1 00:00:18,853 --> 00:00:19,903 Thom. 2 00:00:32,825 --> 00:00:36,035 Synd och skam att du inte får se vad du påbörjade. 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,343 Hon var så ung, eller hur? 4 00:00:46,130 --> 00:00:48,920 Hon hade hela sitt liv framför sig. 5 00:00:49,008 --> 00:00:51,758 Herregud. Hela sitt jävla liv. 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,139 -Herregud. -Gretch. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,433 Stäng bakluckan. 8 00:00:57,516 --> 00:00:59,436 -Beklagar. -Stäng den jävla bakluckan. 9 00:00:59,518 --> 00:01:02,098 Vilda 10 00:01:22,041 --> 00:01:24,381 -Miss Klein? -Hej, ja. 11 00:01:24,460 --> 00:01:26,710 Jag ansvarar för psykiatrisk mottagning. 12 00:01:26,796 --> 00:01:29,296 -Hur mår vi? -Bra, tror jag. 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,051 Men det är ett flimrande ljus här som är väldigt obehagligt. 14 00:01:37,848 --> 00:01:39,428 Det verkar okej nu. 15 00:01:39,517 --> 00:01:41,387 Jag hallucinerar inte, förresten. 16 00:01:41,477 --> 00:01:45,517 Jag bör akta vad jag säger. Annars får jag hela psykiatrikåren på mig. 17 00:01:46,565 --> 00:01:51,445 Som jag förstår det har du upplevt kraftiga nivåer av ångest. 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,409 Ja, arbetsrelaterade mestadels. 19 00:01:53,489 --> 00:01:55,069 Och självskadebeteenden. 20 00:01:55,157 --> 00:01:56,777 Kan du berätta när de började? 21 00:01:56,867 --> 00:02:00,657 Det var för fyra dagar sen när det toppade, 22 00:02:00,746 --> 00:02:04,036 men de är väldigt lindriga, mer av en nervös tic. 23 00:02:05,042 --> 00:02:06,792 Okej. Så jag ska... 24 00:02:06,877 --> 00:02:09,257 Dags att lämna över kontrabandet. 25 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 Telefon, nycklar, bälte. Jag kan proceduren. 26 00:02:13,884 --> 00:02:15,644 Jag kan den mycket väl. 27 00:02:17,513 --> 00:02:19,143 På grund av mitt jobb. 28 00:02:19,223 --> 00:02:23,563 Jag har forskat kring mottagningar som den här, så det är välbekant. 29 00:02:24,395 --> 00:02:25,515 Rent professionellt. 30 00:02:26,939 --> 00:02:29,069 När kan jag få träffa läkaren? 31 00:02:29,149 --> 00:02:33,069 Jag vet att jag blev stämplad som icke-brådskande, vilket jag är, 32 00:02:33,153 --> 00:02:36,203 men jag skulle föredra att inte behöva vänta. 33 00:02:36,282 --> 00:02:39,542 Jag är beklagar men läkaren gick ronden för en timme sen. 34 00:02:39,577 --> 00:02:40,537 Va? 35 00:02:40,619 --> 00:02:43,499 -Han kommer inte förrän i morgon. -Ursäkta mig? 36 00:02:44,206 --> 00:02:45,786 Veckomenyn för kafeterian. 37 00:02:45,875 --> 00:02:47,325 -Nej. Va? -Du har tur. 38 00:02:47,418 --> 00:02:49,088 Ikväll är det kyckling King. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,919 Nej. Vänta. Jag behöver prata. Vänta. 40 00:02:52,715 --> 00:02:53,625 Fan! 41 00:03:10,774 --> 00:03:11,864 Kom in. 42 00:03:15,404 --> 00:03:18,574 Hej, Leah. Jag ville bara se hur du har det. 43 00:03:18,657 --> 00:03:20,907 Jag har med mig lite tidsfördriv. 44 00:03:20,993 --> 00:03:23,413 Word Search, Extrem Sudoku, 45 00:03:24,204 --> 00:03:26,124 Vadå... "extrem"? Kom igen. 46 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Sudoku, inte fallskärmshoppning. 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,301 Får jag? 48 00:03:34,423 --> 00:03:36,263 Jag tittade på ditt diagram. 49 00:03:36,342 --> 00:03:38,142 Det visade att du varit stressad. 50 00:03:38,218 --> 00:03:40,888 Dåliga sömnmönster, mild oro och liknande. 51 00:03:42,765 --> 00:03:43,675 Jag antar det. 52 00:03:44,433 --> 00:03:45,683 Vad har oroat dig? 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,766 Tristessen är inte bra. 54 00:03:50,147 --> 00:03:53,277 Men det är mestadels att ingen svarar på mina frågor. 55 00:03:53,359 --> 00:03:56,899 Vilken tur att jag kom förbi då, för jag sitter på svaren. 56 00:03:56,987 --> 00:03:57,947 Testa mig. 57 00:03:59,448 --> 00:04:02,738 Okej. Vi har varit här i två dagar. Var är mina föräldrar? 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,076 De är på väg. 59 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 Utrikesdepartementet ska ordna visum åt dem. 60 00:04:06,872 --> 00:04:09,962 Många långsamma kuggar. Vill du ha en minttablett? 61 00:04:11,335 --> 00:04:12,745 Du är som alla andra här. 62 00:04:12,836 --> 00:04:15,296 Jag frågar och får ett svar eller icke-svar, 63 00:04:15,381 --> 00:04:17,221 och sen får jag godis eller mat. 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,799 Jag känner mig som ett barn som... 65 00:04:20,427 --> 00:04:21,797 frågar om Gud, om döden, 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,427 men ingen säger nåt, för att inte distrahera. 67 00:04:24,515 --> 00:04:26,265 Det är inte min avsikt. Inte alls. 68 00:04:29,436 --> 00:04:31,476 Vet du vad? Låt oss bara prata. 69 00:04:32,481 --> 00:04:34,981 Okej? Jag har tid, du har tid. 70 00:04:35,067 --> 00:04:37,897 Se till att du är bekväm är vad jag gör här. 71 00:04:37,987 --> 00:04:39,567 Ställ några nya frågor, 72 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 så ska jag försöka svara på dem. 73 00:04:45,369 --> 00:04:46,909 -Kan jag få en mintpastill? -Ja. 74 00:04:47,413 --> 00:04:48,963 Hur var det svaret? 75 00:04:54,086 --> 00:04:55,746 När får jag träffa de andra? 76 00:04:55,838 --> 00:04:58,508 Snart, hoppas jag. Karantänordern åsido, 77 00:04:58,590 --> 00:05:01,010 vi kan inte låta er överlägga under utredningen. 78 00:05:01,093 --> 00:05:05,563 Och att hålla er åtskilda gör återberättandet mindre rörigt, mer ärligt. 79 00:05:07,391 --> 00:05:09,691 -Du måste verkligen sakna dem. -Ja. 80 00:05:12,813 --> 00:05:14,823 Mer än jag trodde. 81 00:05:16,734 --> 00:05:20,074 Kanske till och med 82 00:05:21,071 --> 00:05:22,161 mycket. 83 00:05:28,078 --> 00:05:30,368 Kanske var det bara tidens gång. 84 00:05:31,915 --> 00:05:34,705 Men plötsligt klickade det mellan oss. 85 00:05:37,504 --> 00:05:39,634 Inte som om vi var vänner. 86 00:05:41,759 --> 00:05:44,509 Men för första gången var vi ett "vi". 87 00:06:10,954 --> 00:06:14,834 Vi satte upp regler, vi hade uppgifter. 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 Det låter töntigt, men det kändes inte så. 89 00:06:17,544 --> 00:06:20,214 Reglerna var rättvisa och uppgifterna delades, 90 00:06:20,297 --> 00:06:23,257 och vi hade rätt till en vilodag. 91 00:06:23,342 --> 00:06:28,012 För det var brutalt där ute, och vi behövde alla en chans att slappa, 92 00:06:28,097 --> 00:06:30,557 att vara ensamma med våra tankar. Alla utom jag. 93 00:06:30,641 --> 00:06:31,561 MAT -H2O - ELD - TRÄ - STÄD LEDIGA! 94 00:06:36,146 --> 00:06:40,686 Efter att Jeanettes kropp försvann, kändes allt på ön märkligt. 95 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Det blev mörkt... 96 00:06:48,826 --> 00:06:50,616 i mitt huvud. 97 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 En fråga. 98 00:07:03,298 --> 00:07:06,178 Varför har inte jultomten några barn? 99 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 För han kommer bara en gång om året, genom skorsten. 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,689 Va? 101 00:07:15,769 --> 00:07:20,479 Jag tänkte att du kanske behövde ett smutsigt julskämt i ditt liv. 102 00:07:20,566 --> 00:07:23,186 Det gjorde jag absolut. 103 00:07:23,277 --> 00:07:25,817 Jag ska inte fråga dig vad du tänker. 104 00:07:25,904 --> 00:07:29,704 Folk gör det med mig hela tiden, för att jag är tyst. 105 00:07:29,783 --> 00:07:31,583 Jag gillar det inte. 106 00:07:32,911 --> 00:07:37,041 Men om du någonsin vill prata, finns jag här. 107 00:07:40,377 --> 00:07:43,377 Min morfar brukade alltid säga till mig: 108 00:07:44,631 --> 00:07:47,091 "En penny för dina tankar." 109 00:07:47,176 --> 00:07:48,636 Det är skrämmande. 110 00:07:48,719 --> 00:07:52,679 Det är det läskigaste sättet att fråga någon om sitt inre liv. 111 00:07:53,974 --> 00:07:55,314 EVAS GRYNING 112 00:07:55,976 --> 00:07:59,606 Här. Om ditt huvud blir överfullt, 113 00:07:59,688 --> 00:08:02,688 om du vill tömma tankarna, prova det här. 114 00:08:02,774 --> 00:08:06,534 Jag försöker känna mig mindre galen. Dagbok är inte rätt sätt. 115 00:08:06,612 --> 00:08:09,912 Jag tar alltid en giftig tanke 116 00:08:09,990 --> 00:08:13,990 och förvandlar den till 11 000 till. 117 00:08:14,494 --> 00:08:15,914 Får jag titta? 118 00:08:17,164 --> 00:08:19,084 Det är inte så personligt. 119 00:08:19,166 --> 00:08:22,746 Bara observationer och tankar och citat. 120 00:08:23,503 --> 00:08:24,713 Nora. 121 00:08:24,796 --> 00:08:26,586 DOROTHY - JAG UNDRAR VEM DEN MASKERADE SÅNGAREN VAR? 122 00:08:27,174 --> 00:08:28,934 Det här är fantastiskt. 123 00:08:29,009 --> 00:08:30,429 Du kan prova mitt sätt. 124 00:08:31,303 --> 00:08:33,103 Nej, jag kan inte rita. 125 00:08:33,180 --> 00:08:36,890 Kravlöst. Inga känslor, inga tvång. 126 00:08:37,434 --> 00:08:42,564 Skriv bara vad du ser, vad du hör, vad du vet. 127 00:08:44,775 --> 00:08:46,525 Det kan vara väldigt zen. 128 00:08:51,031 --> 00:08:53,991 Så tyckte du att det hjälpte, det hon föreslog? 129 00:08:54,076 --> 00:08:55,866 Det var mest konstigt. 130 00:08:55,953 --> 00:08:59,253 Jag har haft dagböcker förut, men aldrig så. 131 00:08:59,790 --> 00:09:03,340 Aldrig utan... känsla. 132 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 Vad var din vanliga infallsvinkel? 133 00:09:08,173 --> 00:09:09,303 Annars brukade jag 134 00:09:10,259 --> 00:09:13,139 krama ur hela min jävla själ. 135 00:09:15,639 --> 00:09:18,269 Och kärlek kärlek kärlek är allt 136 00:09:20,686 --> 00:09:25,646 Himmelen bort... 137 00:09:48,171 --> 00:09:51,841 En man som jag gör sina val 138 00:09:51,925 --> 00:09:56,135 Och alla tidningar ljög ikväll 139 00:09:56,221 --> 00:10:00,271 Men när jag såg dig 140 00:10:00,350 --> 00:10:04,520 I dagens ljus 141 00:10:05,856 --> 00:10:10,646 Föll änglarna som regn 142 00:10:13,322 --> 00:10:17,162 Och kärlek, kärlek, kärlek 143 00:10:17,242 --> 00:10:19,952 Kan man inte skänka bort 144 00:10:21,830 --> 00:10:25,830 Inom dig rör sig tiden 145 00:10:25,917 --> 00:10:29,667 Och bleknar inte bort 146 00:10:30,422 --> 00:10:36,012 Själen bleknar ej 147 00:10:37,637 --> 00:10:41,427 Jag gick ut i skogen eftersom jag ville leva medvetet, 148 00:10:41,516 --> 00:10:45,596 men jag har en känsla av att jag kommer få salmonella. 149 00:10:45,687 --> 00:10:48,937 Jag litar inte på Colby med de där burgarna. 150 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 Han är som en oligark, vet du. 151 00:10:50,817 --> 00:10:53,647 Hans pappa uppfann tekniken bakom Bluetooth. 152 00:10:53,737 --> 00:10:57,197 Jag slår vad om att ingen i hans familj nånsin lagar mat. 153 00:10:57,282 --> 00:10:59,282 Men han är utsedd till grillmästare. 154 00:11:00,702 --> 00:11:02,952 Jag skippar middagen. 155 00:11:06,708 --> 00:11:07,878 Mår du bra? 156 00:11:09,961 --> 00:11:11,051 Ja. 157 00:11:11,588 --> 00:11:13,128 Men inte så hungrig. 158 00:11:18,345 --> 00:11:21,845 Tack för att du kom. 159 00:11:22,891 --> 00:11:25,641 Jag vet att det inte är din grej. 160 00:11:26,937 --> 00:11:28,767 Det är inte precis din heller. 161 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Jag vet. 162 00:11:32,401 --> 00:11:33,781 Jag bara... 163 00:11:34,986 --> 00:11:38,026 Jag pratar så mycket skit om vår klass, 164 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 men så slog det mig. 165 00:11:39,449 --> 00:11:42,409 Jag umgås inte särskilt mycket med dem. 166 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Har någon av dem överraskat dig? 167 00:11:45,455 --> 00:11:46,415 Jag vet inte. 168 00:11:48,417 --> 00:11:50,537 Du vet hur alla i vår skola 169 00:11:50,627 --> 00:11:53,877 låtsas vara 25 år och från Brooklyn 170 00:11:53,964 --> 00:11:58,304 och lyssnar på vinyl och bär på kopior av Infinite Jest. 171 00:11:58,385 --> 00:12:02,675 Jag antar att det är kul att se dem som dumma barn för en gångs skull. 172 00:12:08,228 --> 00:12:11,608 Ärligt talat, ibland känner jag mig 100 år gammal. 173 00:12:16,069 --> 00:12:19,109 Om du skulle vilja 174 00:12:20,323 --> 00:12:22,533 vrida tillbaka klockan tillsammans, 175 00:12:22,617 --> 00:12:25,037 -vet jag vad som kan göra susen. -Vad? 176 00:12:26,037 --> 00:12:28,247 Vodkan på undre hyllan. 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,301 Jag är ledsen att jag inte har något finare. 178 00:12:35,547 --> 00:12:37,547 Jag tar vad jag kan få. 179 00:12:39,926 --> 00:12:43,346 Du har gjort noll framsteg på typ en kvart. 180 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Håll käft. Den sitter fast. 181 00:12:45,474 --> 00:12:48,274 Va? Vad har du i snittbetyg? Låt mig försöka. 182 00:12:48,351 --> 00:12:51,441 Du hjälper inte, Ian. 183 00:12:51,521 --> 00:12:54,151 Var en del av lösningen, Ian. 184 00:12:54,232 --> 00:12:55,442 Jag kan det här. 185 00:12:56,151 --> 00:12:57,991 -Jag kan... -Du kan inte alls. 186 00:12:58,069 --> 00:12:59,949 -Jag kan det. -Ian, sluta. 187 00:13:01,656 --> 00:13:04,616 Du har ett eget tält. 188 00:13:04,701 --> 00:13:07,541 Låt mig njuta av min framgång lite. 189 00:13:07,621 --> 00:13:10,461 Ta bort frisyren från min kudde. 190 00:13:10,540 --> 00:13:12,420 Fan, du har ett måntak. 191 00:13:14,002 --> 00:13:14,842 Ja. 192 00:13:19,382 --> 00:13:20,472 Det har jag. 193 00:14:03,969 --> 00:14:06,009 Är det här okej? 194 00:14:16,731 --> 00:14:17,861 Är du säker? 195 00:14:19,317 --> 00:14:20,897 Ja, det är bara kallt. 196 00:14:39,713 --> 00:14:42,383 Herregud... Gråter du? 197 00:14:49,180 --> 00:14:50,270 Fan. 198 00:14:53,518 --> 00:14:54,938 Förlåt. 199 00:14:56,563 --> 00:14:58,403 Förlåt. Fan. 200 00:14:58,523 --> 00:15:00,943 Jag är helt förvirrad just nu. 201 00:15:04,696 --> 00:15:06,866 På grund av allt. 202 00:15:08,617 --> 00:15:10,447 Allt eller bara honom? 203 00:15:12,370 --> 00:15:14,580 Jag är en mycket stillsam person, 204 00:15:14,664 --> 00:15:17,424 men jag hade kunnat döda honom för vad han gjorde. 205 00:15:22,464 --> 00:15:23,974 Säg inte så. 206 00:15:24,049 --> 00:15:26,049 Varför inte? Han är en skitstövel, Leah. 207 00:15:26,134 --> 00:15:27,474 Säg inte så. 208 00:15:29,220 --> 00:15:30,350 Du känner honom inte. 209 00:15:31,681 --> 00:15:33,351 Jo, det gör jag. 210 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Jeff Galanis är en skitstövel 211 00:15:36,770 --> 00:15:39,610 som gav sig på en gymnasieelev, 212 00:15:39,689 --> 00:15:42,319 och sen bara trampade på dig. 213 00:15:44,110 --> 00:15:48,320 Säg inte så. Säg inte ens hans jävla namn. 214 00:15:48,406 --> 00:15:49,776 Vart ska du? 215 00:15:49,866 --> 00:15:50,866 Jag vet inte. 216 00:15:50,950 --> 00:15:54,040 Leah, sluta. Leah, vi är mitt ute i ingenstans. 217 00:16:12,430 --> 00:16:15,430 Blodblåsa på stortån. 218 00:16:23,233 --> 00:16:26,573 Martha & Marcus... typ ett gift par nu. 219 00:16:39,541 --> 00:16:44,051 Shelby beter sig konstigt 220 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 Hon hittade pilotväskan med medicin. 221 00:16:52,178 --> 00:16:53,968 Hon går alltid iväg. 222 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 Bortförklarar alltid saker. 223 00:16:56,933 --> 00:17:01,403 FAN FÖR SHELBY 224 00:17:01,479 --> 00:17:03,939 Hallå, festprissar. 225 00:17:04,441 --> 00:17:07,071 Vem är redo för ett skrovmål? 226 00:17:09,696 --> 00:17:10,606 Helvete. 227 00:17:10,697 --> 00:17:11,777 Ja. 228 00:17:14,075 --> 00:17:15,615 Kom till mamma. 229 00:17:15,702 --> 00:17:17,202 Jävla protein. 230 00:17:17,287 --> 00:17:19,037 Verkligen. 231 00:17:19,122 --> 00:17:23,252 Jag kan redan känna min hälsa förbättras. 232 00:17:23,334 --> 00:17:26,804 Din jävla nörd. Det var väl inte en spelreferens. 233 00:17:26,880 --> 00:17:27,920 Jag fattar inte dem. 234 00:17:28,506 --> 00:17:30,466 Jag vet att det här är små djur, 235 00:17:30,550 --> 00:17:34,010 men de är så goda, jag kan inte sluta äta dem. 236 00:17:34,095 --> 00:17:35,465 Vad är det för fel på mig? 237 00:17:35,555 --> 00:17:36,885 Ge dig själv tillåtelse. 238 00:17:36,973 --> 00:17:38,483 Som för ryggradslösa djur. 239 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 -Och i svältsituationer. -Ja. 240 00:17:41,144 --> 00:17:43,064 Ska du inte ha musslor? 241 00:17:43,146 --> 00:17:45,056 Nej, nej. Det är bra. 242 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 -Varför inte? -Jag är mer än allergisk mot skaldjur. 243 00:17:48,651 --> 00:17:51,321 Jag åt ett räkpopcorn på min kusins födelsedag, 244 00:17:51,404 --> 00:17:53,414 luftstrupen snördes ihop som en fälla. 245 00:17:53,490 --> 00:17:55,070 Du går miste om nåt. 246 00:17:55,158 --> 00:17:57,948 Jag menar, helst skulle de ätas med vitlökssmör 247 00:17:58,036 --> 00:18:00,536 och krispiga pommes på en terrass i Barcelona, 248 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 men... Salud. 249 00:18:02,415 --> 00:18:04,075 Jävla brackor. 250 00:18:05,835 --> 00:18:07,995 Fan, Toni. Du plöjer dig igenom dem. 251 00:18:08,630 --> 00:18:10,970 Jag lever upp till mitt rykte. 252 00:18:14,135 --> 00:18:16,755 Va? Ni måste erkänna att formen på de här... 253 00:18:16,846 --> 00:18:18,306 Formen och strukturen. 254 00:18:18,389 --> 00:18:21,479 Ja, eller hur? Jag menar, det är ungefär som en... 255 00:18:21,559 --> 00:18:23,689 Som en fitta! 256 00:18:23,770 --> 00:18:24,940 Vad? 257 00:18:25,897 --> 00:18:28,567 Vill ni veta hur man äter denna mjuka, vackra skatt, 258 00:18:28,650 --> 00:18:33,070 kan jag visa er, och det krävs inte vitlökssmör. Allt som krävs är finess. 259 00:18:35,573 --> 00:18:36,913 Kittla klittan. 260 00:18:38,117 --> 00:18:41,077 Detta är den mesta action som någon av oss har fått. 261 00:18:41,955 --> 00:18:43,405 Kom igen, tjejen. Fan. 262 00:18:43,498 --> 00:18:45,668 Jag längtar så efter min telefon. 263 00:18:45,750 --> 00:18:47,210 Kan ni sluta? 264 00:18:51,631 --> 00:18:53,051 Okej. 265 00:18:53,633 --> 00:18:56,683 Det var störtkul, och Shelby kan inte slappna av. 266 00:18:56,761 --> 00:18:58,431 Ursäkta, jag kan slappna av. 267 00:18:58,513 --> 00:18:59,763 Jag tycker bara... 268 00:19:00,849 --> 00:19:03,059 Jag ser inte humorn i sånt. 269 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 -Vad menar du med "sånt"? -Du vet. 270 00:19:06,479 --> 00:19:07,979 Pornografiska gester. 271 00:19:08,565 --> 00:19:10,855 Jag är kristen, från ett mycket kristet hem. 272 00:19:10,942 --> 00:19:13,072 Så jag får lov att vara lite äcklad. 273 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 Ta ut korset ur röven. 274 00:19:15,029 --> 00:19:16,529 Det är kul att vara snuskig. 275 00:19:16,614 --> 00:19:18,454 Det är inte allt som pågår här. 276 00:19:18,533 --> 00:19:19,703 Snacka inte skit. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,454 Vibbarna som kommer från dig, 278 00:19:21,536 --> 00:19:23,246 känner jag väl till. 279 00:19:23,329 --> 00:19:24,369 Vad menar du, Toni? 280 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 Hon klarar inte av att jag är gay. Det äcklar henne. 281 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Det är inte sant. 282 00:19:30,211 --> 00:19:33,591 Jag ska vara så ärlig som möjligt, för ni förtjänar det. 283 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 Jag tror att det är en synd. 284 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 -Fan, det är inte sant. -Förlåt, 285 00:19:39,596 --> 00:19:42,266 men allt jag vet har lärt mig det. 286 00:19:42,348 --> 00:19:44,808 Det finns inget hat i mitt hjärta. 287 00:19:44,893 --> 00:19:46,443 -Jag tycker synd... -Käften. 288 00:19:59,240 --> 00:20:00,370 Vad? 289 00:20:01,200 --> 00:20:03,290 -Får jag inte ha min egen tro? -Nej. 290 00:20:04,370 --> 00:20:06,080 Inte det där. 291 00:20:27,560 --> 00:20:28,650 Behöver du hjälp? 292 00:20:47,747 --> 00:20:50,117 Jag vill inte dra olycka över det, 293 00:20:50,208 --> 00:20:54,168 men jag har en känsla, typ, intuition, 294 00:20:54,253 --> 00:20:56,343 att räddningen kommer snart. 295 00:20:59,759 --> 00:21:01,429 Martha, vad är det? 296 00:21:05,431 --> 00:21:08,351 Du kan inte tänka som du gör. 297 00:21:09,560 --> 00:21:10,980 Jag visste det. 298 00:21:11,062 --> 00:21:12,362 Jag menar allvar. 299 00:21:12,438 --> 00:21:16,688 Du kan inte ha problem med någon för vad de är, 300 00:21:16,776 --> 00:21:19,146 och över sånt de inte kan förändra. 301 00:21:19,237 --> 00:21:21,107 Jag kan inte acceptera alla. 302 00:21:21,197 --> 00:21:24,327 Men jag försöker älska dem, varje jävla person. 303 00:21:24,409 --> 00:21:27,329 Jag försöker så hårt, även när de inte gör det lätt. 304 00:21:27,954 --> 00:21:31,214 Se mig i ögonen, Martha, och säg att jag inte gör det. 305 00:21:32,625 --> 00:21:34,535 Allt det här, gör mig bara... 306 00:21:36,629 --> 00:21:37,669 Du. 307 00:21:38,548 --> 00:21:39,588 Är du okej? 308 00:21:42,343 --> 00:21:43,893 Herregud. 309 00:21:43,970 --> 00:21:46,930 Låt oss ta dig någonstans där du kan ligga ner. 310 00:21:47,015 --> 00:21:48,135 Det är inte över. 311 00:21:49,600 --> 00:21:53,440 Det är ingen fara med dig. Det är nog bara något du åt. 312 00:22:39,984 --> 00:22:40,904 -Klein? -Ja? 313 00:22:41,319 --> 00:22:42,399 Telefonsamtal. 314 00:22:53,873 --> 00:22:55,173 Två minuter max. 315 00:22:56,793 --> 00:22:57,883 Vad har hänt? 316 00:22:57,960 --> 00:23:01,590 Jag ville inte oroa dig, eftersom du redan har att göra med... 317 00:23:01,672 --> 00:23:04,722 Jag kan höra dig svettas, Thom. Berätta vad som hänt. 318 00:23:04,801 --> 00:23:06,891 Vi har en kod 215. 319 00:23:07,595 --> 00:23:09,255 Alla utom en har påverkats. 320 00:23:10,431 --> 00:23:11,601 Detaljer, tack. 321 00:23:11,682 --> 00:23:15,352 Det ser ut som en matburen patogen. 322 00:23:15,436 --> 00:23:18,766 Förhållandena varierar, lätta till kritiska. 323 00:23:20,024 --> 00:23:22,244 Jag kommer så fort jag kan. 324 00:23:22,318 --> 00:23:26,028 Okej, men du förberedde för detta innan du gav dig av. 325 00:23:26,114 --> 00:23:29,204 Audrey är redo, vi är redo, och de är inte försvarslösa. 326 00:23:29,283 --> 00:23:31,793 De har antibiotika och magsjukemedicin. 327 00:23:31,869 --> 00:23:33,119 Jag kommer ändå. 328 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 Det var min man. 329 00:23:38,084 --> 00:23:39,544 Nåt brådskande har dykt upp. 330 00:23:39,627 --> 00:23:41,417 Jag är rädd att jag måste åka. 331 00:23:41,504 --> 00:23:44,384 Jag kan tyvärr inte skriva ut er utan läkarintyg. 332 00:23:44,465 --> 00:23:45,415 Okej. 333 00:23:47,218 --> 00:23:49,298 Kan vi se till att få det? 334 00:23:49,387 --> 00:23:51,057 Läkaren är inte tillgänglig. 335 00:23:51,139 --> 00:23:52,389 Han är inte här, jag vet. 336 00:23:52,473 --> 00:23:55,773 Men det här är ett sjukhus med sex våningar med läkare... 337 00:23:55,852 --> 00:23:58,102 -Vi arbetar inte så. -Byt arbetssätt. 338 00:23:58,187 --> 00:24:01,857 Jag måste komma hem. Jag har sjuka barn. 339 00:24:01,941 --> 00:24:03,821 Jag är ledsen, men din inskrivning 340 00:24:03,901 --> 00:24:06,111 förpliktigar oss att hålla dig i 24 timmar. 341 00:24:07,488 --> 00:24:10,278 Jag skiter i vad jag skrev under. Ge mig telefonen. 342 00:24:10,366 --> 00:24:12,286 -Går det bra? -Ja, det gör det. 343 00:24:12,368 --> 00:24:15,288 Jag behöver bara ringa transport så att jag kan åka. 344 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 -Vi är i ett dödläge. -Dödläge? 345 00:24:17,165 --> 00:24:19,495 Det finns inte med resonabla människor. 346 00:24:19,584 --> 00:24:20,964 -Ge mig telefonen. -Nej. 347 00:24:21,043 --> 00:24:22,133 Bort från mig. 348 00:24:22,211 --> 00:24:25,971 Verkligen? Är det här nödvändigt? 349 00:24:27,091 --> 00:24:28,971 Fan. Vad... 350 00:24:36,517 --> 00:24:39,017 Okej. Kom igen, tjejen. 351 00:24:39,103 --> 00:24:40,193 Hjälp mig. 352 00:24:42,440 --> 00:24:44,860 Svälj, bitch. 353 00:24:50,948 --> 00:24:55,368 Se vad du fick mig att göra? Du fick mig att låta som en våldsam snubbe. 354 00:24:55,453 --> 00:24:59,213 Mina byxor. Jag var tvungen att lämna dem. 355 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 Ja, glöm byxorna. Drick. 356 00:25:12,845 --> 00:25:14,095 Är hon... 357 00:25:14,764 --> 00:25:16,184 Är hon okej? 358 00:25:26,150 --> 00:25:29,110 Hallå. Är du okej? 359 00:25:30,529 --> 00:25:32,949 Allt är lite vågigt, 360 00:25:33,783 --> 00:25:35,913 men det värsta är över. Och du? 361 00:25:36,827 --> 00:25:39,037 Ganska illa. 362 00:25:39,121 --> 00:25:42,631 Men inte så illa på en skala. 363 00:25:43,417 --> 00:25:45,667 Toni är fan helt borta. 364 00:25:45,753 --> 00:25:47,553 Vet du var Shelby är? 365 00:25:48,172 --> 00:25:51,722 Hon var där med Nora och Rachel och gav dem vatten. 366 00:25:52,885 --> 00:25:55,095 Men nu... Jag vet inte. 367 00:25:55,179 --> 00:25:58,559 Hon bara försvinner. 368 00:26:00,059 --> 00:26:05,359 Eftersom ingen av oss är riktigt dålig, 369 00:26:05,439 --> 00:26:07,399 låt oss dela på oss. 370 00:26:07,483 --> 00:26:11,363 Jag tar hand om Toni, och du hämtar den svarta väskan? 371 00:26:11,445 --> 00:26:12,815 Pilotens väska. 372 00:26:12,905 --> 00:26:14,275 Ja, visst. 373 00:26:14,365 --> 00:26:15,865 Jag hängde den på trädet. 374 00:26:15,950 --> 00:26:20,790 Det finns antibiotika i den och mediciner för att hålla illamående i schack. 375 00:26:20,871 --> 00:26:24,331 Ett par tabletter, tror jag. Kan du göra det? 376 00:26:26,502 --> 00:26:27,342 Tack. 377 00:26:28,170 --> 00:26:34,050 När jag var fyra, fem år var jag övertygad att det fanns ett monster under min säng. 378 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 Mina föräldrar frågade hur det såg ut, 379 00:26:38,222 --> 00:26:42,562 och jag sa till dem att det hade fjäll och horn. 380 00:26:44,770 --> 00:26:46,690 Och knivar istället för fingrar. 381 00:26:49,650 --> 00:26:52,490 Jag kunde se det så tydligt. 382 00:27:04,498 --> 00:27:06,828 Mina föräldrar, de bara skrattade 383 00:27:06,917 --> 00:27:12,667 och rufsade mig i håret och sa att jag hade en mycket livlig fantasi. 384 00:28:07,436 --> 00:28:09,146 Vart skulle hon? 385 00:28:09,230 --> 00:28:11,360 Jag var inte säker. 386 00:28:11,440 --> 00:28:15,440 Men medveten nog att följa efter henne. Du måste ha haft teorier. 387 00:28:15,528 --> 00:28:19,068 De är så jävla löjliga, jag kan inte ens säga dem högt nu. 388 00:28:19,156 --> 00:28:22,366 Jag är en icke-dömande part. Testa mig. 389 00:28:24,703 --> 00:28:29,543 Okej. Jag tänkte att hon hittat en telefon. 390 00:28:30,251 --> 00:28:33,551 Och hittat ett sätt att kommunicera med någon utanför ön. 391 00:28:33,629 --> 00:28:35,049 Vem menar du? 392 00:28:35,131 --> 00:28:36,421 Ingen aning. 393 00:28:36,507 --> 00:28:39,177 Förstår du? Det är... Det är löjligt. 394 00:28:40,928 --> 00:28:43,348 Och det är den mest rationella. 395 00:28:43,431 --> 00:28:47,641 Vid ett tillfälle, tänkte jag att hon hade ett underjordiskt gömställe. 396 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 Och att hon hade gömt en pistol 397 00:28:50,229 --> 00:28:52,819 och så småningom skulle jaga oss med den. 398 00:28:54,024 --> 00:28:55,994 Eller att hon hade Jeanettes kropp. 399 00:29:00,448 --> 00:29:04,028 -Jävla galning, eller hur? -Det kallade man Copernicus. 400 00:29:04,118 --> 00:29:06,448 när han sa att Jorden snurrar runt solen. 401 00:29:06,537 --> 00:29:09,667 Alla vilda tankar är inte utan substans. Bara så du vet. 402 00:29:11,876 --> 00:29:17,086 Men med all sannolikhet skulle hon bara gå till dammen efter vatten, eller hur? 403 00:29:24,472 --> 00:29:26,022 Vad jag tänker, Leah, 404 00:29:26,098 --> 00:29:29,978 är att de rimliga förklaringarna inte intresserar dig. 405 00:29:30,060 --> 00:29:34,150 Du är en smart tjej som låter tankarna väva en vild historia istället. 406 00:29:34,231 --> 00:29:37,901 Och det är den du väljer att tro på, på gott och ont. 407 00:29:37,985 --> 00:29:41,565 Oftast på ont, kan jag tänka mig. 408 00:29:55,878 --> 00:29:57,248 Har du sett Ian? 409 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 Nej. 410 00:29:58,964 --> 00:30:00,884 Han är här idag. Han ska vara här. 411 00:30:00,966 --> 00:30:03,636 Ja, självklart. Han har perfekt närvaro. 412 00:30:03,719 --> 00:30:07,219 Imponerande för nån som ser ut att ha total vitaminbrist. 413 00:30:07,306 --> 00:30:10,266 Kommer du till Ivys kusins fest på fredag? 414 00:30:10,351 --> 00:30:14,771 Det blir lite som en kommunal skolfest, men... det kanske blir kul. 415 00:30:16,649 --> 00:30:17,939 Tänk på det. 416 00:30:21,403 --> 00:30:22,453 Kan vi prata? 417 00:30:30,496 --> 00:30:34,666 Baserat på ledtrådar, tror jag inte att du är här för att sluta fred. 418 00:30:34,750 --> 00:30:36,210 Jag vet att det var du. 419 00:30:38,045 --> 00:30:40,085 -Ursäkta mig? -Jag har tänkt på det, 420 00:30:40,172 --> 00:30:42,422 allt det du sa och all ilska i din röst, 421 00:30:42,508 --> 00:30:44,678 det blev så uppenbart till sist. 422 00:30:44,760 --> 00:30:46,800 Det var du som sände mitt födelsebevis. 423 00:30:46,887 --> 00:30:49,557 -Vadå? -Mitt födelsebevis till Jeff. 424 00:30:52,226 --> 00:30:56,516 Ljug inte om det, Ian. Du är pinsamt dålig på det. 425 00:30:56,605 --> 00:30:59,105 -Du är helt ute och cyklar. -Vad var din plan? 426 00:30:59,191 --> 00:31:02,111 Förstöra det som betyder nåt, så du kan svepa in? 427 00:31:04,530 --> 00:31:08,240 Det som hände på campingen, var inte att svepa in. 428 00:31:08,325 --> 00:31:10,615 Det var bara jag, som gillar dig. 429 00:31:11,412 --> 00:31:12,872 Och som någon som gillar dig, 430 00:31:12,955 --> 00:31:16,415 tvekar jag inte att snacka skit om din pojkvän över 30, 431 00:31:16,500 --> 00:31:19,710 men jag skulle aldrig sabotera din relation 432 00:31:19,795 --> 00:31:22,295 genom skum skit som du anklagar mig för. 433 00:31:22,381 --> 00:31:23,261 Ring honom. 434 00:31:23,340 --> 00:31:24,760 -Va? -Ring honom 435 00:31:24,842 --> 00:31:27,802 och säg att det var du och att du inte ska avslöja nåt. 436 00:31:31,223 --> 00:31:33,023 Jag är ledsen, Leah. 437 00:31:34,643 --> 00:31:36,023 Jag kan inte hjälpa dig. 438 00:31:46,655 --> 00:31:48,485 Allt brinner. 439 00:31:48,949 --> 00:31:52,039 Min hud, min röv. 440 00:32:01,587 --> 00:32:06,587 Kan du fatta att du brukade göra så mot dig själv. 441 00:32:09,553 --> 00:32:10,643 Inte egentligen. 442 00:32:13,140 --> 00:32:14,390 Inte just nu. 443 00:32:17,061 --> 00:32:18,981 Jag klantade mig, Nora. 444 00:32:19,396 --> 00:32:21,016 Vad menar du? 445 00:32:25,444 --> 00:32:26,994 Jag hittade musslorna. 446 00:32:30,741 --> 00:32:32,031 Jag tog med dem. 447 00:32:33,035 --> 00:32:35,905 Du kunde inte veta. 448 00:32:35,996 --> 00:32:37,496 Jag tog med dem, 449 00:32:39,249 --> 00:32:41,879 och höll upp dem som nån gyllene biljett. 450 00:32:44,505 --> 00:32:46,375 Och det kändes bra. 451 00:32:47,383 --> 00:32:49,683 Det kändes som en jävla seger. 452 00:32:52,930 --> 00:32:54,180 Jag gjorde det här. 453 00:32:54,890 --> 00:32:56,430 Rachel, håll käften. 454 00:32:58,394 --> 00:32:59,904 Allt är mitt fel. 455 00:33:01,480 --> 00:33:04,190 Och jag är ledsen, Nora. Jag är verkligen ledsen. 456 00:33:06,527 --> 00:33:08,527 -Jag är ledsen. -Skyll på mig. 457 00:33:11,365 --> 00:33:13,695 Skyll på mig, för fan. 458 00:33:13,784 --> 00:33:15,744 Jag är anledningen till att vi är här. 459 00:33:24,336 --> 00:33:27,206 Vi brukade krångla När hyresvärden dissade oss 460 00:33:29,007 --> 00:33:32,637 Ingen värme Undrar varför julen missade oss 461 00:33:32,720 --> 00:33:35,430 Födelsedagar var de värsta dagarna 462 00:33:38,142 --> 00:33:41,482 Nu smuttar vi på champagne när vi törstar 463 00:34:07,212 --> 00:34:08,882 Var fan är Leah? 464 00:34:49,671 --> 00:34:50,921 Nej, nej... 465 00:35:08,440 --> 00:35:10,190 Du trodde att du hittade alla. 466 00:35:11,652 --> 00:35:13,902 Jag vet inte hur jag lät det hända. 467 00:35:13,987 --> 00:35:16,067 Jag har några gissningar. 468 00:35:16,156 --> 00:35:19,326 Delirium, uttorkning. 469 00:35:19,409 --> 00:35:21,119 Gravitation. 470 00:35:21,203 --> 00:35:24,163 Ärligt talat, var snäll mot dig själv. 471 00:35:24,248 --> 00:35:26,498 Skyll det på otur. 472 00:35:28,877 --> 00:35:31,167 Men det var inte ditt första dubbelfel. 473 00:35:31,255 --> 00:35:32,205 Vad menar du? 474 00:35:32,297 --> 00:35:35,297 Ledsen om jag lät lättvindig. Jag är tennisfan. 475 00:35:36,718 --> 00:35:40,468 Vad jag menade var ett oavsiktligt misstag 476 00:35:40,806 --> 00:35:42,846 från din sida som kom att stå dig dyrt. 477 00:35:42,933 --> 00:35:45,143 Telefonsamtalet den kvällen 478 00:35:45,227 --> 00:35:49,227 som du gjorde till din vän. 479 00:35:49,314 --> 00:35:52,114 Dina känslor var på helspänn, som jag minns det 480 00:35:52,192 --> 00:35:54,322 vädjade du inte om hjälp. 481 00:35:54,403 --> 00:35:56,493 Ska du kasta det i ansiktet på mig? 482 00:35:56,572 --> 00:35:59,122 -Vad hjälper det? -Det var inte meningen. 483 00:35:59,199 --> 00:36:02,659 Jag försöker identifiera ett mönster. Det är allt. 484 00:36:05,455 --> 00:36:08,165 Ditt sinne, Leah... 485 00:36:09,585 --> 00:36:11,375 Det är som en... 486 00:36:11,461 --> 00:36:13,131 Det är som en dimmaskin. 487 00:36:13,213 --> 00:36:16,223 Det skapar all denna tvångsmässiga energi. 488 00:36:16,800 --> 00:36:19,680 Denna tvångsmässiga misstanke, 489 00:36:19,761 --> 00:36:22,811 denna tvångsmässiga sorg, tvångsmässiga kärlek. 490 00:36:23,807 --> 00:36:25,177 Till den grad 491 00:36:26,393 --> 00:36:28,523 att ditt omdöme blir fördunklat. 492 00:36:29,855 --> 00:36:33,645 Och i slutänden gör du misstag. 493 00:36:36,528 --> 00:36:38,528 Herregud. 494 00:36:39,656 --> 00:36:42,026 Det luktade hundmat där inne. 495 00:36:42,618 --> 00:36:44,288 Tråkigaste festen någonsin. 496 00:36:44,661 --> 00:36:48,791 Ja, som en förhärligad lekdag för B-kändisar. 497 00:36:49,917 --> 00:36:51,037 Vad gör du? 498 00:36:52,127 --> 00:36:53,167 Får jag komma över? 499 00:36:55,339 --> 00:36:57,419 Jag är nära. Spotta på handen igen. 500 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 Fan. 501 00:37:05,057 --> 00:37:06,057 Herregud. 502 00:37:18,820 --> 00:37:21,070 Har du en näsduk eller nåt? 503 00:37:24,284 --> 00:37:27,374 Ja, förlåt. 504 00:37:36,296 --> 00:37:39,126 Jag har aldrig sett dig på Bens fester förr. 505 00:37:39,675 --> 00:37:40,925 Hur kommer det sig? 506 00:37:43,095 --> 00:37:46,305 Jag antar att jag inte är typen som går på Bens fester. 507 00:37:47,849 --> 00:37:48,889 Du... 508 00:37:50,811 --> 00:37:52,481 Är du ihop med någon? 509 00:37:54,690 --> 00:37:55,860 Nej. Är du? 510 00:37:58,318 --> 00:38:01,608 På sätt och vis. Jag vill bara vara ärlig. 511 00:38:01,905 --> 00:38:03,275 Jag fattar. 512 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 Hon... 513 00:38:05,367 --> 00:38:07,697 Min flickvän är i Tahoe över helgen. 514 00:38:09,204 --> 00:38:11,004 Jag vet inte vad du gör i morgon, 515 00:38:11,081 --> 00:38:14,081 men jag och ett par killar ska till bangården, i Oakland. 516 00:38:14,167 --> 00:38:15,787 Ska bli höga, jävlas lite. 517 00:38:16,670 --> 00:38:17,750 Du borde följa med. 518 00:38:30,267 --> 00:38:31,767 Vill du härifrån? 519 00:38:32,686 --> 00:38:33,596 Ja. 520 00:38:38,108 --> 00:38:39,318 Kom igen. 521 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 Var fan är Halophinen? 522 00:38:49,703 --> 00:38:53,043 Vad har hänt med väskan? Den är full av smuts. 523 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Jag vet inte... 524 00:38:58,712 --> 00:39:01,722 Den där antibiotikan du gav oss, den hjälper väl? 525 00:39:01,798 --> 00:39:05,838 Den kommer att slå ut bakterierna och hjälpa de flesta av oss. 526 00:39:05,927 --> 00:39:08,217 Men Toni och Martha behöver mer. 527 00:39:08,305 --> 00:39:12,055 Halophin hjälper dem att behålla vätska och jag vet att vi har två. 528 00:39:12,517 --> 00:39:14,227 Okej, halvvägs där. 529 00:39:14,770 --> 00:39:16,940 Ta den till dem. Jag ska hitta den andra. 530 00:39:19,649 --> 00:39:21,359 Jag har mediciner till er. 531 00:39:22,736 --> 00:39:24,276 Jag har en medicin. 532 00:39:26,239 --> 00:39:27,659 Hon är illa däran. 533 00:39:27,741 --> 00:39:30,661 -Toni. -Jag mår bra, Marty. 534 00:39:30,744 --> 00:39:33,044 Sätt dig upp. Du måste dricka. 535 00:39:38,960 --> 00:39:42,170 Dot. 536 00:39:43,673 --> 00:39:46,763 Den andra Halophinen. Den är borta. 537 00:39:47,886 --> 00:39:50,466 Herregud. Hon är i dåligt skick. 538 00:39:51,139 --> 00:39:52,969 Det här hjälper, men vi har bara en. 539 00:39:53,058 --> 00:39:55,598 Det är uppenbart vem som behöver den mest. 540 00:39:56,603 --> 00:39:57,853 Martha, är du okej? 541 00:39:57,938 --> 00:39:59,938 Jag tar en Pepto. Jag klarar mig. 542 00:40:00,023 --> 00:40:01,073 Okej. 543 00:40:02,109 --> 00:40:03,319 Okej, Toni... 544 00:40:03,652 --> 00:40:06,152 Du måste ta den här. Okej? 545 00:40:06,238 --> 00:40:07,738 Bort från mig... 546 00:40:07,823 --> 00:40:10,783 Bör Shelby verkligen göra det med tanke på 547 00:40:10,867 --> 00:40:13,037 -vad som precis hände... -Jag fixar det. 548 00:40:13,120 --> 00:40:15,290 Lägger jag den i din hand, tar du den då? 549 00:40:15,372 --> 00:40:17,002 Jag tar inte ett skit från dig. 550 00:40:17,082 --> 00:40:19,712 Det räddar ditt liv. Ta det jävla pillret. 551 00:40:19,793 --> 00:40:22,303 För fan, Shelby, ge mig den. Jag gör det. 552 00:40:22,379 --> 00:40:24,209 Shelby, ge henne pillret. 553 00:40:24,297 --> 00:40:26,757 Herregud. Får jag inte hjälpa henne? 554 00:40:37,102 --> 00:40:39,192 Svälj det jävla pillret. 555 00:40:55,287 --> 00:40:56,577 Hon var för stolt. 556 00:40:56,663 --> 00:40:59,043 Därför vägrade hon hjälp från Shelby. 557 00:41:01,209 --> 00:41:02,589 Något sådant. 558 00:41:04,296 --> 00:41:05,416 Stolthet. 559 00:41:06,214 --> 00:41:07,974 Farligt att ha för mycket av. 560 00:41:09,301 --> 00:41:10,891 Farligt att sakna också. 561 00:41:17,058 --> 00:41:18,728 -Ses vi imorgon? -Coolt. 562 00:41:53,553 --> 00:41:57,313 En man som jag väljer vad han vill 563 00:41:57,390 --> 00:42:01,310 Och alla tidningar kan tiga still 564 00:42:01,394 --> 00:42:05,024 Men att äntligen hitta dig 565 00:42:05,607 --> 00:42:08,647 Överraskade mig 566 00:42:10,862 --> 00:42:16,202 Änglar föll som regn 567 00:42:18,787 --> 00:42:22,497 Och kärlek, kärlek, kärlek 568 00:42:22,582 --> 00:42:25,462 Är inget man gör sig av med 569 00:42:26,962 --> 00:42:31,222 Inuti dig rör sig tiden 570 00:42:31,299 --> 00:42:35,009 Och bleknar ej 571 00:42:35,512 --> 00:42:38,012 Din själ 572 00:42:38,098 --> 00:42:41,138 Den bleknar ej 573 00:42:53,947 --> 00:42:54,987 Du. 574 00:42:55,323 --> 00:42:56,453 Vad? 575 00:42:57,284 --> 00:42:59,124 Rutinmässig medvetandekontroll. 576 00:43:02,622 --> 00:43:04,582 Låt mig vara, fula tryne. 577 00:43:05,792 --> 00:43:06,882 Du. 578 00:43:07,502 --> 00:43:11,632 Kommer du ihåg när du sa att du aldrig kommer skita utomhus? 579 00:43:12,215 --> 00:43:14,425 Hur går det med det? 580 00:43:16,428 --> 00:43:18,848 Så jävla dåligt. 581 00:43:20,640 --> 00:43:22,350 Precis som min tjocktarm. 582 00:43:23,268 --> 00:43:24,768 Och min värdighet. 583 00:43:27,147 --> 00:43:30,187 Jag har alltid vetat att jag skulle bli matförgiftad en dag. 584 00:43:30,275 --> 00:43:33,025 Jag trodde det skulle vara av kycklingen i skolan. 585 00:43:34,446 --> 00:43:37,116 Tack för att du såg efter mig idag. 586 00:43:37,198 --> 00:43:41,788 Det var så lite. Tänk inte på det. 587 00:43:47,375 --> 00:43:48,455 Är du okej? 588 00:43:50,670 --> 00:43:51,630 Ja. 589 00:43:52,422 --> 00:43:53,922 Bara svettig. 590 00:43:55,300 --> 00:43:56,890 Jag ska gå och kyla av mig. 591 00:43:58,720 --> 00:44:00,720 Du behöver vätska. 592 00:44:03,850 --> 00:44:04,980 Tack. 593 00:44:45,433 --> 00:44:46,483 Marty? 594 00:44:51,856 --> 00:44:52,766 Marty? 595 00:44:52,857 --> 00:44:53,937 Fan. 596 00:44:54,025 --> 00:44:54,975 Martha. 597 00:45:00,323 --> 00:45:02,493 Sötnos, jag vet att du är vaken. 598 00:45:04,369 --> 00:45:05,909 Behöver du nåt? 599 00:45:09,040 --> 00:45:11,460 Jag ska kolla om de har såna chips du gillar. 600 00:45:11,543 --> 00:45:12,593 Takis. 601 00:45:17,757 --> 00:45:20,047 Du kan inte bara fortsätta så här. 602 00:45:22,804 --> 00:45:23,814 Leah. 603 00:45:23,888 --> 00:45:25,428 Mare, läkaren vill prata lite. 604 00:45:30,937 --> 00:45:32,857 Jag vet att det måste vara skrämmande 605 00:45:32,939 --> 00:45:35,939 men fysiskt sett är hennes skador minimala. 606 00:45:36,025 --> 00:45:38,275 Det är några brutna revben och blåmärken, 607 00:45:38,361 --> 00:45:40,661 men hon har haft tur. 608 00:45:40,947 --> 00:45:42,567 Hon har inte sagt ett ord. 609 00:45:42,657 --> 00:45:44,947 Det är inte ovanligt efter en chock. 610 00:45:46,035 --> 00:45:47,115 Jag kan inte... 611 00:45:47,662 --> 00:45:49,002 Jag får ingen kontakt. 612 00:45:51,082 --> 00:45:54,212 Hon har varit ett spöke i månader nu. 613 00:45:54,919 --> 00:45:57,089 Varje gång jag tror att hon blivit bättre, 614 00:45:57,172 --> 00:45:59,922 är det ett steg fram, två tillbaka. 615 00:46:01,676 --> 00:46:05,556 Om ni vill kan vi ordinera ett psykologbesök. 616 00:46:11,436 --> 00:46:13,476 När jag använder ordet "besatt", 617 00:46:13,563 --> 00:46:18,113 kritiserar jag inte, jag viftar inte med fingret. 618 00:46:18,193 --> 00:46:22,533 Det är bara ett ord för att hjälpa dig att förstå din natur. 619 00:46:22,614 --> 00:46:25,284 Du förstår väl hur det gäller dig? 620 00:46:27,785 --> 00:46:30,615 Förstår du också hur kan det utgöra ett hot? 621 00:46:32,665 --> 00:46:33,875 Okej. 622 00:46:35,543 --> 00:46:36,593 Okej. 623 00:46:37,170 --> 00:46:38,840 Här. 624 00:46:38,922 --> 00:46:39,842 Okej. 625 00:46:41,090 --> 00:46:43,300 Vänd henne på sidan. 626 00:46:44,302 --> 00:46:45,602 Vad händer med henne? 627 00:46:45,678 --> 00:46:48,138 Jag vet inte. Pepto var kanske inte rätt. 628 00:46:48,223 --> 00:46:49,473 Vad gör vi nu då? 629 00:46:49,557 --> 00:46:51,137 Jag vet inte, sa jag. 630 00:46:51,226 --> 00:46:52,226 Tänk ut något då. 631 00:46:52,310 --> 00:46:56,400 Om vi hade den andra Halophinen, då skulle hon kunna behålla vattnet. 632 00:47:05,949 --> 00:47:08,029 Varför gav du mig den sista? 633 00:47:08,117 --> 00:47:09,787 -Toni... -Du slösade den på mig. 634 00:47:09,869 --> 00:47:11,579 -Toni, jag... -Titta på henne. 635 00:47:11,663 --> 00:47:14,373 Hon är en god människa som bryr sig om folk, 636 00:47:14,457 --> 00:47:16,457 folk bryr sig om henne, hon har familj 637 00:47:16,543 --> 00:47:19,213 -och jag får en livlina? -Toni, du var döende. 638 00:47:19,295 --> 00:47:20,295 Vem bryr sig? 639 00:47:21,589 --> 00:47:22,919 Jag spelar ingen roll. 640 00:47:24,592 --> 00:47:27,302 Jag spelar ingen jävla roll. 641 00:47:28,137 --> 00:47:32,847 Det kan finnas mer medicin där ute, 642 00:47:32,934 --> 00:47:34,814 kanske till och med de hon behöver. 643 00:47:37,188 --> 00:47:39,568 Jag tappade kanske lite i skogen. 644 00:47:42,026 --> 00:47:45,606 Jag var där och jag hade yrsel, 645 00:47:45,697 --> 00:47:50,487 och jag tror att jag tappade påsen, och spillde ut allt. 646 00:47:54,122 --> 00:47:56,122 Varför berättade du inte det innan? 647 00:47:56,207 --> 00:47:57,667 Jag är ledsen. 648 00:47:59,794 --> 00:48:04,514 Visa mig var du tappade den. Nu, Leah. 649 00:48:28,489 --> 00:48:32,239 Låt oss vara tydliga kring det här. Okej? 650 00:48:32,327 --> 00:48:35,867 Hade du inte låtit din paranoia om Shelby gripa tag i dig, 651 00:48:35,955 --> 00:48:38,625 skulle du inte bära på den skuld du känner nu. 652 00:48:38,708 --> 00:48:42,458 Jag försökte ställa allt till rätta. 653 00:48:42,545 --> 00:48:43,875 Ja, du försökte. 654 00:48:48,551 --> 00:48:50,301 Varför är du så brutal? 655 00:48:50,386 --> 00:48:52,176 Jag är inte säker på vad du menar. 656 00:48:54,932 --> 00:48:57,272 Dina anklagelser, hur du tittar på mig. 657 00:48:57,352 --> 00:48:58,352 Hur ser jag på... 658 00:48:58,436 --> 00:49:01,226 Jag vet inte. Som jag var nån sorts brottsling. 659 00:49:01,314 --> 00:49:04,324 Okej, kanske är det paranoian som talar. 660 00:49:04,400 --> 00:49:06,320 Nu projicerar du den på mig. 661 00:49:06,402 --> 00:49:08,912 Ursäkta men, vad sa du att ditt jobb var? 662 00:49:08,988 --> 00:49:11,908 Att skydda oss? 663 00:49:11,991 --> 00:49:13,201 -Ja. -Få oss trygga? 664 00:49:13,284 --> 00:49:14,494 Ja, i sin helhet. 665 00:49:14,577 --> 00:49:15,997 Varför blir jag då påhoppad? 666 00:49:18,331 --> 00:49:22,001 Jag försökte ställa allt till rätta. Jag erkände vad som hände. 667 00:49:22,085 --> 00:49:24,415 Men inte telefonsamtalet. Varför inte? 668 00:49:24,504 --> 00:49:26,134 Jag vet inte. 669 00:49:26,214 --> 00:49:29,264 För att jag är ung och dum, och olyckligt kär. 670 00:49:29,342 --> 00:49:32,852 -Du tycker att jag ska vara perfekt! -Okej, okej. 671 00:49:36,724 --> 00:49:37,564 Så... 672 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 Vad är det som händer? 673 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 -Lugna ner dig. -Jag är lugn. 674 00:49:41,229 --> 00:49:42,439 Du är överväldigad. 675 00:49:42,522 --> 00:49:45,072 -Jag är inte överväldigad! -Ta det lugnt. 676 00:49:45,149 --> 00:49:48,279 -Släpp ut mig! -Nej, nej. 677 00:49:49,320 --> 00:49:51,820 Nej, släpp mig! 678 00:49:51,906 --> 00:49:56,196 Låt mig gå! 679 00:50:02,375 --> 00:50:04,125 Okej. 680 00:50:04,794 --> 00:50:05,634 Okej. 681 00:50:07,588 --> 00:50:09,758 Ärligt talat, sov jag som ett barn. 682 00:50:11,134 --> 00:50:15,564 Jag antar att det trots allt var en bra idé att komma bort. 683 00:50:16,389 --> 00:50:20,059 Mitt yrkesliv har tagit ut sin rätt på sistone. 684 00:50:20,143 --> 00:50:22,693 Jag leder ett nytt initiativ på jobbet. 685 00:50:22,770 --> 00:50:25,270 Det har varit lite motstånd. 686 00:50:26,315 --> 00:50:28,525 Byråkrati. Huvudvärk. 687 00:50:30,570 --> 00:50:32,410 Jag har också... 688 00:50:34,240 --> 00:50:35,780 förlorat någon, 689 00:50:36,826 --> 00:50:38,326 för inte så länge sedan. 690 00:50:38,411 --> 00:50:42,211 Någon som hjälpte mig med min forskning ibland. 691 00:50:42,290 --> 00:50:44,830 Hon hade enorm potential. 692 00:50:44,917 --> 00:50:48,667 Jag tänker ofta på henne, vad hon kunde ha blivit. 693 00:50:53,509 --> 00:50:57,599 Jag hyser också lite agg mot henne, 694 00:50:57,680 --> 00:51:01,180 för besväret hennes bortgång har orsakat. 695 00:51:01,267 --> 00:51:04,017 Jag inser att det är en olämplig reaktion. 696 00:51:06,272 --> 00:51:07,522 Men ändå. 697 00:51:07,607 --> 00:51:11,687 Och så har vi mina plikter som mor, som... 698 00:51:11,778 --> 00:51:13,698 Jag inte tar lätt på. 699 00:51:13,780 --> 00:51:17,530 Det är inte lätt, vet du, med tonåringar. 700 00:51:18,034 --> 00:51:22,834 De kan vara briljanta och dumma, milda och grymma, allt på en gång. 701 00:51:26,042 --> 00:51:28,092 Det är en vild åktur med dem. 702 00:51:30,630 --> 00:51:32,630 Jag är inte alltid glad att åka med. 703 00:51:36,427 --> 00:51:38,347 Du är inte ärlig mot mig. 704 00:51:39,222 --> 00:51:41,272 En del av det är kanske sant, 705 00:51:41,349 --> 00:51:44,809 men jag anar ett konstfullt lager av bedrägeri. 706 00:51:44,894 --> 00:51:47,064 -Ursäkta mig? -Och det är synd. 707 00:51:47,146 --> 00:51:49,606 Inte förrän du kan vara ärligare, 708 00:51:49,690 --> 00:51:51,190 kan jag hjälpa, miss Klein. 709 00:51:52,443 --> 00:51:56,073 Hur kan du tro att jag inte är ärlig? 710 00:51:56,155 --> 00:52:00,445 Kadensen i din röst. Den låter för prydlig, för inrepeterad. 711 00:52:00,535 --> 00:52:03,535 Du undviker kroppsspråk och din blick flackar, 712 00:52:03,621 --> 00:52:06,121 alla tydliga tecken på bedrägeri. 713 00:52:06,207 --> 00:52:10,127 Och sist men inte minst, gammal hederlig instinkt. 714 00:52:15,383 --> 00:52:18,053 Jag visste att du skulle bli bra när jag kollade, 715 00:52:18,135 --> 00:52:20,045 men inte att du skulle vara så bra. 716 00:52:20,137 --> 00:52:20,967 Ursäkta mig? 717 00:52:21,055 --> 00:52:23,765 Du tog examen med toppbetyg från Johns Hopkins, 718 00:52:23,850 --> 00:52:25,940 gjorde din post-doc på Yale, 719 00:52:26,018 --> 00:52:30,058 skrev några banbrytande artiklar om ungdomspsykiatri 720 00:52:30,147 --> 00:52:33,987 innan du vågade uttala några milt kontroversiella idéer, 721 00:52:34,068 --> 00:52:37,988 vilket förde dig hit, där du förtvinar på ett tredje klassens dårhus. 722 00:52:40,032 --> 00:52:41,872 Det nya initiativet som jag nämnde, 723 00:52:41,951 --> 00:52:45,581 jag insåg den gångna veckan att det behöver någon som du, 724 00:52:45,663 --> 00:52:48,173 med ett fint sinne och en mild hand, 725 00:52:48,249 --> 00:52:51,419 för att vägleda utsatta patienter genom mörkret. 726 00:52:51,502 --> 00:52:53,382 Vart vill du komma, miss Klein? 727 00:52:53,462 --> 00:52:54,842 Kom igen, Daniel. 728 00:52:56,340 --> 00:53:00,640 Det här jobbet är en förolämpning för en man med dina talanger. 729 00:53:01,095 --> 00:53:03,345 Jag skrev in mig själv för din skull. 730 00:53:03,431 --> 00:53:07,141 Och nu skulle jag vilja erbjuda dig en ny position. 731 00:53:08,352 --> 00:53:11,652 Så lämna in avskedsansökan, och ha ditt pass i ordning. 732 00:53:11,731 --> 00:53:13,071 För om två månader, 733 00:53:13,149 --> 00:53:18,949 kommer vi att göra verkliga genombrott tillsammans. 734 00:53:21,949 --> 00:53:24,159 Herregud, Dan. Det var virtuost. 735 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 Jag är glad att du är nöjd. 736 00:53:25,786 --> 00:53:27,456 "Nöjd" är en underdrift. 737 00:53:27,580 --> 00:53:30,330 Aldrig sett någon gladare då en flicka imploderar. 738 00:53:30,416 --> 00:53:34,126 Att extrahera en berättelse som den, med så många detaljer, 739 00:53:34,211 --> 00:53:37,671 det är en konst, du skapar utrymme för dem att prata. 740 00:53:37,757 --> 00:53:40,337 Cirka 10 000 arbetstimmar. Det är knappast konst. 741 00:53:40,426 --> 00:53:43,466 Jag hoppas att du förstår värdet 742 00:53:43,554 --> 00:53:45,684 av de data du fick fram. 743 00:53:45,765 --> 00:53:48,305 Vi har sett dem hantera regressiv politik, 744 00:53:48,392 --> 00:53:49,812 hantera en hälsokris... 745 00:53:49,894 --> 00:53:52,104 Jag är glad att du är nöjd. 746 00:53:52,188 --> 00:53:54,728 Men de verkliga framstegen vi gjorde är med Leah, 747 00:53:54,815 --> 00:53:56,725 hur hon känner då hon blir bättre. 748 00:53:56,817 --> 00:53:58,527 Vadå? 749 00:53:58,611 --> 00:54:00,321 Skyldig, Gretchen. 750 00:54:01,072 --> 00:54:02,782 Det har alltid varit 751 00:54:02,865 --> 00:54:04,985 -en prioritet... -Topprioritet. 752 00:54:05,076 --> 00:54:08,406 Ju mer flickorna känner sig involverade i tragedierna 753 00:54:08,496 --> 00:54:10,866 desto mindre är risken att de avslöjar oss. 754 00:54:10,957 --> 00:54:12,497 Du förstår det, eller hur? 755 00:54:27,139 --> 00:54:28,429 Kan jag fråga er båda? 756 00:54:28,516 --> 00:54:30,806 Tänker ni nånsin på er första hjärtesorg? 757 00:54:31,686 --> 00:54:32,726 Ja. 758 00:54:33,396 --> 00:54:36,356 Shannon Abbot, 1997. 759 00:54:36,899 --> 00:54:40,189 Hon blev ihop med min bästa vän när jag var på fotbollsläger. 760 00:54:40,778 --> 00:54:41,778 Dan? 761 00:54:42,071 --> 00:54:43,111 Hela tiden. 762 00:54:43,739 --> 00:54:47,119 Hela jävla tiden. Jag överlevde det knappt. 763 00:54:51,414 --> 00:54:54,084 Det gör något med en. 764 00:55:14,603 --> 00:55:16,903 Inuti dig 765 00:55:18,441 --> 00:55:21,111 Rör sig tiden 766 00:55:22,028 --> 00:55:26,318 Den bleknar ej 767 00:55:28,242 --> 00:55:31,082 Din själ 768 00:55:32,413 --> 00:55:36,463 Bleknar ej 769 00:57:16,892 --> 00:57:18,892 Undertexter: Oskar Klaren 770 00:57:18,978 --> 00:57:20,978 Kreativ ledare Elsa Hallström