1 00:00:18,853 --> 00:00:19,903 थॉम। 2 00:00:32,825 --> 00:00:36,035 अफ़सोस कि जो तुमने शुरू किया था उसका अंजाम नहीं देख पाओगी। 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,343 कितनी जवानी में चली गई, है न? 4 00:00:46,130 --> 00:00:48,920 उसके आगे उसकी पूरी ज़िंदगी पड़ी थी। 5 00:00:49,008 --> 00:00:51,758 हे भगवान। उसकी पूरी ज़िंदगी। 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,139 -हे भगवान। -ग्रेच। ए। 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,433 डिक्की बंद कर दो। 8 00:00:57,516 --> 00:00:59,436 -बहुत अफ़सोस है। -डिक्की बंद करो! 9 00:00:59,518 --> 00:01:02,098 द वाइल्ड्स 10 00:01:22,041 --> 00:01:24,381 -आप मिस क्लाइन हैं, है न? -हैलो, हाँ। 11 00:01:24,460 --> 00:01:26,710 मैं मानसिक रोगियों की भर्ती का प्रभारी। 12 00:01:26,796 --> 00:01:29,296 -आपका क्या हाल है? -ठीक ही है। 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,051 हालाँकि बत्ती जल-बुझ रही है, जिससे बहुत तकलीफ़ हो रही है। 14 00:01:37,848 --> 00:01:39,428 ख़ैर, अभी ठीक जल रही है। 15 00:01:39,517 --> 00:01:41,387 वैसे, मुझे कोई वहम नहीं हो रहा। 16 00:01:41,477 --> 00:01:45,517 मुझे सोच-समझकर बोलना चाहिए। कहीं तुम पूरा डीएसएम मुझ पर थोप न दो। 17 00:01:46,565 --> 00:01:51,445 तो मेरी जानकारी के अनुसार आप बहुत ज़्यादा व्यग्र महसूस कर रही हैं। 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,409 हाँ। ज़्यादातर काम से जुड़ी। 19 00:01:53,489 --> 00:01:55,069 ख़ुद को चोट भी पहुँचाई। 20 00:01:55,157 --> 00:01:56,777 यह सिलसिला कब से शुरू हुआ? 21 00:01:56,867 --> 00:02:00,657 चार दिन पहले यह सिलसिला अचानक बढ़ गया, 22 00:02:00,746 --> 00:02:04,036 पर लक्षण बहुत हल्के हैं। जैसे घबराहट से बेकाबू हरकतें। 23 00:02:05,042 --> 00:02:06,792 ठीक है। तो, मैं... 24 00:02:06,877 --> 00:02:09,257 वर्जित चीज़ें सौंपने का वक्त आ गया है। 25 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 फ़ोन, चाबी, बेल्ट। मुझे दस्तूर पता है। 26 00:02:13,884 --> 00:02:15,644 बहुत ज़्यादा अच्छे से। 27 00:02:17,513 --> 00:02:19,143 मेरे काम की वजह से। 28 00:02:19,223 --> 00:02:23,563 इस तरह के वॉर्ड पर शोध किया है, तो बहुत अच्छे से वाकिफ़ हूँ। 29 00:02:24,395 --> 00:02:25,515 एक पेशेवर के तौर पर। 30 00:02:26,939 --> 00:02:29,069 मैं डॉक्टर से कब मिल सकती हूँ? 31 00:02:29,149 --> 00:02:33,069 जानती हूँ इलाज के लिए मेरा मामला आपातकालीन नहीं है, जो सही भी है, 32 00:02:33,153 --> 00:02:36,203 पर मैं पूरा दिन इंतज़ार नहीं करना चाहती। 33 00:02:36,282 --> 00:02:39,542 माफ़ कीजिए, मिस क्लाइन, पर डॉक्टर एक घंटा पहले चले गए। 34 00:02:39,577 --> 00:02:40,537 क्या? 35 00:02:40,619 --> 00:02:43,499 -कल सुबह तक वापस नहीं आएँगे। -माफ़ करना? 36 00:02:44,206 --> 00:02:45,786 भोजनालय का कैलेंडर। 37 00:02:45,875 --> 00:02:47,325 -नहीं। क्या? -खुशनसीब हैं। 38 00:02:47,418 --> 00:02:49,088 आज रात मुर्ग मुसल्लम मिलेगा। 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,919 नहीं। रुको। मुझे बात करनी चाहिए। रुको। 40 00:02:52,715 --> 00:02:53,625 सत्यानाश हो। 41 00:03:10,774 --> 00:03:11,864 अंदर आ जाओ। 42 00:03:15,404 --> 00:03:18,574 हैलो, लिया। बस आकर देखना चाहता था कि तुम कैसी हो। 43 00:03:18,657 --> 00:03:20,907 मन बहलाने की कुछ चीज़ें लाया हूँ। 44 00:03:20,993 --> 00:03:23,413 शब्द खोज, बेहद कठिन सुडोकू। 45 00:03:24,204 --> 00:03:26,124 "बेहद कठिन है"? चलो भी। 46 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 यह सुडोकू है, स्काई डाइविंग नहीं। 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,301 मैं बैठ सकता हूँ? 48 00:03:34,423 --> 00:03:36,263 तो, तुम्हारा चार्ट देख रहा था। 49 00:03:36,342 --> 00:03:38,142 उसमें लिखा था तुम बहुत बेचैन हो। 50 00:03:38,218 --> 00:03:40,888 ठीक से सो नहीं रही, चिड़चिड़ी हो, वगैरह। 51 00:03:42,765 --> 00:03:43,675 हाँ, शायद। 52 00:03:44,433 --> 00:03:45,683 क्यों परेशान हो? 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,766 बहुत ऊब रही हूँ। 54 00:03:50,147 --> 00:03:53,277 पर साथ ही यह कि कोई मेरे किसी सवाल का जवाब नहीं दे रहा। 55 00:03:53,359 --> 00:03:56,899 फिर तो अच्छा है कि मैं आ गया। क्योंकि मुझे काफ़ी कुछ पता है। 56 00:03:56,987 --> 00:03:57,947 मुझसे पूछकर देखो। 57 00:03:59,448 --> 00:04:02,738 ठीक है। हमें आए दो दिन हो चुके हैं। मेरे माँ-बाप कहाँ हैं? 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,076 वे जल्द ही आ जाएँगे। 59 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 हमें राज्य विभाग से उनका वीज़ा बनवाना पड़ा। 60 00:04:06,872 --> 00:04:09,962 काफ़ी दिक्कतें आईं, बहुत कुछ देखना पड़ा। मिंट लोगी? 61 00:04:11,335 --> 00:04:12,745 आप भी बाकी सबकी तरह हैं। 62 00:04:12,836 --> 00:04:15,296 सवाल पूछती हूँ तो जवाब या चुप्पी मिलती है, 63 00:04:15,381 --> 00:04:17,221 फिर कोई टॉफ़ी या खाना दे देता है। 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,799 मानो मैं कोई बच्ची हूँ, जो भगवान या 65 00:04:20,427 --> 00:04:21,797 मौत के बारे में पूछ रही है। 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,427 "उसे ज़्यादा मत बताना, फिर ध्यान बँटा देना।" 67 00:04:24,515 --> 00:04:26,265 मेरा यह इरादा नहीं है। वाकई। 68 00:04:29,436 --> 00:04:31,476 पता है क्या? चलो बात करते हैं। 69 00:04:32,481 --> 00:04:34,981 ठीक? मेरे पास समय है, तुम्हारे पास समय है। 70 00:04:35,067 --> 00:04:37,897 और तुम्हारे आराम का ध्यान रखना मेरा काम है। 71 00:04:37,987 --> 00:04:39,567 तो, क्यों न कुछ सवाल पूछो, 72 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 और मैं उनका बेहतर जवाब दूँगा। 73 00:04:45,369 --> 00:04:46,909 -एक मिंट मिलेगी? -हाँ। 74 00:04:47,413 --> 00:04:48,963 यह जवाब कैसा था? 75 00:04:54,086 --> 00:04:55,746 दूसरों से कब मिल सकती हूँ? 76 00:04:55,838 --> 00:04:58,508 उम्मीद है कि जल्दी। क्वारंटाइन आदेश के अलावा, 77 00:04:58,590 --> 00:05:01,010 तहकीकात के दौरान तुम लोग बात नहीं कर सकते। 78 00:05:01,093 --> 00:05:05,563 और तुम्हें अलग रखने से हालातों का ब्योरा कम उलझा, ज़्यादा सच्चा रहेगा। 79 00:05:07,391 --> 00:05:09,691 -उनकी बहुत याद आती है न? -हाँ। 80 00:05:12,813 --> 00:05:14,823 जितना सोचा था उससे कहीं ज़्यादा। 81 00:05:16,734 --> 00:05:20,074 शायद 82 00:05:21,071 --> 00:05:22,161 बहुत ज़्यादा। 83 00:05:28,078 --> 00:05:30,368 शायद यह वक्त बीतने का नतीजा था। 84 00:05:31,915 --> 00:05:34,705 पर एक वक्त पर, हम सब में बनने लगी। 85 00:05:37,504 --> 00:05:39,634 हम कोई दोस्त-वोस्त नहीं बन गए थे, 86 00:05:41,759 --> 00:05:44,509 पर पहली दफ़ा, हम "हम" बन गए थे। 87 00:06:10,954 --> 00:06:14,834 हमने नियम बनाए, हम सब कुछ-न-कुछ काम करते थे। 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 भले सुनने में बचकाना लगे, पर महसूस नहीं हुआ। 89 00:06:17,544 --> 00:06:20,214 नियम सभी के हित में थे और काम बाँटे गए थे, 90 00:06:20,297 --> 00:06:23,257 और हम सबको एक दिन काम से आराम मिलता था। 91 00:06:23,342 --> 00:06:28,012 क्योंकि वहाँ के हालात बेहद मुश्किल थे, और हम सबको राहत पाने का मौका चाहिए था, 92 00:06:28,097 --> 00:06:30,557 थोड़ा अकेले रहने का। मुझे छोड़कर। 93 00:06:30,641 --> 00:06:31,561 खाना - पानी - आग - लकड़ी - सफ़ाई निठल्ला बैठना! 94 00:06:36,146 --> 00:06:40,686 जब से जनेट की लाश गायब हुई, टापू की हर बात फिर से अजीब लगने लगी। 95 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 मेरे मन में... 96 00:06:48,826 --> 00:06:50,616 अंधेरा छाने लगा। 97 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 एक सवाल। 98 00:07:03,298 --> 00:07:06,178 सैंटा क्लॉज़ के बच्चे क्यों नहीं हैं? 99 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 क्योंकि वह साल में एक बार ही प्यार बाँटने आता है। 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,689 क्या? 101 00:07:15,769 --> 00:07:20,479 मुझे लगा कि शायद तुम्हें एक गंदा क्रिसमस चुटकुला सुनने की ज़रूरत है। 102 00:07:20,566 --> 00:07:23,186 मुझे अंदाज़ा तो नहीं था, पर बिल्कुल है। 103 00:07:23,277 --> 00:07:25,817 यह नहीं पूछूँगी कि तुम्हारे मन में क्या है। 104 00:07:25,904 --> 00:07:29,704 लोग मुझसे हमेशा यह पूछते रहते हैं क्योंकि मैं चुप रहती हूँ। 105 00:07:29,783 --> 00:07:31,583 मुझे बिल्कुल अच्छा नहीं लगता। 106 00:07:32,911 --> 00:07:37,041 पर अगर कभी बात करना चाहो, तो मुझसे बात कर सकती हो। 107 00:07:40,377 --> 00:07:43,377 मेरे दादा जी हमेशा मुझसे कहते रहते थे, 108 00:07:44,631 --> 00:07:47,091 "भेजे में क्या चल रहा है?" 109 00:07:47,176 --> 00:07:48,636 बहुत ही बुरी बात है। 110 00:07:48,719 --> 00:07:52,679 किसी की निजी ज़िंदगी के बारे में पूछने का बेहद घटिया तरीका है। 111 00:07:53,974 --> 00:07:55,314 डॉन ऑफ़ ईव 112 00:07:55,976 --> 00:07:59,606 यह लो। अगर दिमाग बहुत ज़्यादा उलझ जाए, 113 00:07:59,688 --> 00:08:02,688 और उसे सुलझाना चाहो, तो इसमें लिखकर देखो। 114 00:08:02,774 --> 00:08:06,534 हे भगवान, नहीं। कम पागल महसूस करना है। यह लिखकर नहीं हो पाएगा। 115 00:08:06,612 --> 00:08:09,912 मैं हमेशा एक बुरा ख़याल लेती हूँ 116 00:08:09,990 --> 00:08:13,990 और उसे 11,000 गुना बदतर बना देती हूँ। 117 00:08:14,494 --> 00:08:15,914 मैं देख सकती हूँ? 118 00:08:17,164 --> 00:08:19,084 इसमें कुछ ज़ाती नहीं लिखा है। 119 00:08:19,166 --> 00:08:22,746 बस कुछ चीज़ें जिन पर ग़ौर किया, कुछ विचार और टिप्पणियाँ। 120 00:08:23,503 --> 00:08:24,713 नोरा। 121 00:08:24,796 --> 00:08:26,586 डोरथी - न जाने उस नकाबपोश गायक के साथ आख़िर क्या हुआ? 122 00:08:27,174 --> 00:08:28,934 यह तो बहुत अच्छे चित्र हैं। 123 00:08:29,009 --> 00:08:30,429 मेरा पैंतरा आज़मा सकती हो। 124 00:08:31,303 --> 00:08:33,103 नहीं। मैं चित्र नहीं बना पाती। 125 00:08:33,180 --> 00:08:36,890 नहीं, ख़ुद को अलग रखना। कोई जज़्बात नहीं, कोई परवाह नहीं। 126 00:08:37,434 --> 00:08:42,564 जो देख रही हो, जो सुन रही हो, जो जानती हो, उन सबके बारे में लिखो। 127 00:08:44,775 --> 00:08:46,525 यह दिमाग को ठंडा रखेगा। 128 00:08:51,031 --> 00:08:53,991 तो उसने जो सलाह दी, क्या तुम्हें उससे मदद मिली? 129 00:08:54,076 --> 00:08:55,866 मदद मिलने से ज़्यादा अजीब लगा। 130 00:08:55,953 --> 00:08:59,253 ज़ाहिर, मैंने पहले डायरी रखी है, पर कभी इस तरह नहीं। 131 00:08:59,790 --> 00:09:03,340 बिना... कुछ महसूस किए नहीं। 132 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 आमतौर पर तुम्हारा तरीका क्या था? 133 00:09:08,173 --> 00:09:09,303 मतलब, मैं 134 00:09:10,259 --> 00:09:13,139 अपना हर एहसास निचोड़कर शब्दों में लिख देती थी। 135 00:09:15,639 --> 00:09:18,269 और प्यार, इश्क, मोहब्बत सब 136 00:09:20,686 --> 00:09:25,646 जन्नत जितनी दूर है... 137 00:09:48,171 --> 00:09:51,841 मुझ जैसा ही कोई बना है खतरा 138 00:09:51,925 --> 00:09:56,135 हर कागज़ है झूठ की सौगात आज 139 00:09:56,221 --> 00:10:00,271 पर तुमसे हुआ जो प्यार 140 00:10:00,350 --> 00:10:04,520 वही है सबसे बड़ी ख़बर 141 00:10:05,856 --> 00:10:10,646 आसमाँ की परियों सा इश्क 142 00:10:13,322 --> 00:10:17,162 और प्यार, इश्क, मोहब्बत 143 00:10:17,242 --> 00:10:19,952 किसी को यूँ ही देते न बने 144 00:10:21,830 --> 00:10:25,830 दिल ही दिल में समय का पहिया बढ़ता ही जाए 145 00:10:25,917 --> 00:10:29,667 पर जाए न उसकी याद 146 00:10:30,422 --> 00:10:36,012 यादों का साया जाए न उसकी याद 147 00:10:37,637 --> 00:10:41,427 मैं जंगल में इसलिए आया था क्योंकि मैं जानबूझकर ऐसा करना चाहता था, 148 00:10:41,516 --> 00:10:45,596 पर मुझे लग रहा है कि मैं दस्त लेकर वापस जाऊँगा। 149 00:10:45,687 --> 00:10:48,937 कोल्बी पर उन बर्गरों को ठीक से पकाने का भरोसा नहीं है। 150 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 पता है, वह बहुत अमीर है। 151 00:10:50,817 --> 00:10:53,647 उसके पापा ने ब्लूटूथ की टेक्नोलॉजी ईजाद की थी। 152 00:10:53,737 --> 00:10:57,197 उसके परिवार में किसी ने एक दशक से कुछ पकाया नहीं होगा, 153 00:10:57,282 --> 00:10:59,282 और फिर भी, तवे का काम उसे सौंपा गया। 154 00:11:00,702 --> 00:11:02,952 हाँ, मैं तो हरगिज़ डिनर नहीं करने वाली। 155 00:11:06,708 --> 00:11:07,878 तुम ठीक तो हो? 156 00:11:09,961 --> 00:11:11,051 हाँ। 157 00:11:11,588 --> 00:11:13,128 बस ज़्यादा भूख नहीं है। 158 00:11:18,345 --> 00:11:21,845 वैसे, मेरे साथ यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 159 00:11:22,891 --> 00:11:25,641 मैं जानता हूँ तुम्हें यह सब पसंद नहीं है। 160 00:11:26,937 --> 00:11:28,767 तुम्हें भी यह सब पसंद नहीं है। 161 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 हाँ, जानता हूँ। 162 00:11:32,401 --> 00:11:33,781 मैं बस... 163 00:11:34,986 --> 00:11:38,026 हमारे क्लास के बच्चों की इतनी बुराई करता हूँ, 164 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 और फिर मुझे एहसास हुआ। 165 00:11:39,449 --> 00:11:42,409 मैं तो उनके साथ ज़्यादा वक्त ही नहीं गुज़ारता। 166 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 किसी ने तुम्हें हैरान किया? 167 00:11:45,455 --> 00:11:46,415 पता नहीं। 168 00:11:48,417 --> 00:11:50,537 पता है न कि कैसे हमारे स्कूल में 169 00:11:50,627 --> 00:11:53,877 सब ब्रुकलिन से आए 25 साल के नौजवान लगने की कोशिश करते हैं? 170 00:11:53,964 --> 00:11:58,304 ग्रामोफ़ोन पर गाने सुनते हैं और इनफ़िनिट जेस्ट की किताब लेकर घूमते हैं। 171 00:11:58,385 --> 00:12:02,675 शायद उन्हें एक बार के लिए बच्चों जैसा बर्ताव करता देख अच्छा लग रहा है। 172 00:12:08,228 --> 00:12:11,608 सच कहूँ, कभी-कभी मुझे लगता है कि मैं 100 साल की हूँ। 173 00:12:16,069 --> 00:12:19,109 वैसे, अगर तुम साथ मिलकर 174 00:12:20,323 --> 00:12:22,533 अतीत की गलियों में जाना चाहती हो, 175 00:12:22,617 --> 00:12:25,037 -तो मेरे पास एक तरकीब है। -क्या? 176 00:12:26,037 --> 00:12:28,247 सस्ती वोडका। 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,301 माफ़ करना कि मेरे पास महंगी शराब नहीं है। 178 00:12:35,547 --> 00:12:37,547 जो मिल रहा है वह मंज़ूर है। 179 00:12:39,926 --> 00:12:43,346 वाह। 15 मिनट से तुम ज़रा भी आगे नहीं बढ़ पाई। 180 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 चुप रहो। यह बिल्कुल अटक गया है। 181 00:12:45,474 --> 00:12:48,274 माफ़ करना, क्या? कितने अंक लाती हो? मैं करता हूँ। 182 00:12:48,351 --> 00:12:51,441 नहीं। तुम मदद नहीं कर रहे, ईयन। 183 00:12:51,521 --> 00:12:54,151 मुश्किल का हल बनो, ईयन। 184 00:12:54,232 --> 00:12:55,442 मैं कर लूँगा। 185 00:12:56,151 --> 00:12:57,991 -मैं कर... -तुम नहीं कर पा रहे। 186 00:12:58,069 --> 00:12:59,949 -मैं कर लूँगा। -ईयन, बस करो। 187 00:13:00,030 --> 00:13:01,570 ए! 188 00:13:01,656 --> 00:13:04,616 ए, तुम्हारे पास अपना ख़ुद का टेंट है। 189 00:13:04,701 --> 00:13:07,541 मुझे अपनी उपलब्धि पर नाज़ करने दो। 190 00:13:07,621 --> 00:13:10,461 ए, मेरे तकिए से अपने बाल हटाओ। 191 00:13:10,540 --> 00:13:12,420 वाह। यहाँ से चाँद दिख रहा है। 192 00:13:14,002 --> 00:13:14,842 हाँ। 193 00:13:19,382 --> 00:13:20,472 हाँ। 194 00:14:03,969 --> 00:14:06,009 तुम्हें एतराज़ तो नहीं? 195 00:14:16,731 --> 00:14:17,861 पक्का? 196 00:14:19,317 --> 00:14:20,897 हाँ। बस ठंड लग रही है। 197 00:14:39,713 --> 00:14:42,383 हे भगवान। तुम... रो रही हो? 198 00:14:49,180 --> 00:14:50,270 धत् तेरे की। 199 00:14:53,518 --> 00:14:54,938 धत्। मुझे माफ़ कर दो। 200 00:14:56,563 --> 00:14:58,403 मुझे माफ़ कर दो। धत् तेरे की। 201 00:14:58,523 --> 00:15:00,943 इस वक्त मैं बहुत उलझी हुई हूँ। 202 00:15:04,696 --> 00:15:06,866 हर चीज़ को लेकर। 203 00:15:08,617 --> 00:15:10,447 हर चीज़ को लेकर या केवल उसे? 204 00:15:12,370 --> 00:15:14,580 मैं बिल्कुल हिंसक प्रवृत्ति का नहीं हूँ, 205 00:15:14,664 --> 00:15:17,424 पर वह जिस तरह तुमसे पेश आया, उसे मार सकता हूँ। 206 00:15:22,464 --> 00:15:23,974 ऐसा मत कहो। 207 00:15:24,049 --> 00:15:26,049 क्यों नहीं? वह कमीना है, लिया। 208 00:15:26,134 --> 00:15:27,474 ऐसा मत कहो। 209 00:15:29,220 --> 00:15:30,350 तुम उसे नहीं जानते। 210 00:15:31,681 --> 00:15:33,351 हाँ, मैं जानता हूँ। 211 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 जेफ़ गलैनिस एक छटा हुआ कमीना है 212 00:15:36,770 --> 00:15:39,610 जिसने एक हाई स्कूल की लड़की पर डोरे डाले, 213 00:15:39,689 --> 00:15:42,319 और फिर तुम्हारे जज़्बातों को कुचल डाला। 214 00:15:44,110 --> 00:15:48,320 ऐसा मत कहो। उसका नाम भी मत लो। 215 00:15:48,406 --> 00:15:49,776 तुम कहाँ जा रही हो? 216 00:15:49,866 --> 00:15:50,866 मुझे नहीं पता। 217 00:15:50,950 --> 00:15:54,040 लिया, रुक जाओ। लिया, हम बिल्कुल सुनसान जगह पर हैं। 218 00:16:12,430 --> 00:16:15,430 पैर के अंगूठे पर खून भरा छाला। 219 00:16:23,233 --> 00:16:26,573 मार्था और मार्कस... अब एक तरह से शादीशुदा जोड़ा बन गए हैं। 220 00:16:39,541 --> 00:16:44,051 शेल्बी अजीब बर्ताव कर रही है 221 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 उसे दवाइयों से भरा पायलट का बैग मिला। 222 00:16:52,178 --> 00:16:53,968 वह हमेशा कहीं जाती रहती है। 223 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 हमेशा बहाने बनाती रहती है। 224 00:16:56,933 --> 00:17:01,403 शेल्बी के साथ क्या माजरा है 225 00:17:01,479 --> 00:17:03,939 यारों की महफ़िल, सुनो। 226 00:17:04,441 --> 00:17:07,071 कौन दावत खाने को तैयार है? 227 00:17:09,696 --> 00:17:10,606 बाप रे। 228 00:17:10,697 --> 00:17:11,777 हाँ। 229 00:17:14,075 --> 00:17:15,615 पास आओ, जानेमन। 230 00:17:15,702 --> 00:17:17,202 आख़िरकार प्रोटीन मिला। 231 00:17:17,287 --> 00:17:19,037 हाँ, बिल्कुल। 232 00:17:19,122 --> 00:17:23,252 पता है, मेरे स्वास्थ्य का मीटर बढ़कर फिर से 100 पर चला गया है। 233 00:17:23,334 --> 00:17:26,804 कितनी अजीब हो। इसका संबंध गेमिंग से तो नहीं है न? 234 00:17:26,880 --> 00:17:27,920 बिल्कुल है। 235 00:17:28,506 --> 00:17:30,466 जानती हूँ कि ये छोटे जानवर हैं, 236 00:17:30,550 --> 00:17:34,010 पर बेहद लज़ीज़ हैं और मैं ख़ुद को रोक नहीं पा रही। 237 00:17:34,095 --> 00:17:35,465 मुझे क्या हो गया है? 238 00:17:35,555 --> 00:17:36,885 ख़ुद को इजाज़त दे दो। 239 00:17:36,973 --> 00:17:38,483 छोटे जानवर खाने की। 240 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 -और भूख से मुक्ति पाने की। -हाँ। 241 00:17:41,144 --> 00:17:43,064 तुम ये नहीं खा रही, शेल्बी? 242 00:17:43,146 --> 00:17:45,056 नहीं। मुझे... नहीं चाहिए। 243 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 -क्यों नहीं? -सीपदार मछलियों से बुरी एलर्जी होती है। 244 00:17:48,651 --> 00:17:51,321 एक बार कज़िन के जन्मदिन पर एक झींगा पकौड़ा खाया, 245 00:17:51,404 --> 00:17:53,414 साँस की नली बंद हो गई थी। 246 00:17:53,490 --> 00:17:55,070 कमाल की चीज़ छूट रही है। 247 00:17:55,158 --> 00:17:57,948 अच्छे हालातों में, बार्सिलोना में किसी छत पर बैठकर 248 00:17:58,036 --> 00:18:00,536 इन्हें लहसुनी मक्खन और फ़्राइज़ के साथ खाते, 249 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 पर... जय हो। 250 00:18:02,415 --> 00:18:04,075 साले अमीरज़ादे। 251 00:18:05,835 --> 00:18:07,995 बाप रे, टोनी। तुम तो गपागप खा रही हो। 252 00:18:08,630 --> 00:18:10,970 सबकी राय पर खरी उतरने की कोशिश कर रही हूँ। 253 00:18:14,135 --> 00:18:16,755 क्या? इनका आकार देखकर तुम लोग भी मानोगे, है न? 254 00:18:16,846 --> 00:18:18,306 आकार और बनावट। 255 00:18:18,389 --> 00:18:21,479 हाँ, है न? मतलब, पता है, यह थोड़ी-थोड़ी... 256 00:18:21,559 --> 00:18:23,689 योनि की तरह है! 257 00:18:23,770 --> 00:18:24,940 क्या? 258 00:18:25,897 --> 00:18:28,567 अगर यह मुलायम, बेशकीमती खज़ाना खाना सीखना है, 259 00:18:28,650 --> 00:18:33,070 तो मैं दिखा सकती हूँ, और लहसुनी मक्खन की ज़रूरत नहीं पड़ेगी। बस कौशल की। 260 00:18:35,573 --> 00:18:36,913 चाट डालो उस योनि को। 261 00:18:38,117 --> 00:18:41,077 हममें से किसी ने इतनी मस्ती नहीं की है। 262 00:18:41,955 --> 00:18:43,405 शाबाश, लड़की। धत्। 263 00:18:43,498 --> 00:18:45,668 काश मेरे पास मेरा फ़ोन होता। 264 00:18:45,750 --> 00:18:47,210 बस भी करोगी? 265 00:18:51,631 --> 00:18:53,051 ठीक है। 266 00:18:53,633 --> 00:18:56,683 वह बहुत ही मज़ेदार था, और शेल्बी को मज़ा करना नहीं आता। 267 00:18:56,761 --> 00:18:58,431 मुझे मज़ा करना आता है। 268 00:18:58,513 --> 00:18:59,763 शायद मुझे बस... 269 00:19:00,849 --> 00:19:03,059 बस ऐसी चीज़ों पर हँसी नहीं आती। 270 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 -"ऐसी चीज़ों" का मतलब? -मतलब... 271 00:19:06,479 --> 00:19:07,979 अश्लील हरकतों पर। 272 00:19:08,565 --> 00:19:10,855 मैं एक ईसाई हूँ, बेहद धार्मिक घर से। 273 00:19:10,942 --> 00:19:13,072 तो, मुझे घिन महसूस करने की इजाज़त है। 274 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 धर्म को लेकर ज़रा ठंड रखो। 275 00:19:15,029 --> 00:19:16,529 गंदगी में अपना ही मज़ा है। 276 00:19:16,614 --> 00:19:18,454 मतलब, बस इतनी सी बात नहीं है। 277 00:19:18,533 --> 00:19:19,703 बेवकूफ़ मत बनाओ। 278 00:19:19,784 --> 00:19:21,454 क्योंकि तुम्हारे वही तेवर हैं 279 00:19:21,536 --> 00:19:23,246 जो मैं पहले कई बार देख चुकी हूँ। 280 00:19:23,329 --> 00:19:24,369 क्या कह रही हो? 281 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 इसे मेरा गे होना नहीं पसंद। इसे घिन आ रही है। 282 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 यह सच नहीं है। 283 00:19:30,211 --> 00:19:33,591 देखो, मैं सच बोलूँगी क्योंकि तुम सब उसकी हकदार हो। 284 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 मेरा मानना है कि वह जीवन पाप है। 285 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 -यकीन नहीं होता। -माफ़ करना, 286 00:19:39,596 --> 00:19:42,266 पर आज तक मैंने जो जाना है वह यही सिखाता है। 287 00:19:42,348 --> 00:19:44,808 ए, देखो। मेरे मन में कोई मैल नहीं है। 288 00:19:44,893 --> 00:19:46,443 -मुझे बस अफ़सोस... -दफ़ा हो। 289 00:19:59,240 --> 00:20:00,370 क्या? 290 00:20:01,200 --> 00:20:03,290 मेरी अपनी धारणाएँ नहीं हो सकतीं? 291 00:20:04,370 --> 00:20:06,080 ऐसी धारणाएँ नहीं। 292 00:20:27,560 --> 00:20:28,650 कोई मदद चाहिए? 293 00:20:47,747 --> 00:20:50,117 अब, मैं नज़र नहीं लगाना चाहती, 294 00:20:50,208 --> 00:20:54,168 पर मुझे मन ही मन एक आभास हो रहा है। 295 00:20:54,253 --> 00:20:56,343 बचाव दल जल्द ही आ जाएगा। 296 00:20:59,759 --> 00:21:01,429 मार्था, क्या बात है? 297 00:21:05,431 --> 00:21:08,351 तुम जो सोचती हो वह नहीं सोच सकती। 298 00:21:09,560 --> 00:21:10,980 इसकी उम्मीद कर रही थी। 299 00:21:11,062 --> 00:21:12,362 शेल्बी, मैं संजीदा हूँ। 300 00:21:12,438 --> 00:21:16,688 तुम किसी की शख्सियत को लेकर यूँ एतराज़ नहीं कर सकती, 301 00:21:16,776 --> 00:21:19,146 ख़ासकर उस चीज़ को लेकर जिसे वे बदल नहीं सकते। 302 00:21:19,237 --> 00:21:21,107 मैं सबको नहीं अपना सकती। 303 00:21:21,197 --> 00:21:24,327 पर हर इंसान से प्यार करने की कोशिश करती हूँ। 304 00:21:24,409 --> 00:21:27,329 इतनी कोशिश करती हूँ, तब भी जब यह आसान नहीं होता। 305 00:21:27,954 --> 00:21:31,214 मेरी आँखों में देखकर कहो, मार्था, कि मैं ऐसा नहीं करती। 306 00:21:32,625 --> 00:21:34,535 इस पूरे वाकये से ही मुझे... 307 00:21:36,629 --> 00:21:37,669 ए। 308 00:21:38,548 --> 00:21:39,588 तुम ठीक तो हो? 309 00:21:42,343 --> 00:21:43,893 हे भगवान। 310 00:21:43,970 --> 00:21:46,930 तुम्हें ले जाकर कहीं पर लिटा देती हूँ। 311 00:21:47,015 --> 00:21:48,135 अभी ख़त्म नहीं हुई। 312 00:21:49,600 --> 00:21:53,440 ए। तुम ठीक हो। शायद कुछ खाने की वजह से हो रही होगी। 313 00:22:39,984 --> 00:22:40,904 -क्लाइन? -हाँ। 314 00:22:41,319 --> 00:22:42,399 फ़ोन आया है। 315 00:22:53,873 --> 00:22:55,173 बस दो मिनट। 316 00:22:56,793 --> 00:22:57,883 क्या हुआ? 317 00:22:57,960 --> 00:23:01,590 परेशान नहीं करना चाहता था, यह देखते हुए कि आप पहले से ही... 318 00:23:01,672 --> 00:23:04,722 तुम्हारी घबराहट सुनाई दे रही हो, थॉम। बताओ क्या हुआ। 319 00:23:04,801 --> 00:23:06,891 कोड 215 की स्थिति आ गई है। 320 00:23:07,595 --> 00:23:09,255 एक के अलावा सब पीड़ित हैं। 321 00:23:10,431 --> 00:23:11,601 पूरी जानकारी दो। 322 00:23:11,682 --> 00:23:15,352 खाने से फैलने वाला कोई रोगाणु लग रहा है। 323 00:23:15,436 --> 00:23:18,766 सब अलग-अलग हालत में है, थोड़ी बुरी से बेहद नाज़ुक। 324 00:23:20,024 --> 00:23:22,244 मैं आ रही हूँ। जल्दी पहुँचती हूँ। 325 00:23:22,318 --> 00:23:26,028 ठीक है, पर यहाँ से जाने से पहले आप इसकी तैयारी करके गई थीं। 326 00:23:26,114 --> 00:23:29,204 ऑड्री तैयार है, हम तैयार हैं, और ऐसा नहीं वे बेसहारा हैं। 327 00:23:29,283 --> 00:23:31,793 एंटीबायोटिक्स और उल्टी के लिए हैलोफ़िन है। 328 00:23:31,869 --> 00:23:33,119 मैं फिर भी आ रही हूँ। 329 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 मेरे पति का फ़ोन था। 330 00:23:38,084 --> 00:23:39,544 घर में कुछ हो गया है। 331 00:23:39,627 --> 00:23:41,417 मुझे फ़ौरन जाना पड़ेगा। 332 00:23:41,504 --> 00:23:44,384 माफ़ कीजिए। डॉक्टर की इजाज़त के बिना जा नहीं सकतीं। 333 00:23:44,465 --> 00:23:45,415 ठीक है। 334 00:23:47,218 --> 00:23:49,298 तो वह कब तक मुमकिन होगा? 335 00:23:49,387 --> 00:23:51,057 अभी डॉक्टर मौजूद नहीं हैं। 336 00:23:51,139 --> 00:23:52,389 पता है वह यहाँ नहीं है। 337 00:23:52,473 --> 00:23:55,773 पर यह एक अस्पताल है, छह मंज़िलों में डॉक्टर भरे हैं... 338 00:23:55,852 --> 00:23:58,102 -हम इस तरह काम नहीं करते। -तो तरीका बदलो। 339 00:23:58,187 --> 00:24:01,857 मुझे घर जाना है। मेरे बच्चे बीमार हैं। 340 00:24:01,941 --> 00:24:03,821 माफ़ कीजिए, पर भर्ती पत्र के अनुसार 341 00:24:03,901 --> 00:24:06,111 आपको यहाँ 24 घंटे रहना ही पड़ेगा। 342 00:24:07,488 --> 00:24:10,278 मुझे भर्ती पत्र की परवाह नहीं। मुझे वह फ़ोन दो। 343 00:24:10,366 --> 00:24:12,286 -सब ठीक तो है? -हाँ, हम ठीक हैं। 344 00:24:12,368 --> 00:24:15,288 मुझे बस गाड़ी बुलानी है ताकि यहाँ से जा सकूँ। 345 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 -मुश्किल खड़ी हो गई है। -मुश्किल? 346 00:24:17,165 --> 00:24:19,495 समझदार लोगों के बीच ऐसा कुछ नहीं होता। 347 00:24:19,584 --> 00:24:20,964 -मुझे फ़ोन दो। -नहीं। 348 00:24:21,043 --> 00:24:22,133 मुझे छोड़ो। 349 00:24:22,211 --> 00:24:25,971 सच्ची? यह ज़रूरी है? क्या? धत् तेरे की, नहीं। 350 00:24:27,091 --> 00:24:28,971 सत्यानाश। तुमने यह क्या कर दिया? 351 00:24:36,517 --> 00:24:39,017 ठीक है। चलो। यह लो, यार। 352 00:24:39,103 --> 00:24:40,193 मेरी मदद करो। 353 00:24:42,440 --> 00:24:44,860 निगलो, लड़की। 354 00:24:50,948 --> 00:24:55,368 देखा तुमने मुझसे क्या करवाया? एक बलात्कारी लौंडे की तरह बात करवाई। 355 00:24:55,453 --> 00:24:59,213 मेरी पतलून। मुझे छोड़कर आनी पड़ी। 356 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 हाँ, पतलून जाए भाड़ में। पियो। 357 00:25:12,845 --> 00:25:14,095 यह... 358 00:25:14,764 --> 00:25:16,184 यह ठीक तो है न? 359 00:25:26,150 --> 00:25:29,110 ए। तुम ठीक हो? 360 00:25:30,529 --> 00:25:32,949 सिर थोड़ा घूम रहा है, 361 00:25:33,783 --> 00:25:35,913 पर पहले जैसा बुरा हाल नहीं है। तुम ठीक हो? 362 00:25:36,827 --> 00:25:39,037 हाँ। काफ़ी बुरी हालत है, 363 00:25:39,121 --> 00:25:42,631 पर, पता है, बाकियों के मुकाबले इतनी बुरी नहीं है। 364 00:25:43,417 --> 00:25:45,667 टोनी, यार। उसकी हालत बहुत नाज़ुक है। 365 00:25:45,753 --> 00:25:47,553 पता है शेल्बी कहाँ है? 366 00:25:48,172 --> 00:25:51,722 वहाँ रेचल और नोरा के साथ थी, उन्हें पानी दे रही थी। 367 00:25:52,885 --> 00:25:55,095 पर अब, मुझे नहीं पता। 368 00:25:55,179 --> 00:25:58,559 वह बार-बार ग़ायब हो जाती है। 369 00:26:00,059 --> 00:26:05,359 ठीक है। क्योंकि हम दोनों की हालत बहुत ज़्यादा बुरी नहीं है, 370 00:26:05,439 --> 00:26:07,399 चलो अलग-अलग जाकर सबको संभालें। 371 00:26:07,483 --> 00:26:11,363 जैसे, मैं टोनी की देखभाल करती हूँ, और तुम जाकर काला बैग ले आओगी? 372 00:26:11,445 --> 00:26:12,815 पायलट का बैग? 373 00:26:12,905 --> 00:26:14,275 हाँ, ठीक है, ज़रूर। 374 00:26:14,365 --> 00:26:15,865 उसे नुकीले पेड़ पर टांगा था। 375 00:26:15,950 --> 00:26:20,790 उसके अंदर एंटीबायोटिक्स हैं, उबकाई कम करने की दवा है। 376 00:26:20,871 --> 00:26:24,331 मेरे ख़याल से, एक-दो गोलियाँ हैं। तुम ला सकती हो? 377 00:26:26,502 --> 00:26:27,342 शुक्रिया। 378 00:26:28,170 --> 00:26:34,050 जब मैं चार या पाँच साल की थी, तो मुझे यकीन था कि मेरे बिस्तर के नीचे राक्षस है। 379 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 मेरे माँ-बाप ने मुझसे उसका हुलिया पूछा, 380 00:26:38,222 --> 00:26:42,562 तो मैंने कहा उसकी मोटी खाल और सींग हैं। 381 00:26:44,770 --> 00:26:46,690 और उंगलियों की जगह पर चाकू हैं। 382 00:26:49,650 --> 00:26:52,490 मतलब, मुझे वह साफ़-साफ़ दिखता था। 383 00:27:04,498 --> 00:27:06,828 मेरे माँ-बाप बस हँसते 384 00:27:06,917 --> 00:27:12,667 और मेरा माथा सहलाकर कहते कि मेरी कल्पना बेहद दिलचस्प है। 385 00:28:07,436 --> 00:28:09,146 वह कहाँ जा रही थी? 386 00:28:09,230 --> 00:28:11,360 मुझे पता नहीं था। 387 00:28:11,440 --> 00:28:15,440 कुछ तो पता होगा कि उसका पीछा करने लगी। कुछ अनुमान रहे होंगे। 388 00:28:15,528 --> 00:28:19,068 वे इतने बेतुके हैं कि उन्हें किसी के सामने बोलते शर्म आ जाए। 389 00:28:19,156 --> 00:28:22,366 ए, मैं कोई राय कायम नहीं करूँगा। मुझे आज़माकर देखो। 390 00:28:24,703 --> 00:28:29,543 ठीक है। मुझे लगा था कि उसे शायद कोई फ़ोन मिल गया था। 391 00:28:30,251 --> 00:28:33,551 और टापू से बाहर किसी से बात करने का ज़रिया मिल गया था। 392 00:28:33,629 --> 00:28:35,049 किससे बात करने का? 393 00:28:35,131 --> 00:28:36,421 मुझे अंदाज़ा नहीं है। 394 00:28:36,507 --> 00:28:39,177 देखा? यह... यह बेतुकी बात है। 395 00:28:40,928 --> 00:28:43,348 और यह तो बाकी सबसे ज़्यादा तुक वाली है। 396 00:28:43,431 --> 00:28:47,641 एक वक्त पर, मुझे लगा था कि उसके पास कोई छिपने की गुप्त जगह है। 397 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 और उसने एक पिस्तौल छिपाई हुई है 398 00:28:50,229 --> 00:28:52,819 जिससे वह आख़िरकार हम सबको मार डालेगी। 399 00:28:54,024 --> 00:28:55,994 या शायद उसके पास जनेट की लाश थी। 400 00:29:00,448 --> 00:29:04,028 -पूरी तरह पागल हूँ, है न? -कोपरनिकस को भी पागल बुलाया गया था 401 00:29:04,118 --> 00:29:06,448 जब उसने कहा कि पृथ्वी सूर्य का चक्कर लगाती है। 402 00:29:06,537 --> 00:29:09,667 सारे अनोखे ख़याल बेबुनियाद नहीं होते। बस कह रहा हूँ। 403 00:29:11,876 --> 00:29:17,086 पर ज़्यादा आसार इसके हैं कि वह पानी के लिए तालाब के पास जा रही थी, है न? 404 00:29:24,472 --> 00:29:26,022 मैं यह देख रहा हूँ, लिया, 405 00:29:26,098 --> 00:29:29,978 कि तुम्हें मुनासिब जवाबों में दिलचस्पी नहीं होती। 406 00:29:30,060 --> 00:29:34,150 तुम एक होशियार लड़की हो जिसे एक दिलचस्प कहानी गढ़ना ज़्यादा पसंद है। 407 00:29:34,231 --> 00:29:37,901 और तुम वही मानती हो, चाहे वैसा करना अच्छा हो या बुरा। 408 00:29:37,985 --> 00:29:41,565 मेरा अंदाज़ा है कि नतीजा ज़्यादातर बुरा ही होता है। 409 00:29:55,878 --> 00:29:57,248 ए, तुमने ईयन को देखा है? 410 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 न, मैंने नहीं देखा। 411 00:29:58,964 --> 00:30:00,884 वह आज आया है। वह यहीं-कहीं होगा। 412 00:30:00,966 --> 00:30:03,636 हाँ, बेशक होगा। एक दिन भी छुट्टी नहीं लेता। 413 00:30:03,719 --> 00:30:07,219 ऐसे बच्चे के लिए काबिल-ए-तारीफ़ है जो देखने में कुपोषित लगता है। 414 00:30:07,306 --> 00:30:10,266 तुम शुक्रवार को आईवी के कज़िन की पार्टी में आओगी? 415 00:30:10,351 --> 00:30:14,771 थोड़ा सरकारी स्कूल वाला माहौल होगा, पर... मज़ा आ सकता है। 416 00:30:16,649 --> 00:30:17,939 आने के बारे में सोचना। 417 00:30:21,403 --> 00:30:22,453 हम बात कर सकते हैं? 418 00:30:30,496 --> 00:30:34,666 हालात को मद्देनज़र रखते हुए, मुझे नहीं लगता कि तुम सुलह करने आई हो। 419 00:30:34,750 --> 00:30:36,210 मैं जानती हूँ वह तुम थे। 420 00:30:38,045 --> 00:30:40,085 -माफ़ करना? -मैंने बहुत सोचा, 421 00:30:40,172 --> 00:30:42,422 तुमने जो कहा और तुम्हारा वह गुस्सा, 422 00:30:42,508 --> 00:30:44,678 और फिर मुझे ठीक से समझ आया। 423 00:30:44,760 --> 00:30:46,800 तुमने ही उसे मेरा जन्मपत्र भेजा। 424 00:30:46,887 --> 00:30:49,557 -मैंने किसको क्या भेजा? -जेफ़ को मेरा जन्मपत्र भेजा। 425 00:30:52,226 --> 00:30:56,516 प्लीज़ झूठ मत बोलो, ईयन। तुम्हें झूठ बोलना बिल्कुल नहीं आता। 426 00:30:56,605 --> 00:30:59,105 -पागलों जैसी बात कर रही हो। -क्या इरादा था? 427 00:30:59,191 --> 00:31:02,111 मेरे प्यार को ख़त्म कर दो, ताकि डोरे डाल सको? 428 00:31:04,530 --> 00:31:08,240 कैंपिंग के दौरान जो हुआ, वह कोई "डोरे डालना" नहीं था। 429 00:31:08,325 --> 00:31:10,615 मैं बस अपने दिल का हाल बता रहा था। 430 00:31:11,412 --> 00:31:12,872 और तुम्हें चाहने के नाते, 431 00:31:12,955 --> 00:31:16,415 मैं मुँह पर तुम्हारे 30 साल के आशिक की बुराई ज़रूर करूँगा, 432 00:31:16,500 --> 00:31:19,710 पर तुम्हारे रिश्ते को ख़त्म करने की साज़िश नहीं करूँगा, 433 00:31:19,795 --> 00:31:22,295 कोई साज़िश करके जिसका तुम आरोप लगा रही हो। 434 00:31:22,381 --> 00:31:23,261 उसे फ़ोन करो। 435 00:31:23,340 --> 00:31:24,760 -क्या? -उसे फ़ोन करके कहो 436 00:31:24,842 --> 00:31:27,802 कि वह तुमने किया था, और तुम किसी और को नहीं बताओगे। 437 00:31:31,223 --> 00:31:33,023 माफ़ करना, लिया। मैं... 438 00:31:34,643 --> 00:31:36,023 मैं कोई मदद नहीं कर सकता। 439 00:31:46,655 --> 00:31:48,485 हर जगह जलन हो रही है। 440 00:31:48,949 --> 00:31:52,039 त्वचा में, पिछवाड़े में। 441 00:32:01,587 --> 00:32:06,587 यकीन हो रहा है कि तुम ख़ुद जबरन यह करती थी? 442 00:32:09,553 --> 00:32:10,643 ज़रा भी नहीं। 443 00:32:13,140 --> 00:32:14,390 इस वक्त नहीं। 444 00:32:17,061 --> 00:32:18,981 मैंने ग़लती कर दी, नोरा। 445 00:32:19,396 --> 00:32:21,016 क्या मतलब है? 446 00:32:25,444 --> 00:32:26,994 वे मसल्स मैंने ढूँढ़े थे। 447 00:32:30,741 --> 00:32:32,031 मैं उन्हें लेकर आई। 448 00:32:33,035 --> 00:32:35,905 तुम्हें पता नहीं था। पता लग भी नहीं सकता था। 449 00:32:35,996 --> 00:32:37,496 मैं उन्हें लेकर आई, 450 00:32:39,249 --> 00:32:41,879 और उन्हें खज़ाने की तरह उठाकर दिखाया। 451 00:32:44,505 --> 00:32:46,375 और मुझे बहुत अच्छा लगा। 452 00:32:47,383 --> 00:32:49,683 मुझे जीत का एहसास हुआ। 453 00:32:52,930 --> 00:32:54,180 यह मेरी वजह से हुआ। 454 00:32:54,890 --> 00:32:56,430 रेचल, चुप हो जाओ। 455 00:32:58,394 --> 00:32:59,904 सब मेरी ग़लती है। 456 00:33:01,480 --> 00:33:04,190 और मुझे माफ़ कर दो, नोरा। बेहद माफ़ी चाहती हूँ। 457 00:33:06,527 --> 00:33:08,527 -मुझे माफ़ कर दो। -मुझे दोष दो। 458 00:33:11,365 --> 00:33:13,695 भगवान के लिए मुझे दोष दो। 459 00:33:13,784 --> 00:33:15,744 हम मेरी वजह से यहाँ हैं। 460 00:33:24,336 --> 00:33:27,206 हम करते थे शिकायत जब मकान मालिक करता था हमें तंग 461 00:33:29,007 --> 00:33:32,637 अंगीठी न थी क्रिसमस में भी थी झोली खाली 462 00:33:32,720 --> 00:33:35,430 जन्मदिन होता था सबसे बुरा दिन 463 00:33:38,142 --> 00:33:41,482 अब प्यास लगे तो पीते हैं शैंपेन 464 00:34:07,212 --> 00:34:08,882 यह लिया आखिर है कहाँ? 465 00:34:49,671 --> 00:34:50,921 नहीं। 466 00:35:08,440 --> 00:35:10,190 तुम्हें लगा तुमने सब उठा लीं। 467 00:35:11,652 --> 00:35:13,902 पता नहीं मैंने यह कैसे होने दिया। 468 00:35:13,987 --> 00:35:16,067 ख़ैर, मैं अंदाज़ा लगा सकता हूँ। 469 00:35:16,156 --> 00:35:19,326 बेसुधी, शरीर में पानी की कमी। 470 00:35:19,409 --> 00:35:21,119 गुरुत्वाकर्षण। 471 00:35:21,203 --> 00:35:24,163 असल में, तुम्हें ख़ुद पर इतनी सख्ती नहीं बरतनी चाहिए। 472 00:35:24,248 --> 00:35:26,498 उसे बदकिस्मती ही समझ लो। 473 00:35:28,877 --> 00:35:31,167 पर वह पहली सहज ग़लती नहीं थी, है न? 474 00:35:31,255 --> 00:35:32,205 क्या मतलब है? 475 00:35:32,297 --> 00:35:35,297 मेरी बात ओछी लगी हो तो माफ़ करना। मुझे टेनिस पसंद है। 476 00:35:36,718 --> 00:35:40,468 मेरा मतलब था कि तुमसे अनजाने में हुई भूल 477 00:35:40,806 --> 00:35:42,846 जो सब पर भारी पड़ गई। 478 00:35:42,933 --> 00:35:45,143 उस रात तुमसे अपने दोस्त को 479 00:35:45,227 --> 00:35:49,227 जो फ़ोन किया था। 480 00:35:49,314 --> 00:35:52,114 अगर मुझे ठीक से याद है, तो तुम जज़्बात में इतना बह गई थी 481 00:35:52,192 --> 00:35:54,322 कि मदद माँगना भी भूल गई थी। 482 00:35:54,403 --> 00:35:56,493 बार-बार मुझे मेरी ग़लतियाँ याद दिलाएँगे? 483 00:35:56,572 --> 00:35:59,122 -उससे क्या मिलेगा? -नहीं। यह इरादा नहीं है। 484 00:35:59,199 --> 00:36:02,659 मैं बस एक पैटर्न पहचानने की कोशिश कर रहा हूँ। 485 00:36:05,455 --> 00:36:08,165 लिया, तुम्हारा दिमाग, 486 00:36:09,585 --> 00:36:11,375 वह एक... 487 00:36:11,461 --> 00:36:13,131 कोहरे की मशीन जैसा है। 488 00:36:13,213 --> 00:36:16,223 वह एक आसक्ति का कोहरा पैदा करता है। 489 00:36:16,800 --> 00:36:19,680 एक आसक्त संदेह, 490 00:36:19,761 --> 00:36:22,811 एक आसक्त शोक, आसक्त प्रेम। 491 00:36:23,807 --> 00:36:25,177 इतना ज़्यादा कि 492 00:36:26,393 --> 00:36:28,523 तुम्हारे विवेक पर परदा पड़ जाता है। 493 00:36:29,855 --> 00:36:33,645 और नतीजतन, तुम ग़लतियाँ करती हो। 494 00:36:36,528 --> 00:36:38,528 हे भगवान। 495 00:36:39,656 --> 00:36:42,026 अंदर कुत्तों के खाने जैसी बदबू आ रही थी। 496 00:36:42,618 --> 00:36:44,288 आज तक की सबसे वाहियात पार्टी। 497 00:36:44,661 --> 00:36:48,791 हाँ, जैसे नाचीज़ों के लिए एक फालतू सा मिलन समारोह हो। 498 00:36:49,917 --> 00:36:51,037 तुम क्या कर रहे हो? 499 00:36:52,127 --> 00:36:53,167 मैं आ सकती हूँ? 500 00:36:55,339 --> 00:36:57,419 बस होने वाला है। फिर से हाथ पर थूको। 501 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 बाप रे। 502 00:37:05,057 --> 00:37:06,057 हे भगवान। 503 00:37:18,820 --> 00:37:21,070 तुम्हारे पास टिशू है क्या? 504 00:37:24,284 --> 00:37:27,374 धत् तेरी। हाँ, माफ़ करना। 505 00:37:36,296 --> 00:37:39,126 तुम्हें पहले कभी बेन की पार्टियों में नहीं देखा। 506 00:37:39,675 --> 00:37:40,925 क्यों? 507 00:37:43,095 --> 00:37:46,305 मैं "बेन की पार्टी" में जाने वालों में से नहीं हूँ। 508 00:37:47,849 --> 00:37:48,889 तुम... 509 00:37:50,811 --> 00:37:52,481 तुम किसी के साथ हो? 510 00:37:54,690 --> 00:37:55,860 नहीं। तुम? 511 00:37:58,318 --> 00:38:01,608 कह सकते हैं। मतलब, तुमसे सच कहना चाहूँगा। 512 00:38:01,905 --> 00:38:03,275 हाँ। मैं समझती हूँ। 513 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 मेरी... 514 00:38:05,367 --> 00:38:07,697 गर्लफ़्रेंड इस सप्ताहांत टाहो में है। 515 00:38:09,204 --> 00:38:11,004 पता नहीं कल क्या कर रही हो, 516 00:38:11,081 --> 00:38:14,081 पर मैं और कुछ दोस्त ओकलैंड के रेल यार्ड जा रहे हैं। 517 00:38:14,167 --> 00:38:15,787 दारू पीने, मस्ती करने। 518 00:38:16,670 --> 00:38:17,750 तुम भी साथ चलो। 519 00:38:30,267 --> 00:38:31,767 यहाँ से चलें? 520 00:38:32,686 --> 00:38:33,596 हाँ। 521 00:38:38,108 --> 00:38:39,318 मिल भी जाओ। 522 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 वह नामुराद हैलोफ़िन कहाँ गई? 523 00:38:49,703 --> 00:38:53,043 इस बैग को क्या हुआ था? कितनी मिट्टी लगी है। 524 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 मुझे नहीं पता। पर वह... 525 00:38:58,712 --> 00:39:01,722 जो दवा तुमने हमें दी, वह एंटीबायोटिक, उससे आराम मिलेगा न? 526 00:39:01,798 --> 00:39:05,838 हाँ, उससे सारे बैक्टीरिया मर जाएँगे और हम लोगों को राहत मिलेगी। 527 00:39:05,927 --> 00:39:08,217 टोनी और मार्था को छोड़कर, उन्हें और चाहिए। 528 00:39:08,305 --> 00:39:12,055 हैलोफ़िन से पानी हज़म हो जाएगा, और मुझे पता है दो गोलियाँ हैं। 529 00:39:12,517 --> 00:39:14,227 ठीक है, एक गोली मिल गई। 530 00:39:14,770 --> 00:39:16,940 अच्छा, एक ले जाओ। मैं दूसरी खोजती हूँ। 531 00:39:19,649 --> 00:39:21,359 तुम्हारे लिए गोलियाँ लाई हूँ। 532 00:39:22,736 --> 00:39:24,276 मैं... मैं एक गोली लाई हूँ। 533 00:39:26,239 --> 00:39:27,659 इसकी हालत बहुत ख़राब है। 534 00:39:27,741 --> 00:39:30,661 -टोनी। -मैं ठीक हूँ, मार्टी। 535 00:39:30,744 --> 00:39:33,044 उठकर बैठो। यह पीना होगा। 536 00:39:38,960 --> 00:39:42,170 डॉट। 537 00:39:43,673 --> 00:39:46,763 दूसरी हैलोफ़िन ग़ायब है। 538 00:39:47,886 --> 00:39:50,466 हे भगवान। इसकी तबियत बहुत ख़राब है। 539 00:39:51,139 --> 00:39:52,969 इससे मदद मिलेगी, पर एक ही गोली है। 540 00:39:53,058 --> 00:39:55,598 चलो भी, डॉटी। ज़ाहिर है कि किसे देनी चाहिए। 541 00:39:56,603 --> 00:39:57,853 मार्था, तुम ठीक हो? 542 00:39:57,938 --> 00:39:59,938 हाँ। पेप्टो ले लूँगी। ठीक हो जाऊँगी। 543 00:40:00,023 --> 00:40:01,073 ठीक है। 544 00:40:02,109 --> 00:40:03,319 अच्छा, टोनी, 545 00:40:03,652 --> 00:40:06,152 तुम्हें यह गोली लेनी होगी, ठीक है? 546 00:40:06,238 --> 00:40:07,738 मुझसे दूर हटो। 547 00:40:07,823 --> 00:40:10,783 जो हुआ उसके बाद क्या शेल्बी को 548 00:40:10,867 --> 00:40:13,037 -यह करने देना चाहिए... -मैं संभाल लूँगी! 549 00:40:13,120 --> 00:40:15,290 हाथ में रखूँगी, तो ले लोगी? 550 00:40:15,372 --> 00:40:17,002 तुमसे कुछ नहीं लूँगी। 551 00:40:17,082 --> 00:40:19,712 यह तुम्हारी जान बचाएगी, टोनी। तुम्हें लेनी होगी। 552 00:40:19,793 --> 00:40:22,303 धत् तेरी, शेल्बी, मुझे दो, मैं खिलाती हूँ। 553 00:40:22,379 --> 00:40:24,209 शेल्बी, उसे गोली दो। इसी वक्त। 554 00:40:24,297 --> 00:40:26,757 हे भगवान। मैं इसकी मदद नहीं कर सकती? 555 00:40:37,102 --> 00:40:39,192 गोली निगलो। 556 00:40:55,287 --> 00:40:56,577 वह बहुत स्वाभिमानी थी। 557 00:40:56,663 --> 00:40:59,043 इसी लिए शेल्बी से दवा नहीं ले रही थी। 558 00:41:01,209 --> 00:41:02,589 कुछ ऐसा ही कह सकते हैं। 559 00:41:04,296 --> 00:41:05,416 अभिमान। 560 00:41:06,214 --> 00:41:07,974 ज़्यादा हो तो ख़तरनाक होता है। 561 00:41:09,301 --> 00:41:10,891 और वह न होना भी। 562 00:41:17,058 --> 00:41:18,728 -कल मिलें? -ठीक है। 563 00:41:53,553 --> 00:41:57,313 मुझ जैसा ही कोई बना है खतरा 564 00:41:57,390 --> 00:42:01,310 हर कागज़ है झूठ की सौगात आज 565 00:42:01,394 --> 00:42:05,024 पर तुमसे हुआ जो प्यार 566 00:42:05,607 --> 00:42:08,647 वही है सबसे बड़ी ख़बर 567 00:42:10,862 --> 00:42:16,202 आसमाँ की परियों सा इश्क 568 00:42:18,787 --> 00:42:22,497 और प्यार, इश्क, मोहब्बत 569 00:42:22,582 --> 00:42:25,462 किसी को यूँ ही देते न बने 570 00:42:26,962 --> 00:42:31,222 दिल ही दिल में समय का पहिया बढ़ता ही जाए 571 00:42:31,299 --> 00:42:35,009 पर जाए न उसकी याद 572 00:42:35,512 --> 00:42:38,012 यादों का साया 573 00:42:38,098 --> 00:42:41,138 जाए न उसकी याद 574 00:42:53,947 --> 00:42:54,987 ओए। 575 00:42:55,323 --> 00:42:56,453 क्या है? 576 00:42:57,284 --> 00:42:59,124 देख रही थी कि बेहोश तो नहीं हो। 577 00:43:02,622 --> 00:43:04,582 मुझसे दूर हट, साली। 578 00:43:05,792 --> 00:43:06,882 ए। 579 00:43:07,502 --> 00:43:11,632 याद है जब तुमने कहा था कि तुम कभी खुले में शौच नहीं करोगी? 580 00:43:12,215 --> 00:43:14,425 उस कसम का क्या हुआ? 581 00:43:16,428 --> 00:43:18,848 वह कसम कब की टूट गई। 582 00:43:20,640 --> 00:43:22,350 मेरे कोलन के साथ। 583 00:43:23,268 --> 00:43:24,768 और मेरी मान-मर्यादा के साथ। 584 00:43:27,147 --> 00:43:30,187 हमेशा से जानती थी कि एक न एक दिन मुझे दस्त लगेंगे। 585 00:43:30,275 --> 00:43:33,025 बस यह सोचा था कि स्कूल के कबाब की वजह से होगा। 586 00:43:34,446 --> 00:43:37,116 आज मेरा ख़याल रखने का शुक्रिया। 587 00:43:37,198 --> 00:43:41,788 हाँ, तुम्हारा स्वागत है। इस बारे में ज़्यादा मत सोचो। 588 00:43:47,375 --> 00:43:48,455 ए, तुम ठीक हो? 589 00:43:50,670 --> 00:43:51,630 हाँ। 590 00:43:52,422 --> 00:43:53,922 बस पसीना आ रहा है। 591 00:43:55,300 --> 00:43:56,890 थोड़ी ठंडी हवा खाकर आती हूँ। 592 00:43:58,720 --> 00:44:00,720 पानी पीती रहो। 593 00:44:03,850 --> 00:44:04,980 शुक्रिया। 594 00:44:45,433 --> 00:44:46,483 मार्टी? 595 00:44:51,856 --> 00:44:52,766 मार्टी? 596 00:44:52,857 --> 00:44:53,937 सत्यानाश। 597 00:44:54,025 --> 00:44:54,975 मार्था। 598 00:45:00,323 --> 00:45:02,493 जान, मैं जानती हूँ तुम जागी हुई हो। 599 00:45:04,369 --> 00:45:05,909 तुम्हें कुछ चाहिए? 600 00:45:09,040 --> 00:45:11,460 देखती हूँ अगर तुम्हारे मनपसंद चिप्स मिलेंगे। 601 00:45:11,543 --> 00:45:12,593 टाकीज़। 602 00:45:17,757 --> 00:45:20,047 तुम इस तरह बस लेटी नहीं रह सकती। 603 00:45:22,804 --> 00:45:23,814 लिया। 604 00:45:23,888 --> 00:45:25,428 मेर, डॉक्टर को बात करनी है। 605 00:45:30,937 --> 00:45:32,857 मैं जानता हूँ कि डर लग रहा होगा, 606 00:45:32,939 --> 00:45:35,939 पर शारीरिक तौर पर उसे बहुत कम चोट आई है। 607 00:45:36,025 --> 00:45:38,275 एक टूटी पसली और कुछ खरोंच हैं, 608 00:45:38,361 --> 00:45:40,661 पर वह बेहद खुशकिस्मत है। 609 00:45:40,947 --> 00:45:42,567 उसने एक शब्द भी नहीं कहा। 610 00:45:42,657 --> 00:45:44,947 सदमे में बाद ऐसा होना लाज़मी है। 611 00:45:46,035 --> 00:45:47,115 मैं... 612 00:45:47,662 --> 00:45:49,002 उस तक पहुँच नहीं पा रही। 613 00:45:51,082 --> 00:45:54,212 पता है, कई महीनों से, वह एक साया बनकर रह गई है। 614 00:45:54,919 --> 00:45:57,089 जब भी मैं सोचती हूँ कि वह बेहतर है, 615 00:45:57,172 --> 00:45:59,922 एक कदम आगे लेने के बाद दो कदम पीछे हट जाती है। 616 00:46:01,676 --> 00:46:05,556 अगर आप चाहें, मैं मनोचिकित्सक को दिखाने का अनुरोध कर सकता हूँ। 617 00:46:11,436 --> 00:46:13,476 जब मैंने "आसक्त" शब्द इस्तेमाल किया, 618 00:46:13,563 --> 00:46:18,113 तो मैं आलोचना नहीं कर रहा था। उँगली नहीं उठा रहा था। 619 00:46:18,193 --> 00:46:22,533 वह बस तुम्हें तुम्हारा स्वभाव समझाने के लिए एक शब्द था। 620 00:46:22,614 --> 00:46:25,284 समझती हो न कि वह तुम पर कैसे लागू होता है? 621 00:46:27,785 --> 00:46:30,615 और यह भी कि वह कैसे ख़तरा पैदा कर सकता है? 622 00:46:32,665 --> 00:46:33,875 ठीक है। 623 00:46:35,543 --> 00:46:36,593 ठीक है। 624 00:46:37,170 --> 00:46:38,840 यहाँ। 625 00:46:38,922 --> 00:46:39,842 ठीक है। 626 00:46:41,090 --> 00:46:43,300 अच्छा, इसे करवट के बल लिटा दो। 627 00:46:44,302 --> 00:46:45,602 इसे क्या हो रहा है? 628 00:46:45,678 --> 00:46:48,138 पता नहीं। शायद पेप्टो देना सही नहीं था। 629 00:46:48,223 --> 00:46:49,473 अब क्या करें, डॉटी? 630 00:46:49,557 --> 00:46:51,137 मैंने कहा, मुझे पता नहीं। 631 00:46:51,226 --> 00:46:52,226 हाँ, तो कुछ सोचो। 632 00:46:52,310 --> 00:46:56,400 हाँ, अगर दूसरी हैलोफ़िन होती, तो यह पानी हज़म कर पाती। 633 00:47:05,949 --> 00:47:08,029 मुझे आख़िरी गोली क्यों दे दी? 634 00:47:08,117 --> 00:47:09,787 -टोनी... -मुझ पर ज़ाया कर दी। 635 00:47:09,869 --> 00:47:11,579 -टोनी, मैंने नहीं... -इसे देखो। 636 00:47:11,663 --> 00:47:14,373 यह भली इंसान है जो लोगों की परवाह करती है, 637 00:47:14,457 --> 00:47:16,457 और लोग इसकी, और इसका परिवार है, 638 00:47:16,543 --> 00:47:19,213 -और तुमने मेरी जान बचाई। -तुम मरने वाली थी। 639 00:47:19,295 --> 00:47:20,295 किसे फ़र्क पड़ता है? 640 00:47:21,589 --> 00:47:22,919 मैं मायने नहीं रखती। 641 00:47:24,592 --> 00:47:27,302 धत्, मैं मायने नहीं रखती। बिल्कुल भी नहीं। 642 00:47:28,137 --> 00:47:32,847 वहाँ शायद और दवाइयाँ हों, 643 00:47:32,934 --> 00:47:34,814 वह भी जिसकी इसे ज़रूरत है। 644 00:47:37,188 --> 00:47:39,568 मैंने शायद जंगल में गिरा दी थीं। 645 00:47:42,026 --> 00:47:45,606 मैं वहाँ बिल्कुल बेसुध हालत में थी, 646 00:47:45,697 --> 00:47:50,487 और मुझसे बैग गिर गया, और सब इधर-उधर फैल गया। 647 00:47:54,122 --> 00:47:56,122 पहले किसी को बताया क्यों नहीं? 648 00:47:56,207 --> 00:47:57,667 मुझे माफ़ कर दो। 649 00:47:59,794 --> 00:48:04,514 जहाँ भी गिराई थी, मुझे वहाँ ले चलो। फ़ौरन, लिया। 650 00:48:28,489 --> 00:48:32,239 इसके बारे में कोई दोराय नहीं रखते हैं, ठीक है? 651 00:48:32,327 --> 00:48:35,867 अगर शेल्बी को लेकर अपने आसक्त वहम को हावी नहीं होने देती, 652 00:48:35,955 --> 00:48:38,625 तो जो पछतावा लेकर घूम रही हो, वह नहीं होता, है न? 653 00:48:38,708 --> 00:48:42,458 मैंने ग़लती सुधारने की कोशिश की। उसी वक्त नहीं, पर कोशिश की। 654 00:48:42,545 --> 00:48:43,875 हाँ, तुमने कोशिश की। 655 00:48:48,551 --> 00:48:50,301 इतनी बेरहमी क्यों कर रहे हैं? 656 00:48:50,386 --> 00:48:52,176 तुम्हारा मतलब समझ नहीं आया। 657 00:48:54,932 --> 00:48:57,272 ये इल्ज़ाम, जिस तरह मुझे देख रहे हैं। 658 00:48:57,352 --> 00:48:58,352 कैसे देख... 659 00:48:58,436 --> 00:49:01,226 पता नहीं। जैसे मैं कोई मुजरिम हूँ। 660 00:49:01,314 --> 00:49:04,324 ठीक है, शायद वह वहम फिर से जाग रहा है। 661 00:49:04,400 --> 00:49:06,320 तो अब, तुम वह मुझ पर डाल रही हो। 662 00:49:06,402 --> 00:49:08,912 माफ़ करना, आपने अपना काम क्या बताया था? 663 00:49:08,988 --> 00:49:11,908 हमारी हिफ़ाज़त करना? 664 00:49:11,991 --> 00:49:13,201 -हाँ। -महफ़ूज़ रखना। 665 00:49:13,284 --> 00:49:14,494 हाँ, यही आशय था। 666 00:49:14,577 --> 00:49:15,997 तो मुझ पर क्यों चढ़ रहे हैं? 667 00:49:18,331 --> 00:49:22,001 मैंने ग़लती सुधारने की कोशिश की। जो हुआ वह स्वीकार किया। 668 00:49:22,085 --> 00:49:24,415 फ़ोन के बारे में नहीं। वह छिपाया। क्यों? 669 00:49:24,504 --> 00:49:26,134 पता नहीं। 670 00:49:26,214 --> 00:49:29,264 क्योंकि मैं जवान और बेवकूफ़ हूँ, और प्यार में अंधी हूँ। 671 00:49:29,342 --> 00:49:32,852 -और आप चाहते हो मैं आदर्श बनी रहूँ? -ठीक है। 672 00:49:36,724 --> 00:49:37,564 तो... 673 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 माफ़ करना, क्या हो रहा है? 674 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 -बस शांत हो जाओ। -मैं शांत हूँ। 675 00:49:41,229 --> 00:49:42,439 तुम भावुक हो रही हो। 676 00:49:42,522 --> 00:49:45,072 -मैं भावुक नहीं हो रही! -शांत हो जाओ। 677 00:49:49,320 --> 00:49:51,820 नहीं। मुझे छोड़ दो! 678 00:49:51,906 --> 00:49:56,196 मुझे जाने दो। 679 00:50:02,375 --> 00:50:04,125 ठीक है। 680 00:50:04,794 --> 00:50:05,634 ठीक है। 681 00:50:07,588 --> 00:50:09,758 सच कहूँ तो, मुझे बहुत अच्छी नींद आई। 682 00:50:11,134 --> 00:50:15,564 परिस्थितियों से थोड़ी दूरी बनाना शायद अच्छा ख़याल ही था। 683 00:50:16,389 --> 00:50:20,059 आज कल मेरी पेशेवर ज़िंदगी मुझ पर हावी होने लगी है। 684 00:50:20,143 --> 00:50:22,693 मैं काम पर एक नई पहल का नेतृत्व कर रही हूँ। 685 00:50:22,770 --> 00:50:25,270 थोड़े विरोध का सामना करना पड़ा है। 686 00:50:26,315 --> 00:50:28,525 दफ़्तरशाही। अड़चनें। 687 00:50:30,570 --> 00:50:32,410 मैंने किसी को... 688 00:50:34,240 --> 00:50:35,780 खोया भी है, 689 00:50:36,826 --> 00:50:38,326 कुछ ही वक्त पहले। 690 00:50:38,411 --> 00:50:42,211 कोई ऐसा जो मेरे शोध में बीच-बीच में मेरी मदद करता था। 691 00:50:42,290 --> 00:50:44,830 उसमें बहुत काबिलियत थी, उस नौजवान लड़की में। 692 00:50:44,917 --> 00:50:48,667 मैं उसके बारे में अक्सर सोचती हूँ, कि वह क्या बन सकती थी। 693 00:50:53,509 --> 00:50:57,599 मेरे मन में उसके लिए थोड़ा गुस्सा भी है, 694 00:50:57,680 --> 00:51:01,180 उसकी मौत की वजह से जो बेसहूलियत हुई है उसके लिए। 695 00:51:01,267 --> 00:51:04,017 मुझे एहसास है कि यह प्रतिक्रिया कितनी ग़लत है। 696 00:51:06,272 --> 00:51:07,522 पर फिर भी। 697 00:51:07,607 --> 00:51:11,687 फिर माँ के तौर पर मेरी ज़िम्मेदारियाँ हैं, जो... 698 00:51:11,778 --> 00:51:13,698 मैं हल्के में नहीं लेती। 699 00:51:13,780 --> 00:51:17,530 किशोरों को संभालना आसान नहीं होता। 700 00:51:18,034 --> 00:51:22,834 वे एक ही समय पर अक्लमंद और बेवकूफ़, नर्म और गर्म, सब हो सकते हैं। 701 00:51:26,042 --> 00:51:28,092 उनके साथ सफ़र तूफ़ानी हो जाता है। 702 00:51:30,630 --> 00:51:32,630 जो मुझे हर वक्त रास नहीं आता। 703 00:51:36,427 --> 00:51:38,347 आप मुझसे सच नहीं बोल रही हैं। 704 00:51:39,222 --> 00:51:41,272 जो कह रही हैं उसमें थोड़ी सच्चाई होगी, 705 00:51:41,349 --> 00:51:44,809 पर सच एक छलावे की आड़ के पीछे छिपा है। 706 00:51:44,894 --> 00:51:47,064 -माफ़ करना? -और यह दुख की बात है। 707 00:51:47,146 --> 00:51:49,606 क्योंकि जब तक आप मुझसे ईमानदारी नहीं बरतेंगी, 708 00:51:49,690 --> 00:51:51,190 मैं आपकी मदद नहीं कर सकता। 709 00:51:52,443 --> 00:51:56,073 किस बिनाह पर कह रहे हैं कि मैं ईमानदारी नहीं बरत रही? 710 00:51:56,155 --> 00:52:00,445 आपकी आवाज़ का उतार-चढ़ाव। बहुत स्पष्ट है, जैसे अभ्यास किया हो। 711 00:52:00,535 --> 00:52:03,535 बचाव वाला हाव-भाव और नज़रें बार-बार दाईं ओर जाती हैं, 712 00:52:03,621 --> 00:52:06,121 ये सब झूठ के संकेत हैं। 713 00:52:06,207 --> 00:52:10,127 और आख़िर में, वही पुराना पारंपरिक सहज ज्ञान। 714 00:52:15,383 --> 00:52:18,053 जब तुम्हें चुना था, तो पता था काबिल हो, 715 00:52:18,135 --> 00:52:20,045 पर यह पता नहीं था कि इतने काबिल हो। 716 00:52:20,137 --> 00:52:20,967 माफ़ कीजिए? 717 00:52:21,055 --> 00:52:23,765 जॉन्स हॉप्किन्स से अव्वल अंकों के साथ ग्रैजुएट हुए। 718 00:52:23,850 --> 00:52:25,940 येल से पोस्ट-डॉक्टरेट किया। 719 00:52:26,018 --> 00:52:30,058 किशोर मनोचिकित्सा पर कई अभूतपूर्व लेख लिखे, 720 00:52:30,147 --> 00:52:33,987 जिसके बाद कुछ विवादास्पद विचार प्रस्तुत करने की हिमाकत की, 721 00:52:34,068 --> 00:52:37,988 जो तुम्हें यहाँ ले आई, इसे दो कौड़ी के पागलखाने में। 722 00:52:40,032 --> 00:52:41,872 जिस नई पहल का मैंने ज़िक्र किया। 723 00:52:41,951 --> 00:52:45,581 पिछले हफ़्ते एहसास हुआ कि उसे तुम जैसे किसी की ज़रूरत है, 724 00:52:45,663 --> 00:52:48,173 तेज़ दिमाग और नर्म स्वभाव वाला, 725 00:52:48,249 --> 00:52:51,419 जो कमज़ोर मरीज़ों को अंधकार से निकालकर लाए। 726 00:52:51,502 --> 00:52:53,382 आप क्या कह रही हैं, मिस क्लाइन? 727 00:52:53,462 --> 00:52:54,842 चलो भी, डैनियल। 728 00:52:56,340 --> 00:53:00,640 यह नौकरी तुम जैसे प्रतिभाशाली आदमी के लिए किसी बेइज़्ज़ती से कम नहीं। 729 00:53:01,095 --> 00:53:03,345 मैं यहाँ तुमसे मिलने के लिए भर्ती हुई। 730 00:53:03,431 --> 00:53:07,141 और अब, तुम्हें एक नई नौकरी का प्रस्ताव देना चाहती हूँ। 731 00:53:08,352 --> 00:53:11,652 तो अपना इस्तीफ़ा दे दो और पासपोर्ट बनवा लो। 732 00:53:11,731 --> 00:53:13,071 क्योंकि दो महीनों में, 733 00:53:13,149 --> 00:53:18,949 हम मिलकर बहुत महत्वपूर्ण काम करने वाले हैं। 734 00:53:21,949 --> 00:53:24,159 वाह, डैन। तुमने क्या कौशल दिखाया। 735 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 अच्छा लगा कि तुम ख़ुश हो। 736 00:53:25,786 --> 00:53:27,456 "ख़ुश" तो कम बयानी होगी। 737 00:53:27,580 --> 00:53:30,330 एक लड़की को फटते देख किसी को इतना ख़ुश नहीं देखा। 738 00:53:30,416 --> 00:53:34,126 इतनी बारीक जानकारियों वाला जवाब हासिल कर पाना, 739 00:53:34,211 --> 00:53:37,671 यह एक कला है, जिस तरह तुम इन लड़कियों के मन की बात निकाल लेते हो। 740 00:53:37,757 --> 00:53:40,337 मैंने कड़ी मेहनत की है। यह कोई कला नहीं है। 741 00:53:40,426 --> 00:53:43,466 आशा है तुमने अभी जो जानकारी निकलवाई 742 00:53:43,554 --> 00:53:45,684 उसकी कीमत समझते होगे। 743 00:53:45,765 --> 00:53:48,305 उन्हें पिछड़े विचारों की राजनीति से जूझते देखा, 744 00:53:48,392 --> 00:53:49,812 एक बीमारी से लड़ते देखा... 745 00:53:49,894 --> 00:53:52,104 हाँ, शुक्रिया। ख़ुशी है कि तुम ख़ुश हो। 746 00:53:52,188 --> 00:53:54,728 पर असली प्रगति तो लिया के साथ हुई है, 747 00:53:54,815 --> 00:53:56,725 और होश आने पर वह कैसा महसूस करेगी। 748 00:53:56,817 --> 00:53:58,527 और वह क्या है? 749 00:53:58,611 --> 00:54:00,321 ख़ुद को दोषी मानेगी, ग्रेचेन। 750 00:54:01,072 --> 00:54:02,782 बेशक, यह हमेशा से हमारी प्राथमिकता 751 00:54:02,865 --> 00:54:04,985 -रही है... -पहली प्राथमिकता। 752 00:54:05,076 --> 00:54:08,406 वहाँ हुए हादसों के लिए लड़कियाँ ख़ुद को कसूरवार मानेंगी, 753 00:54:08,496 --> 00:54:10,866 तो हमारा पर्दाफ़ाश नहीं कर पाएँगी। 754 00:54:10,957 --> 00:54:12,497 तुम यह समझती हो न? 755 00:54:27,139 --> 00:54:28,429 दोनों से कुछ पूछूँ? 756 00:54:28,516 --> 00:54:30,806 याद है जब पहली बार किसी ने दिल तोड़ा था? 757 00:54:31,686 --> 00:54:32,726 हाँ। 758 00:54:33,396 --> 00:54:36,356 शैनन ऐबट, 1997। 759 00:54:36,899 --> 00:54:40,189 जब फ़ुटबॉल कैंप गया तो मेरे दोस्त के साथ सोई। 760 00:54:40,778 --> 00:54:41,778 डैन? 761 00:54:42,071 --> 00:54:43,111 अक्सर सोचता हूँ। 762 00:54:43,739 --> 00:54:47,119 हर पहर। सच कहूँ तो, मैं मुश्किल से बच पाया। 763 00:54:51,414 --> 00:54:54,084 हाँ, वह ख़याल हाल बेहाल कर देता है। 764 00:55:14,603 --> 00:55:16,903 दिल ही दिल 765 00:55:18,441 --> 00:55:21,111 समय का पहिया बढ़ता ही जाए 766 00:55:22,028 --> 00:55:26,318 पर जाए न उसकी याद 767 00:55:28,242 --> 00:55:31,082 यादों का साया 768 00:55:32,413 --> 00:55:36,463 पर जाए न उसकी याद 769 00:57:16,892 --> 00:57:18,892 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 770 00:57:18,978 --> 00:57:20,978 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़