1 00:00:35,745 --> 00:00:37,115 VÅT LYKKE FLYTESPA 2 00:01:51,946 --> 00:01:52,776 Hvor... 3 00:01:54,490 --> 00:01:56,830 Hvor bekymret er vi for at de ikke er tilbake? 4 00:01:58,369 --> 00:02:00,579 For personlig ligger jeg på sju. 5 00:02:03,123 --> 00:02:07,133 Om du lurer på om jeg er bekymret for Toni, ikke gjør det. Ok? 6 00:02:07,211 --> 00:02:10,011 Hun har ikke noe med meg å gjøre mer. 7 00:02:10,589 --> 00:02:13,549 Ja. Greit. Men så er det Fatin. 8 00:02:13,634 --> 00:02:15,764 Hun stjal to bokser av vannet vårt, 9 00:02:15,845 --> 00:02:20,055 så hun fortjener neppe noen plass i våre tanker og bønner. 10 00:02:20,182 --> 00:02:21,772 Vi vet ikke at det var henne. 11 00:02:21,851 --> 00:02:23,191 Det var definitivt henne! 12 00:02:23,269 --> 00:02:26,359 -Det var henne. -Alle spor antyder at det var henne. 13 00:02:26,438 --> 00:02:27,568 Det var typisk Fatin. 14 00:02:27,648 --> 00:02:31,108 Det oppsummerer hvor mye hun bryr seg om oss. 15 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 DRITER I DET 16 00:02:39,326 --> 00:02:40,826 Jeg vil at alle skal vite 17 00:02:40,911 --> 00:02:43,661 at det jeg skal til å gjøre, er en kjærlig hyllest. 18 00:02:45,374 --> 00:02:49,714 "Jeg liker ikke å bli kalt vanlig, for ville en vanlig jente 19 00:02:49,795 --> 00:02:53,125 "kline med Elon Musk på en yachtfest 20 00:02:53,716 --> 00:02:58,256 "og inspirere designet til den nye Teslaen? 21 00:02:58,846 --> 00:02:59,886 "Ikke svar." 22 00:03:04,977 --> 00:03:07,057 "Jeg? Jeg svette? 23 00:03:07,146 --> 00:03:09,646 "I Gucci? Jeg tror ikke det." 24 00:03:10,232 --> 00:03:12,822 Jeg har dårlig samvittighet for å le, men... 25 00:03:15,070 --> 00:03:16,410 "Jeg er en Jomfru 26 00:03:16,488 --> 00:03:19,238 "med Fiskene stigende, så dere kan dra til helvete." 27 00:03:19,325 --> 00:03:20,365 Jeg må prøve. 28 00:03:25,164 --> 00:03:28,084 "Jeg har helt syk HPV." 29 00:03:32,463 --> 00:03:33,883 Hva? Over streken? 30 00:03:38,302 --> 00:03:39,642 Alt i orden, Dot? 31 00:03:42,306 --> 00:03:43,466 Jeg mistet lighteren. 32 00:03:45,059 --> 00:03:47,059 Mistet du lighteren? 33 00:03:47,144 --> 00:03:50,654 -Hvordan skal vi... -Holde signalbålet i live. 34 00:03:51,523 --> 00:03:54,283 Koke vann om vi finner noe. 35 00:03:54,360 --> 00:03:57,610 Jeg vet hvor ille det er, og jeg er lei for det. 36 00:03:57,696 --> 00:04:01,486 Men om dere vil få meg til å føle meg dårlig, ikke kast bort tiden. 37 00:04:01,575 --> 00:04:03,785 Jeg klarer det fint selv. 38 00:04:06,205 --> 00:04:08,995 Da må vi bare holde øye med det. 39 00:04:09,667 --> 00:04:11,627 Holde det i live, legge på ved. 40 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 Denne kunne bli bra oppfyrings... 41 00:04:18,759 --> 00:04:19,639 Gi den tilbake. 42 00:04:21,011 --> 00:04:22,101 Gi den tilbake. 43 00:04:22,179 --> 00:04:24,809 -Slutt! -Slipp henne, Leah! 44 00:04:24,890 --> 00:04:27,770 Og du våger å kalle meg gal. 45 00:04:27,851 --> 00:04:28,981 Gi den tilbake! 46 00:04:30,437 --> 00:04:31,607 Rachel! 47 00:04:34,483 --> 00:04:36,493 Denne er Fatins, ikke sant? 48 00:04:51,291 --> 00:04:52,711 Vær så god. 49 00:04:52,793 --> 00:04:54,963 Det er bare ibuprofen. Ikke noe tungt. 50 00:04:55,045 --> 00:04:56,205 Takk. 51 00:04:58,799 --> 00:05:00,839 Kan fortsatt ikke svelge piller. 52 00:05:00,926 --> 00:05:01,756 Ga opp å prøve. 53 00:05:01,844 --> 00:05:04,604 Man må gi opp noen kamper for å spare krefter 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,020 til andre. 55 00:05:06,974 --> 00:05:11,274 Det jeg virkelig trenger, er veldig gode nyheter. 56 00:05:12,187 --> 00:05:14,057 Vi fikk inn lasten. 57 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 Ubemerket, minimal kostnad. 58 00:05:18,402 --> 00:05:21,612 -Ikke det du håpet på. -Jeg skulle ønske du var der ute. 59 00:05:22,740 --> 00:05:25,280 Timingen er ikke så bra. 60 00:05:26,869 --> 00:05:27,789 Men hør her, 61 00:05:27,870 --> 00:05:30,330 vi har et bra team på bakken. 62 00:05:30,414 --> 00:05:33,544 Bare fordi vi ikke ser henne, er det ingen katastrofe. 63 00:05:33,625 --> 00:05:36,625 Hun er nok på vestsiden, noen kameraer har falt ut. 64 00:05:37,296 --> 00:05:39,166 Og hvem sin feil er det? 65 00:05:40,674 --> 00:05:42,344 Alt er ikke hans feil. 66 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Sterk vind har gått ut over utstyret. 67 00:05:45,220 --> 00:05:47,850 Han burde ikke stryke håret tilbake sånn. 68 00:05:47,931 --> 00:05:49,521 Vikene hans er for store. 69 00:05:50,017 --> 00:05:50,847 Her har vi det. 70 00:05:52,186 --> 00:05:53,016 Hva? 71 00:05:53,103 --> 00:05:55,443 Du blir smålig når du er stresset. 72 00:05:55,522 --> 00:05:57,522 Kanskje jeg er ukomfortabel med at 73 00:05:57,608 --> 00:05:59,818 en som jobber for meg hater meg. 74 00:06:00,402 --> 00:06:01,952 Han hater deg ikke. 75 00:06:02,613 --> 00:06:04,703 Men siden hendelsen 76 00:06:04,782 --> 00:06:07,912 har han vært litt beskyttende overfor subjektene. 77 00:06:09,036 --> 00:06:09,866 Alex! 78 00:06:11,121 --> 00:06:12,121 Går det bra? 79 00:06:14,249 --> 00:06:15,379 Men gjør det det? 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,376 Jeg tenkte bare at siden du har blitt 81 00:06:18,462 --> 00:06:22,012 veldig interessert i subjektenes velferd, 82 00:06:22,091 --> 00:06:24,761 ville du vært bekymret for den forsvunne jenta. 83 00:06:26,804 --> 00:06:28,974 Kan jeg snakke fritt? 84 00:06:29,473 --> 00:06:30,313 Så klart. 85 00:06:30,390 --> 00:06:33,190 Hvorfor har vi ikke sendt noen for å finne henne? 86 00:06:34,228 --> 00:06:38,768 Blant annet fordi dette er Fatin. 87 00:06:39,358 --> 00:06:42,948 Hun er ikke en skjør liten blomst, min venn. 88 00:06:44,655 --> 00:06:48,365 Hun er mye tøffere enn du tror. 89 00:06:54,623 --> 00:06:55,623 Jeg slutter! 90 00:06:58,085 --> 00:06:59,165 Hørte dere meg? 91 00:07:00,295 --> 00:07:03,415 Alle jeg kjenner, legger ut bilder fra Cabo Beach Week, 92 00:07:03,507 --> 00:07:06,927 og jeg øver pizzicato på dette drittstedet? 93 00:07:08,804 --> 00:07:11,814 Det er allerede tre tilbud på huset i Pacific Heights. 94 00:07:11,890 --> 00:07:16,020 På tide å ringe de andre meglerne og fortelle dem at det er budkrig. 95 00:07:16,645 --> 00:07:18,855 Noen har pokerfjeset sitt på plass. 96 00:07:19,898 --> 00:07:23,278 Se mektig ut, føl deg mektig. 97 00:07:23,360 --> 00:07:25,860 Folk føler det, selv på telefonen. 98 00:07:25,946 --> 00:07:27,486 Faen heller! Er jeg her? 99 00:07:27,573 --> 00:07:29,703 Vi passer språket vårt rundt brødrene dine. 100 00:07:29,783 --> 00:07:31,163 Så hør på meg! 101 00:07:31,910 --> 00:07:34,120 All denne øvingen dreper meg. 102 00:07:34,621 --> 00:07:37,121 Jeg er 17 år og allerede ødelagt. 103 00:07:37,207 --> 00:07:40,167 Se på holdningen min! 104 00:07:41,628 --> 00:07:44,798 Jeg vil få pukkelrygg innen sisteåret er over, 105 00:07:44,882 --> 00:07:47,132 og ikke fra noe kult, som store pupper. 106 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 Og hun nevner neglene sine om tre, to... 107 00:07:50,220 --> 00:07:52,430 Jeg skulle ikke, men siden du tok det opp, 108 00:07:52,514 --> 00:07:54,104 se på disse triste klørne. 109 00:07:54,183 --> 00:07:58,023 Jeg er lei for at du ikke setter pris på gaven din. En dag vil du det. 110 00:07:59,771 --> 00:08:03,321 Rana, du sa det var viktig at barna var allsidige. 111 00:08:03,400 --> 00:08:05,440 Det skjer ikke om hun er innesperret. 112 00:08:05,527 --> 00:08:07,487 -Det er hun ikke. -Likevel. 113 00:08:07,571 --> 00:08:11,581 Senere innetid i helgene vil ikke ødelegge sjansene hennes til Juilliard. 114 00:08:18,040 --> 00:08:19,330 Dere to... 115 00:08:20,417 --> 00:08:23,667 Greit. Men bare på lørdager. 116 00:08:23,754 --> 00:08:25,304 -Klokken 01.00. -11.30. 117 00:08:25,380 --> 00:08:27,630 Og ikke press meg, unge dame. 118 00:08:32,471 --> 00:08:35,931 Hvorfor er skjorten hennes opprevet og blodig? 119 00:08:36,767 --> 00:08:39,977 Kanskje fordi Leah gikk berserk på henne i går. 120 00:08:40,062 --> 00:08:43,022 Det var ikke så mye blod. Buksene hennes var uskadde. 121 00:08:43,106 --> 00:08:44,476 Det bekymrer meg. 122 00:08:44,566 --> 00:08:46,816 -Tror du noe angrep henne? -La være. 123 00:08:46,902 --> 00:08:49,282 Ikke bli revet med. Det er en distraksjon 124 00:08:49,363 --> 00:08:51,493 for at vi skal glemme det du gjorde. 125 00:08:51,573 --> 00:08:52,623 Det er ikke om meg. 126 00:08:54,243 --> 00:08:55,493 Jeg fant det her. 127 00:08:56,328 --> 00:08:57,198 Det lå her. 128 00:08:59,248 --> 00:09:01,538 Om hun hadde blitt angrepet av et dyr, 129 00:09:01,625 --> 00:09:03,915 ville det ikke vært bare én fille. 130 00:09:04,002 --> 00:09:06,592 Ok? Det ville vært mye mer. 131 00:09:06,672 --> 00:09:11,132 Men jeg tror ikke hun ville revet av seg Givenchyen frivillig. 132 00:09:13,011 --> 00:09:14,601 Så hva gjør vi? 133 00:09:19,309 --> 00:09:20,849 Vi må finne henne. 134 00:09:20,936 --> 00:09:23,436 Hun gikk nok bare bort for å gjøre oss bekymret, 135 00:09:23,522 --> 00:09:26,612 eller runke med den elektriske tannbørsten sin, 136 00:09:28,026 --> 00:09:31,816 men hun kan ikke overleve i villmarken. Ikke engang på Holiday Inn. 137 00:09:31,905 --> 00:09:34,485 Jeg blir igjen og passer på bålet. 138 00:09:34,574 --> 00:09:35,584 Ikke snakk om. 139 00:09:35,659 --> 00:09:36,829 Du blir med oss. 140 00:09:36,910 --> 00:09:40,290 Du er bedre til å spore enn noen andre, og... 141 00:09:40,372 --> 00:09:42,332 ...du kan håndtere en slange. 142 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 Jeg kan passe bålet. 143 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 Nei! Det er ikke bare å følge med. 144 00:09:47,296 --> 00:09:49,586 Det er å legge på riktig mengde... 145 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Bark og små kvister fungerer best, jo tynnere jo bedre. 146 00:09:53,176 --> 00:09:56,886 Unngå våt tennved, og oksygen er nøkkelen. 147 00:10:01,852 --> 00:10:04,232 Greit, skal vi gjøre dette? 148 00:10:04,813 --> 00:10:07,483 Vi hører henne nok klage før vi ser henne. 149 00:10:07,566 --> 00:10:10,356 Hold ørene åpne etter noen som klager over flatt hår. 150 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 Jeg vet ikke. 151 00:10:11,737 --> 00:10:15,867 Jeg trodde alltid at det var mer ved Fatin enn prinsesse-rollen. 152 00:10:15,949 --> 00:10:19,039 Har dere sett hendene hennes? De har masse blemmer. 153 00:10:19,119 --> 00:10:23,869 Hva enn hun gjorde før hun kom hit, gjorde hun det ikke halvveis. 154 00:11:34,694 --> 00:11:36,154 Helvete! 155 00:11:48,250 --> 00:11:49,460 Fatin? 156 00:11:51,211 --> 00:11:53,001 Klokka er 00.47. 157 00:11:54,923 --> 00:11:57,093 Du lovet moren din 23.30. 158 00:11:57,175 --> 00:11:58,715 Jeg lovet moren din. 159 00:11:58,802 --> 00:12:00,852 Det studioet var som en bunker. 160 00:12:00,929 --> 00:12:02,719 Man mister tidsperspektivet. 161 00:12:03,306 --> 00:12:05,056 Du øvde... 162 00:12:06,518 --> 00:12:07,438 ...i det? 163 00:12:09,146 --> 00:12:10,556 Beklager. 164 00:12:11,481 --> 00:12:12,821 Det skjer ikke igjen. 165 00:12:14,359 --> 00:12:19,239 Men kanskje, om du snakker pent med dragekvinnen, 166 00:12:19,823 --> 00:12:24,243 kan du utvide innetiden min litt? 167 00:12:26,204 --> 00:12:28,464 -Hun gir ikke etter. -På noe. 168 00:12:28,540 --> 00:12:31,420 Hun ville ha lenket meg til celloen om hun kunne. 169 00:12:31,501 --> 00:12:33,671 Det ville nok gjort henne opphisset. 170 00:12:34,463 --> 00:12:35,423 Unnskyld. 171 00:12:35,505 --> 00:12:38,755 Fatin, hun forstår hvor god du er. 172 00:12:38,842 --> 00:12:40,642 Jeg vet det er intenst, 173 00:12:40,719 --> 00:12:45,219 men presset hennes har gitt resultater. 174 00:12:45,307 --> 00:12:48,017 Hun presser fordi hun ønsker det samme for deg. 175 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Hun vil presse meg til jeg knekker. 176 00:12:54,566 --> 00:12:58,646 Jeg tror ikke jeg har fortalt deg det, men besteforeldrene dine 177 00:12:59,446 --> 00:13:01,106 viste meg aldri noen nåde. 178 00:13:01,198 --> 00:13:06,158 Om jeg ikke fikk toppkarakterer, truet de med å sende meg til Tirich Mir. 179 00:13:07,370 --> 00:13:09,160 Krigsleiren i Himalaya. 180 00:13:09,247 --> 00:13:10,867 Herregud, mente de det? 181 00:13:11,708 --> 00:13:14,918 Jeg tror faktisk de fant på det. 182 00:13:15,962 --> 00:13:20,012 Enkelte fungerer bra under slikt press. Som moren din. 183 00:13:20,967 --> 00:13:22,337 Du er som faren din. 184 00:13:23,136 --> 00:13:24,846 Jeg hater å si det. 185 00:13:25,972 --> 00:13:29,732 Vi trenger utløp. Distraksjoner. 186 00:13:31,061 --> 00:13:33,061 Vi må bare ikke la dem ta overhånd. 187 00:13:33,897 --> 00:13:37,647 Halvannen time over innetiden er vanskelig å forklare for moren din. 188 00:13:37,734 --> 00:13:40,654 Og jeg vil ikke måtte lyve til henne, ok? 189 00:13:41,363 --> 00:13:42,573 Ok. 190 00:13:47,118 --> 00:13:50,618 Hvor tror du at du skal? Favorittutsalget mitt begynner å bli bra. 191 00:13:50,705 --> 00:13:53,325 Jeg har lagt inn bud i tre klokkeauksjoner. 192 00:13:54,417 --> 00:13:57,207 Den sjeldne Rolexen du likte, ble nettopp lagt ut. 193 00:13:57,295 --> 00:13:59,335 Dette er det jeg ikke skjønner. 194 00:13:59,422 --> 00:14:01,632 Du bruker enorme summer, 195 00:14:01,716 --> 00:14:03,836 men hvordan vet du at den ikke er falsk? 196 00:14:03,927 --> 00:14:05,887 Du sjekker alltid herkomsten. 197 00:14:07,180 --> 00:14:12,350 Jeg tror det er det din generasjon kaller kvitteringene? 198 00:14:14,563 --> 00:14:16,653 Pappa! Det er så teit! 199 00:14:16,731 --> 00:14:21,531 Aldri si det igjen, ellers dør jeg. 200 00:14:33,373 --> 00:14:34,463 Fatin! 201 00:14:34,541 --> 00:14:36,751 -Fatin! -Fatin! 202 00:14:36,835 --> 00:14:38,835 -Fatin! -Fatin! 203 00:14:38,920 --> 00:14:40,670 Det går bra med henne. 204 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 Det må det. Hun... 205 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 Hun har det vel bra? 206 00:14:44,843 --> 00:14:48,603 Vi har et stort område å lete gjennom. Vi finner noe. 207 00:14:49,848 --> 00:14:51,598 Og vil du ha en distraksjon, 208 00:14:51,683 --> 00:14:54,483 kan vi leke noen runder med Vil du heller... 209 00:14:54,561 --> 00:14:55,601 -Nei. -Herregud, nei! 210 00:14:55,687 --> 00:15:00,027 Kom igjen, vi må tenke på noe annet. 211 00:15:01,192 --> 00:15:02,362 Jeg har en. 212 00:15:03,069 --> 00:15:05,359 Bare så det er sagt, jeg kom ikke på denne. 213 00:15:05,447 --> 00:15:07,737 Jeg hørte den fra en jente på laget. 214 00:15:07,824 --> 00:15:12,124 Vil dere heller spise bare yoghurt resten av livet? 215 00:15:12,203 --> 00:15:14,963 Naturell, ikke med vaniljesmak. 216 00:15:16,082 --> 00:15:17,462 Eller suge faren deres? 217 00:15:17,542 --> 00:15:19,042 -Hva? -Hva? 218 00:15:19,127 --> 00:15:21,207 -Yoghurt! -Yoghurt! 219 00:15:21,296 --> 00:15:25,586 Dere, konsentrer dere. Fatin har vært borte for lenge til at vi kan tulle. 220 00:15:25,675 --> 00:15:27,465 -Vi prøver å ikke bli gale. -Ja, 221 00:15:27,552 --> 00:15:30,762 men å være årvåken er viktigere nå. 222 00:15:31,598 --> 00:15:34,228 Dette er som alle skrekkfilmer til sammen. 223 00:15:34,309 --> 00:15:36,849 En gjeng ungdommer går gjennom skogen, 224 00:15:36,936 --> 00:15:39,056 og så snart noen ler, 225 00:15:39,147 --> 00:15:43,107 eller de slapper av, begynner noe å ta dem en etter en. 226 00:15:43,818 --> 00:15:47,198 Der er hun i gang, øker dramaet når vi ikke trenger det. 227 00:15:47,280 --> 00:15:50,080 Jeg sier bare at vi ikke vet hva som er der ute. 228 00:15:50,158 --> 00:15:52,158 Da jeg gikk rundt i går kveld, 229 00:15:52,243 --> 00:15:54,753 hørte jeg noen rare dyrelyder. 230 00:15:54,829 --> 00:15:57,119 Hyling og hvining. 231 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 Hørtes det ut som det kom fra noe på denne størrelsen? 232 00:16:01,002 --> 00:16:02,752 Eller denne størrelsen? 233 00:16:02,837 --> 00:16:03,837 Den. 234 00:16:04,714 --> 00:16:05,554 Faen! 235 00:16:09,511 --> 00:16:10,351 Fatin? 236 00:16:30,156 --> 00:16:33,076 Du må roe deg ned. Alle må roe seg ned. 237 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 Alle sammen! 238 00:16:36,162 --> 00:16:37,162 Jeg går! 239 00:16:39,749 --> 00:16:41,749 Så klart du gir opp. 240 00:16:41,835 --> 00:16:44,495 Du drar gjerne folk med på stuntene dine, 241 00:16:44,587 --> 00:16:47,007 men passer det ikke agendaen din, stikker du. 242 00:16:51,428 --> 00:16:53,298 Jeg skulle ikke gå tilbake. 243 00:16:55,515 --> 00:16:58,015 Jeg skulle gå lengre ut og øke søkeområdet. 244 00:17:00,937 --> 00:17:02,307 Det visste jeg ikke. 245 00:17:03,356 --> 00:17:05,606 Jeg blir med deg. 246 00:17:05,692 --> 00:17:08,032 Ingen burde gå alene. 247 00:17:12,407 --> 00:17:14,327 Jeg er ikke gal! 248 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 Jeg vet at det ikke hjalp å skrike det. 249 00:17:26,713 --> 00:17:28,803 Men jeg sverger at jeg ikke er gal. 250 00:17:33,261 --> 00:17:34,971 Vi må lete videre. 251 00:17:36,806 --> 00:17:38,176 Fatin! 252 00:17:38,266 --> 00:17:41,266 Hun er ikke ustabil. Ikke i klinisk forstand. 253 00:17:41,728 --> 00:17:45,768 Opphisselsen hun viser, er en stressreaksjon. 254 00:17:45,857 --> 00:17:48,737 Leah mister gradvis kontrollen. 255 00:17:49,444 --> 00:17:54,574 Toni blir så klart sint, helt til hun uunngåelig selvdestruerer. 256 00:17:57,327 --> 00:18:01,617 Og Fatin, når hun er presset opp i et hjørne eller såret, forsvinner. 257 00:18:01,706 --> 00:18:04,786 Som er det vi ser nå. 258 00:18:04,876 --> 00:18:09,456 Og det er derfor vi ikke griper inn. 259 00:18:12,258 --> 00:18:16,348 Alex, kan du gå opp til AV-rommet og sjekke prosjektøren? 260 00:18:16,429 --> 00:18:19,429 Jeg skjønner ikke hvorfor bildene er så pikselerte. 261 00:18:22,352 --> 00:18:23,602 Ikke noe problem. 262 00:18:35,240 --> 00:18:37,120 Jeg leste mappene deres. 263 00:18:38,159 --> 00:18:40,619 Hun følger ikke et typisk atferdsmønster. 264 00:18:40,703 --> 00:18:41,703 Nei. 265 00:18:42,997 --> 00:18:46,537 Fatin forsvinner ikke når hun blir provosert. 266 00:18:50,964 --> 00:18:52,594 Hvor lenge øvde du i dag? 267 00:18:52,674 --> 00:18:55,224 En time alene, to timer i gruppe. 268 00:18:55,301 --> 00:18:56,721 Jobbet du med Brahms? 269 00:18:56,803 --> 00:18:58,813 Vet du hva? Jeg går inn. 270 00:18:58,888 --> 00:19:02,018 Jeg kan ikke slappe av mens du forhører meg. 271 00:19:02,100 --> 00:19:04,600 Grill kyllingen, ikke datteren din! 272 00:19:06,229 --> 00:19:07,059 Hva er klokka? 273 00:19:07,689 --> 00:19:09,189 Den er 13.25. 274 00:19:09,274 --> 00:19:12,404 Ok, nesten på tide med siste bud i klokkeauksjonen. 275 00:19:12,485 --> 00:19:14,395 Kan du hente nettbrettet mitt? 276 00:19:14,487 --> 00:19:17,567 Vil ikke at noen skal rappe den i siste liten. 277 00:19:17,657 --> 00:19:20,197 Du har tre minutter igjen, så det går bra. 278 00:19:20,285 --> 00:19:23,155 Ok. Hold øye med den. 279 00:19:30,295 --> 00:19:31,375 EN LITEN SMAKEBIT FOR Å TENKE PÅ MEG 280 00:19:31,462 --> 00:19:32,552 SEND ET TIL ER SÅ KÅT AV JEG BLIR UHØFLIG 281 00:19:36,175 --> 00:19:38,635 SKAL NOEN SPØRRE HVA JEG HAR PÅ MEG 282 00:19:38,720 --> 00:19:41,180 SI NÅR VI KAN MØTES SÅ SIER JEG DET 283 00:19:41,764 --> 00:19:42,774 Noen nye bud? 284 00:19:44,601 --> 00:19:46,141 Nei. Ikke noe nytt. 285 00:19:46,227 --> 00:19:49,557 Vi er visst alle vinnere i kveld! 286 00:19:51,983 --> 00:19:53,193 Ta en bit. 287 00:19:56,154 --> 00:19:57,784 Du er en gudinne! 288 00:19:58,740 --> 00:20:00,910 -God, ikke sant? -Fantastisk! 289 00:20:08,416 --> 00:20:09,746 Det er bare et kukbilde. 290 00:20:09,834 --> 00:20:11,544 Ja, men det er faren din! 291 00:20:11,628 --> 00:20:12,748 Samme det. 292 00:20:12,837 --> 00:20:16,927 Han sendte bilder av utstyret sitt til massevis av jenter. 293 00:20:17,008 --> 00:20:19,638 Noen av dem hadde han møtt. 294 00:20:22,305 --> 00:20:25,925 Poenget er at jeg ikke trenger å respektere privatlivet hans. 295 00:20:26,017 --> 00:20:27,437 Han la det ut først. 296 00:20:27,518 --> 00:20:31,398 Så du delte det bildet med hele kontaktlisten hans? 297 00:20:32,440 --> 00:20:34,030 Ingen vet at det var meg. 298 00:20:34,108 --> 00:20:36,988 Jeg krypterte det til helvete og tilbake. 299 00:20:37,946 --> 00:20:39,856 Holdt meg selv gullende ren. 300 00:20:41,950 --> 00:20:44,120 Vet du hva jeg liker ved deg? 301 00:20:44,786 --> 00:20:47,536 Du føler aldri behov for tomprat. 302 00:20:51,209 --> 00:20:54,839 Men siden vi er her, har du merket hvordan Leah blir sprø? 303 00:20:54,921 --> 00:20:58,631 Seriøst! Hun er alltid "min kostelige" over boka til gutten hennes. 304 00:20:58,716 --> 00:21:00,676 Virkelig. Se lysere på det. 305 00:21:02,303 --> 00:21:04,103 Dere er samme ulla. 306 00:21:06,099 --> 00:21:09,599 Jeg mener at begge prøver å gi hverandre samme råd. 307 00:21:10,645 --> 00:21:11,595 Nei. 308 00:21:12,605 --> 00:21:14,185 Galskapen hennes er verre. 309 00:21:16,484 --> 00:21:17,534 Greit. 310 00:21:20,488 --> 00:21:21,318 -Faen! -Herregud! 311 00:21:21,406 --> 00:21:22,906 -Hva er dette? -Er du ok? 312 00:21:22,991 --> 00:21:25,791 -Hva faen? Det drar meg ned. -Her. 313 00:21:26,786 --> 00:21:28,956 -Rachel, ro deg ned! -Det suger meg ned. 314 00:21:29,038 --> 00:21:30,918 -Jeg fikser det. -Hva skjer? 315 00:21:30,999 --> 00:21:32,079 Hva skjer? 316 00:21:38,297 --> 00:21:43,137 Nei, nei, nei. 317 00:21:43,219 --> 00:21:45,809 -Nei! Rachel! -Jeg klarer det. 318 00:21:45,888 --> 00:21:47,888 Jeg klarer det! 319 00:21:47,974 --> 00:21:49,934 -Rachel! Slutt! -Jeg klarer det. 320 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 -Slipp meg! -Hjelp! 321 00:21:52,061 --> 00:21:54,771 -Du gjør det verre! -Hjelp! Få henne ut! 322 00:21:54,856 --> 00:21:55,856 Ok. 323 00:21:57,525 --> 00:21:58,685 Hva skal jeg gjøre? 324 00:22:00,028 --> 00:22:00,858 Faen. 325 00:22:01,320 --> 00:22:03,570 -Slutt å kjempe imot! -Slipp! 326 00:22:03,656 --> 00:22:06,406 Shelby! Bare stopp! Vent! 327 00:22:07,326 --> 00:22:08,826 Gå rundt. 328 00:22:11,289 --> 00:22:13,419 Ta armen min. 329 00:22:13,499 --> 00:22:15,169 Ikke slokne. 330 00:22:16,878 --> 00:22:18,498 Hjelp meg ut herfra! 331 00:22:19,839 --> 00:22:21,469 Få hånden din. 332 00:22:22,717 --> 00:22:25,677 Du må slutte å kjempe imot. Hør på meg. 333 00:22:25,762 --> 00:22:28,432 Du må slutte, ok? 334 00:22:29,932 --> 00:22:31,182 Slutt å kjempe imot. 335 00:22:31,642 --> 00:22:34,272 Du vil merke at alt blir lettere. 336 00:22:36,397 --> 00:22:38,267 Bare gi slipp. 337 00:22:39,067 --> 00:22:43,147 Og la oss hjelpe deg. Ok, pust. 338 00:22:45,907 --> 00:22:47,197 Slapp av. 339 00:22:47,283 --> 00:22:48,833 Pust inn. 340 00:22:49,619 --> 00:22:50,829 Pust ut. 341 00:22:52,413 --> 00:22:53,793 Pust. 342 00:22:54,957 --> 00:22:55,957 Pust. 343 00:22:59,837 --> 00:23:01,797 Vi vil bare hjelpe deg, ok? 344 00:23:01,881 --> 00:23:05,381 På tre. Én, to, tre. 345 00:23:34,705 --> 00:23:39,535 Jeg er ikke en som gir opp uten videre, men før eller senere... 346 00:23:40,920 --> 00:23:42,420 Denne leteaksjonen... 347 00:23:42,505 --> 00:23:45,125 Ja. Hun har rett. 348 00:23:46,467 --> 00:23:49,427 Vi burde gi oss. Starte på nytt i morgen. 349 00:23:49,512 --> 00:23:51,142 Vi må fortsette å lete. 350 00:23:53,015 --> 00:23:54,725 Vi kan ikke slutte å lete. 351 00:23:56,144 --> 00:23:58,154 Solen går snart ned, Leah. 352 00:23:58,229 --> 00:24:01,439 Vil du virkelig at vi skal snuble rundt her ute i mørket? 353 00:24:04,652 --> 00:24:06,452 Vi må finne henne. 354 00:24:15,413 --> 00:24:18,883 Fatin! 355 00:24:19,458 --> 00:24:22,878 Fatin! 356 00:24:23,713 --> 00:24:25,843 Fatin! 357 00:24:25,923 --> 00:24:27,763 -Fatin! -Fatin! 358 00:24:27,842 --> 00:24:29,892 Fatin! 359 00:24:29,969 --> 00:24:32,009 Fatin! 360 00:24:32,096 --> 00:24:33,256 Fatin! 361 00:24:39,145 --> 00:24:40,265 Mamma? 362 00:24:40,354 --> 00:24:44,364 Jeg vet ikke... Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 363 00:24:46,235 --> 00:24:49,405 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Jeg er her. 364 00:25:06,505 --> 00:25:08,835 Jeg trodde alltid du ville kle denne fargen. 365 00:25:29,862 --> 00:25:32,032 Jeg er så lei for det, mamma. 366 00:25:32,865 --> 00:25:34,155 Fatin! 367 00:25:35,201 --> 00:25:37,871 Fatin! 368 00:25:37,954 --> 00:25:39,464 -Fatin! -Fatin! 369 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 Leah! 370 00:25:40,957 --> 00:25:43,537 -Fatin! -Hva skjer? 371 00:25:43,626 --> 00:25:45,206 -Fatin! -Fatin! 372 00:25:45,294 --> 00:25:47,714 Herregud! Hva skjedde med dere? 373 00:25:47,797 --> 00:25:49,047 Er det neglelakk? 374 00:25:49,131 --> 00:25:52,641 Er det det du har drevet med? Lakkert neglene? 375 00:25:52,718 --> 00:25:54,178 Vi har vært fra oss! 376 00:25:54,262 --> 00:25:57,182 Og all denne tiden har du tatt manikyr? 377 00:25:59,475 --> 00:26:00,425 Er dere ferdige? 378 00:26:01,602 --> 00:26:03,192 Jeg har noe å vise dere. 379 00:26:04,355 --> 00:26:05,355 Hva? 380 00:26:31,549 --> 00:26:32,589 Hva? 381 00:26:36,012 --> 00:26:38,312 Fatin! Ja! 382 00:26:40,141 --> 00:26:41,931 Kom igjen. 383 00:26:42,018 --> 00:26:43,228 Ja! 384 00:26:43,311 --> 00:26:45,351 Var det det du gikk for å finne? 385 00:26:46,272 --> 00:26:47,402 Vannet, mener jeg. 386 00:26:48,357 --> 00:26:49,607 Jeg vet ikke. 387 00:26:50,568 --> 00:26:52,738 Ja. Nei. 388 00:26:53,738 --> 00:26:56,318 Jeg prøvde bare å finne noe nyttig. 389 00:26:57,575 --> 00:27:01,325 Smart å merke veien slik du gjorde. 390 00:27:01,412 --> 00:27:06,212 Hva hadde vært vitsen med vann om vi ikke kunne finne det gjen? 391 00:27:06,292 --> 00:27:09,502 Du sier jo hele tiden hvor lett det er å gå seg vill. 392 00:27:10,921 --> 00:27:12,091 Ja! 393 00:27:12,173 --> 00:27:15,223 Og vet du hva? Jeg har aldri vært stoltere. 394 00:27:25,770 --> 00:27:26,690 Slutt! 395 00:27:33,527 --> 00:27:35,947 Ja! Fatin! 396 00:27:37,198 --> 00:27:38,198 Ja! 397 00:27:39,909 --> 00:27:40,909 Fatin! 398 00:27:42,036 --> 00:27:43,366 Ja! 399 00:27:43,454 --> 00:27:44,624 Fatin! 400 00:27:45,081 --> 00:27:47,461 Moren din mistet tre bud denne uken. 401 00:27:48,334 --> 00:27:50,544 Hun kan ikke vise seg i moskeen. 402 00:27:50,628 --> 00:27:53,258 Brødrene dine er for flaue til å gå på skolen. 403 00:27:53,339 --> 00:27:55,049 Ikke på grunn av meg. 404 00:27:57,134 --> 00:27:58,184 Mamma. 405 00:27:58,260 --> 00:28:01,310 Mamma, se på meg. 406 00:28:05,601 --> 00:28:06,731 Faen! 407 00:28:08,187 --> 00:28:13,187 Hvorfor blir jeg straffet fordi han var på horeturné rundt East Bay? 408 00:28:14,360 --> 00:28:18,610 Din fars og mitt privatliv angår ikke deg! 409 00:28:18,697 --> 00:28:20,067 Så jeg er skurken. 410 00:28:20,157 --> 00:28:21,657 Ikke han som er utro. 411 00:28:21,742 --> 00:28:23,582 Du er for ung til å forstå det, 412 00:28:23,661 --> 00:28:26,371 men et ekteskap er mer enn bare ett avvik, 413 00:28:26,455 --> 00:28:27,665 -det er et liv... -Ett? 414 00:28:27,748 --> 00:28:29,038 Han hadde... 415 00:28:29,125 --> 00:28:31,785 Moren din hadde rett. Jeg skjemte deg bort. 416 00:28:32,378 --> 00:28:35,458 Du har ingen respekt. For oss. For familie. For noe. 417 00:28:35,548 --> 00:28:36,548 Dra til helvete! 418 00:28:42,847 --> 00:28:46,427 Fatin, du fortsetter å grave din egen grav. 419 00:28:47,435 --> 00:28:51,685 Holdningen din, mangelen på respekt for autoritet er ute av kontroll. 420 00:28:52,773 --> 00:28:54,113 Vi har bestemt oss for 421 00:28:54,608 --> 00:28:56,608 at litt tid borte vil gi deg 422 00:28:56,694 --> 00:28:59,034 litt klarhet. 423 00:29:01,198 --> 00:29:02,738 Hva skal det bety? 424 00:29:04,660 --> 00:29:07,250 Det er et feriested... for unge kvinner. 425 00:29:08,664 --> 00:29:12,924 Forhåpentligvis vil du lære å respektere noe annet enn deg selv. 426 00:29:13,002 --> 00:29:15,092 Nei. Jeg er ikke interessert. 427 00:29:15,171 --> 00:29:16,631 Beklager, Fatin, 428 00:29:18,257 --> 00:29:19,427 men det skjer. 429 00:29:23,512 --> 00:29:28,102 Tror dere at å synge Kumbaya i en runkesirkel for jenter vil hjelpe? 430 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Hvordan fant du ut at det var meg? 431 00:29:31,145 --> 00:29:34,015 Brukte du mammas penger på en privatetterforsker? 432 00:29:38,277 --> 00:29:39,607 Si noe! 433 00:29:40,738 --> 00:29:42,778 Jeg vil aldri 434 00:29:42,865 --> 00:29:45,325 kunne forstå hvorfor du gjorde dette. 435 00:29:46,494 --> 00:29:48,334 Jeg var vennen din. 436 00:29:49,205 --> 00:29:52,365 Jeg forsto deg, fordi vi er så like. 437 00:29:52,458 --> 00:29:53,708 Vi er ikke like. 438 00:29:53,792 --> 00:29:57,132 Vi tar det vi vil ha, misliker begrensninger, vi nyter livet. 439 00:29:57,213 --> 00:29:59,343 Jeg sårer ikke dem jeg elsker. 440 00:29:59,423 --> 00:30:03,433 Skaden du forårsaket, går dypere enn noe jeg har gjort. Ser du ikke det? 441 00:30:06,889 --> 00:30:10,099 Du er en ond person. 442 00:30:11,519 --> 00:30:14,649 Kanskje mamma ikke ser det ennå, men det vil hun. 443 00:30:15,606 --> 00:30:18,276 Du er en fare for familien vår. 444 00:30:18,359 --> 00:30:21,359 Og det er ikke trygt for oss å ha deg i dette hjemmet. 445 00:30:22,404 --> 00:30:25,914 Etter ferien sender vi deg til en internatskole i Oregon. 446 00:30:25,991 --> 00:30:30,121 Streng, tradisjonell og muslimsk, så du kan lære hva som er viktig. 447 00:30:30,204 --> 00:30:32,254 -Det mener du ikke. -Det er alvor. 448 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 Dette er din egen skyld. 449 00:31:09,952 --> 00:31:10,952 Hva vil du? 450 00:31:11,662 --> 00:31:13,582 Prøver du allerede å ta rommet mitt? 451 00:31:17,001 --> 00:31:18,001 Kom hit. 452 00:31:22,756 --> 00:31:23,586 Ja. 453 00:31:24,258 --> 00:31:28,348 Liker du dem? Jeg fikk dem nettopp fikset. Føles det bra? 454 00:31:34,226 --> 00:31:35,226 Kom hit. 455 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 Ja! De kom seg til og med til fosse-milepælen. 456 00:31:44,570 --> 00:31:46,490 Det sparer oss en del bryderi. 457 00:31:46,572 --> 00:31:50,582 Vann. Alle er uskadde og samlet. 458 00:31:50,659 --> 00:31:51,739 Skal vi feire? 459 00:31:52,328 --> 00:31:54,328 Thom, hvor har hun spriten? 460 00:31:54,413 --> 00:31:55,543 Jeg elsker den jenta! 461 00:31:55,623 --> 00:31:57,293 Jeg er 12 skritt foran deg. 462 00:31:58,626 --> 00:31:59,456 Bra jobbet. 463 00:32:11,388 --> 00:32:12,468 Jeg vil ikke ha. 464 00:32:12,556 --> 00:32:14,136 Kast det i ansiktet mitt. 465 00:32:15,601 --> 00:32:16,441 Hva? 466 00:32:16,518 --> 00:32:19,558 Kast det i ansiktet mitt. 467 00:32:21,815 --> 00:32:23,315 Kom igjen. Du trenger dette. 468 00:32:23,400 --> 00:32:27,570 Ingen hevn. Bare slipp det ut. 469 00:32:43,712 --> 00:32:44,552 Føles det bedre? 470 00:32:45,130 --> 00:32:46,170 Det var ikke ille. 471 00:32:46,256 --> 00:32:50,046 Bra. Nå kan du slutte å være så vrang. 472 00:32:50,969 --> 00:32:54,559 Bli nøyaktig, bli korrekt, og aldri undergrav meg igjen. 473 00:32:54,640 --> 00:32:57,430 Feilene som drepte Jeanette, var skjødesløse, 474 00:32:57,518 --> 00:32:59,728 og ikke alle var mine. 475 00:33:00,354 --> 00:33:02,694 Apropos det, er det vel på tide. 476 00:33:13,242 --> 00:33:16,912 Greit. Forsiktig, den kan være varm. 477 00:33:16,995 --> 00:33:19,745 Kom med brannsårene. Jeg er uttørket. 478 00:33:19,832 --> 00:33:23,342 Vet dere hva som ville vært flott sammen med vannet? Mat. 479 00:33:23,419 --> 00:33:25,339 Sulten er ekte. 480 00:33:25,421 --> 00:33:27,211 Etter den praten i dag 481 00:33:28,215 --> 00:33:31,795 er jeg ikke så bekymret for å gå sulten. 482 00:33:33,011 --> 00:33:36,641 Jeg er mer bekymret for at noen sultne finner oss. 483 00:33:37,808 --> 00:33:40,188 Hvor lang tid tar det før vannet koker? 484 00:33:40,269 --> 00:33:43,189 Minst et minutt for å drepe bakterier og sånt. 485 00:33:44,606 --> 00:33:46,436 Hvordan vet vi tiden? 486 00:33:47,443 --> 00:33:49,363 Jeg kan vel telle. 487 00:33:50,070 --> 00:33:53,660 Tusen og én, tusen og to. 488 00:33:53,741 --> 00:33:57,701 Hva burde jeg si? Tusen og én eller én Mississippi? 489 00:33:57,786 --> 00:34:00,536 Jeg vet ikke hvilken som er riktigst, så... 490 00:34:01,123 --> 00:34:01,963 Martha. 491 00:34:04,376 --> 00:34:06,956 Her. Denne vil hjelpe. 492 00:34:09,798 --> 00:34:12,008 Herregud. Denne er nydelig. 493 00:34:12,092 --> 00:34:14,012 Det bør den være, for 78 000 dollar. 494 00:34:16,972 --> 00:34:19,392 Jeg tror ikke jeg burde røre den. 495 00:34:19,475 --> 00:34:21,015 Det går bra. 496 00:34:21,101 --> 00:34:22,391 Mine ting er dine. 497 00:34:22,978 --> 00:34:25,808 Eller det er en del av Dorothys inventarliste, hva? 498 00:34:25,898 --> 00:34:26,978 Ja visst! 499 00:34:42,623 --> 00:34:47,003 Du trenger ikke gi alt til kollektivet. 500 00:34:47,085 --> 00:34:48,915 Lykketrusen min. 501 00:34:50,088 --> 00:34:51,468 Ikke si det til noen. 502 00:34:54,760 --> 00:34:55,590 -Fatin... -Stopp. 503 00:34:55,677 --> 00:34:57,097 Jeg vil begynne. 504 00:34:58,639 --> 00:35:01,679 Jeg burde ikke ha gjort narr av Jeff. 505 00:35:02,768 --> 00:35:03,848 Jeg gikk for langt. 506 00:35:03,936 --> 00:35:07,516 Jeg kan ikke snakke om hva enn du har med ham. 507 00:35:12,444 --> 00:35:14,994 Han er nok stupforelsket. 508 00:35:21,328 --> 00:35:23,458 Og for å være helt ærlig... 509 00:35:27,501 --> 00:35:30,341 ...vet jeg ikke om jeg vet noe om kjærlighet. 510 00:35:31,839 --> 00:35:32,669 Kan jeg snakke? 511 00:35:33,215 --> 00:35:34,215 Scenen er din. 512 00:35:34,299 --> 00:35:37,679 -Jeg var en drittsekk mot deg i går. -Jeg vet det! 513 00:35:38,512 --> 00:35:42,562 Om jeg ikke var offeret, hadde jeg blitt imponert. 514 00:35:48,897 --> 00:35:51,187 Jeg skal prøve noe nå. 515 00:35:51,817 --> 00:35:55,357 Og jeg kan ikke love at det vil gå bra. 516 00:36:10,210 --> 00:36:14,090 Nå som den patetiske oppvisningen er overstått, 517 00:36:14,172 --> 00:36:16,342 la oss gå og drikke alt vi kan. 518 00:36:21,597 --> 00:36:22,597 Takk. 519 00:36:26,685 --> 00:36:28,725 HENNES NATUR JEFFREY GALANIS 520 00:36:41,366 --> 00:36:42,696 Bålet dør ut. 521 00:36:45,871 --> 00:36:46,711 Er du sikker? 522 00:37:23,951 --> 00:37:25,831 Rovdyr er ingen spøk. 523 00:37:27,454 --> 00:37:30,174 Det var skremmende god timing. 524 00:37:30,248 --> 00:37:33,918 Ja. Og det kommer mye nærmere hver kveld. 525 00:37:34,795 --> 00:37:39,585 Så hvorfor går vi rundt i mørket og gjør oss selv til lette ofre? 526 00:37:41,218 --> 00:37:42,218 Dette. 527 00:37:46,473 --> 00:37:47,813 Jeanettes grav. 528 00:37:48,809 --> 00:37:52,649 Eller det som er igjen av den. 529 00:37:54,106 --> 00:37:57,816 Å legge henne her virket greit da vi trodde hjelpen straks kom. 530 00:37:57,901 --> 00:38:00,701 Men det har gått en uke. 531 00:38:01,488 --> 00:38:04,448 En grunn grav, rett ved leiren. 532 00:38:04,533 --> 00:38:07,373 Den vil tiltrekke selskap vi ikke vil ha. 533 00:38:11,039 --> 00:38:13,829 På tide at vi begraver henne dypere 534 00:38:13,917 --> 00:38:17,167 og mye lengre unna. 535 00:38:18,213 --> 00:38:21,593 Så vi skal grave henne opp igjen? 536 00:38:22,759 --> 00:38:24,719 Føles ikke det litt... 537 00:38:24,803 --> 00:38:25,723 Som helligbrøde? 538 00:38:25,804 --> 00:38:28,224 Jeg vet ikke om vi har noe valg. 539 00:38:31,601 --> 00:38:33,521 Faen heller. Jeg begynner. 540 00:39:06,887 --> 00:39:09,137 Hvor faen er liket? 541 00:39:10,891 --> 00:39:12,811 Kanskje vi ikke gravde dypt nok? 542 00:39:12,893 --> 00:39:15,403 Vi begravde henne ikke dypere. 543 00:39:15,479 --> 00:39:17,399 Kanskje dette er feil sted. 544 00:39:17,481 --> 00:39:19,731 Jo, det er her. Jeg telte. 545 00:39:20,692 --> 00:39:23,072 Trettifem meter fra leiren. 546 00:39:23,153 --> 00:39:26,703 Så hva da? Ble hun en zombie og gikk sin vei? 547 00:39:26,782 --> 00:39:28,412 En gjenoppstandelse? 548 00:39:28,492 --> 00:39:32,582 Nei, dette er rart. Liket ville ikke bare ha forsvunnet. 549 00:39:34,915 --> 00:39:37,165 Kanskje tidevannet dro henne ut. 550 00:39:38,710 --> 00:39:41,050 Merket var borte. 551 00:39:41,129 --> 00:39:44,379 Bakken er våt. Høyden på sanden har endret seg. 552 00:39:44,466 --> 00:39:47,886 -Kan tidevannet dra med seg et lik? -Tidevannet kan ta alt. 553 00:39:47,969 --> 00:39:52,019 Biler, hele hus. Havet er mektig. 554 00:39:59,689 --> 00:40:03,109 Så Jeanette flyter der ute alene. 555 00:40:04,277 --> 00:40:06,567 Det er på en måte vakkert. 556 00:40:06,655 --> 00:40:10,695 Moder jord holder armene rundt Jeanette 557 00:40:12,119 --> 00:40:13,579 og bærer henne bort. 558 00:40:16,248 --> 00:40:17,708 Adios, J. 559 00:40:40,105 --> 00:40:41,185 Går det bra? 560 00:40:44,401 --> 00:40:46,111 Tror du på det med tidevannet? 561 00:40:48,530 --> 00:40:49,780 Jeg vet ikke. 562 00:40:52,159 --> 00:40:55,659 Leah følte at det var noe rart. 563 00:40:55,745 --> 00:40:57,325 Hun hadde en magefølelse. 564 00:40:59,082 --> 00:41:01,002 Sa hun det til noen andre? 565 00:41:02,294 --> 00:41:03,884 Nei, bare til meg. 566 00:41:05,505 --> 00:41:08,175 De andre ville ha trodd hun hadde blitt gal. 567 00:41:09,593 --> 00:41:10,803 Gjorde det vel allerede. 568 00:41:10,886 --> 00:41:12,846 Men du trodde henne? 569 00:41:13,638 --> 00:41:16,638 Du syntes ikke hun overreagerte? 570 00:41:16,725 --> 00:41:17,845 Jeg vet ikke. 571 00:41:19,394 --> 00:41:22,194 Kanskje det var fordi jeg begynte å like henne. 572 00:41:23,190 --> 00:41:25,360 Men ja, jeg trodde henne. 573 00:41:37,913 --> 00:41:39,123 Jeg går tilbake. 574 00:41:40,123 --> 00:41:41,373 Det burde du også. 575 00:43:40,994 --> 00:43:43,004 Tekst: Fredrik Lingaas 576 00:43:43,079 --> 00:43:45,079 Kreativ leder Gry Viola Impelluso