1 00:00:18,769 --> 00:00:19,769 トム 2 00:00:32,867 --> 00:00:36,077 志半ばで無念でしょうね 3 00:00:41,417 --> 00:00:44,087 まだ若かったのに 4 00:00:46,297 --> 00:00:49,007 彼女の輝かしい未来が 5 00:00:49,133 --> 00:00:51,973 こんな形で消えるなんて 6 00:00:53,304 --> 00:00:54,434 なんてこと 7 00:00:54,555 --> 00:00:56,175 グレッチェン 8 00:00:56,307 --> 00:00:59,437 トランクを閉めて 今すぐ! 9 00:00:59,560 --> 00:01:02,100 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 10 00:01:22,041 --> 00:01:23,131 クラインさん? 11 00:01:23,250 --> 00:01:24,210 そうよ 12 00:01:24,335 --> 00:01:25,955 インテーク面接を 13 00:01:26,837 --> 00:01:28,007 気分は? 14 00:01:28,130 --> 00:01:33,180 いいけど 照明がチラついて すごく不快だわ 15 00:01:37,848 --> 00:01:39,478 今は平気みたい 16 00:01:39,600 --> 00:01:41,270 幻覚じゃないわ 17 00:01:41,393 --> 00:01:45,523 精神疾患があると 決めつけないでね 18 00:01:46,398 --> 00:01:51,028 このところ 過度の不安を感じるとか 19 00:01:51,153 --> 00:01:52,993 主に仕事絡みで 20 00:01:53,113 --> 00:01:56,743 自傷行為は いつから始まりました? 21 00:01:56,867 --> 00:01:59,247 4日ほど前からよ 22 00:01:59,370 --> 00:02:03,830 軽いものだけど どうにも抑えきれなくて 23 00:02:04,959 --> 00:02:06,249 なるほど では… 24 00:02:06,377 --> 00:02:09,127 持ち込み禁止物の回収ね 25 00:02:10,005 --> 00:02:13,255 電話と鍵とベルトでしょ 26 00:02:13,801 --> 00:02:15,721 規則は心得てる 27 00:02:17,513 --> 00:02:19,103 仕事の関係でね 28 00:02:19,223 --> 00:02:23,853 こういう病棟について 研究したことがある 29 00:02:24,311 --> 00:02:25,521 プロとしてね 30 00:02:26,981 --> 00:02:28,981 先生の診察はいつ? 31 00:02:29,108 --> 00:02:32,898 緊急性が低いのは 承知してるけど 32 00:02:33,028 --> 00:02:35,818 一日中 待たされたくない 33 00:02:35,948 --> 00:02:39,488 本日の診察は 1時間前に終了を 34 00:02:39,577 --> 00:02:40,367 何て? 35 00:02:40,494 --> 00:02:42,164 診察は明朝以降 36 00:02:42,329 --> 00:02:43,499 ウソでしょ 37 00:02:44,331 --> 00:02:45,711 食堂のメニューです 38 00:02:45,833 --> 00:02:46,673 は? 39 00:02:46,792 --> 00:02:49,002 今夜は鶏肉のクリーム煮です 40 00:02:49,128 --> 00:02:52,008 そんな ちょっと待ってよ 41 00:02:52,631 --> 00:02:53,631 何なのよ! 42 00:03:10,733 --> 00:03:11,693 どうぞ 43 00:03:15,321 --> 00:03:18,531 やあ リア 様子を見に来た 44 00:03:18,824 --> 00:03:20,874 気晴らし用の物も 45 00:03:20,993 --> 00:03:23,703 ワードサーチに エクストリームナンプレ 46 00:03:23,996 --> 00:03:28,536 エクストリームは不要だな ただのナンプレでいい 47 00:03:31,378 --> 00:03:32,298 座っても? 48 00:03:34,423 --> 00:03:36,263 君のカルテを見た 49 00:03:36,759 --> 00:03:41,059 ストレス状態で睡眠は不安定 やや興奮気味と 50 00:03:42,723 --> 00:03:43,683 まあね 51 00:03:44,558 --> 00:03:45,678 問題でも? 52 00:03:47,144 --> 00:03:49,024 退屈なのもあるけど― 53 00:03:50,105 --> 00:03:53,225 誰も質問に答えてくれない 54 00:03:53,359 --> 00:03:57,319 なら来てよかった 何でも聞いてくれ 55 00:03:59,531 --> 00:04:02,661 ここに来て2日よ 私の両親は? 56 00:04:02,785 --> 00:04:08,165 まもなく出発するはず ビザの取得に手間取っててね 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,130 ミント 食べるか? 58 00:04:11,335 --> 00:04:12,705 ほらね 59 00:04:12,836 --> 00:04:18,256 みんな 質問に答えず お菓子を渡そうとしてくる 60 00:04:18,384 --> 00:04:20,264 完全に子供扱い 61 00:04:20,552 --> 00:04:23,762 都合が悪いと 注意をそらす作戦ね 62 00:04:23,889 --> 00:04:26,309 そんなつもりはない 63 00:04:29,478 --> 00:04:31,808 とりあえず話さないか 64 00:04:32,481 --> 00:04:34,901 お互い気楽な感じで 65 00:04:35,025 --> 00:04:37,775 緊張を解くのが私の仕事だ 66 00:04:37,903 --> 00:04:41,663 他に質問は? 答えられるかやってみよう 67 00:04:45,244 --> 00:04:46,204 ミントを 68 00:04:46,328 --> 00:04:48,408 いいとも 喜んで 69 00:04:54,128 --> 00:04:55,668 他の子と会える? 70 00:04:55,796 --> 00:04:57,086 そのうちにね 71 00:04:57,214 --> 00:05:00,974 全員の面談が 終わるまでは難しい 72 00:05:01,135 --> 00:05:05,715 周囲に影響されず 正直に話してもらうためだ 73 00:05:07,266 --> 00:05:08,636 会いたいのか? 74 00:05:08,767 --> 00:05:09,767 ええ 75 00:05:12,730 --> 00:05:14,650 思ってた以上に 76 00:05:16,692 --> 00:05:18,032 と言うか― 77 00:05:19,236 --> 00:05:22,156 めちゃくちゃ会いたい 78 00:05:28,078 --> 00:05:30,408 時間が経つにつれて 79 00:05:32,082 --> 00:05:34,672 絆が深まっていった 80 00:05:37,546 --> 00:05:39,626 友達とは少し違う― 81 00:05:41,425 --> 00:05:44,635 同志のような関係だったわ 82 00:06:11,080 --> 00:06:14,790 ルールを決めて それぞれ仕事をこなした 83 00:06:15,125 --> 00:06:17,285 うまく機能してたと思う 84 00:06:17,544 --> 00:06:20,674 ルールは公平で 仕事は分担制 85 00:06:20,881 --> 00:06:23,301 交代で丸一日 休める日も 86 00:06:23,425 --> 00:06:26,345 過酷な環境だったから 87 00:06:26,470 --> 00:06:28,060 休みの日は のんびりくつろいでた 88 00:06:28,055 --> 00:06:29,595 休みの日は のんびりくつろいでた “休日 洗濯  薪 まき 火 水 食料” 89 00:06:29,598 --> 00:06:30,218 “休日 洗濯  薪 まき 火 水 食料” 90 00:06:30,224 --> 00:06:31,564 “休日 洗濯  薪 まき 火 水 食料” 私以外はね 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,733 ジャネットの遺体が 消えて以来― 92 00:06:38,857 --> 00:06:40,897 全てが怪しく思えた 93 00:06:45,656 --> 00:06:46,986 疑惑が― 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,366 膨らんでいったの 95 00:07:01,547 --> 00:07:06,177 サンタクロースには なぜ子供がいないと思う? 96 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 年に1回 煙突でイクだけだから 97 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 何それ? 98 00:07:15,727 --> 00:07:20,357 下品なジョークが 必要そうに見えたから 99 00:07:20,524 --> 00:07:23,034 確かに役に立ったわ 100 00:07:23,318 --> 00:07:25,738 考え事の内容は聞かない 101 00:07:25,863 --> 00:07:30,453 私は無口だから 何を考えてるか常に聞かれて 102 00:07:30,576 --> 00:07:31,986 不快だから 103 00:07:32,828 --> 00:07:37,708 でも誰かに話したい時は いつでも聞くわ 104 00:07:40,627 --> 00:07:44,047 “1セントあげるから 話してごらん”と― 105 00:07:44,506 --> 00:07:46,796 祖父に よく言われたわ 106 00:07:47,050 --> 00:07:48,300 最低だね 107 00:07:48,427 --> 00:07:52,677 心の内を尋ねる方法としては 最悪よね 108 00:07:53,974 --> 00:07:55,314 “ドーン・オブ・イブ” 109 00:07:55,851 --> 00:07:56,641 これを 110 00:07:56,768 --> 00:07:59,558 頭の中が混乱してるなら 111 00:07:59,688 --> 00:08:02,438 全部 書き出すといいかも 112 00:08:02,566 --> 00:08:03,776 やめとく 113 00:08:03,901 --> 00:08:07,571 日記を書いても 心は落ち着かない 114 00:08:08,113 --> 00:08:14,043 私は何か気になり出すと 止まらなくなっちゃうの 115 00:08:14,786 --> 00:08:15,906 見ても? 116 00:08:17,497 --> 00:08:22,747 個人的なことじゃなくて 見たことや考察を書いてる 117 00:08:23,420 --> 00:08:24,630 ノラ 118 00:08:24,755 --> 00:08:26,585 “仮面の歌手は誰?” 119 00:08:27,174 --> 00:08:28,764 すごく上手 120 00:08:28,967 --> 00:08:30,337 やってみたら? 121 00:08:30,469 --> 00:08:31,089 “ドロシー” 122 00:08:31,178 --> 00:08:33,058 私 絵は下手なの 123 00:08:33,263 --> 00:08:37,233 感情は抜きにして 客観視するのよ 124 00:08:37,351 --> 00:08:42,861 見たものや聞いたこと 知ってることを書くの 125 00:08:44,524 --> 00:08:46,694 気が楽になるはず 126 00:08:50,989 --> 00:08:53,909 試してみて どうだった? 127 00:08:54,243 --> 00:08:59,123 以前も日記はつけてたけど あんなのは初めて 128 00:08:59,748 --> 00:09:00,958 感情を― 129 00:09:02,167 --> 00:09:03,247 書かないことが 130 00:09:03,669 --> 00:09:05,249 普段の日記は? 131 00:09:08,173 --> 00:09:09,303 それまでは― 132 00:09:10,175 --> 00:09:13,425 思いの丈を 全て吐き出してた 133 00:09:15,639 --> 00:09:18,269 “愛とは―” 134 00:09:19,559 --> 00:09:25,649 “天国から かけ離れたもの…” 135 00:09:48,213 --> 00:09:52,383 僕と似た男が信号を無視 136 00:09:52,718 --> 00:09:56,678 今夜の新聞記事は   どれもウソばかり 137 00:09:57,014 --> 00:09:59,984 なのに その日のニュースが 138 00:10:00,517 --> 00:10:03,517 どんどん覆いかぶさってくる 139 00:10:05,605 --> 00:10:10,565 雨のように天使は落ちてくる 140 00:10:13,280 --> 00:10:19,950 そして生まれた愛は   手放すことができない 141 00:10:21,955 --> 00:10:26,285 どんなに時が流れようとも 142 00:10:26,793 --> 00:10:29,803 彼女は決して消えない 143 00:10:30,380 --> 00:10:36,090 心の中で亡霊として    彼女は生き続ける 144 00:10:37,596 --> 00:10:41,136 思慮深く生きるため 森へ来たが― 145 00:10:41,516 --> 00:10:44,636 食中毒になりそうな予感が 146 00:10:45,437 --> 00:10:48,937 コルビーが作る食事なんて ヤバすぎる 147 00:10:49,191 --> 00:10:53,451 父親がブルートゥース関連の 技術開発をしたんだ 148 00:10:53,570 --> 00:10:59,330 他人に料理させてる豪邸で 育った野郎が調理係だぜ 149 00:11:00,619 --> 00:11:02,659 私は夕食はパス 150 00:11:06,666 --> 00:11:07,956 大丈夫か? 151 00:11:09,878 --> 00:11:13,298 ええ おなかが すいてないだけ 152 00:11:18,303 --> 00:11:22,103 今日は来てくれて ありがとな 153 00:11:22,808 --> 00:11:25,888 本当は こういうの苦手だろ 154 00:11:26,603 --> 00:11:28,863 あなたもでしょ 155 00:11:29,731 --> 00:11:31,191 まあね 156 00:11:32,401 --> 00:11:33,691 気づいたんだ 157 00:11:34,861 --> 00:11:39,371 クラスメートの悪口ばかり 言ってたけど 158 00:11:39,491 --> 00:11:42,121 ろくに一緒にいたことない 159 00:11:42,244 --> 00:11:44,374 印象は変わった? 160 00:11:45,414 --> 00:11:46,464 どうかな 161 00:11:48,417 --> 00:11:50,337 みんな 学校では― 162 00:11:50,460 --> 00:11:55,550 ブルックリン出身の25歳 みたいな雰囲気を出してる 163 00:11:55,674 --> 00:11:58,094 レコードを聴いたりしてさ 164 00:11:58,218 --> 00:12:01,928 だから連中のはしゃぐ姿は 新鮮だ 165 00:12:08,186 --> 00:12:11,476 私なんて100歳になった気分 166 00:12:15,902 --> 00:12:17,112 そっか 167 00:12:17,863 --> 00:12:22,083 もし若返りたいと 思ってるなら― 168 00:12:22,576 --> 00:12:24,156 いいものがある 169 00:12:24,286 --> 00:12:25,076 何なの? 170 00:12:25,912 --> 00:12:28,422 ウォッカを持ってきた 171 00:12:31,668 --> 00:12:34,168 ありきたりで悪いね 172 00:12:35,380 --> 00:12:36,760 まあ いいわ 173 00:12:40,135 --> 00:12:43,005 マジか ちっとも進んでない 174 00:12:43,138 --> 00:12:45,218 うるさい 引っかかったの 175 00:12:45,348 --> 00:12:48,188 やれやれ 僕がやってやる 176 00:12:48,310 --> 00:12:51,310 やめて 絶対にムリだって 177 00:12:51,438 --> 00:12:54,068 あなたがやっても同じ 178 00:12:54,191 --> 00:12:56,861 できるさ 僕に任せろ 179 00:12:56,985 --> 00:12:57,855 どこが? 180 00:12:57,986 --> 00:12:58,896 できるって 181 00:12:59,029 --> 00:12:59,859 ちょっと 182 00:12:59,988 --> 00:13:01,408 できたぞ! 183 00:13:02,949 --> 00:13:04,619 私のテントよ 184 00:13:04,826 --> 00:13:07,406 達成感に浸ってもいいだろ 185 00:13:07,537 --> 00:13:09,957 私の枕 使わないで 186 00:13:10,081 --> 00:13:12,671 このテント 空が見える 187 00:13:13,877 --> 00:13:15,207 そうなの 188 00:13:19,299 --> 00:13:20,879 ステキでしょ 189 00:14:04,010 --> 00:14:05,890 リア いいのか? 190 00:14:16,356 --> 00:14:17,476 やめる? 191 00:14:19,359 --> 00:14:21,399 いいえ 手が冷たくて 192 00:14:39,629 --> 00:14:40,919 そんな 193 00:14:41,548 --> 00:14:42,918 泣いてるのか? 194 00:14:49,306 --> 00:14:50,426 最悪 195 00:14:53,393 --> 00:14:54,983 ごめんなさい 196 00:14:56,730 --> 00:14:58,440 ホントにごめん 197 00:14:58,648 --> 00:15:01,188 もう訳が分からなくて 198 00:15:04,613 --> 00:15:07,123 何もかもが 199 00:15:08,408 --> 00:15:10,658 原因はジェフリーだろ 200 00:15:12,245 --> 00:15:17,245 暴力は嫌いだが 正直 奴を殺してやりたい 201 00:15:22,547 --> 00:15:23,507 やめてよ 202 00:15:23,882 --> 00:15:26,052 君にひどいことを 203 00:15:26,217 --> 00:15:27,717 彼のこと― 204 00:15:29,137 --> 00:15:30,387 知らないくせに 205 00:15:31,056 --> 00:15:33,516 いいや 知ってるぜ 206 00:15:34,559 --> 00:15:38,149 ジェフリーは とんだクソ野郎で 207 00:15:38,271 --> 00:15:42,361 女子高生を口説いて もてあそんだ 208 00:15:44,027 --> 00:15:48,067 もう黙って 彼の名前を口にしないで 209 00:15:48,698 --> 00:15:49,698 どこへ? 210 00:15:49,824 --> 00:15:50,744 さあね 211 00:15:50,867 --> 00:15:54,157 待てよ ここは森の中だぞ 212 00:16:12,430 --> 00:16:15,430 “足の親指に血豆ができた” 213 00:16:23,233 --> 00:16:26,573 “マーサとマーカスは 夫婦みたい” 214 00:16:39,541 --> 00:16:43,801 “シェルビーの行動が どうも気になる” 215 00:16:50,260 --> 00:16:53,220 “パイロットのバッグを 発見したし―” 216 00:16:53,346 --> 00:16:55,466 “いつも1人で どこかへ” 217 00:16:56,933 --> 00:17:01,443 “シェルビーは どう考えても怪しい” 218 00:17:01,604 --> 00:17:03,574 ちょっと みんな! 219 00:17:04,607 --> 00:17:07,357 ごちそうを食べたい人は? 220 00:17:09,154 --> 00:17:10,664 ウソでしょ? 221 00:17:10,822 --> 00:17:12,122 やったわ 222 00:17:14,284 --> 00:17:15,294 おいしそう 223 00:17:15,410 --> 00:17:17,250 タンパク質たっぷり 224 00:17:17,412 --> 00:17:19,002 ホント最高 225 00:17:19,122 --> 00:17:23,042 ライフが 満タンの100に戻った感じ 226 00:17:23,168 --> 00:17:26,548 オタクよね それゲームの話でしょ 227 00:17:26,796 --> 00:17:27,876 バレた? 228 00:17:28,673 --> 00:17:34,053 生き物は食べないのに おいしくて やめられない 229 00:17:34,262 --> 00:17:35,142 どうしよう 230 00:17:35,263 --> 00:17:38,313 無脊椎 むせきつい 動物は例外にしたら? 231 00:17:38,433 --> 00:17:40,063 飢えてる時も 232 00:17:40,185 --> 00:17:41,095 そうよ 233 00:17:41,227 --> 00:17:42,647 シェルビーは? 234 00:17:42,771 --> 00:17:44,981 私は遠慮しとく 235 00:17:45,106 --> 00:17:45,816 なぜ? 236 00:17:45,940 --> 00:17:48,690 貝類と甲殻類のアレルギーで 237 00:17:48,818 --> 00:17:53,358 前にエビフライを食べて 大変な目に遭った 238 00:17:53,531 --> 00:17:54,991 それは残念 239 00:17:55,241 --> 00:17:57,871 バルセロナで食べた― 240 00:17:57,994 --> 00:18:01,254 ガーリックバター味だったら さらに最高 241 00:18:01,456 --> 00:18:02,366 乾杯 242 00:18:02,665 --> 00:18:04,075 富裕層め 243 00:18:05,919 --> 00:18:07,999 トニ 食べるの早くない? 244 00:18:08,588 --> 00:18:10,548 これが私の食べ方よ 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,722 だって似てるじゃん 246 00:18:16,846 --> 00:18:18,056 形も感触も 247 00:18:18,181 --> 00:18:21,391 そういうこと そっくりだよね 248 00:18:21,684 --> 00:18:23,604 女のアソコにね! 249 00:18:23,978 --> 00:18:24,978 何て? 250 00:18:26,064 --> 00:18:30,324 ガーリックバターがなくても おいしく食べられる 251 00:18:30,443 --> 00:18:32,453 こんな風にね 252 00:18:35,240 --> 00:18:36,780 もっと激しく 253 00:18:37,742 --> 00:18:41,082 めっちゃ気持ちよさそう 254 00:18:41,871 --> 00:18:42,961 続けて 255 00:18:43,081 --> 00:18:45,541 スマホで撮影したい 256 00:18:45,792 --> 00:18:47,462 やめてくれない? 257 00:18:51,506 --> 00:18:52,546 マジ? 258 00:18:53,716 --> 00:18:56,336 面白いじゃん ノリ悪すぎ 259 00:18:56,469 --> 00:18:58,299 そうじゃなくて 260 00:18:58,680 --> 00:19:02,560 そっち系の話題に 面白みを感じない 261 00:19:02,684 --> 00:19:04,064 “そっち系”? 262 00:19:04,185 --> 00:19:05,135 つまり― 263 00:19:06,479 --> 00:19:08,229 ひわいな仕草よ 264 00:19:08,690 --> 00:19:12,940 私は厳格な クリスチャンの家で育ったの 265 00:19:13,069 --> 00:19:16,239 たまには忘れて楽しんだら? 266 00:19:16,364 --> 00:19:18,414 そうじゃないでしょ 267 00:19:18,533 --> 00:19:23,163 あんたが私に冷たい理由が やっと分かった 268 00:19:23,288 --> 00:19:24,288 何なの? 269 00:19:24,455 --> 00:19:27,165 私がゲイだからよ 270 00:19:27,292 --> 00:19:29,042 それは違うわ 271 00:19:30,128 --> 00:19:33,378 この際だから正直に言うけど 272 00:19:35,717 --> 00:19:37,387 ゲイは罪よ 273 00:19:37,552 --> 00:19:38,552 信じらんない 274 00:19:38,720 --> 00:19:41,680 私は そう教えられてきた 275 00:19:42,098 --> 00:19:45,518 憎悪とかじゃなくて 気の毒だと… 276 00:19:45,643 --> 00:19:46,443 ふざけんな 277 00:19:59,198 --> 00:20:00,278 何なの? 278 00:20:01,242 --> 00:20:03,292 信仰は自由でしょ 279 00:20:04,412 --> 00:20:06,372 今のは認められない 280 00:20:27,393 --> 00:20:28,693 手伝うわ 281 00:20:47,789 --> 00:20:49,869 はずれたら嫌だけど 282 00:20:50,124 --> 00:20:54,094 直感っていうか 何となく分かるの 283 00:20:54,212 --> 00:20:56,592 もうすぐ救助が来る 284 00:20:59,801 --> 00:21:01,431 マーサ どうしたの? 285 00:21:05,390 --> 00:21:08,390 あなたの考え 間違ってる 286 00:21:09,686 --> 00:21:10,936 あなたまで 287 00:21:11,062 --> 00:21:15,272 相手の本質を 否定するなんてひどい 288 00:21:15,400 --> 00:21:18,440 変えることができない部分よ 289 00:21:18,569 --> 00:21:23,119 万人を受け入れて 愛そうと努力してるわ 290 00:21:23,241 --> 00:21:27,331 そうすることが 難しい相手がいてもね 291 00:21:28,079 --> 00:21:31,209 少なくとも その努力は認めて 292 00:21:32,625 --> 00:21:34,875 あなたの そういうとこ… 293 00:21:36,629 --> 00:21:37,589 ねえ 294 00:21:38,506 --> 00:21:39,836 大丈夫? 295 00:21:42,343 --> 00:21:44,053 やだ 大変 296 00:21:44,345 --> 00:21:46,385 横になったほうがいい 297 00:21:46,931 --> 00:21:48,391 終わってない 298 00:21:49,475 --> 00:21:52,935 きっと食べ物にあたったのね 299 00:22:39,984 --> 00:22:40,904 クラインさん? 300 00:22:41,235 --> 00:22:42,275 電話です 301 00:22:53,873 --> 00:22:55,293 2分以内で 302 00:22:56,751 --> 00:22:57,881 何事? 303 00:22:58,002 --> 00:23:01,552 お邪魔したくは なかったのですが… 304 00:23:01,672 --> 00:23:04,762 何かあったんでしょ? 話して 305 00:23:04,884 --> 00:23:09,264 実は 1人を除く全員が 緊急事態に 306 00:23:10,473 --> 00:23:11,523 説明して 307 00:23:11,641 --> 00:23:15,271 恐らく食中毒だと思われます 308 00:23:15,394 --> 00:23:18,774 深刻そうな様子の被験者も 309 00:23:20,024 --> 00:23:22,154 大至急 戻るわ 310 00:23:22,318 --> 00:23:23,858 オードリーも我々も― 311 00:23:23,986 --> 00:23:27,616 事前の指示どおり 対処できます 312 00:23:27,740 --> 00:23:29,740 現地には抗生物質や 313 00:23:29,867 --> 00:23:31,537 吐き気止めの薬も 314 00:23:31,661 --> 00:23:33,451 とにかく戻る 315 00:23:36,833 --> 00:23:41,383 夫からよ 家族のことで 今すぐ帰らなきゃ 316 00:23:41,504 --> 00:23:44,424 退院は先生の許可が必要です 317 00:23:44,799 --> 00:23:45,759 そう 318 00:23:47,051 --> 00:23:49,261 だったら先生と話を 319 00:23:49,387 --> 00:23:50,807 今はムリです 320 00:23:50,930 --> 00:23:55,730 帰られたのよね なら他の先生にお願いして 321 00:23:55,852 --> 00:23:56,772 担当外です 322 00:23:56,894 --> 00:23:57,984 構わない 323 00:23:58,104 --> 00:24:01,824 子供が病気なの 今すぐ帰らないと 324 00:24:01,941 --> 00:24:06,151 24時間 滞在すると 最初に署名したはず 325 00:24:07,822 --> 00:24:10,202 それが何? 電話を 326 00:24:10,324 --> 00:24:11,034 問題でも? 327 00:24:11,159 --> 00:24:14,949 何でもないわ 車を呼びたいだけ 328 00:24:15,079 --> 00:24:16,159 お手上げよ 329 00:24:16,289 --> 00:24:19,289 何を言うの? 説明してるでしょ 330 00:24:19,417 --> 00:24:20,837 電話を貸して 331 00:24:21,210 --> 00:24:23,420 手を離して 大げさよ 332 00:24:23,588 --> 00:24:26,298 ちょっと! 何するのよ 333 00:24:27,175 --> 00:24:29,925 なんてこと そんな… 334 00:24:36,058 --> 00:24:38,638 しっかり さあ飲んで 335 00:24:38,936 --> 00:24:40,056 ほら 336 00:24:42,690 --> 00:24:45,110 飲んで ほら飲むのよ 337 00:24:50,990 --> 00:24:55,330 お酒を飲ませて レイプしようとしてるみたい 338 00:24:55,453 --> 00:24:57,083 ズボンが汚れて… 339 00:24:57,663 --> 00:24:59,213 捨てちゃった 340 00:25:00,082 --> 00:25:01,382 平気よ 341 00:25:01,792 --> 00:25:02,672 飲んで 342 00:25:13,179 --> 00:25:14,219 トニは― 343 00:25:14,847 --> 00:25:16,177 大丈夫? 344 00:25:26,609 --> 00:25:27,569 リア 345 00:25:28,361 --> 00:25:29,451 大丈夫? 346 00:25:30,655 --> 00:25:34,825 まだ不安定だけど マシになってきた 347 00:25:34,951 --> 00:25:35,991 そっちは? 348 00:25:36,744 --> 00:25:39,084 マジで最悪な気分 349 00:25:39,205 --> 00:25:42,825 でも みんなよりは マシなのかも 350 00:25:43,376 --> 00:25:45,586 トニが かなりヤバい 351 00:25:45,711 --> 00:25:47,631 シェルビーは どこ? 352 00:25:48,214 --> 00:25:51,804 ノラとレイチェルに 水をあげてたわよ 353 00:25:52,885 --> 00:25:56,555 でも どこかへ行ったみたいね 354 00:25:57,098 --> 00:25:58,928 よく消える子ね 355 00:26:00,059 --> 00:26:01,099 それじゃ― 356 00:26:01,560 --> 00:26:07,150 比較的 症状が軽い私たちで 手分けして動こう 357 00:26:07,525 --> 00:26:09,605 私はトニの世話をする 358 00:26:09,735 --> 00:26:12,695 あんたは薬の入ったバッグを 359 00:26:12,822 --> 00:26:14,122 分かった 360 00:26:14,240 --> 00:26:16,120 枝に吊してある 361 00:26:16,242 --> 00:26:18,372 中に抗生物質が 362 00:26:18,494 --> 00:26:22,874 吐き気止めもあったはず 確か2錠かな 363 00:26:23,416 --> 00:26:24,326 できる? 364 00:26:26,294 --> 00:26:27,384 よろしく 365 00:26:28,045 --> 00:26:31,665 4歳か5歳の頃 本気で信じてた 366 00:26:31,799 --> 00:26:34,679 ベッドの下に怪物がいると 367 00:26:35,886 --> 00:26:39,466 どんな外見かと 両親に聞かれたわ 368 00:26:39,640 --> 00:26:42,560 うろこと角があって― 369 00:26:44,729 --> 00:26:47,019 指がナイフだと答えた 370 00:26:49,650 --> 00:26:52,450 私にはハッキリ見えてたの 371 00:27:04,415 --> 00:27:08,035 それを聞いた両親は笑ってた 372 00:27:08,252 --> 00:27:13,012 私は想像力が豊かだと 頭をなでられたわ 373 00:28:07,686 --> 00:28:09,186 どこへ行くと? 374 00:28:09,438 --> 00:28:11,268 見当もつかなかった 375 00:28:11,440 --> 00:28:15,400 君なりの推測があって 尾行したのでは? 376 00:28:15,611 --> 00:28:18,741 あまりにもバカげてて 言えない 377 00:28:18,864 --> 00:28:22,454 バカになどしないさ 聞かせてくれ 378 00:28:24,662 --> 00:28:26,212 なら言うわ 379 00:28:27,123 --> 00:28:29,923 シェルビーは電話を隠してて 380 00:28:30,209 --> 00:28:33,379 島の外にいる誰かに 連絡してると 381 00:28:33,504 --> 00:28:34,384 誰に? 382 00:28:35,089 --> 00:28:36,169 さあ 383 00:28:36,549 --> 00:28:39,509 だからバカげてると 384 00:28:40,886 --> 00:28:44,516 でも それなんかマシなほうよ 385 00:28:44,640 --> 00:28:48,140 ひどい時は 彼女は隠れ家を持ってて 386 00:28:48,269 --> 00:28:52,439 そこに銃を隠してて 私たちを殺す気かもと 387 00:28:54,066 --> 00:28:56,436 ジャネットの遺体を 隠してるとも 388 00:29:00,364 --> 00:29:02,834 イカれてるわよね 389 00:29:02,950 --> 00:29:06,370 地動説を唱えた 偉大なコペルニクスも― 390 00:29:06,537 --> 00:29:09,747 最初はバカにされてた 391 00:29:11,876 --> 00:29:17,206 そうは言っても シェルビーは 水場に行っただけだろ? 392 00:29:24,305 --> 00:29:29,475 君が求めてるのは 合理的な説明じゃない 393 00:29:29,977 --> 00:29:31,307 君は賢い 394 00:29:31,437 --> 00:29:34,267 突拍子もないことを 想像しては― 395 00:29:34,440 --> 00:29:37,280 その世界に自ら浸ってく 396 00:29:37,985 --> 00:29:41,985 そのせいで 多くのことが悪い方向に 397 00:29:56,295 --> 00:29:57,125 イアンは? 398 00:29:57,254 --> 00:29:58,804 見てない 399 00:29:58,923 --> 00:30:00,473 来てるはずよね 400 00:30:00,591 --> 00:30:03,591 ああ 奴は欠席したことない 401 00:30:03,719 --> 00:30:06,969 健康そうに見えないのに 驚きだよ 402 00:30:07,473 --> 00:30:10,023 金曜にパーティーがあるんだ 403 00:30:10,142 --> 00:30:14,562 公立高校の連中が 多いだろうけど楽しいよ 404 00:30:16,815 --> 00:30:18,145 よければ来いよ 405 00:30:21,529 --> 00:30:22,569 話せる? 406 00:30:30,120 --> 00:30:34,580 仲直りしたいわけじゃ なさそうだな 407 00:30:34,708 --> 00:30:36,038 あなたでしょ 408 00:30:38,087 --> 00:30:38,797 何が? 409 00:30:38,921 --> 00:30:42,801 彼に怒ってるあなたを見て 気づいた 410 00:30:42,925 --> 00:30:46,505 私の出生証明書を 送ったでしょ 411 00:30:46,637 --> 00:30:47,717 何を誰に? 412 00:30:47,846 --> 00:30:49,556 ジェフリーによ 413 00:30:52,268 --> 00:30:54,188 ウソはやめてよね 414 00:30:54,478 --> 00:30:56,438 バレるからムダよ 415 00:30:56,564 --> 00:30:58,114 どうかしてる 416 00:30:58,232 --> 00:31:02,112 私から恋人を奪って 口説こうって作戦? 417 00:31:04,655 --> 00:31:07,655 キャンプでの出来事は 作戦じゃない 418 00:31:08,492 --> 00:31:10,622 好きだからキスした 419 00:31:11,662 --> 00:31:16,292 君が好きだから 30過ぎの元恋人を非難した 420 00:31:16,417 --> 00:31:17,877 だが間違っても― 421 00:31:18,002 --> 00:31:22,262 そんなことして 君の恋愛を壊したりしない 422 00:31:22,381 --> 00:31:23,301 電話して 423 00:31:23,591 --> 00:31:27,801 私とのことは口外しないと 彼に伝えて 424 00:31:31,640 --> 00:31:33,310 リア 悪いが― 425 00:31:34,518 --> 00:31:35,848 できない 426 00:31:46,530 --> 00:31:48,490 体中 火照ってる 427 00:31:48,949 --> 00:31:52,119 肌も お尻の穴も 428 00:32:01,712 --> 00:32:06,632 前は自分から吐いてたなんて 信じられる? 429 00:32:09,470 --> 00:32:10,760 ホントよね 430 00:32:13,140 --> 00:32:14,600 信じらんない 431 00:32:16,977 --> 00:32:18,597 私のせいよ 432 00:32:19,521 --> 00:32:20,731 何が? 433 00:32:25,569 --> 00:32:27,489 私が貝を見つけて― 434 00:32:30,783 --> 00:32:32,283 持ち帰った 435 00:32:33,035 --> 00:32:35,615 知らなかったんだもの 436 00:32:35,746 --> 00:32:37,496 私が採ってきて― 437 00:32:39,208 --> 00:32:41,998 自慢げに掲げて見せた 438 00:32:44,546 --> 00:32:46,296 いい気分だった 439 00:32:47,257 --> 00:32:49,757 勝負に勝ったみたいで 440 00:32:53,138 --> 00:32:54,468 私が悪いの 441 00:32:54,890 --> 00:32:56,520 もうやめて 442 00:32:58,477 --> 00:33:00,147 全部 私のせい 443 00:33:01,397 --> 00:33:03,817 ノラ ホントにごめん 444 00:33:06,485 --> 00:33:07,485 ごめんね 445 00:33:07,611 --> 00:33:09,991 違う 悪いのは私 446 00:33:11,407 --> 00:33:15,987 そもそも ここにいるのは 私のせいだもん 447 00:33:24,253 --> 00:33:27,463 大家に怒鳴られ    家の中は険悪 448 00:33:28,882 --> 00:33:32,222 暖房もクリスマスもない 449 00:33:32,720 --> 00:33:35,390 誕生日は最悪だった 450 00:33:38,434 --> 00:33:41,734 今じゃシャンパンが水代わり 451 00:34:07,212 --> 00:34:08,882 リアは何してるの? 452 00:34:49,755 --> 00:34:51,255 ウソ そんな 453 00:35:08,607 --> 00:35:10,187 全部 拾えたと? 454 00:35:11,652 --> 00:35:13,782 なぜ あんなことに 455 00:35:14,112 --> 00:35:19,122 脱水症状で 君の意識が もうろうとしてたのと 456 00:35:19,284 --> 00:35:20,624 重力が原因さ 457 00:35:21,411 --> 00:35:26,671 運が悪かっただけで 気にするなと言いたいが― 458 00:35:28,836 --> 00:35:31,046 アンフォーストエラーは 2回目 459 00:35:31,421 --> 00:35:32,211 何て? 460 00:35:32,339 --> 00:35:35,299 失礼 テニスの専門用語だ 461 00:35:36,677 --> 00:35:40,507 故意じゃないミスによって― 462 00:35:40,848 --> 00:35:42,888 痛手を負うことさ 463 00:35:43,058 --> 00:35:44,848 1回目は電話だ 464 00:35:45,310 --> 00:35:49,110 携帯を見つけ 男友達に電話したが 465 00:35:49,231 --> 00:35:53,991 “声にうっとりして 助けを求めるのを忘れた”と 466 00:35:54,111 --> 00:35:57,071 わざわざ思い出させて どうする気? 467 00:35:57,197 --> 00:35:58,907 そうじゃない 468 00:35:59,032 --> 00:36:02,872 君の行動パターンを 指摘してるだけさ 469 00:36:05,330 --> 00:36:08,330 リア 君の心の中は― 470 00:36:09,459 --> 00:36:10,919 何て言うか… 471 00:36:11,503 --> 00:36:13,133 煙霧機のようだ 472 00:36:13,338 --> 00:36:16,508 強迫観念で覆われてる 473 00:36:16,884 --> 00:36:19,764 取りつかれたかのような― 474 00:36:19,887 --> 00:36:22,967 執拗 しつよう な疑念 嘆き 愛情 475 00:36:23,682 --> 00:36:28,772 それらが全て 君の判断力を鈍らせている 476 00:36:29,771 --> 00:36:31,061 その結果― 477 00:36:32,482 --> 00:36:33,982 ミスを犯す 478 00:36:36,778 --> 00:36:41,868 マジで最悪 犬のエサみたいな臭いがする 479 00:36:42,618 --> 00:36:44,328 ひどいパーティーよ 480 00:36:44,620 --> 00:36:49,040 まるでヤラセの 恋愛リアリティー番組みたい 481 00:36:49,875 --> 00:36:51,165 何してるの? 482 00:36:52,044 --> 00:36:53,464 行ってもいい? 483 00:36:55,547 --> 00:36:57,717 イキそうだ 手にツバを 484 00:37:03,055 --> 00:37:04,175 すげえ 485 00:37:04,890 --> 00:37:06,310 最高だよ 486 00:37:19,112 --> 00:37:21,112 ティッシュある? 487 00:37:24,201 --> 00:37:27,581 そうだよね 気がつかなくて 488 00:37:36,213 --> 00:37:40,973 君 ベンのパーティーに 来たのは初めて? 489 00:37:43,011 --> 00:37:46,771 こういうパーティー 得意じゃないの 490 00:37:47,766 --> 00:37:48,976 君… 491 00:37:50,727 --> 00:37:51,847 恋人は? 492 00:37:54,398 --> 00:37:55,898 いない あなたは? 493 00:37:58,318 --> 00:37:59,488 いるよ 494 00:38:00,195 --> 00:38:01,655 隠す気はない 495 00:38:01,947 --> 00:38:03,277 そうなんだ 496 00:38:04,116 --> 00:38:07,656 彼女 今週末は タホ湖に行ってる 497 00:38:09,287 --> 00:38:12,787 明日は 友達と オークランドに行って 498 00:38:12,916 --> 00:38:15,916 酒でも飲んで のんびりしようかと 499 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 君も来いよ 500 00:38:30,308 --> 00:38:31,808 降りるかい? 501 00:38:32,769 --> 00:38:33,809 ええ 502 00:38:37,691 --> 00:38:39,321 どういうこと? 503 00:38:41,278 --> 00:38:43,698 吐き気止めがない 504 00:38:49,828 --> 00:38:53,328 このバッグ なんで泥だらけなの? 505 00:38:55,584 --> 00:38:58,214 さあ 分からないけど… 506 00:38:58,712 --> 00:39:01,632 抗生物質でも効くんでしょ? 507 00:39:01,757 --> 00:39:05,257 私たちには それで十分だけど 508 00:39:05,385 --> 00:39:09,845 トニとマーサには 吐き気止めをのませないと 509 00:39:09,973 --> 00:39:12,063 確かに2錠あった 510 00:39:13,101 --> 00:39:14,231 1つ発見 511 00:39:14,686 --> 00:39:17,146 持ってって 残りを探す 512 00:39:19,858 --> 00:39:21,278 吐き気止めよ 513 00:39:23,070 --> 00:39:24,280 1錠だけど 514 00:39:26,114 --> 00:39:27,624 トニにあげて 515 00:39:28,784 --> 00:39:30,334 私なら平気 516 00:39:30,827 --> 00:39:33,207 起きて 飲むのよ 517 00:39:39,377 --> 00:39:42,167 ドット! こっちに来て 518 00:39:43,632 --> 00:39:46,762 もう1錠が見つからない 519 00:39:47,886 --> 00:39:50,506 大変 かなり深刻だわ 520 00:39:51,056 --> 00:39:53,016 吐き気止めは1錠だけ 521 00:39:53,141 --> 00:39:55,391 トニにあげるべきよ 522 00:39:56,770 --> 00:39:57,900 マーサは平気? 523 00:39:58,021 --> 00:39:59,941 私は胃腸薬を 524 00:40:02,192 --> 00:40:05,402 トニ この薬をのむのよ 525 00:40:05,654 --> 00:40:07,324 私に近づくな 526 00:40:07,447 --> 00:40:10,737 シェルビーは 引っ込んでたほうが… 527 00:40:10,867 --> 00:40:12,737 私に任せてよ 528 00:40:13,537 --> 00:40:14,907 自分でのめる? 529 00:40:15,038 --> 00:40:16,708 誰が受け取るか 530 00:40:16,832 --> 00:40:19,292 のめば命が助かるの 531 00:40:19,417 --> 00:40:21,877 シェルビー 私がのませる 532 00:40:22,003 --> 00:40:24,263 ドットに薬を渡して 533 00:40:24,381 --> 00:40:26,761 私が助けちゃダメなの? 534 00:40:36,852 --> 00:40:39,192 とっとと薬をのみこんで 535 00:40:55,412 --> 00:40:59,042 プライドを傷つけられたから トニは拒否を? 536 00:41:01,293 --> 00:41:02,753 でしょうね 537 00:41:04,212 --> 00:41:07,972 プライドが高すぎるのは よくない 538 00:41:09,217 --> 00:41:11,177 全くないのも問題よ 539 00:41:16,975 --> 00:41:18,055 明日 来る? 540 00:41:18,185 --> 00:41:19,135 ええ 541 00:41:53,553 --> 00:41:57,603 僕と似た男が信号を無視 542 00:41:57,849 --> 00:42:01,809 今夜の新聞記事は   どれもウソばかり 543 00:42:01,978 --> 00:42:05,188 なのに その日のニュースが 544 00:42:05,649 --> 00:42:08,689 どんどん覆いかぶさってくる 545 00:42:10,862 --> 00:42:15,742 雨のように天使は落ちてくる 546 00:42:18,411 --> 00:42:25,251 そして生まれた愛は   手放すことができない 547 00:42:27,087 --> 00:42:31,547 どんなに時が流れようとも 548 00:42:31,675 --> 00:42:34,925 彼女は決して消えない 549 00:42:35,470 --> 00:42:41,060 心の中で亡霊として    彼女は生き続ける 550 00:42:55,615 --> 00:42:56,445 何よ? 551 00:42:57,450 --> 00:42:59,290 生存確認よ 552 00:43:02,622 --> 00:43:04,622 ウザいことしないでよ 553 00:43:05,667 --> 00:43:11,507 屋外でウンチなんか 絶対にしないと言ってたよね 554 00:43:12,299 --> 00:43:14,509 あの決意は続いてる? 555 00:43:16,011 --> 00:43:18,811 完全に崩壊しちゃったわ 556 00:43:20,598 --> 00:43:24,598 私の腸と尊厳と一緒に 大崩壊よ 557 00:43:27,105 --> 00:43:32,145 いつかは食中毒を 経験するような気がしてた 558 00:43:34,446 --> 00:43:37,026 介抱してくれて ありがとう 559 00:43:37,198 --> 00:43:39,778 どういたしまして 560 00:43:40,452 --> 00:43:42,202 当然のことよ 561 00:43:47,292 --> 00:43:48,502 大丈夫? 562 00:43:50,670 --> 00:43:51,710 ええ 563 00:43:52,589 --> 00:43:54,049 汗が出るだけ 564 00:43:55,133 --> 00:43:56,763 涼んでくる 565 00:43:58,595 --> 00:44:00,965 水分を取ったほうがいい 566 00:44:03,892 --> 00:44:05,022 ありがと 567 00:44:45,475 --> 00:44:46,475 マーサ? 568 00:44:51,815 --> 00:44:52,725 マーサ? 569 00:44:52,899 --> 00:44:53,779 大変 570 00:44:53,942 --> 00:44:55,152 マーサ! 571 00:45:00,281 --> 00:45:02,661 リア 起きてるのよね? 572 00:45:04,369 --> 00:45:05,869 何か食べる? 573 00:45:09,040 --> 00:45:12,880 スナックはどう? タキス 好きでしょ 574 00:45:17,632 --> 00:45:20,092 ずっと黙ってる気? 575 00:45:22,804 --> 00:45:23,684 リア 576 00:45:23,805 --> 00:45:26,055 マリアン 先生が呼んでる 577 00:45:31,020 --> 00:45:32,730 驚かれたでしょう 578 00:45:32,856 --> 00:45:38,606 ですが 肋骨 ろっこつ の骨折と 数か所の打撲で済んだのは 579 00:45:38,736 --> 00:45:40,816 幸運とも言えます 580 00:45:40,947 --> 00:45:42,567 何も話さない 581 00:45:42,740 --> 00:45:45,240 事故後は よくあることです 582 00:45:46,035 --> 00:45:49,405 ですが何を言っても 無反応です 583 00:45:51,124 --> 00:45:54,294 ここ数か月 娘は亡霊みたいで 584 00:45:54,836 --> 00:45:59,916 元気になったと思ったら また後戻りの繰り返し 585 00:46:01,593 --> 00:46:05,813 精神科医の診察を 受けてみますか? 586 00:46:11,478 --> 00:46:13,558 “強迫観念”と言ったが 587 00:46:13,730 --> 00:46:18,150 私は別に 君を責めてるわけじゃない 588 00:46:18,276 --> 00:46:21,646 そう言ったほうが分かるかと 589 00:46:22,530 --> 00:46:25,160 身に覚えはあるだろ? 590 00:46:27,827 --> 00:46:30,657 それが脅威となることも 591 00:46:35,627 --> 00:46:36,537 いいわ 592 00:46:37,253 --> 00:46:39,423 ここに下ろして 593 00:46:41,090 --> 00:46:43,260 横向きにして 594 00:46:44,219 --> 00:46:45,349 何なの? 595 00:46:45,470 --> 00:46:48,140 分からない 胃腸薬のせいかも 596 00:46:48,264 --> 00:46:49,394 どうする? 597 00:46:49,516 --> 00:46:50,636 分からないよ 598 00:46:50,767 --> 00:46:52,057 何とかして 599 00:46:52,268 --> 00:46:55,728 吐き気止めが あるといいんだけど 600 00:47:06,157 --> 00:47:08,077 なぜ私にのませたの? 601 00:47:08,243 --> 00:47:11,373 貴重な1錠を なぜ私なんかに 602 00:47:11,663 --> 00:47:16,423 マーサは優しくて人気者なの 家族だっている 603 00:47:16,543 --> 00:47:17,713 私とは違う 604 00:47:17,835 --> 00:47:18,745 だけど… 605 00:47:18,878 --> 00:47:20,338 私が死んでも― 606 00:47:21,798 --> 00:47:23,168 誰も悲しまない 607 00:47:24,551 --> 00:47:27,471 私なんて どうなってもいいの 608 00:47:28,054 --> 00:47:31,024 もしかしたら いくつか― 609 00:47:31,891 --> 00:47:34,731 薬が森に落ちてるかも 610 00:47:37,188 --> 00:47:39,858 拾い損ねたかもしれない 611 00:47:42,068 --> 00:47:46,738 意識がもうろうとして バッグを落としちゃって 612 00:47:46,864 --> 00:47:50,744 中に入ってた物が 全部 飛び出した 613 00:47:54,080 --> 00:47:56,120 なぜ黙ってたの? 614 00:47:56,249 --> 00:47:58,379 本当にごめんなさい 615 00:47:59,794 --> 00:48:02,714 落とした所に連れてって 616 00:48:03,590 --> 00:48:04,800 今すぐ 617 00:48:28,489 --> 00:48:34,329 つまり 君がシェルビーに対し 妙な妄想を抱いてなければ 618 00:48:34,454 --> 00:48:38,464 今ある罪悪感が 生じることもなかった 619 00:48:38,583 --> 00:48:42,463 すぐじゃないけど 間違いは正した 620 00:48:42,587 --> 00:48:43,877 まあね 621 00:48:48,551 --> 00:48:50,351 なぜ責めるの? 622 00:48:51,137 --> 00:48:52,177 責める? 623 00:48:55,183 --> 00:48:57,193 目つきで分かる 624 00:48:57,310 --> 00:48:58,060 どんな? 625 00:48:58,186 --> 00:49:01,226 犯罪者を見てるみたい 626 00:49:01,689 --> 00:49:06,189 また得意の妄想かい? 今度は私が標的か 627 00:49:06,319 --> 00:49:11,869 私たちを不安にさせないよう ここにいると言ってた 628 00:49:12,367 --> 00:49:13,197 違うの? 629 00:49:13,326 --> 00:49:14,036 そうだ 630 00:49:14,160 --> 00:49:16,000 でも非難してる 631 00:49:18,456 --> 00:49:21,916 私は白状して間違いを正した 632 00:49:22,043 --> 00:49:24,303 電話の件は なぜ秘密に? 633 00:49:24,420 --> 00:49:25,590 分からない 634 00:49:25,713 --> 00:49:29,223 若くてバカで 恋に溺れてたから? 635 00:49:29,342 --> 00:49:30,682 私は完璧じゃない 636 00:49:30,802 --> 00:49:32,392 分かったよ 637 00:49:36,808 --> 00:49:37,518 リア 638 00:49:37,642 --> 00:49:39,062 どういうこと? 639 00:49:39,352 --> 00:49:40,192 冷静に 640 00:49:40,311 --> 00:49:41,101 冷静よ 641 00:49:41,229 --> 00:49:42,189 混乱してる 642 00:49:42,313 --> 00:49:44,693 混乱なんかしてない! 643 00:49:45,191 --> 00:49:48,531 ここから出して! 今すぐ出してよ 644 00:49:49,195 --> 00:49:51,775 放して! 触らないでよ 645 00:49:51,948 --> 00:49:53,448 放してよ! 646 00:49:54,575 --> 00:49:56,535 放してってば 647 00:50:02,500 --> 00:50:06,000 落ち着いて もう大丈夫だ 648 00:50:07,588 --> 00:50:09,878 熟睡しちゃったわ 649 00:50:11,092 --> 00:50:15,642 日常から離れたのが かえって よかったのかも 650 00:50:16,389 --> 00:50:20,099 最近 仕事で ストレスが溜まってた 651 00:50:20,393 --> 00:50:25,653 新しいプロジェクトの 指揮を執っているんだけど 652 00:50:26,315 --> 00:50:28,935 いろいろ問題が起きて 653 00:50:30,445 --> 00:50:32,355 それと身近な人を― 654 00:50:34,198 --> 00:50:35,578 亡くしたの 655 00:50:36,743 --> 00:50:38,123 つい最近よ 656 00:50:38,244 --> 00:50:41,544 私の研究を 手伝ってくれていた― 657 00:50:42,290 --> 00:50:46,540 前途有望な 若い女性だったから… 658 00:50:47,086 --> 00:50:49,006 残念でならない 659 00:50:53,468 --> 00:50:57,388 同時に ある種の恨みも 抱いてる 660 00:50:57,847 --> 00:51:00,927 彼女の死は面倒を招いたから 661 00:51:01,267 --> 00:51:04,227 不道徳だと 分かってるけど― 662 00:51:06,230 --> 00:51:07,320 つい 663 00:51:07,815 --> 00:51:11,145 私には母親という役割もある 664 00:51:11,861 --> 00:51:15,281 重責だし 簡単じゃないわ 665 00:51:15,490 --> 00:51:17,370 10代の子は大変 666 00:51:18,034 --> 00:51:23,164 賢さと愚かさ 優しさと冷たさ 全てが共存してる 667 00:51:26,042 --> 00:51:28,592 毎日がスリル満点よ 668 00:51:30,588 --> 00:51:32,918 楽しいと思えない時も 669 00:51:36,344 --> 00:51:38,144 事実とは思えない 670 00:51:39,222 --> 00:51:44,772 全てとは言わないが 巧みなウソに包まれてる気が 671 00:51:44,894 --> 00:51:45,734 失礼な 672 00:51:45,853 --> 00:51:51,193 正直に話していただかないと 力にはなれない 673 00:51:52,568 --> 00:51:56,068 何を根拠に 私がウソをついてると? 674 00:51:56,364 --> 00:52:00,494 練習したかのように 声が落ち着いていた 675 00:52:00,618 --> 00:52:03,538 ジェスチャーも少なく 視線は常に右 676 00:52:03,746 --> 00:52:05,616 どれもウソのサインだ 677 00:52:05,748 --> 00:52:09,748 加えて一番の根拠は 私の直感だ 678 00:52:15,383 --> 00:52:20,013 さすがね 私が 見込んだ以上に優秀だわ 679 00:52:20,137 --> 00:52:20,847 はい? 680 00:52:20,972 --> 00:52:25,772 優秀な成績で大学を卒業後 イェール大の博士研究員に 681 00:52:25,893 --> 00:52:31,943 思春期の精神医学についての 画期的な論文も書いてる 682 00:52:32,066 --> 00:52:35,436 でも物議を醸す仮説を 唱えたせいで 683 00:52:35,736 --> 00:52:38,656 現在は三流病院に勤務 684 00:52:39,991 --> 00:52:45,411 私のプロジェクトには あなたみたいな人が必要なの 685 00:52:45,580 --> 00:52:48,170 その知性と穏やかさで 686 00:52:48,291 --> 00:52:51,341 弱ってる患者を導いてほしい 687 00:52:51,711 --> 00:52:53,421 何が言いたい? 688 00:52:53,671 --> 00:52:55,171 よく聞いて 689 00:52:56,299 --> 00:53:00,679 ここにいても 才能のムダ遣いになるだけ 690 00:53:01,095 --> 00:53:04,345 あなたに会うために 入院したの 691 00:53:04,473 --> 00:53:07,443 私と一緒に働いてみない? 692 00:53:08,394 --> 00:53:11,774 退職届とパスポートの用意を 693 00:53:11,898 --> 00:53:18,568 2か月後には 大きな仕事に 取りかかるわよ 694 00:53:22,199 --> 00:53:24,239 さすがね 見事だわ 695 00:53:24,368 --> 00:53:25,578 満足かい? 696 00:53:25,745 --> 00:53:30,205 満足どころか リアの変化に大興奮してた 697 00:53:30,333 --> 00:53:33,713 彼女たちが 話しやすい雰囲気をつくり― 698 00:53:34,211 --> 00:53:37,721 会話を引き出す手腕は 圧巻だわ 699 00:53:37,924 --> 00:53:40,264 入念な準備をしたからね 700 00:53:40,384 --> 00:53:45,564 今の会話から得た情報の 価値を分かってる? 701 00:53:45,681 --> 00:53:49,391 差別的発言や 食中毒の対処に… 702 00:53:49,518 --> 00:53:52,518 喜んでもらえて よかったが― 703 00:53:52,647 --> 00:53:56,777 リアが目覚めた時 何を感じるかが重要だ 704 00:53:57,401 --> 00:53:58,491 それは? 705 00:53:58,861 --> 00:54:00,611 罪の意識だ 706 00:54:01,072 --> 00:54:03,572 それも重要だけど… 707 00:54:03,741 --> 00:54:05,031 一番 重要だ 708 00:54:05,242 --> 00:54:08,832 悲劇の責任は 自分にあると思えば 709 00:54:08,955 --> 00:54:12,875 我々を責める気も失せるはず 710 00:54:27,098 --> 00:54:31,098 初めての失恋を 思い出すことはある? 711 00:54:31,644 --> 00:54:34,614 もちろん シャノン・アボットだ 712 00:54:34,814 --> 00:54:39,534 1997年 私が合宿へ行ってた時 親友と寝た 713 00:54:40,778 --> 00:54:41,818 ダニエルは? 714 00:54:42,238 --> 00:54:47,078 しょっちゅうだよ かなりキツかったからね 715 00:54:51,455 --> 00:54:54,455 誰にとっても つらい経験よね 716 00:55:14,520 --> 00:55:21,110 どんなに時が流れようとも 717 00:55:21,986 --> 00:55:25,946 彼女は決して消えない 718 00:55:28,117 --> 00:55:31,247 心の中で亡霊として 719 00:55:32,163 --> 00:55:36,503 彼女は生き続ける 720 00:57:16,892 --> 00:57:18,892 日本語字幕 井上 直子 721 00:57:18,978 --> 00:57:20,938 制作監修 田辺 愛奈