nefes alıp yürüyüşe çıkabilirmişim gibi. 464 00:30:10,518 --> 00:30:13,808 Kendini kontrol etmeni isteyen her cahili, 465 00:30:13,896 --> 00:30:18,226 genç, korkmuş ve kalbi savunmasızken görmek isterim. 466 00:30:20,736 --> 00:30:21,856 Kontrol kolay değil. 467 00:30:23,906 --> 00:30:25,566 Kontrol bir hayal ürünü. 468 00:30:59,400 --> 00:31:01,030 Bugün Hades kadar sıcak. 469 00:31:04,280 --> 00:31:06,450 Her dinin bir cehennem tasviri var. 470 00:31:07,866 --> 00:31:09,026 Yunanların Hades'i var. 471 00:31:09,785 --> 00:31:11,035 İslam'da Cehennem. 472 00:31:11,370 --> 00:31:14,160 Güneyli Baptistlerde ateş ve kükürt var. 473 00:31:14,415 --> 00:31:17,375 Bana zorla nutuk çektiğine göre burası da cehennem. 474 00:31:17,459 --> 00:31:18,709 Belki öyledir. 475 00:31:19,628 --> 00:31:22,418 Tanrı bizi cehenneme ders vermek için yollar. 476 00:31:23,841 --> 00:31:25,841 Bana sabır öğretmeye çalışıyor. 477 00:31:27,219 --> 00:31:28,219 Bana kıl oluyorsun. 478 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 Biliyordum. 479 00:31:30,055 --> 00:31:32,465 Sadece neden hep sinirlisin, anlamıyorum. 480 00:31:32,558 --> 00:31:36,188 Martha benimle alakası olmadığını, hep böyle olduğunu söyledi. 481 00:31:39,523 --> 00:31:40,693 İlk gün... 482 00:31:41,734 --> 00:31:44,704 Neden sana dalla vurduğumu söylemedin? 483 00:31:44,778 --> 00:31:47,108 -Çünkü bir kazaydı. -Olmadığını biliyoruz. 484 00:31:47,197 --> 00:31:49,197 Neyi bekliyorsun? 485 00:31:50,326 --> 00:31:51,946 Bu adadan kurtulup 486 00:31:52,036 --> 00:31:54,326 bir daha seni hiç düşünmemeyi. 487 00:31:57,291 --> 00:32:00,631 Eminim benden öç almanın yollarını düşünüyorsundur. 488 00:32:04,298 --> 00:32:05,918 Götün yerse tabii. 489 00:32:13,223 --> 00:32:17,063 İnsanları sütten çıkmış ak kaşık olduğuna inandırdın. 490 00:32:17,603 --> 00:32:18,773 Ama seni anlıyorum. 491 00:32:26,862 --> 00:32:28,112 Elinden gelen bu mu? 492 00:32:28,197 --> 00:32:31,277 Gücüm daha fazlasına yeter ama sana harcamayacağım. 493 00:32:32,326 --> 00:32:33,536 Değmezsin. 494 00:32:33,619 --> 00:32:35,289 Kime dine sarılır, biliyor musun? 495 00:32:35,371 --> 00:32:38,041 Kendini kandırmak isteyenler. 496 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 Çünkü derinlerde berbat şeyler saklıdır. 497 00:32:55,057 --> 00:32:58,057 Ara mı veriyoruz, yoksa... 498 00:33:00,396 --> 00:33:01,556 Bilmiyorum. 499 00:33:04,024 --> 00:33:05,534 Anlamıyorum. 500 00:33:08,445 --> 00:33:11,445 Annem, senin huş kabuğuna benzediğini söylüyor. 501 00:33:13,742 --> 00:33:16,452 Ufacık bir kibritle tutuşuyorsun. 502 00:33:17,746 --> 00:33:19,666 En sevdiğim özelliğin bu. 503 00:33:23,627 --> 00:33:26,207 Ama nasıl idare edeceğimi bilmiyorum. 504 00:34:03,792 --> 00:34:06,752 Bence Joanna Gaines'den geçer not alırdı. 505 00:34:06,837 --> 00:34:09,417 -Öyle mi? -Ahşap bindirme gibi ama yer için. 506 00:34:10,215 --> 00:34:12,965 Yanlış anlama, Takis'i çok istiyorum 507 00:34:13,051 --> 00:34:16,351 ama kendimize güzel bir yer yapmak da güzel. 508 00:34:16,430 --> 00:34:17,680 Bindirme ne? 509 00:34:17,765 --> 00:34:19,975 Joanna'nın en sevdiği tasarım eşyası. 510 00:34:20,058 --> 00:34:22,098 Teksas'a gelince görürsün. 511 00:34:22,186 --> 00:34:24,226 Waco'ya gideriz. 512 00:34:24,313 --> 00:34:25,363 Ciddi misin? 513 00:34:25,439 --> 00:34:26,979 Çok zevkli olur. 514 00:34:27,065 --> 00:34:29,565 -Tanrım, sadece ikimiz. -Siktir. 515 00:34:30,903 --> 00:34:33,113 -Sana yardım edeyim. -Ben hallederim. 516 00:34:35,908 --> 00:34:37,948 Nora, hallederim dedim. 517 00:34:38,702 --> 00:34:40,752 -Yapmayı biliyorum. -Bana bırak. 518 00:34:44,750 --> 00:34:46,460 Tamam, üzgünüm. 519 00:34:46,543 --> 00:34:48,423 Hallediyorum demiştim. 520 00:34:49,755 --> 00:34:50,665 Üzgünüm. 521 00:34:51,715 --> 00:34:53,755 Yardım etmek istedim. 522 00:35:22,079 --> 00:35:24,079 Tamam, biraz sakinleşmelisin. 523 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 Toni. 524 00:36:12,004 --> 00:36:13,514 -Marty, ben... -Yapma. 525 00:36:17,092 --> 00:36:19,392 Neden hiç bırakıp gidemiyorsun? 526 00:36:20,387 --> 00:36:23,387 Hatta koşabilirsin de. 527 00:36:23,473 --> 00:36:27,903 Kendi sorununu herkesin sorunu hâline getirme. 528 00:36:28,854 --> 00:36:30,274 Mahvediyorsun, 529 00:36:31,440 --> 00:36:33,940 yıkıyorsun ve bozuyorsun. 530 00:36:38,196 --> 00:36:40,986 Kırıp döktüklerini toparlamaktan bıktım. 531 00:36:45,579 --> 00:36:47,159 Çok yorucusun. 532 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 Mütevazı oldu ama evimiz sonuçta. 533 00:37:04,181 --> 00:37:06,481 Gerek yok. Biz kazanmadık. 534 00:37:07,309 --> 00:37:10,269 Kimin umurunda? Hepimiz burada mahsuruz. 535 00:37:17,486 --> 00:37:19,566 Sandığım kadar güzel değil. 536 00:37:19,655 --> 00:37:21,525 Tadı kupkuru. 537 00:37:23,909 --> 00:37:25,449 Biraz alabilir miyim? 538 00:37:27,037 --> 00:37:30,867 Ani hareket yapmamaya çalışırım. 539 00:37:30,958 --> 00:37:33,418 Yanında psikopat olduğu için tetiktesindir. 540 00:37:41,009 --> 00:37:43,469 İçecek ödünç verebilecek olan var mı? 541 00:37:44,638 --> 00:37:45,718 Benimkiler bitti. 542 00:37:45,806 --> 00:37:47,266 Hepimizinki azaldı. 543 00:37:47,349 --> 00:37:49,639 Hakkını idareli kullanmalıydın. 544 00:37:49,726 --> 00:37:52,516 Nasıl bu kadar susadın? Enerji de harcamadın. 545 00:37:52,604 --> 00:37:55,194 Sodyum bikarbonattan dolayıdır. 546 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 Bunu duymaktan sıkıldım. 547 00:37:58,276 --> 00:38:00,606 Hepinize bir şey sorayım. 548 00:38:00,696 --> 00:38:05,776 Odunları tutturmak için kimin hipoalerjenik pijamalarını yırttık? 549 00:38:05,867 --> 00:38:09,497 Siz nankörleri donmaktan koruyan kimin hırkası? 550 00:38:09,579 --> 00:38:14,419 Bazıları eşyasını verir, bazıları hizmet sağlar. 551 00:38:15,419 --> 00:38:17,799 Ben eşya sağlıyorum, hizmet değil... 552 00:38:17,879 --> 00:38:19,379 Saçmalığın daniskası! 553 00:38:20,424 --> 00:38:24,014 Eşya sağlıyorsun çünkü şansına valizini buldun. 554 00:38:24,094 --> 00:38:27,394 Pençelerini sırtımdan çek kızım. 555 00:38:27,472 --> 00:38:28,772 Kendi iyiliğin için. 556 00:38:32,394 --> 00:38:35,484 Birinin içeceğinden bir yudum alsam? 557 00:38:35,564 --> 00:38:36,574 Oy verelim. 558 00:38:37,441 --> 00:38:39,901 Sakladığı içeceğini, bir bok yapmayan 559 00:38:39,985 --> 00:38:42,395 birine vermek isteyen el kaldırsın. 560 00:38:42,946 --> 00:38:43,906 Aman Tanrım. 561 00:38:43,989 --> 00:38:46,029 Var ya, ben gidiyorum. 562 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 Çekil. 563 00:38:52,456 --> 00:38:53,916 Peşinden gidelim mi? 564 00:38:53,999 --> 00:38:55,039 Hayır. 565 00:38:56,918 --> 00:38:58,298 Siktirsin gitsin. 566 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Leah harika gidiyor. 567 00:39:00,589 --> 00:39:02,419 Arkadaşlarına karşı cömert, 568 00:39:02,507 --> 00:39:07,257 grup etkinliklerine katılmakta gönüllü ve hatta arkadaş bile ediniyor. 569 00:39:07,345 --> 00:39:11,175 Bunlara olumlu sosyal davranışlar diyoruz 570 00:39:11,266 --> 00:39:13,136 ve bu harika bir işaret. 571 00:39:13,226 --> 00:39:14,386 Tanrım. 572 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 Bunu duymak harika. 573 00:39:17,397 --> 00:39:21,357 Leah hiçbir şeye katılmazdı, bu harika. 574 00:39:21,443 --> 00:39:22,533 Daha erken 575 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 ama duygusal yönden güçlü olduğunun birçok emaresi var. 576 00:39:27,324 --> 00:39:30,584 Girişkenlik, kişisel bakım, merak. 577 00:39:31,203 --> 00:39:33,713 Kış çok zor geçti 578 00:39:34,706 --> 00:39:37,956 ve kaza yüzünden de elini ayağını çekti. 579 00:39:38,043 --> 00:39:41,513 Kızınız çok karanlık bir noktadan geri dönüyor. 580 00:39:41,588 --> 00:39:44,418 Bundan sonra ancak gelişim gösterebilir. 581 00:39:44,883 --> 00:39:47,843 Bu sadece doğada terapi değil. 582 00:39:47,928 --> 00:39:51,138 Montana kampüsümüz, kızınızın her anlamda 583 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 beslenmesi için tasarlandı. 584 00:39:54,059 --> 00:39:56,729 Yazın sonunda bir araya geleceğiniz Leah 585 00:39:56,812 --> 00:40:00,362 hâlâ aynı Leah olacak ama aynı zamanda 586 00:40:01,233 --> 00:40:03,573 yepyeni bir kadın olacak. 587 00:40:06,279 --> 00:40:09,869 Vaktimiz neredeyse doldu. Başka sorunuz var mı? 588 00:40:09,950 --> 00:40:12,580 Leah'nın arkadaşı Ian uğradı. 589 00:40:12,661 --> 00:40:13,751 Evet. 590 00:40:13,829 --> 00:40:15,409 Yerini ve mesajlarına 591 00:40:15,497 --> 00:40:17,617 neden cevap vermediğini sordu. 592 00:40:17,707 --> 00:40:19,457 Bir süredir küsmüşler 593 00:40:19,543 --> 00:40:22,803 ama sadece hafta sonu için gideceğini söylemiş sanırım. 594 00:40:23,672 --> 00:40:25,052 Ona âşık gibi. 595 00:40:26,049 --> 00:40:28,429 Konuştuğumuz gibi, ben gerçeği söylerdim. 596 00:40:28,510 --> 00:40:30,300 Leah sizi endişelendirdiği için 597 00:40:30,387 --> 00:40:33,267 iyileşmek üzere yaz terapi kampına gönderdiniz. 598 00:40:33,348 --> 00:40:34,848 Evet, doğru. 599 00:40:34,933 --> 00:40:36,433 Sanırım bazen... 600 00:40:38,103 --> 00:40:40,733 Ona yalan söylediğimiz için suçlu hissediyorum. 601 00:40:40,814 --> 00:40:43,404 Onu kurtarmak için yaptınız. Bunu unutmayın. 602 00:40:44,442 --> 00:40:46,902 İki hafta sonra konuşuruz. 603 00:40:46,987 --> 00:40:49,407 Tabii bir ihtiyacınız olursa ben buradayım. 604 00:40:49,489 --> 00:40:51,029 -Evet. Biz de. -Teşekkürler. 605 00:40:51,116 --> 00:40:52,196 Ne demek. 606 00:40:57,205 --> 00:41:00,205 Altıncı deneğin araştırmasını ver. 607 00:41:00,292 --> 00:41:01,422 Hazır. 608 00:41:13,054 --> 00:41:14,934 DENEK 6 MURNEN, IAN 609 00:41:15,015 --> 00:41:17,015 AKRAN. DOST (6+ SENE) MUHTEMEL SEVGİLİ. SIRDAŞ. 610 00:42:13,114 --> 00:42:16,914 ...milyonlarca yıl 611 00:42:18,078 --> 00:42:23,958 Her gece yanı başında olayım 612 00:42:26,127 --> 00:42:29,007 Beni seveceğini... 613 00:42:29,089 --> 00:42:30,129 Merhaba. 614 00:42:35,262 --> 00:42:37,142 Beni nasıl buldun? 615 00:42:37,222 --> 00:42:38,602 Regan aradı. 616 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 Endişe etmiş. 617 00:42:43,103 --> 00:42:46,233 Benden ayrıldıktan sonra bile sağduyulu davranıyor. 618 00:42:47,816 --> 00:42:48,856 Kahpeye bak. 619 00:42:49,484 --> 00:42:51,614 Evet, tam bir canavar. 620 00:42:59,411 --> 00:43:01,871 Sıçtım Marty. Çok fena sıçtım. 621 00:43:01,955 --> 00:43:05,575 Toni, sevdiğini kaybettiğini biliyorum. 622 00:43:08,336 --> 00:43:10,416 Ama hâlâ kendin varsın. 623 00:43:12,299 --> 00:43:15,389 Bu klişe cümleyi nerede okudun? Instagram'da mı? 624 00:43:20,640 --> 00:43:22,140 Gece nerede kalacaksın? 625 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 Tam üstündesin. 626 00:43:26,396 --> 00:43:27,476 Hayır. 627 00:43:28,773 --> 00:43:30,403 Benimle eve geleceksin. 628 00:43:30,483 --> 00:43:31,993 Marty, cidden gerek yok. 629 00:43:33,361 --> 00:43:35,611 Eşyaların benimle geliyor. 630 00:43:35,697 --> 00:43:37,737 Sen de gelmelisin. 631 00:43:37,824 --> 00:43:39,834 Evde sadece iki kural var. 632 00:43:39,909 --> 00:43:42,289 Arka kapıyı kapalı tut, köpekler çıkmasın. 633 00:43:44,456 --> 00:43:46,076 Benden kaçmak yok. 634 00:43:48,293 --> 00:43:49,543 Söz veriyor musun? 635 00:46:11,269 --> 00:46:13,269 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 636 00:46:13,354 --> 00:46:15,364 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan