1 00:00:18,853 --> 00:00:19,903 Thom. 2 00:00:32,825 --> 00:00:36,035 Jeleknya, tak bisa lihat yang kau mulai. 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,343 Dia begitu muda, bukan? 4 00:00:46,130 --> 00:00:48,920 Hidupnya masih panjang. 5 00:00:49,008 --> 00:00:51,758 Astaga. Seluruh hidupnya. 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,139 -Astaga. -Gretch. Hei. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,433 Tutup saja bagasinya. 8 00:00:57,516 --> 00:00:59,436 -Maaf. -Tutup bagasinya! 9 00:00:59,518 --> 00:01:02,098 liar 10 00:01:22,041 --> 00:01:24,381 -Nn. Klein? -Hai, ya. 11 00:01:24,460 --> 00:01:26,710 Aku yang pimpin pemeriksaan psikiatri. 12 00:01:26,796 --> 00:01:29,296 -Bagaimana keadaanmu? -Bagus. 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,051 Walau ada lampu yang berkedip, yang sangat mengganggu. 14 00:01:37,848 --> 00:01:39,428 Sekarang tak ada masalah. 15 00:01:39,517 --> 00:01:41,387 Aku tak berhalusinasi. 16 00:01:41,477 --> 00:01:45,517 Sepertinya, harus jaga omonganku. Jangan sampai kau pakai DSM kepadaku. 17 00:01:46,565 --> 00:01:51,445 Aku tahu kau mengalami tingkat kecemasan yang berlebihan. 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,409 Ya. Terkait pekerjaan, kebanyakan. 19 00:01:53,489 --> 00:01:55,069 Menyakiti diri sendiri. 20 00:01:55,157 --> 00:01:56,777 Mau cerita kapan itu dimulai? 21 00:01:56,867 --> 00:02:00,657 Sekitar empat hari lalu, itu meningkat, 22 00:02:00,746 --> 00:02:04,036 tetapi sangat ringan. Lebih seperti kedutan gugup. 23 00:02:05,042 --> 00:02:06,792 Baiklah. Jadi, aku akan... 24 00:02:06,877 --> 00:02:09,257 Saatnya menyerahkan barang terlarang. 25 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 Ponsel, kunci, sabuk. Aku tahu prosedurnya. 26 00:02:13,884 --> 00:02:15,644 Aku sudah sangat tahu prosesnya. 27 00:02:17,513 --> 00:02:19,143 Karena pekerjaanku. 28 00:02:19,223 --> 00:02:23,563 Aku pernah meneliti bangsal seperti ini, jadi, sangat familier. 29 00:02:24,395 --> 00:02:25,515 Sebagai profesional. 30 00:02:26,939 --> 00:02:29,069 Kapan aku bisa bertemu dokter? 31 00:02:29,149 --> 00:02:33,069 Aku tahu aku di kategori darurat rendah, itu betul, 32 00:02:33,153 --> 00:02:36,203 tetapi aku lebih senang tak menunggu seharian. 33 00:02:36,282 --> 00:02:39,542 Maaf, Nn. Klein, tetapi sif dokter usai sejam lalu. 34 00:02:39,577 --> 00:02:40,537 Apa? 35 00:02:40,619 --> 00:02:43,499 -Baru kembali besok pagi. -Apa? 36 00:02:44,206 --> 00:02:45,786 Kalender untuk kafetaria. 37 00:02:45,875 --> 00:02:47,325 -Apa? -Kau sangat beruntung. 38 00:02:47,418 --> 00:02:49,088 Malam ini, ayam ala raja. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,919 Tidak. Tunggu. Aku harus bicara. Tunggu. 40 00:02:52,715 --> 00:02:53,625 Sial! 41 00:03:10,774 --> 00:03:11,864 Masuklah. 42 00:03:15,404 --> 00:03:18,574 Hei, Leah. Aku mampir melihat keadaanmu. 43 00:03:18,657 --> 00:03:20,907 Kubawakan beberapa pengalih. 44 00:03:20,993 --> 00:03:23,413 Cari Kata, Sudoku Ekstrem. 45 00:03:24,204 --> 00:03:26,124 Yang "Ekstrem"? Yang benar saja. 46 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Ini sudoku. Bukan terjun payung. 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,301 Boleh? 48 00:03:34,423 --> 00:03:36,263 Aku membaca grafikmu. 49 00:03:36,342 --> 00:03:38,142 Katanya kau gelisah. 50 00:03:38,218 --> 00:03:40,888 Pola tidur tak menentu, agitasi ringan. 51 00:03:42,765 --> 00:03:43,675 Ya, sepertinya. 52 00:03:44,433 --> 00:03:45,683 Apa yang mengganggu? 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,766 Rasa bosannya menyebalkan. 54 00:03:50,147 --> 00:03:53,277 Terlebih, tak ada yang bisa menjawab pertanyaanku. 55 00:03:53,359 --> 00:03:56,899 Jadi, untung aku mampir. Karena aku banyak tahu. 56 00:03:56,987 --> 00:03:57,947 Coba saja. 57 00:03:59,448 --> 00:04:02,738 Baik. Kami sudah dua hari di sini. Di mana orang tuaku? 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,076 Akan segera datang. 59 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 Deplu membantu untuk visa mereka. 60 00:04:06,872 --> 00:04:09,962 Banyak proses yang lamban, terlalu banyak detail. Permen? 61 00:04:11,335 --> 00:04:12,745 Kau sama saja. 62 00:04:12,836 --> 00:04:15,296 Aku bertanya, dapat jawaban atau tidak, 63 00:04:15,381 --> 00:04:17,221 lalu diberi permen atau makanan. 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,799 Seperti anak kecil yang bertanya... 65 00:04:20,427 --> 00:04:21,797 soal Tuhan, kematian, 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,427 "Jangan beri banyak informasi, alihkan." 67 00:04:24,515 --> 00:04:26,265 Bukan itu niatku. Sungguh. 68 00:04:29,436 --> 00:04:31,476 Ayo kita mengobrol saja. 69 00:04:32,481 --> 00:04:34,981 Ya? Aku punya waktu, kau juga, 70 00:04:35,067 --> 00:04:37,897 dan memastikan kenyamananmu adalah tugas utamaku. 71 00:04:37,987 --> 00:04:39,567 Coba ajukan pertanyaan baru, 72 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 mungkin jawabanku lebih baik. 73 00:04:45,369 --> 00:04:46,909 -Boleh minta permen? -Ya. 74 00:04:47,413 --> 00:04:48,963 Bagaimana jawaban itu? 75 00:04:54,086 --> 00:04:55,746 Kapan bisa kutemui yang lain? 76 00:04:55,838 --> 00:04:58,508 Segera, kuharap. Di samping perintah karantina, 77 00:04:58,590 --> 00:05:01,010 kalian tak boleh bicara selama investigasi. 78 00:05:01,093 --> 00:05:05,563 Memisahkan kalian itu membantu menjernihkan ceritanya, lebih jujur. 79 00:05:07,391 --> 00:05:09,691 -Kau pasti rindu mereka, ya? -Ya. 80 00:05:12,813 --> 00:05:14,823 Mungkin lebih dari yang kuduga. 81 00:05:16,734 --> 00:05:20,074 Mungkin... 82 00:05:21,071 --> 00:05:22,161 sangat. 83 00:05:28,078 --> 00:05:30,368 Mungkin hanya karena waktu. 84 00:05:31,915 --> 00:05:34,705 Namun, di satu titik, kami jadi cocok. 85 00:05:37,504 --> 00:05:39,634 Bukannya berteman atau apa pun, 86 00:05:41,759 --> 00:05:44,509 tetapi untuk pertama kalinya, kami jadi kesatuan. 87 00:06:10,954 --> 00:06:14,834 Kami buat peraturan, masing-masing punya tugas. 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 Terdengar payah, tetapi tak terasa begitu. 89 00:06:17,544 --> 00:06:20,214 Peraturannya adil dan tugasnya dibagi, 90 00:06:20,297 --> 00:06:23,257 kami pun berhak dapat satu hari beristirahat. 91 00:06:23,342 --> 00:06:28,012 Karena di luar sana brutal dan kami hanya butuh kesempatan untuk mereda, 92 00:06:28,097 --> 00:06:30,557 berpikir sendiri. Semua, kecuali aku. 93 00:06:30,641 --> 00:06:31,561 MAKANAN - AIR - API - KAYU - MEMBERSIHKAN DIAM SAJA! 94 00:06:36,146 --> 00:06:40,686 Sejak Jeanette hilang, semua tentang pulau itu terasa aneh lagi. 95 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Semua jadi memburuk... 96 00:06:48,826 --> 00:06:50,616 di kepalaku. 97 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 Pertanyaan. 98 00:07:03,298 --> 00:07:06,178 Kenapa Sinterklas tak punya anak? 99 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 Karena hanya ejakulasi setahun sekali, lewat cerobongmu. 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,689 Apa? 101 00:07:15,769 --> 00:07:20,479 Kukira mungkin kau butuh lelucon jorok Natal di hidupmu. 102 00:07:20,566 --> 00:07:23,186 Tadinya aku tak tahu, ternyata aku butuh. 103 00:07:23,277 --> 00:07:25,817 Aku tak akan tanya yang kau pikirkan. 104 00:07:25,904 --> 00:07:29,704 Orang sering begitu kepadaku karena aku pendiam. 105 00:07:29,783 --> 00:07:31,583 Aku tak suka. 106 00:07:32,911 --> 00:07:37,041 Namun, jika kau mau bicara, aku ada. 107 00:07:40,377 --> 00:07:43,377 Kakekku sering bilang kepadaku, 108 00:07:44,631 --> 00:07:47,091 "Apa yang kau pikirkan?" 109 00:07:47,176 --> 00:07:48,636 Itu menyeramkan. 110 00:07:48,719 --> 00:07:52,679 Cara bertanya yang seram, menjijikkan, soal kehidupan seseorang. 111 00:07:53,974 --> 00:07:55,314 TURUNNYA HAWA 112 00:07:55,976 --> 00:07:59,606 Ini. Jika kepalamu penuh, 113 00:07:59,688 --> 00:08:02,688 dan mau kau kosongkan, cobalah. 114 00:08:02,774 --> 00:08:06,534 Astaga, tidak. Aku berusaha agar tak gila. Menulis bukan caranya. 115 00:08:06,612 --> 00:08:09,912 Aku sering ambil satu pikiran beracun 116 00:08:09,990 --> 00:08:13,990 dan ubah itu jadi 11.000 lagi. 117 00:08:14,494 --> 00:08:15,914 Boleh lihat? 118 00:08:17,164 --> 00:08:19,084 Itu tak terlalu pribadi. 119 00:08:19,166 --> 00:08:22,746 Hanya observasi, pemikiran, dan kutipan. 120 00:08:23,503 --> 00:08:24,713 Nora. 121 00:08:24,796 --> 00:08:26,586 DOROTHY - SIAPA PENYANYI BERTOPENG ITU? 122 00:08:27,174 --> 00:08:28,934 Ini luar biasa. 123 00:08:29,009 --> 00:08:30,429 Kau bisa coba caraku. 124 00:08:31,303 --> 00:08:33,103 Tidak. Aku tak bisa gambar. 125 00:08:33,180 --> 00:08:36,890 Tak terikat. Tanpa emosi, tanpa masalah emosional. 126 00:08:37,434 --> 00:08:42,564 Tulis saja yang kau lihat, dengar, dan ketahui. 127 00:08:44,775 --> 00:08:46,525 Bisa menenangkan. 128 00:08:51,031 --> 00:08:53,991 Jadi, menurutmu itu membantu, sarannya? 129 00:08:54,076 --> 00:08:55,866 Menurutku itu aneh. 130 00:08:55,953 --> 00:08:59,253 Aku pernah menulis buku harian, tetapi tak pernah begitu. 131 00:08:59,790 --> 00:09:03,340 Tak pernah tanpa... perasaan. 132 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 Apa pendekatanmu biasanya? 133 00:09:08,173 --> 00:09:09,303 Maksudku, aku akan... 134 00:09:10,259 --> 00:09:13,139 menumpahkan isi hatiku. 135 00:09:15,639 --> 00:09:18,269 DAN CINTA CINTA CINTA 136 00:09:20,686 --> 00:09:25,646 SEJAUH SURGA 137 00:09:48,171 --> 00:09:51,841 Pria sepertiku menerobos lampu lalu lintas 138 00:09:51,925 --> 00:09:56,135 Dan semua koran berbohong malam ini 139 00:09:56,221 --> 00:10:00,271 Namun, jatuh cinta kepadamu 140 00:10:00,350 --> 00:10:04,520 Adalah kabar terbaik hari ini 141 00:10:05,856 --> 00:10:10,646 Bidadari turun bagaikan hujan 142 00:10:13,322 --> 00:10:17,162 Dan cinta, cinta, cinta 143 00:10:17,242 --> 00:10:19,952 Tak bisa kau beri begitu saja 144 00:10:21,830 --> 00:10:25,830 Di dalam dirimu waktu berlalu 145 00:10:25,917 --> 00:10:29,667 Dan dia tak pergi 146 00:10:30,422 --> 00:10:36,012 Hantu dalam dirimu Dia tak pergi 147 00:10:37,637 --> 00:10:41,427 Aku ke hutan karena ingin hidup bebas, 148 00:10:41,516 --> 00:10:45,596 tetapi aku merasa akan kena bakteri salmonela. 149 00:10:45,687 --> 00:10:48,937 Aku tak memercayai Colby dengan burger itu. 150 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 Dia sangat kaya, kau tahu. 151 00:10:50,817 --> 00:10:53,647 Ayahnya menemukan teknologi di balik Bluetooth. 152 00:10:53,737 --> 00:10:57,197 Pasti di keluarganya tak ada yang harus masak sendiri, 153 00:10:57,282 --> 00:10:59,282 tetapi, dia jadi pemimpin pemanggang. 154 00:11:00,702 --> 00:11:02,952 Ya, aku tak akan ikut makan malam. 155 00:11:06,708 --> 00:11:07,878 Kau baik-baik saja? 156 00:11:09,961 --> 00:11:11,051 Ya. 157 00:11:11,588 --> 00:11:13,128 Hanya tak terlalu lapar. 158 00:11:18,345 --> 00:11:21,845 Omong-omong, terima kasih sudah ikut. 159 00:11:22,891 --> 00:11:25,641 Aku tahu ini bukan tipe acaramu. 160 00:11:26,937 --> 00:11:28,767 Bukan tipemu juga. 161 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Ya, aku tahu. 162 00:11:32,401 --> 00:11:33,781 Aku hanya... 163 00:11:34,986 --> 00:11:38,026 Aku sering menjelekkan kelas kita, 164 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 lalu aku tersadar. 165 00:11:39,449 --> 00:11:42,409 Aku jarang bergaul dengan mereka. 166 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Sudah ada yang mengejutkanmu? 167 00:11:45,455 --> 00:11:46,415 Entahlah. 168 00:11:48,417 --> 00:11:50,537 Kau tahu bagaimana orang di sekolah kita 169 00:11:50,627 --> 00:11:53,877 bertingkah seperti berusia 25 tahun dari Brooklyn? 170 00:11:53,964 --> 00:11:58,304 Mereka mendengarkan piringan hitam dan bawa novel Infinite Jest. 171 00:11:58,385 --> 00:12:02,675 Sepertinya, senang melihat mereka bertingkah bodoh sekali ini. 172 00:12:08,228 --> 00:12:11,608 Jujur, kadang aku merasa seperti berusia 100 tahun. 173 00:12:16,069 --> 00:12:19,109 Jika kau mau 174 00:12:20,323 --> 00:12:22,533 memutar waktu itu bersama, 175 00:12:22,617 --> 00:12:25,037 -aku tahu apa yang bisa membantu. -Apa? 176 00:12:26,037 --> 00:12:28,247 Vodka murahan. 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,301 Maaf aku tak punya yang mewah. 178 00:12:35,547 --> 00:12:37,547 Akan kuambil yang bisa kudapat. 179 00:12:39,926 --> 00:12:43,346 Kau tak ada kemajuan selama 15 menit. 180 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Diamlah. Ini tersangkut. 181 00:12:45,474 --> 00:12:48,274 Maaf, apa? Berapa IPK-mu? Biar kucoba. 182 00:12:48,351 --> 00:12:51,441 Tidak. Kau tak membantu, Ian. 183 00:12:51,521 --> 00:12:54,151 Jadilah bagian dari solusi, Ian. 184 00:12:54,232 --> 00:12:55,442 Aku bisa. 185 00:12:56,151 --> 00:12:57,991 -Aku... -Kau tak bisa. 186 00:12:58,069 --> 00:12:59,949 -Aku bisa. -Ian, hentikan. 187 00:13:00,030 --> 00:13:01,570 Hei! 188 00:13:01,656 --> 00:13:04,616 Hei, kau punya tenda sendiri. 189 00:13:04,701 --> 00:13:07,541 Biar kunikmati pencapaianku sebentar. 190 00:13:07,621 --> 00:13:10,461 Hei, jauhkan rambutmu dari bantalku. 191 00:13:10,540 --> 00:13:12,420 Sial. Kau beratapkan bulan. 192 00:13:14,002 --> 00:13:14,842 Betul. 193 00:13:19,382 --> 00:13:20,472 Betul. 194 00:14:03,969 --> 00:14:06,009 Apa ini tak apa-apa? 195 00:14:16,731 --> 00:14:17,861 Kau yakin? 196 00:14:19,317 --> 00:14:20,897 Ya. Hanya dingin. 197 00:14:39,713 --> 00:14:42,383 Astaga. Kau... menangis? 198 00:14:49,180 --> 00:14:50,270 Sial. 199 00:14:53,518 --> 00:14:54,938 Sial. Maafkan aku. 200 00:14:56,563 --> 00:14:58,403 Maafkan aku. Sial. 201 00:14:58,523 --> 00:15:00,943 Aku hanya sedang kacau sekarang. 202 00:15:04,696 --> 00:15:06,866 Dalam segalanya. 203 00:15:08,617 --> 00:15:10,447 Segalanya, atau hanya dia? 204 00:15:12,370 --> 00:15:14,580 Aku bukan orang yang kasar, 205 00:15:14,664 --> 00:15:17,424 tetapi dia bisa kubunuh atas perlakuannya kepadamu. 206 00:15:22,464 --> 00:15:23,974 Jangan bilang begitu. 207 00:15:24,049 --> 00:15:26,049 Kenapa? Dia bajingan, Leah. 208 00:15:26,134 --> 00:15:27,474 Jangan bilang begitu. 209 00:15:29,220 --> 00:15:30,350 Kau tak mengenalnya. 210 00:15:31,681 --> 00:15:33,351 Ya, aku kenal. 211 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Jeff Galanis adalah bajingan besar 212 00:15:36,770 --> 00:15:39,610 yang coba dapat kesempatan dengan murid SMA, 213 00:15:39,689 --> 00:15:42,319 lalu kemudian menginjak-injakmu. 214 00:15:44,110 --> 00:15:48,320 Jangan bilang begitu. Jangan sebut namanya. 215 00:15:48,406 --> 00:15:49,776 Kau mau ke mana? 216 00:15:49,866 --> 00:15:50,866 Entahlah. 217 00:15:50,950 --> 00:15:54,040 Leah, berhenti. Kita sedang di antah-berantah. 218 00:16:12,430 --> 00:16:15,430 IBU JARI KAKI LECET BERDARAH 219 00:16:23,233 --> 00:16:26,573 MARTHA DAN MARCUS KINI SEPERTI SUAMI ISTRI 220 00:16:39,541 --> 00:16:44,051 SHELBY BERTINGKAH ANEH 221 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 DIA TEMUKAN TAS PILOT BERISI OBAT 222 00:16:52,178 --> 00:16:53,968 DIA TERUS BERKELIARAN 223 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 SELALU MEMBERI PENJELASAN 224 00:16:56,933 --> 00:17:01,403 ADA APA DENGAN SHELBY 225 00:17:01,479 --> 00:17:03,939 Hei, Pencinta Pesta. 226 00:17:04,441 --> 00:17:07,071 Siapa yang siap berpesta? 227 00:17:09,696 --> 00:17:10,606 Sial. 228 00:17:10,697 --> 00:17:11,777 Ya. 229 00:17:14,075 --> 00:17:15,615 Datanglah kepadaku. 230 00:17:15,702 --> 00:17:17,202 Ini protein. 231 00:17:17,287 --> 00:17:19,037 Ya. 232 00:17:19,122 --> 00:17:23,252 Kau tahu, tingkat kesehatanku sudah terasa meningkat ke 100. 233 00:17:23,334 --> 00:17:26,804 Kau sungguh kutu buku. Bilang itu bukan sesuatu dari gim. 234 00:17:26,880 --> 00:17:27,920 Tak bisa. 235 00:17:28,506 --> 00:17:30,466 Aku tahu ini binatang kecil, 236 00:17:30,550 --> 00:17:34,010 tetapi mereka lezat dan aku tak bisa berhenti makan. 237 00:17:34,095 --> 00:17:35,465 Apa yang salah denganku? 238 00:17:35,555 --> 00:17:36,885 Perbolehkan saja. 239 00:17:36,973 --> 00:17:38,483 Untuk invertebrata. 240 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 -Serta situasi kelaparan. -Ya. 241 00:17:41,144 --> 00:17:43,064 Kau tak mau kerang, Shelby? 242 00:17:43,146 --> 00:17:45,056 Tidak, aku baik-baik saja. 243 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 -Kenapa? -Aku alergi terhadap kerang-kerangan. 244 00:17:48,651 --> 00:17:51,321 Aku pernah makan udang di pesta ulang tahun sepupu, 245 00:17:51,404 --> 00:17:53,414 tenggorokanku langsung menutup. 246 00:17:53,490 --> 00:17:55,070 Kau melewatkan ini. 247 00:17:55,158 --> 00:17:57,948 Idealnya, ini dimakan dengan mentega bawang putih 248 00:17:58,036 --> 00:18:00,536 dan kentang goreng di teras di Barcelona, 249 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 tetapi... Bersulang. 250 00:18:02,415 --> 00:18:04,075 Dasar orang kaya. 251 00:18:05,835 --> 00:18:07,995 Sial, Toni. Kau makan cepat sekali. 252 00:18:08,630 --> 00:18:10,970 Hanya berusaha menjaga citraku. 253 00:18:14,135 --> 00:18:16,755 Apa? Harus kau akui, ya? Bentuk benda ini. 254 00:18:16,846 --> 00:18:18,306 Bentuk dan tekstur. 255 00:18:18,389 --> 00:18:21,479 Ya, bukan? Kau tahu, ini agak mirip... 256 00:18:21,559 --> 00:18:23,689 Mirip vagina! 257 00:18:23,770 --> 00:18:24,940 Apa? 258 00:18:25,897 --> 00:18:28,567 Jika mau tahu cara makan harta indah yang lembut, 259 00:18:28,650 --> 00:18:33,070 bisa kutunjukkan, tak perlu mentega bawang putih. Hanya keahlian. 260 00:18:35,573 --> 00:18:36,913 Jilat. 261 00:18:38,117 --> 00:18:41,077 Ini aksi terbanyak yang kita dapat. 262 00:18:41,955 --> 00:18:43,405 Ayo, Nona. Sial. 263 00:18:43,498 --> 00:18:45,668 Aku sangat menginginkan ponselku. 264 00:18:45,750 --> 00:18:47,210 Bisa berhenti? 265 00:18:51,631 --> 00:18:53,051 Baiklah. 266 00:18:53,633 --> 00:18:56,683 Tadi lucu sekali dan Shelby tak santai. 267 00:18:56,761 --> 00:18:58,431 Maaf, aku santai. 268 00:18:58,513 --> 00:18:59,763 Sepertinya, aku hanya... 269 00:19:00,849 --> 00:19:03,059 Tak melihat kelucuan dari itu. 270 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 -Apa maksudmu dengan "itu"? -Kau tahu. 271 00:19:06,479 --> 00:19:07,979 Gestur porno. 272 00:19:08,565 --> 00:19:10,855 Aku orang Kristen, ya, dari keluarga Kristen. 273 00:19:10,942 --> 00:19:13,072 Jadi, boleh merasa sedikit jijik. 274 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 Jangan terlalu kaku. 275 00:19:15,029 --> 00:19:16,529 Jorok itu menyenangkan. 276 00:19:16,614 --> 00:19:18,454 Maksudku, bukan hanya itu. 277 00:19:18,533 --> 00:19:19,703 Omong kosong, Shelby. 278 00:19:19,784 --> 00:19:21,454 Aura yang kau pancarkan itu, 279 00:19:21,536 --> 00:19:23,246 aku tahu apa itu. 280 00:19:23,329 --> 00:19:24,369 Apa maksudmu, Toni? 281 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 Dia tak suka aku lesbian. Itu yang membuatnya jijik. 282 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Itu tak benar. 283 00:19:30,211 --> 00:19:33,591 Aku akan sejujur mungkin karena kalian berhak dapat itu. 284 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 Aku percaya gaya hidup itu dosa. 285 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 -Aku tak percaya ini. -Maaf. 286 00:19:39,596 --> 00:19:42,266 Namun, itu yang diajarkan kepadaku. 287 00:19:42,348 --> 00:19:44,808 Begini. Tak ada kebencian di hatiku. 288 00:19:44,893 --> 00:19:46,443 -Aku cuma kasihan... -Persetan. 289 00:19:59,240 --> 00:20:00,370 Apa? 290 00:20:01,200 --> 00:20:03,290 Aku tak boleh punya keyakinan? 291 00:20:04,370 --> 00:20:06,080 Tidak. Tidak yang itu. 292 00:20:27,560 --> 00:20:28,650 Butuh bantuan? 293 00:20:47,747 --> 00:20:50,117 Aku tak mau membuat sial, 294 00:20:50,208 --> 00:20:54,168 tetapi aku punya firasat, secara intuisi. 295 00:20:54,253 --> 00:20:56,343 Penyelamat akan segera datang. 296 00:20:59,759 --> 00:21:01,429 Martha, ada apa? 297 00:21:05,431 --> 00:21:08,351 Kau tak bisa berpikir seperti itu. 298 00:21:09,560 --> 00:21:10,980 Ini sudah kuduga. 299 00:21:11,062 --> 00:21:12,362 Shelby, aku serius. 300 00:21:12,438 --> 00:21:16,688 Tak bisa bermasalah dengan jati diri seseorang, 301 00:21:16,776 --> 00:21:19,146 dan dengan hal yang tak bisa mereka ubah. 302 00:21:19,237 --> 00:21:21,107 Kenapa? Aku tak bisa terima semua. 303 00:21:21,197 --> 00:21:24,327 Namun, aku berusaha menyayangi mereka, semua orang. 304 00:21:24,409 --> 00:21:27,329 Berusaha keras, bahkan saat tak mudah. 305 00:21:27,954 --> 00:21:31,214 Pandang mataku, Martha, katakan aku tak begitu. 306 00:21:32,625 --> 00:21:34,535 Semua ini membuatku... 307 00:21:36,629 --> 00:21:37,669 Hei. 308 00:21:38,548 --> 00:21:39,588 Kau baik-baik saja? 309 00:21:42,343 --> 00:21:43,893 Ya, Tuhan. 310 00:21:43,970 --> 00:21:46,930 Ayo cari tempat untuk berbaring. 311 00:21:47,015 --> 00:21:48,135 Ini belum selesai. 312 00:21:49,600 --> 00:21:53,440 Hei. Kau baik-baik saja. Mungkin karena makanan. 313 00:22:39,984 --> 00:22:40,904 -Klein? -Ya? 314 00:22:41,319 --> 00:22:42,399 Ada telepon. 315 00:22:53,873 --> 00:22:55,173 Maksimum dua menit. 316 00:22:56,793 --> 00:22:57,883 Ada apa? 317 00:22:57,960 --> 00:23:01,590 Aku tak mau kau cemas, karena sudah berurusan dengan... 318 00:23:01,672 --> 00:23:04,722 Aku bisa dengar kau berkeringat, Thom. Beri tahu aku. 319 00:23:04,801 --> 00:23:06,891 Terjadi kode 215. 320 00:23:07,595 --> 00:23:09,255 Semua kena kecuali satu. 321 00:23:10,431 --> 00:23:11,601 Apa perinciannya? 322 00:23:11,682 --> 00:23:15,352 Sepertinya patogen dari makanan. 323 00:23:15,436 --> 00:23:18,766 Kondisi beragam, ringan hingga kritis. 324 00:23:20,024 --> 00:23:22,244 Aku datang. Tak akan lama. 325 00:23:22,318 --> 00:23:26,028 Baik, tetapi, ini sudah kau siapkan sebelum pergi. 326 00:23:26,114 --> 00:23:29,204 Audrey siap, kami juga, dan mereka punya pertahanan. 327 00:23:29,283 --> 00:23:31,793 Punya antibiotik, Halophin untuk mual. 328 00:23:31,869 --> 00:23:33,119 Aku tetap akan datang. 329 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 Tadi suamiku. 330 00:23:38,084 --> 00:23:39,544 Ada yang mendesak di rumah. 331 00:23:39,627 --> 00:23:41,417 Sayangnya, aku harus segera pergi. 332 00:23:41,504 --> 00:23:44,384 Maaf, Bu. Tak bisa pulang tanpa izin dokter. 333 00:23:44,465 --> 00:23:45,415 Baik. 334 00:23:47,218 --> 00:23:49,298 Boleh segera diurus? 335 00:23:49,387 --> 00:23:51,057 Sayangnya, dokter tak ada. 336 00:23:51,139 --> 00:23:52,389 Dia tak di sini, ya, 337 00:23:52,473 --> 00:23:55,773 tetapi, ini rumah sakit. Ada enam lantai penuh dokter... 338 00:23:55,852 --> 00:23:58,102 -Itu bukan cara kerja kami. -Berubahlah. 339 00:23:58,187 --> 00:24:01,857 Aku harus pulang. Anakku sakit. 340 00:24:01,941 --> 00:24:03,821 Maaf, kau tanda tangani daftar masuk, 341 00:24:03,901 --> 00:24:06,111 mewajibkan kami menahanmu 24 jam. 342 00:24:07,488 --> 00:24:10,278 Masa bodoh apa yang kutandatangani. Berikan telepon itu. 343 00:24:10,366 --> 00:24:12,286 -Semua baik-baik saja? -Baik. 344 00:24:12,368 --> 00:24:15,288 Aku hanya harus telepon jemputan agar bisa pergi. 345 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 -Ini kebuntuan. -Kebuntuan? 346 00:24:17,165 --> 00:24:19,495 Itu tak terjadi dengan orang-orang berakal. 347 00:24:19,584 --> 00:24:20,964 -Berikan. -Tidak. 348 00:24:21,043 --> 00:24:22,133 Lepaskan aku. 349 00:24:22,211 --> 00:24:25,971 Sungguh? Apa ini perlu? Apa? Sial, tidak. 350 00:24:27,091 --> 00:24:28,971 Sial. Apa yang kau lakukan? 351 00:24:36,517 --> 00:24:39,017 Baiklah. Ayolah, Kawan. 352 00:24:39,103 --> 00:24:40,193 Bantu aku. 353 00:24:42,440 --> 00:24:44,860 Telanlah, Jalang. 354 00:24:50,948 --> 00:24:55,368 Lihat jadi bagaimana? Aku jadi seperti mahasiswa pemerkosa. 355 00:24:55,453 --> 00:24:59,213 Celanaku. Harus kutinggal. 356 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 Ya, masa bodoh dengan celana. Minum. 357 00:25:12,845 --> 00:25:14,095 Apa dia... 358 00:25:14,764 --> 00:25:16,184 Dia baik-baik saja? 359 00:25:26,150 --> 00:25:29,110 Hei. Kau baik-baik saja? 360 00:25:30,529 --> 00:25:32,949 Masih terasa pusing, 361 00:25:33,783 --> 00:25:35,913 tetapi yang terburuk sudah usai. Kau? 362 00:25:36,827 --> 00:25:39,037 Ya. Cukup menyebalkan. 363 00:25:39,121 --> 00:25:42,631 Namun, kau tahu, lumayan jika menilai berdasarkan kurva. 364 00:25:43,417 --> 00:25:45,667 Toni. Dia sudah di ambang batas. 365 00:25:45,753 --> 00:25:47,553 Kau tahu di mana Shelby? 366 00:25:48,172 --> 00:25:51,722 Di sana dengan Nora dan Rachel, beri mereka minum. 367 00:25:52,885 --> 00:25:55,095 Namun, sekarang, aku tak tahu. 368 00:25:55,179 --> 00:25:58,559 Dia seperti terus menghilang. 369 00:26:00,059 --> 00:26:05,359 Baiklah. Karena keadaan kita tak terlalu parah, 370 00:26:05,439 --> 00:26:07,399 ayo menyebar. 371 00:26:07,483 --> 00:26:11,363 Aku akan merawat Toni, dan kau bisa ambil tas hitamnya? 372 00:26:11,445 --> 00:26:12,815 Kau tahu, tas pilot itu? 373 00:26:12,905 --> 00:26:14,275 Ya, tentu saja. 374 00:26:14,365 --> 00:26:15,865 Kugantung di pohon berduri. 375 00:26:15,950 --> 00:26:20,790 Di dalamnya ada antibiotik, obat untuk mengurangi rasa mual. 376 00:26:20,871 --> 00:26:24,331 Sejumlah tablet, sepertinya. Kau bisa melakukannya? 377 00:26:26,502 --> 00:26:27,342 Terima kasih. 378 00:26:28,170 --> 00:26:34,050 Saat usiaku empat atau lima, aku yakin ada monster di bawah ranjangku. 379 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 Orang tuaku akan memintaku menggambarkannya, 380 00:26:38,222 --> 00:26:42,562 dan kataku, monster itu bersisik dan bertanduk. 381 00:26:44,770 --> 00:26:46,690 Serta pisau untuk jari-jarinya. 382 00:26:49,650 --> 00:26:52,490 Bisa kulihat dengan begitu jelas. 383 00:27:04,498 --> 00:27:06,828 Orang tuaku, mereka hanya tertawa, 384 00:27:06,917 --> 00:27:12,667 mengacak-acak rambutku, dan bilang imajinasiku sangat aktif. 385 00:28:07,436 --> 00:28:09,146 Menurutmu, dia ke mana? 386 00:28:09,230 --> 00:28:11,360 Aku tak tahu. 387 00:28:11,440 --> 00:28:15,440 Kau cukup tahu untuk bisa mengikutinya. Pasti kau punya teori. 388 00:28:15,528 --> 00:28:19,068 Teoriku sangat konyol, hingga tak bisa kuucapkan. 389 00:28:19,156 --> 00:28:22,366 Hei, aku tak suka menghakimi. Coba saja. 390 00:28:24,703 --> 00:28:29,543 Baiklah. Kukira dia menemukan ponsel, 391 00:28:30,251 --> 00:28:33,551 dan menemukan cara berkomunikasi ke luar pulau. 392 00:28:33,629 --> 00:28:35,049 Siapa maksudmu? 393 00:28:35,131 --> 00:28:36,421 Entahlah. 394 00:28:36,507 --> 00:28:39,177 Lihat? Itu... konyol. 395 00:28:40,928 --> 00:28:43,348 Itu sudah yang paling rasional. 396 00:28:43,431 --> 00:28:47,641 Di satu titik, kukira dia punya persembunyian bawah tanah 397 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 dan dia menyembunyikan pistol 398 00:28:50,229 --> 00:28:52,819 yang akan dipakainya untuk memburu kami. 399 00:28:54,024 --> 00:28:55,994 Atau, dia simpan mayat Jeanette. 400 00:29:00,448 --> 00:29:04,028 -Sungguh gila, bukan? -Copernicus dibilang gila, 401 00:29:04,118 --> 00:29:06,448 bilang Bumi mengelilingi matahari. 402 00:29:06,537 --> 00:29:09,667 Tak semua ide gila tak berdasar. Itu pendapatku. 403 00:29:11,876 --> 00:29:17,086 Namun, kemungkinan besar, dia hanya ke kolam mencari air, bukan? 404 00:29:24,472 --> 00:29:26,022 Yang kuperhatikan, Leah, 405 00:29:26,098 --> 00:29:29,978 adalah penjelasan masuk akal tak menarik bagimu. 406 00:29:30,060 --> 00:29:34,150 Kau gadis cerdas yang membiarkan pikirannya menciptakan kisah liar, 407 00:29:34,231 --> 00:29:37,901 dan kisah itu yang kau percayai, baik atau buruk. 408 00:29:37,985 --> 00:29:41,565 Kubayangkan, seringnya buruk. 409 00:29:55,878 --> 00:29:57,248 Hei, kau lihat Ian? 410 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 Belum. 411 00:29:58,964 --> 00:30:00,884 Dia di sini hari ini. Pasti. 412 00:30:00,966 --> 00:30:03,636 Ya, tentu. Tahu absensinya sempurna? 413 00:30:03,719 --> 00:30:07,219 Itu mengagumkan untuk anak yang tampak kekurangan vitamin. 414 00:30:07,306 --> 00:30:10,266 Hei, kau datang ke pesta sepupu Ivy hari Jumat? 415 00:30:10,351 --> 00:30:14,771 Akan ada banyak anak SMA negeri, tetapi... bisa menyenangkan. 416 00:30:16,649 --> 00:30:17,939 Pikirkanlah. 417 00:30:21,403 --> 00:30:22,453 Bisa bicara? 418 00:30:30,496 --> 00:30:34,666 Dari petunjuk konteksnya, pasti kau tak di sini untuk berdamai. 419 00:30:34,750 --> 00:30:36,210 Aku tahu pelakunya kau. 420 00:30:38,045 --> 00:30:40,085 -Maaf? -Sudah kupikirkan, 421 00:30:40,172 --> 00:30:42,422 tentang semua komentar dan nada marahmu, 422 00:30:42,508 --> 00:30:44,678 dan akhirnya semua masuk akal. 423 00:30:44,760 --> 00:30:46,800 Kau yang kirim akta kelahiranku. 424 00:30:46,887 --> 00:30:49,557 -Kukirim apa ke... -Akta kelahiranku ke Jeff. 425 00:30:52,226 --> 00:30:56,516 Tolong jangan bohong, Ian. Kau sangat tak mahir berbohong. 426 00:30:56,605 --> 00:30:59,105 -Kau sudah mulai gila. -Apa rencanamu? 427 00:30:59,191 --> 00:31:02,111 Mau bunuh hal yang kusayangi, agar bisa mendekatiku? 428 00:31:04,530 --> 00:31:08,240 Yang terjadi di perkemahan, itu bukan "mendekati". 429 00:31:08,325 --> 00:31:10,615 Aku hanya jadi diriku yang menyukaimu. 430 00:31:11,412 --> 00:31:12,872 Sebagai yang menyukaimu, 431 00:31:12,955 --> 00:31:16,415 aku tak akan ragu untuk menjelekkan pacar berusia 30 tahunmu, 432 00:31:16,500 --> 00:31:19,710 tetapi aku tak akan menyabotase hubunganmu 433 00:31:19,795 --> 00:31:22,295 lewat tindakan yang kau tuduhkan itu. 434 00:31:22,381 --> 00:31:23,261 Telepon dia. 435 00:31:23,340 --> 00:31:24,760 -Apa? -Telepon dia 436 00:31:24,842 --> 00:31:27,802 dan bilang kau pelakunya, dan kau akan rahasiakan. 437 00:31:31,223 --> 00:31:33,023 Maaf, Leah. 438 00:31:34,643 --> 00:31:36,023 Aku tak bisa membantumu. 439 00:31:46,655 --> 00:31:48,485 Semuanya panas. 440 00:31:48,949 --> 00:31:52,039 Kulitku, duburku. 441 00:32:01,587 --> 00:32:06,587 Kau percaya pernah membuat dirimu melakukan itu? 442 00:32:09,553 --> 00:32:10,643 Tak terlalu. 443 00:32:13,140 --> 00:32:14,390 Tidak saat ini. 444 00:32:17,061 --> 00:32:18,981 Aku mengacau, Nora. 445 00:32:19,396 --> 00:32:21,016 Apa maksudmu? 446 00:32:25,444 --> 00:32:26,994 Aku yang menemukan kerang. 447 00:32:30,741 --> 00:32:32,031 Kubawa ke sini. 448 00:32:33,035 --> 00:32:35,905 Kau tak tahu. Mustahil kau tahu. 449 00:32:35,996 --> 00:32:37,496 Aku yang bawa, 450 00:32:39,249 --> 00:32:41,879 dan kuangkat bagai tiket emas, 451 00:32:44,505 --> 00:32:46,375 dan saat itu rasanya senang. 452 00:32:47,383 --> 00:32:49,683 Terasa seperti pencapaian. 453 00:32:52,930 --> 00:32:54,180 Ini salahku. 454 00:32:54,890 --> 00:32:56,430 Rachel, diam. 455 00:32:58,394 --> 00:32:59,904 Semua kesalahanku, 456 00:33:01,480 --> 00:33:04,190 dan maaf, Nora. Aku sangat menyesal. 457 00:33:06,527 --> 00:33:08,527 -Maafkan aku. -Salahkan aku. 458 00:33:11,365 --> 00:33:13,695 Salahkan aku, astaga. 459 00:33:13,784 --> 00:33:15,744 Kita di sini karena aku. 460 00:33:24,336 --> 00:33:27,206 Kita biasa kerepotan Saat dimarahi tuan tanah 461 00:33:29,007 --> 00:33:32,637 Tanpa pemanas Memikirkan kenapa tak ada Natal 462 00:33:32,720 --> 00:33:35,430 Ulang tahun adalah saat terburuk 463 00:33:38,142 --> 00:33:41,482 Kita minum sampanye saat kita haus 464 00:34:07,212 --> 00:34:08,882 Di mana Leah? 465 00:34:49,671 --> 00:34:50,921 Tidak. 466 00:35:08,440 --> 00:35:10,190 Kau kira kau dapat semuanya. 467 00:35:11,652 --> 00:35:13,902 Entah kenapa kubiarkan terjadi. 468 00:35:13,987 --> 00:35:16,067 Aku punya sejumlah tebakan. 469 00:35:16,156 --> 00:35:19,326 Mengigau, dehidrasi. 470 00:35:19,409 --> 00:35:21,119 Gravitasi. 471 00:35:21,203 --> 00:35:24,163 Kusarankan jangan terlalu keras terhadap dirimu. 472 00:35:24,248 --> 00:35:26,498 Salahkan saja kesialan. 473 00:35:28,877 --> 00:35:31,167 Namun, itu bukan kesalahan pertama? 474 00:35:31,255 --> 00:35:32,205 Apa maksudmu? 475 00:35:32,297 --> 00:35:35,297 Maaf jika terdengar aneh. Aku penyuka tenis. 476 00:35:36,718 --> 00:35:40,468 Maksudku, kau tak sengaja salah langkah 477 00:35:40,806 --> 00:35:42,846 yang ternyata berdampak buruk. 478 00:35:42,933 --> 00:35:45,143 Telepon di malam itu, 479 00:35:45,227 --> 00:35:49,227 saat kau menghubungi temanmu. 480 00:35:49,314 --> 00:35:52,114 Emosimu begitu tinggi, seingatku, 481 00:35:52,192 --> 00:35:54,322 hingga tak bisa minta tolong. 482 00:35:54,403 --> 00:35:56,493 Kau akan terus mengingatkan kegagalanku? 483 00:35:56,572 --> 00:35:59,122 -Apa manfaatnya? -Tidak. Bukan itu niatku. 484 00:35:59,199 --> 00:36:02,659 Aku hanya mau mencari polanya, itu saja. 485 00:36:05,455 --> 00:36:08,165 Pikiranmu, Leah, 486 00:36:09,585 --> 00:36:11,375 seperti... 487 00:36:11,461 --> 00:36:13,131 Seperti mesin kabut. 488 00:36:13,213 --> 00:36:16,223 Menciptakan energi obsesif. 489 00:36:16,800 --> 00:36:19,680 Kecurigaan obsesif, 490 00:36:19,761 --> 00:36:22,811 duka dan cinta yang obsesif. 491 00:36:23,807 --> 00:36:25,177 Sangat mendalam 492 00:36:26,393 --> 00:36:28,523 hingga mengaburkan penilaianmu, 493 00:36:29,855 --> 00:36:33,645 dan akhirnya, kau membuat kesalahan. 494 00:36:36,528 --> 00:36:38,528 Astaga. 495 00:36:39,656 --> 00:36:42,026 Baunya seperti makanan anjing di sini. 496 00:36:42,618 --> 00:36:44,288 Pesta terpayah. 497 00:36:44,661 --> 00:36:48,791 Ya, seperti pertemuan artis kurang terkenal. 498 00:36:49,917 --> 00:36:51,037 Kau sedang apa? 499 00:36:52,127 --> 00:36:53,167 Aku boleh mampir? 500 00:36:55,339 --> 00:36:57,419 Aku sudah dekat. Ludahi tanganmu lagi. 501 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 Sial. 502 00:37:05,057 --> 00:37:06,057 Astaga. 503 00:37:18,820 --> 00:37:21,070 Kau punya tisu atau sesuatu? 504 00:37:24,284 --> 00:37:27,374 Sial. Ya. Maaf. 505 00:37:36,296 --> 00:37:39,126 Aku tak pernah melihatmu di pesta Ben sebelumnya. 506 00:37:39,675 --> 00:37:40,925 Bagaimana bisa? 507 00:37:43,095 --> 00:37:46,305 Mungkin aku bukan tipe yang suka ke "pesta Ben". 508 00:37:47,849 --> 00:37:48,889 Kau... 509 00:37:50,811 --> 00:37:52,481 Kau punya pacar? 510 00:37:54,690 --> 00:37:55,860 Tidak. Kau? 511 00:37:58,318 --> 00:38:01,608 Sedikit. Maksudku, aku mau jujur kepadamu. 512 00:38:01,905 --> 00:38:03,275 Ya. Aku paham. 513 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 Dia... 514 00:38:05,367 --> 00:38:07,697 Pacarku sedang di Tahoe akhir pekan ini. 515 00:38:09,204 --> 00:38:11,004 Entah apa rencanamu besok, 516 00:38:11,081 --> 00:38:14,081 tetapi aku dan beberapa teman mau ke rel, di Oakland. 517 00:38:14,167 --> 00:38:15,787 Mabuk-mabukan, main-main. 518 00:38:16,670 --> 00:38:17,750 Ikutlah. 519 00:38:30,267 --> 00:38:31,767 Mau pergi dari sini? 520 00:38:32,686 --> 00:38:33,596 Ya. 521 00:38:38,108 --> 00:38:39,318 Ayolah. 522 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 Di mana Halophin sial itu? 523 00:38:49,703 --> 00:38:53,043 Kenapa tas ini? Penuh tanah. 524 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Entahlah, tetapi... 525 00:38:58,712 --> 00:39:01,722 Antibiotik yang kau beri akan membantu, bukan? 526 00:39:01,798 --> 00:39:05,838 Ya, akan membunuh bakteri dan membantu kita. 527 00:39:05,927 --> 00:39:08,217 Namun, Toni dan Martha butuh banyak. 528 00:39:08,305 --> 00:39:12,055 Halophin akan membantu hidrasi dan aku tahu kita punya dua. 529 00:39:12,517 --> 00:39:14,227 Baik, ada satu. 530 00:39:14,770 --> 00:39:16,940 Bawa ke mereka. Akan kucari satu lagi. 531 00:39:19,649 --> 00:39:21,359 Ada obat untuk kalian. 532 00:39:22,736 --> 00:39:24,276 Aku punya obat. 533 00:39:26,239 --> 00:39:27,659 Dia parah sekali. 534 00:39:27,741 --> 00:39:30,661 -Toni. -Aku tak apa, Marty. 535 00:39:30,744 --> 00:39:33,044 Duduk. Kau harus minum. 536 00:39:38,960 --> 00:39:42,170 Dot. 537 00:39:43,673 --> 00:39:46,763 Halophin satu lagi. Hilang. 538 00:39:47,886 --> 00:39:50,466 Astaga. Kondisinya buruk. 539 00:39:51,139 --> 00:39:52,969 Ini akan membantu, tetapi cuma satu. 540 00:39:53,058 --> 00:39:55,598 Ayo, Dottie. Jelas siapa yang lebih butuh. 541 00:39:56,603 --> 00:39:57,853 Martha, kau tak apa? 542 00:39:57,938 --> 00:39:59,938 Ya. Aku akan minum Pepto, tak apa. 543 00:40:00,023 --> 00:40:01,073 Baiklah. 544 00:40:02,109 --> 00:40:03,319 Baiklah, Toni. 545 00:40:03,652 --> 00:40:06,152 Kau harus minum ini, ya? 546 00:40:06,238 --> 00:40:07,738 Menjauh dariku. 547 00:40:07,823 --> 00:40:10,783 Apa harus Shelby yang di depan mengingat 548 00:40:10,867 --> 00:40:13,037 -yang baru terjadi... -Aku bisa, ya? 549 00:40:13,120 --> 00:40:15,290 Jika kutaruh di tanganmu, mau? 550 00:40:15,372 --> 00:40:17,002 Aku tak mau apa-apa darimu. 551 00:40:17,082 --> 00:40:19,712 Akan menyelamatkan nyawamu, Toni. Harus minum. 552 00:40:19,793 --> 00:40:22,303 Sial, Shelby, berikan kepadaku, aku saja. 553 00:40:22,379 --> 00:40:24,209 Shelby, berikan pilnya. 554 00:40:24,297 --> 00:40:26,757 Astaga. Aku tak boleh membantunya? 555 00:40:37,102 --> 00:40:39,192 Telan pil itu. 556 00:40:55,287 --> 00:40:56,577 Dia terlalu gengsi. 557 00:40:56,663 --> 00:40:59,043 Jadi, dia menolak obat dari Shelby. 558 00:41:01,209 --> 00:41:02,589 Semacam itu. 559 00:41:04,296 --> 00:41:05,416 Harga diri. 560 00:41:06,214 --> 00:41:07,974 Bahaya jika terlalu tinggi. 561 00:41:09,301 --> 00:41:10,891 Begitu juga jika tak punya. 562 00:41:17,058 --> 00:41:18,728 -Sampai jumpa? -Baik. 563 00:41:53,553 --> 00:41:57,313 Pria sepertiku menerobos lampu lalu lintas 564 00:41:57,390 --> 00:42:01,310 Dan semua koran berbohong malam ini 565 00:42:01,394 --> 00:42:05,024 Namun, jatuh cinta kepadamu 566 00:42:05,607 --> 00:42:08,647 Adalah kabar terbaik hari ini 567 00:42:10,862 --> 00:42:16,202 Bidadari turun bagaikan hujan 568 00:42:18,787 --> 00:42:22,497 Dan cinta, cinta, cinta 569 00:42:22,582 --> 00:42:25,462 Tak bisa kau beri begitu saja 570 00:42:26,962 --> 00:42:31,222 Di dalam dirimu waktu berlalu 571 00:42:31,299 --> 00:42:35,009 Dan dia tak pergi 572 00:42:35,512 --> 00:42:38,012 Hantu di dalam dirimu 573 00:42:38,098 --> 00:42:41,138 Dia tak pergi 574 00:42:53,947 --> 00:42:54,987 Hei. 575 00:42:55,323 --> 00:42:56,453 Apa? 576 00:42:57,284 --> 00:42:59,124 Cek kesadaran rutin. 577 00:43:02,622 --> 00:43:04,582 Menjauh dariku, Bajingan. 578 00:43:05,792 --> 00:43:06,882 Hei. 579 00:43:07,502 --> 00:43:11,632 Ingat saat kau bilang tak akan buang air besar di luar? 580 00:43:12,215 --> 00:43:14,425 Bagaimana resolusi itu? 581 00:43:16,428 --> 00:43:18,848 Sangat gagal. 582 00:43:20,640 --> 00:43:22,350 Juga dengan usus 583 00:43:23,268 --> 00:43:24,768 dan martabatku. 584 00:43:27,147 --> 00:43:30,187 Sudah kuduga akan keracunan makanan suatu hari. 585 00:43:30,275 --> 00:43:33,025 Hanya kukira karena nugget ayam di sekolah. 586 00:43:34,446 --> 00:43:37,116 Terima kasih sudah menjagaku hari ini. 587 00:43:37,198 --> 00:43:41,788 Sama-sama. Jangan dipikirkan. 588 00:43:47,375 --> 00:43:48,455 Kau baik-baik saja? 589 00:43:50,670 --> 00:43:51,630 Ya. 590 00:43:52,422 --> 00:43:53,922 Hanya berkeringat. 591 00:43:55,300 --> 00:43:56,890 Aku akan mendinginkan diri. 592 00:43:58,720 --> 00:44:00,720 Sebaiknya tetap terhidrasi. 593 00:44:03,850 --> 00:44:04,980 Terima kasih. 594 00:44:45,433 --> 00:44:46,483 Marty? 595 00:44:51,856 --> 00:44:52,766 Marty? 596 00:44:52,857 --> 00:44:53,937 Sial. 597 00:44:54,025 --> 00:44:54,975 Martha. 598 00:45:00,323 --> 00:45:02,493 Sayang, Ibu tahu kau bangun. 599 00:45:04,369 --> 00:45:05,909 Kau butuh sesuatu? 600 00:45:09,040 --> 00:45:11,460 Bisa Ibu carikan keripik yang kau suka. 601 00:45:11,543 --> 00:45:12,593 Takis. 602 00:45:17,757 --> 00:45:20,047 Kau tak bisa terus begini. 603 00:45:22,804 --> 00:45:23,814 Leah. 604 00:45:23,888 --> 00:45:25,428 Mare, dokter mau bicara. 605 00:45:30,937 --> 00:45:32,857 Aku tahu ini pasti menakutkan, 606 00:45:32,939 --> 00:45:35,939 tetapi secara fisik, cederanya minimal. 607 00:45:36,025 --> 00:45:38,275 Ada rusuk yang patah dan beberapa lebam, 608 00:45:38,361 --> 00:45:40,661 tetapi dia gadis yang amat beruntung. 609 00:45:40,947 --> 00:45:42,567 Dia belum bicara. 610 00:45:42,657 --> 00:45:44,947 Itu wajar setelah mengalami syok. 611 00:45:46,035 --> 00:45:47,115 Aku tak bisa... 612 00:45:47,662 --> 00:45:49,002 Tak bisa meraihnya. 613 00:45:51,082 --> 00:45:54,212 Sudah berbulan-bulan, dia bagai hantu. 614 00:45:54,919 --> 00:45:57,089 Tiap kukira dia membaik, 615 00:45:57,172 --> 00:45:59,922 rasanya selangkah maju, dua langkah mundur. 616 00:46:01,676 --> 00:46:05,556 Jika kau mau, bisa kumintakan konsultasi jiwa. 617 00:46:11,436 --> 00:46:13,476 Saat kupakai kata "obsesif", 618 00:46:13,563 --> 00:46:18,113 aku bukan mengkritik dan menyalahkan. 619 00:46:18,193 --> 00:46:22,533 Itu hanya kata dalam kamus untuk membantumu memahami sifatmu. 620 00:46:22,614 --> 00:46:25,284 Lihat bagaimana itu berlaku bagimu, bukan? 621 00:46:27,785 --> 00:46:30,615 Apa kau pun lihat bagaimana itu bisa mengancam? 622 00:46:32,665 --> 00:46:33,875 Baiklah. 623 00:46:35,543 --> 00:46:36,593 Baiklah. 624 00:46:37,170 --> 00:46:38,840 Ini. 625 00:46:38,922 --> 00:46:39,842 Ya. 626 00:46:41,090 --> 00:46:43,300 Miringkan tubuhnya. 627 00:46:44,302 --> 00:46:45,602 Ada apa dengannya? 628 00:46:45,678 --> 00:46:48,138 Entahlah. Mungkin Pepto tak tepat. 629 00:46:48,223 --> 00:46:49,473 Jadi, bagaimana, Dottie? 630 00:46:49,557 --> 00:46:51,137 Kataku, aku tak tahu. 631 00:46:51,226 --> 00:46:52,226 Ya, pikirkanlah. 632 00:46:52,310 --> 00:46:56,400 Jika Halophin satu lagi ada, maka dia bisa tetap terhidrasi. 633 00:47:05,949 --> 00:47:08,029 Kenapa kau beri aku yang terakhir? 634 00:47:08,117 --> 00:47:09,787 -Toni... -Kau buang untukku. 635 00:47:09,869 --> 00:47:11,579 -Toni, aku tak... -Lihat dia. 636 00:47:11,663 --> 00:47:14,373 Dia orang baik dan sayang kepada orang, 637 00:47:14,457 --> 00:47:16,457 orang menyayanginya, punya keluarga, 638 00:47:16,543 --> 00:47:19,213 -dan kau menyelamatkanku? -Toni, tadi kau sekarat. 639 00:47:19,295 --> 00:47:20,295 Siapa peduli? 640 00:47:21,589 --> 00:47:22,919 Aku tak bernilai. 641 00:47:24,592 --> 00:47:27,302 Sial, aku tak bernilai sama sekali. 642 00:47:28,137 --> 00:47:32,847 Mungkin ada obat lagi di luar sana, 643 00:47:32,934 --> 00:47:34,814 mungkin bahkan yang dia butuhkan. 644 00:47:37,188 --> 00:47:39,568 Di hutan, aku mungkin jatuhkan beberapa. 645 00:47:42,026 --> 00:47:45,606 Aku di luar dan meracau, 646 00:47:45,697 --> 00:47:50,487 sepertinya tasnya jatuh dan semua tumpah. 647 00:47:54,122 --> 00:47:56,122 Kenapa kau tak bilang sebelumnya? 648 00:47:56,207 --> 00:47:57,667 Maafkan aku. 649 00:47:59,794 --> 00:48:04,514 Tempat kau jatuhkan, bawa aku ke sana. Sekarang, Leah. 650 00:48:28,489 --> 00:48:32,239 Kita perjelas sekarang, ya? 651 00:48:32,327 --> 00:48:35,867 Jika rasa paranoid obsesif tentang Shelby itu tak menguasaimu, 652 00:48:35,955 --> 00:48:38,625 maka tak akan merasa bersalah seperti sekarang? 653 00:48:38,708 --> 00:48:42,458 Kucoba memperbaiki. Mungkin tak langsung, tetapi aku berusaha. 654 00:48:42,545 --> 00:48:43,875 Ya, kau mencoba. 655 00:48:48,551 --> 00:48:50,301 Kenapa kau brutal sekali? 656 00:48:50,386 --> 00:48:52,176 Aku tak paham maksudmu. 657 00:48:54,932 --> 00:48:57,272 Tuduhanmu, caramu memandangku. 658 00:48:57,352 --> 00:48:58,352 Bagaimana... 659 00:48:58,436 --> 00:49:01,226 Entahlah. Seperti aku seorang kriminal. 660 00:49:01,314 --> 00:49:04,324 Baiklah, mungkin rasa paranoidnya muncul lagi. 661 00:49:04,400 --> 00:49:06,320 Jadi, kau proyeksikan kepadaku. 662 00:49:06,402 --> 00:49:08,912 Maaf, kau bilang apa pekerjaanmu? 663 00:49:08,988 --> 00:49:11,908 Untuk melindungi kami? 664 00:49:11,991 --> 00:49:13,201 -Ya. -Agar terasa aman? 665 00:49:13,284 --> 00:49:14,494 Kurang lebih begitu. 666 00:49:14,577 --> 00:49:15,997 Kenapa aku merasa diserang? 667 00:49:18,331 --> 00:49:22,001 Kucoba memperbaiki. Kuakui yang terjadi. 668 00:49:22,085 --> 00:49:24,415 Bukan teleponnya. Itu, kau rahasiakan. Kenapa? 669 00:49:24,504 --> 00:49:26,134 Entahlah. 670 00:49:26,214 --> 00:49:29,264 Mungkin karena aku muda dan bodoh, dan dirusak cinta. 671 00:49:29,342 --> 00:49:32,852 -Kau mau aku sempurna? -Baik. 672 00:49:36,724 --> 00:49:37,564 Jadi... 673 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 Maaf, apa yang terjadi? 674 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 -Tenanglah. -Aku tenang. 675 00:49:41,229 --> 00:49:42,439 Kau kewalahan, ya? 676 00:49:42,522 --> 00:49:45,072 -Aku tak kewalahan! -Kau harus rileks. 677 00:49:49,320 --> 00:49:51,820 Jangan, lepaskan aku! 678 00:49:51,906 --> 00:49:56,196 Lepaskan aku. 679 00:50:02,375 --> 00:50:04,125 Baiklah. 680 00:50:04,794 --> 00:50:05,634 Baiklah. 681 00:50:07,588 --> 00:50:09,758 Jujur, aku tidur nyenyak. 682 00:50:11,134 --> 00:50:15,564 Mungkin itu ide bagus, untuk menjauh dari situasi. 683 00:50:16,389 --> 00:50:20,059 Kehidupan profesionalku mulai mencapai batasnya. 684 00:50:20,143 --> 00:50:22,693 Aku memimpin inisiatif baru di kantor. 685 00:50:22,770 --> 00:50:25,270 Ada sejumlah penolakan. 686 00:50:26,315 --> 00:50:28,525 Birokrasi. Sulit. 687 00:50:30,570 --> 00:50:32,410 Aku pun... 688 00:50:34,240 --> 00:50:35,780 kehilangan seseorang, 689 00:50:36,826 --> 00:50:38,326 belum lama ini. 690 00:50:38,411 --> 00:50:42,211 Yang sesekali membantuku dalam penelitian. 691 00:50:42,290 --> 00:50:44,830 Dia sangat menjanjikan, wanita muda itu. 692 00:50:44,917 --> 00:50:48,667 Aku sering memikirkannya, dia akan jadi apa. 693 00:50:53,509 --> 00:50:57,599 Aku pun sedikit dendam kepadanya, 694 00:50:57,680 --> 00:51:01,180 atas ketidaknyamanan yang disebabkan kematiannya. 695 00:51:01,267 --> 00:51:04,017 Aku sadar, itu bukan reaksi yang pantas. 696 00:51:06,272 --> 00:51:07,522 Namun, tetap saja. 697 00:51:07,607 --> 00:51:11,687 Lalu, ada tugasku sebagai ibu, yang... 698 00:51:11,778 --> 00:51:13,698 tak kuanggap enteng. 699 00:51:13,780 --> 00:51:17,530 Tak mudah, kau tahu, dengan remaja. 700 00:51:18,034 --> 00:51:22,834 Mereka bisa cerdas dan bodoh, lembut dan kejam, semua bersamaan. 701 00:51:26,042 --> 00:51:28,092 Prosesnya seru dengan mereka. 702 00:51:30,630 --> 00:51:32,630 Aku tak selalu senang akan itu. 703 00:51:36,427 --> 00:51:38,347 Kau tak jujur kepadaku. 704 00:51:39,222 --> 00:51:41,272 Mungkin yang kau katakan ada benarnya, 705 00:51:41,349 --> 00:51:44,809 tetapi aku merasa itu terkubur di bawah tipuan mahir. 706 00:51:44,894 --> 00:51:47,064 -Maaf? -Sayang sekali. 707 00:51:47,146 --> 00:51:49,606 Karena, hingga kau bisa jujur kepadaku, 708 00:51:49,690 --> 00:51:51,190 aku tak bisa bantu. 709 00:51:52,443 --> 00:51:56,073 Kenapa kau berani mengatakan aku tak jujur? 710 00:51:56,155 --> 00:52:00,445 Dari irama suaramu. Terlalu rapi dan dilatih. 711 00:52:00,535 --> 00:52:03,535 Menghindari bahasa tubuh, matamu terus melirik ke kanan, 712 00:52:03,621 --> 00:52:06,121 semua penanda jelas penipuan, 713 00:52:06,207 --> 00:52:10,127 dan yang terakhir, insting saja. 714 00:52:15,383 --> 00:52:18,053 Astaga, aku tahu kau mahir saat kuperiksa, 715 00:52:18,135 --> 00:52:20,045 tetapi tak kukira semahir ini. 716 00:52:20,137 --> 00:52:20,967 Maaf? 717 00:52:21,055 --> 00:52:23,765 Kau lulusan summa cum laude dari Johns Hopkins. 718 00:52:23,850 --> 00:52:25,940 Lalu S3 di Yale. 719 00:52:26,018 --> 00:52:30,058 Menulis artikel luar biasa soal kejiwaan remaja 720 00:52:30,147 --> 00:52:33,987 sebelum berani mengeluarkan ide yang agak kontroversial, 721 00:52:34,068 --> 00:52:37,988 membawamu ke sini, merana di rumah sakit jiwa kumuh. 722 00:52:40,032 --> 00:52:41,872 Inisiatif baru yang kubilang. 723 00:52:41,951 --> 00:52:45,581 Aku sadar minggu ini bahwa itu butuh orang sepertimu, 724 00:52:45,663 --> 00:52:48,173 dengan pikiran tajam dan tangan lembut, 725 00:52:48,249 --> 00:52:51,419 untuk memandu pasien rentan melewati kegelapan. 726 00:52:51,502 --> 00:52:53,382 Apa maksudmu, Nn. Klein? 727 00:52:53,462 --> 00:52:54,842 Ayolah, Daniel. 728 00:52:56,340 --> 00:53:00,640 Pekerjaan ini hinaan bagi pria dengan bakatmu. 729 00:53:01,095 --> 00:53:03,345 Kumasukkan diriku ke sini untuk menemuimu. 730 00:53:03,431 --> 00:53:07,141 Lalu, sekarang, aku mau menawarkanmu pekerjaan baru. 731 00:53:08,352 --> 00:53:11,652 Buat surat pengunduran diri dan siapkan paspormu. 732 00:53:11,731 --> 00:53:13,071 Karena dua bulan lagi, 733 00:53:13,149 --> 00:53:18,949 kita akan melakukan pekerjaan luar biasa bersama. 734 00:53:21,949 --> 00:53:24,159 Astaga, Dan. Itu bagus sekali. 735 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 Bagus kalau kau senang. 736 00:53:25,786 --> 00:53:27,456 "Senang" itu mengecilkan. 737 00:53:27,580 --> 00:53:30,330 Kau bersemangat lihat seorang gadis meledak. 738 00:53:30,416 --> 00:53:34,126 Mengeluarkan cerita dengan sedetail itu, 739 00:53:34,211 --> 00:53:37,671 itu karya seni, caramu memberi ruang untuk mereka bicara. 740 00:53:37,757 --> 00:53:40,337 Aku sudah 10.000 jam melakukan ini. Bukan seni. 741 00:53:40,426 --> 00:53:43,466 Semoga kau memahami 742 00:53:43,554 --> 00:53:45,684 nilai dari data yang kau dapat. 743 00:53:45,765 --> 00:53:48,305 Kita lihat mereka menghadapi politik regresif, 744 00:53:48,392 --> 00:53:49,812 bertahan dari penyakit... 745 00:53:49,894 --> 00:53:52,104 Ya, terima kasih. Syukurlah kau senang. 746 00:53:52,188 --> 00:53:54,728 Namun, kemajuannya adalah dengan Leah, 747 00:53:54,815 --> 00:53:56,725 dan perasaannya begitu dia siuman. 748 00:53:56,817 --> 00:53:58,527 Perasaan apa? 749 00:53:58,611 --> 00:54:00,321 Rasa bersalah, Gretchen. 750 00:54:01,072 --> 00:54:02,782 Tentu, itu selalu jadi 751 00:54:02,865 --> 00:54:04,985 -prioritas... -Bukan. Prioritas utama. 752 00:54:05,076 --> 00:54:08,406 Makin mereka merasa terlibat atas tragedi di sana, 753 00:54:08,496 --> 00:54:10,866 makin mustahil mengekspos kita. 754 00:54:10,957 --> 00:54:12,497 Kau paham itu, bukan? 755 00:54:27,139 --> 00:54:28,429 Bisa tanya kalian? 756 00:54:28,516 --> 00:54:30,806 Pernah mengingat patah hati pertama? 757 00:54:31,686 --> 00:54:32,726 Ya. 758 00:54:33,396 --> 00:54:36,356 Shannon Abbot, 1997. 759 00:54:36,899 --> 00:54:40,189 Bermesraan dengan sahabatku, aku di kamp football. 760 00:54:40,778 --> 00:54:41,778 Dan? 761 00:54:42,071 --> 00:54:43,111 Setiap saat. 762 00:54:43,739 --> 00:54:47,119 Setiap saat. Sungguh, aku nyaris tak selamat. 763 00:54:51,414 --> 00:54:54,084 Ya, sungguh membuat kita hancur. 764 00:55:14,603 --> 00:55:16,903 Di dalam dirimu 765 00:55:18,441 --> 00:55:21,111 Waktu berlalu 766 00:55:22,028 --> 00:55:26,318 Dan dia tak pergi 767 00:55:28,242 --> 00:55:31,082 Hantu di dalam dirimu 768 00:55:32,413 --> 00:55:36,463 Dia tak pergi 769 00:57:16,892 --> 00:57:18,892 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 770 00:57:18,978 --> 00:57:20,978 Supervisor Kreasi Christa Sihombing